1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
167 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
168 "POT-Creation-Date: 2002-04-08 11:05+0200\n"
169 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
170 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
171 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
173 "MIME-Version: 1.0\n"
174 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
175 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
178 msgid "Couldn't set the layout for "
179 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
182 msgid "one paragraph"
183 msgstr "un paragraphe"
187 msgstr " paragraphes"
189 #. if the textclass wasn't loaded properly
190 #. we need to either substitute another
191 #. or stop loading the file.
192 #. I can substitute but I don't see how I can
193 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
194 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
195 msgid "Textclass Loading Error!"
196 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
198 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
199 msgid "When reading "
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "Action inconnue"
214 msgid " unknown tokens"
215 msgstr "Action inconnue"
218 msgid "Textclass error"
219 msgstr "Erreur de classe de document"
222 msgid "The document uses an unknown textclass \""
223 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
226 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
227 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
230 msgid "Can't load textclass "
231 msgstr "Impossible de charger la classe "
234 msgid "-- substituting default"
235 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
239 msgid "Unknown token: "
240 msgstr "Action inconnue"
243 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
248 msgid "LyX file format is newer that what"
249 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
252 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
254 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
256 #. "\\lyxformat" not found
257 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
262 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
263 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
266 msgid "Reading of document is not complete"
267 msgstr "Lecture du document incomplète"
270 msgid "Maybe the document is truncated"
271 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
274 msgid "Not a LyX file!"
275 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
278 msgid "Unable to read file!"
279 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
281 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
282 msgid "Error! Document is read-only: "
283 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
285 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
286 msgid "Error! Cannot write file: "
287 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
289 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
290 msgid "Error! Cannot open file: "
291 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
293 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
302 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
309 msgstr " Référence : "
312 msgid "Error: Cannot write file:"
313 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
316 msgid "Error: Cannot open file: "
317 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
319 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
321 msgstr "ERREUR LYX :"
323 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
324 msgid "Cannot write file"
325 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
327 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
328 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
329 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
331 #. path to LaTeX file
333 msgid "Running chktex..."
334 msgstr "Exécution de chktex..."
337 msgid "chktex did not work!"
338 msgstr "chktex a échoué !"
341 msgid "Could not run with file:"
342 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
344 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
346 msgid "Changes in document:"
347 msgstr "Modifications dans le document : "
349 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
350 msgid "Save document?"
351 msgstr "Enregistrer le document ?"
353 #: src/bufferlist.C:156
354 msgid "Some documents were not saved:"
355 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
357 #: src/bufferlist.C:157
359 msgstr "Quitter malgré tout ?"
361 #: src/bufferlist.C:312
363 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
364 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
366 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
367 msgid " Save seems successful. Phew."
368 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
370 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
371 msgid " Save failed! Trying..."
372 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
374 #: src/bufferlist.C:355
375 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
376 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
378 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
379 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
383 #: src/bufferlist.C:369
385 msgid "Cannot open file"
386 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
388 #: src/bufferlist.C:385
389 msgid "An emergency save of this document exists!"
390 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
392 #: src/bufferlist.C:387
393 msgid "Try to load that instead?"
394 msgstr "La charger ?"
396 #: src/bufferlist.C:409
397 msgid "Autosave file is newer."
398 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
400 #: src/bufferlist.C:411
401 msgid "Load that one instead?"
402 msgstr "Le charger ?"
404 #: src/bufferlist.C:481
405 msgid "Unable to open template"
406 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
408 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
409 msgid "Document is already open:"
410 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
412 #: src/bufferlist.C:516
413 msgid "Do you want to reload that document?"
414 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
416 #. Ask if the file should be checked out for
417 #. viewing/editing, if so: load it.
418 #: src/bufferlist.C:545
419 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
420 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
422 #: src/bufferlist.C:553
423 msgid "Cannot open specified file:"
424 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
426 #: src/bufferlist.C:555
427 msgid "Create new document with this name?"
428 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
430 #: src/BufferView2.C:72
431 msgid "Specified file is unreadable: "
432 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
434 #: src/BufferView2.C:82
435 msgid "Cannot open specified file: "
436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
438 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
442 #: src/BufferView2.C:343
444 msgid "No further undo information"
445 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
447 #: src/BufferView2.C:355
448 msgid "Redo not yet supported in math mode"
449 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
451 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
455 #: src/BufferView2.C:366
456 msgid "No further redo information"
457 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
459 #: src/BufferView2.C:378
460 msgid "Paragraph environment type copied"
461 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
463 #: src/BufferView2.C:387
464 msgid "Paragraph environment type set"
465 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
467 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
471 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
475 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
479 #: src/bufferview_funcs.C:73
480 msgid "Error! unknown language"
481 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
483 #: src/bufferview_funcs.C:94
484 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
485 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
487 #: src/bufferview_funcs.C:165
492 #: src/bufferview_funcs.C:171
494 msgstr ", Profondeur : "
496 #: src/bufferview_funcs.C:178
498 msgstr ", Espacement : "
500 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
505 #: src/bufferview_funcs.C:186
509 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
521 #: src/bufferview_funcs.C:192
525 #: src/bufferview_funcs.C:202
527 msgid ", Paragraph: "
530 #: src/BufferView_pimpl.C:317
531 msgid "Formatting document..."
532 msgstr "Formatage du document..."
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
535 msgid "Saved bookmark"
536 msgstr "Signet enregistré"
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
539 msgid "Moved to bookmark"
540 msgstr "Déplacé au signet"
542 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
544 msgid "Select LyX document to insert"
545 msgstr "Choisir le document à insérer"
547 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
550 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
551 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
553 msgid "Documents|#o#O"
556 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
558 msgid "Examples|#E#e"
561 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
562 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
563 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
565 #. Cancel: Do nothing
566 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
567 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
571 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
572 msgid "Inserting document"
573 msgstr "Insertion du document en cours..."
575 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
577 #: src/lyxfunc.C:1875
581 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
585 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
586 msgid "Could not insert document"
587 msgstr "Impossible d'insérer le document"
590 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
594 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
598 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
599 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
603 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
604 msgid "Couldn't find this label"
605 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
607 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
608 msgid "in current document."
609 msgstr "dans le document courant."
611 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
613 msgstr "Marque enlevée"
615 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
617 msgstr "Marque posée"
619 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
621 msgstr "Marque désactivée"
623 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
625 msgstr "Marque activée"
627 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
628 msgid "Unknown spacing argument: "
629 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
631 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
635 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
638 msgstr " à la place."
640 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
641 msgid "Unknown function!"
642 msgstr "Fonction inconnue !"
644 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
646 msgid "No more insets"
647 msgstr "Pas d'autre note"
650 msgid "ChkTeX warning id #"
651 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
653 #: src/ColorHandler.C:87
654 msgid "LyX: Unknown X11 color "
655 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
657 #: src/ColorHandler.C:88
661 #: src/ColorHandler.C:89
663 msgid " Using black instead, sorry!"
664 msgstr " Utilisé du noir à la place, désolé !"
666 #: src/ColorHandler.C:96
667 msgid "LyX: X11 color "
668 msgstr "LyX : Couleur X11 "
670 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
671 msgid " allocated for "
672 msgstr " allouée pour "
674 #: src/ColorHandler.C:102
675 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
676 msgstr "LyX : Utilisé la couleur X11 voisine "
678 #: src/ColorHandler.C:143
679 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
680 msgstr "LyX: Ne peut allouer '"
682 #: src/ColorHandler.C:144
686 #: src/ColorHandler.C:145
687 msgid " with (r,g,b)=("
688 msgstr " avec (r,g,b)=("
690 #: src/ColorHandler.C:148
691 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
692 msgstr " Utilisé la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
694 #: src/ColorHandler.C:152
696 msgstr ") à la place.\n"
698 #: src/ColorHandler.C:153
702 #: src/ColorHandler.C:153
706 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
708 msgid "Cannot view file"
709 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
711 #: src/converter.C:174
712 msgid "No information for viewing "
713 msgstr "Pas d´information à visualiser "
715 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
716 msgid "Executing command:"
717 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
719 #: src/converter.C:204
720 msgid "Error while executing"
721 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
723 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
724 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
726 msgid "Cannot convert file"
727 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
729 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
730 msgid "No information for converting from "
731 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
733 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
734 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
738 #: src/converter.C:671
739 msgid "There were errors during the Build process."
740 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
742 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
743 msgid "You should try to fix them."
744 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
746 #: src/converter.C:697
747 msgid "Error while trying to move directory:"
748 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
750 #: src/converter.C:733
751 msgid "Error while trying to move file:"
752 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
754 #: src/converter.C:734
758 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
759 msgid "One error detected"
760 msgstr "Une erreur détectée"
762 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
763 msgid "You should try to fix it."
764 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
766 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
767 msgid " errors detected."
768 msgstr " erreurs détectées."
770 #: src/converter.C:819
771 msgid "There were errors during running of "
772 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
774 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
775 msgid "The operation resulted in"
776 msgstr "L'opération a produit"
778 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
779 msgid "an empty file."
780 msgstr "un fichier vide."
782 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
783 msgid "Resulting file is empty"
784 msgstr "Le fichier résultant est vide"
786 #: src/converter.C:841
787 msgid "Running LaTeX..."
788 msgstr "Exécution de LaTeX..."
790 #: src/converter.C:863
791 msgid "LaTeX did not work!"
792 msgstr "LaTeX a échoué !"
794 #: src/converter.C:864
795 msgid "Missing log file:"
796 msgstr "Fichier log manquant :"
798 #: src/converter.C:877
799 msgid "There were errors during the LaTeX run."
800 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
802 #: src/CutAndPaste.C:430
803 msgid "Layout had to be changed from\n"
804 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
806 #: src/CutAndPaste.C:433
809 "because of class conversion from\n"
812 "à cause de la conversion de la classe\n"
814 # analyse pour debug ?
816 msgid "No debugging message"
817 msgstr "Pas de message de débogage"
820 msgid "General information"
821 msgstr "Information générale"
824 msgid "Program initialisation"
825 msgstr "Initialisation du programme"
828 msgid "Keyboard events handling"
829 msgstr "Gestion des événements clavier"
833 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
836 msgid "Lyxlex grammer parser"
837 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
840 msgid "Configuration files reading"
841 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
844 msgid "Custom keyboard definition"
845 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
848 msgid "LaTeX generation/execution"
849 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
853 msgstr "Éditeur mathématique"
856 msgid "Font handling"
857 msgstr "Gestion des polices"
860 msgid "Textclass files reading"
861 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
864 msgid "Version control"
865 msgstr "Contrôle de version"
868 msgid "External control interface"
869 msgstr "Interface de contrôle externe"
872 msgid "Keep *roff temporary files"
873 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
876 msgid "User commands"
877 msgstr "Commandes utilisateur"
880 msgid "The LyX Lexxer"
881 msgstr "Le lexeur LyX"
884 msgid "Dependency information"
885 msgstr "Information sur les dépendances"
892 msgid "Files used by LyX"
893 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
896 msgid "Workarea events"
900 msgid "Insettext/tabular messages"
904 msgid "Graphics conversion and loading"
908 msgid "All debugging messages"
909 msgstr "Tous les messages de débogage"
913 msgstr "Débogage de `"
917 msgid "Cannot export file"
918 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
921 msgid "No information for exporting to "
922 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
925 msgid "Cannot run latex."
926 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
929 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
930 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
932 #: src/exporter.C:103
933 msgid "Document exported as "
934 msgstr "Document exporté comme "
936 #: src/exporter.C:105
938 msgstr " dans le fichier `"
940 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
945 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
949 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
963 msgstr "Visualiser|V"
969 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
973 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
977 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
978 msgid "New from Template...|T"
979 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
981 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
985 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
989 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
999 msgstr "Enregistrer|E"
1001 #: src/ext_l10n.h:22
1002 msgid "Save As...|A"
1003 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
1005 #: src/ext_l10n.h:23
1007 msgid "Revert to Saved|R"
1008 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
1010 #: src/ext_l10n.h:24
1011 msgid "Version Control|V"
1012 msgstr "Contrôle de Version|V"
1014 #: src/ext_l10n.h:26
1018 # contrainte de longueur
1019 #: src/ext_l10n.h:27
1021 msgstr "Imprimer...|p"
1023 #: src/ext_l10n.h:28
1027 #: src/ext_l10n.h:30
1029 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1031 #: src/ext_l10n.h:31
1032 msgid "Check In Changes|I"
1033 msgstr "Figer cette Version|F"
1035 #: src/ext_l10n.h:32
1036 msgid "Check Out for Edit|O"
1037 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1039 #: src/ext_l10n.h:33
1040 msgid "Revert to Last Version|L"
1041 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1043 #: src/ext_l10n.h:34
1044 msgid "Undo Last Check In|U"
1045 msgstr "Annuler Figer|A"
1047 #: src/ext_l10n.h:35
1048 msgid "Show History|H"
1049 msgstr "Visualiser Historique|H"
1051 #: src/ext_l10n.h:36
1053 msgstr "Personnalisé..."
1055 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1056 msgid "Preferences...|P"
1057 msgstr "Préférences...|P"
1059 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1060 msgid "Reconfigure|R"
1061 msgstr "Reconfigurer|g"
1063 #: src/ext_l10n.h:39
1067 #: src/ext_l10n.h:40
1071 #: src/ext_l10n.h:41
1075 #: src/ext_l10n.h:42
1079 #: src/ext_l10n.h:43
1083 #: src/ext_l10n.h:44
1084 msgid "Paste External Selection|x"
1085 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1087 #: src/ext_l10n.h:45
1088 msgid "Find & Replace...|F"
1089 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1091 #: src/ext_l10n.h:46
1095 #: src/ext_l10n.h:47
1099 #: src/ext_l10n.h:48
1101 msgstr "Lecture Seule"
1103 #: src/ext_l10n.h:49
1104 msgid "Spellchecker...|S"
1105 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
1108 #: src/ext_l10n.h:50
1110 msgid "Thesaurus..."
1111 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
1113 #: src/ext_l10n.h:51
1115 msgstr "Correcteur TeX|X"
1117 #: src/ext_l10n.h:52
1118 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1119 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1121 #: src/ext_l10n.h:53
1123 msgid "Open/Close float|l"
1124 msgstr "Flottant fermé"
1126 #: src/ext_l10n.h:56
1128 msgstr "en Lignes|L"
1130 #: src/ext_l10n.h:57
1131 msgid "as Paragraphs|P"
1132 msgstr "en Paragraphes|P"
1134 # contrainte de longueur
1135 #: src/ext_l10n.h:58
1136 msgid "Multicolumn|M"
1137 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1139 #: src/ext_l10n.h:59
1141 msgstr "Ligne Haute|H"
1143 #: src/ext_l10n.h:60
1144 msgid "Line Bottom|B"
1145 msgstr "Ligne Basse|B"
1147 # contrainte de longueur
1148 #: src/ext_l10n.h:61
1150 msgstr "Ligne Gauche|G"
1152 # contrainte de longueur
1153 #: src/ext_l10n.h:62
1154 msgid "Line Right|R"
1155 msgstr "Ligne Droite|D"
1157 #: src/ext_l10n.h:63
1158 msgid "Align Left|e"
1159 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1161 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1162 msgid "Align Center|C"
1165 #: src/ext_l10n.h:65
1166 msgid "Align Right|i"
1167 msgstr "Aligner à Droite|r"
1169 #: src/ext_l10n.h:66
1170 msgid "V.Align Top|o"
1171 msgstr "Aligner en Haut|t"
1173 #: src/ext_l10n.h:67
1174 msgid "V.Align Center|n"
1175 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1177 #: src/ext_l10n.h:68
1178 msgid "V.Align Bottom|V"
1179 msgstr "Aligner en Bas|s"
1181 #: src/ext_l10n.h:69
1184 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1186 #: src/ext_l10n.h:70
1187 msgid "Delete Row|w"
1188 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1190 #: src/ext_l10n.h:71
1192 msgid "Add Column|u"
1193 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1195 # contrainte de longueur
1196 #: src/ext_l10n.h:72
1197 msgid "Delete Column|D"
1198 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1200 #: src/ext_l10n.h:73
1201 msgid "Make eqnarray|e"
1204 #: src/ext_l10n.h:74
1205 msgid "Make multline|m"
1208 #: src/ext_l10n.h:75
1209 msgid "Make align 1 column|1"
1212 #: src/ext_l10n.h:76
1213 msgid "Make align 2 columns|2"
1216 #: src/ext_l10n.h:77
1217 msgid "Make align 3 columns|3"
1220 #: src/ext_l10n.h:78
1221 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1224 #: src/ext_l10n.h:79
1225 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1228 #: src/ext_l10n.h:80
1229 msgid "Toggle numbering|n"
1230 msgstr "(Dés)Activer Numérotation"
1232 #: src/ext_l10n.h:81
1233 msgid "Toggle numbering of line|u"
1234 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne"
1236 #: src/ext_l10n.h:82
1237 msgid "Toggle limits|l"
1238 msgstr "(Dés)Activer Limites"
1240 #: src/ext_l10n.h:83
1242 msgid "Inline formula|I"
1243 msgstr "Figure en ligne|#i"
1245 #: src/ext_l10n.h:84
1247 msgid "Displayed formula|D"
1248 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1250 #: src/ext_l10n.h:85
1252 msgid "Eqnarray environment|q"
1253 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1255 #: src/ext_l10n.h:86
1257 msgid "Align environment|A"
1258 msgstr "Alignement|#A"
1260 #: src/ext_l10n.h:87
1262 msgid "Align Left|f"
1263 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1265 #: src/ext_l10n.h:89
1267 msgid "Align Right|R"
1268 msgstr "Aligner à Droite|r"
1270 #: src/ext_l10n.h:90
1272 msgid "V.Align Top|T"
1273 msgstr "Aligner en Haut|t"
1275 #: src/ext_l10n.h:91
1277 msgid "V.Align Center|e"
1278 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1280 #: src/ext_l10n.h:92
1282 msgid "V.Align Bottom|B"
1283 msgstr "Aligner en Bas|s"
1285 #: src/ext_l10n.h:93
1288 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1290 #: src/ext_l10n.h:94
1293 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1295 #: src/ext_l10n.h:95
1298 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1300 # contrainte de longueur
1301 #: src/ext_l10n.h:96
1303 msgid "Delete Column"
1304 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1306 #: src/ext_l10n.h:97
1311 #: src/ext_l10n.h:98
1312 msgid "Special Character|S"
1313 msgstr "Caractère Spécial|S"
1315 #: src/ext_l10n.h:99
1316 msgid "Citation Reference...|C"
1317 msgstr "Citation...|C"
1319 #: src/ext_l10n.h:100
1320 msgid "Cross Reference...|R"
1321 msgstr "Référence Croisée...|R"
1323 #: src/ext_l10n.h:101
1325 msgstr "Étiquette...|q"
1327 #: src/ext_l10n.h:102
1329 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1331 #: src/ext_l10n.h:103
1332 msgid "Marginal Note|M"
1333 msgstr "Note en Marge|M"
1335 # contrainte de longueur
1336 #: src/ext_l10n.h:104
1337 msgid "Index Entry...|I"
1338 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1340 #: src/ext_l10n.h:105
1342 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1343 msgstr "Indexer le Mot|x"
1345 #: src/ext_l10n.h:106
1349 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1353 #: src/ext_l10n.h:108
1354 msgid "Lists & TOC|O"
1355 msgstr "Listes & TdM|L"
1357 #: src/ext_l10n.h:109
1362 #: src/ext_l10n.h:110
1366 #: src/ext_l10n.h:111
1367 msgid "Graphics...|G"
1368 msgstr "Graphique...|G"
1370 #: src/ext_l10n.h:112
1371 msgid "Tabular Material...|b"
1372 msgstr "Tableau...|b"
1374 #: src/ext_l10n.h:113
1376 msgstr "Flottants|o"
1378 #: src/ext_l10n.h:114
1380 msgid "Include File...|d"
1381 msgstr "Inclure Fichier|u"
1383 #: src/ext_l10n.h:115
1385 msgid "Insert File|e"
1386 msgstr "Insérer Fichier|I"
1388 #: src/ext_l10n.h:116
1389 msgid "External Material...|x"
1390 msgstr "Objet Externe...|E"
1392 #: src/ext_l10n.h:117
1393 msgid "Superscript|S"
1396 #: src/ext_l10n.h:118
1400 #: src/ext_l10n.h:119
1402 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1404 #: src/ext_l10n.h:120
1405 msgid "Hyphenation Point|P"
1406 msgstr "Point de Césure|C"
1408 # contrainte de longueur
1409 #: src/ext_l10n.h:121
1411 msgid "Ligature break|k"
1412 msgstr "Passage Ligne|L"
1414 #: src/ext_l10n.h:122
1415 msgid "Protected Blank|B"
1416 msgstr "Espace Insécable|E"
1418 # contrainte de longueur
1419 #: src/ext_l10n.h:123
1421 msgstr "Passage Ligne|L"
1423 #: src/ext_l10n.h:124
1425 msgstr "Points de Suspension|S"
1427 #: src/ext_l10n.h:125
1428 msgid "End of Sentence|E"
1429 msgstr "Point Final|F"
1431 #: src/ext_l10n.h:126
1432 msgid "Ordinary Quote|Q"
1433 msgstr "Guillemet Droit|G"
1435 #: src/ext_l10n.h:127
1436 msgid "Menu Separator|M"
1437 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1439 #: src/ext_l10n.h:128
1441 msgid "Inline Formula|I"
1442 msgstr "Figure en ligne|#i"
1444 #: src/ext_l10n.h:129
1445 msgid "Display Formula|D"
1446 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1448 #: src/ext_l10n.h:130
1450 msgid "Eqnarray environment|E"
1451 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1453 #: src/ext_l10n.h:131
1455 msgid "AMS align environment|A"
1456 msgstr "Alignement|#A"
1458 #: src/ext_l10n.h:132
1460 msgid "AMS alignat environment|t"
1461 msgstr "Alignement|#A"
1463 #: src/ext_l10n.h:133
1465 msgid "AMS xalignat environment|x"
1466 msgstr "Alignement|#A"
1468 #: src/ext_l10n.h:134
1470 msgid "AMS xxalignat environment"
1471 msgstr "Alignement|#A"
1473 #: src/ext_l10n.h:135
1475 msgid "Array environment|y"
1476 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1478 #: src/ext_l10n.h:136
1480 msgid "Cases environment|C"
1481 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1483 #: src/ext_l10n.h:137
1485 msgid "Math Panel...|l"
1486 msgstr "Palette mathématique...|P"
1488 #: src/ext_l10n.h:138
1489 msgid "Table of Contents|C"
1490 msgstr "Table des Matières|M"
1492 #: src/ext_l10n.h:139
1493 msgid "Index List|I"
1496 #: src/ext_l10n.h:140
1497 msgid "BibTeX Reference...|B"
1498 msgstr "Références BibTeX...|B"
1500 #: src/ext_l10n.h:141
1501 msgid "LyX Document...|X"
1502 msgstr "Document LyX...|X"
1504 #: src/ext_l10n.h:142
1505 msgid "Ascii as Lines...|L"
1506 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1508 #: src/ext_l10n.h:143
1509 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1510 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1512 #: src/ext_l10n.h:144
1513 msgid "Character...|C"
1514 msgstr "Caractère...|C"
1516 #: src/ext_l10n.h:145
1517 msgid "Paragraph...|P"
1518 msgstr "Paragraphe...|P"
1520 #: src/ext_l10n.h:146
1521 msgid "Document...|D"
1522 msgstr "Document...|D"
1524 #: src/ext_l10n.h:147
1525 msgid "Tabular...|T"
1526 msgstr "Tableau...|T"
1528 #: src/ext_l10n.h:148
1529 msgid "Emphasize Style|E"
1530 msgstr "En Évidence|E"
1532 #: src/ext_l10n.h:149
1533 msgid "Noun Style|N"
1534 msgstr "Nom Propre|N"
1536 #: src/ext_l10n.h:150
1537 msgid "Bold Style|B"
1540 #: src/ext_l10n.h:151
1544 #: src/ext_l10n.h:152
1545 msgid "Change Environment Depth|v"
1546 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1548 #: src/ext_l10n.h:153
1550 msgid "Preamble...|r"
1551 msgstr "Préambule LaTeX...|L"
1553 #: src/ext_l10n.h:154
1554 msgid "Start Appendix here|A"
1557 #: src/ext_l10n.h:155
1558 msgid "Build Program|B"
1559 msgstr "Compiler Programme|C"
1561 #: src/ext_l10n.h:156
1563 msgstr "Mise à Jour|J"
1565 #: src/ext_l10n.h:157
1566 msgid "LaTeX Logfile|L"
1567 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1569 #: src/ext_l10n.h:158
1570 msgid "Table of Contents|T"
1571 msgstr "Table des Matières|M"
1573 #: src/ext_l10n.h:159
1574 msgid "Child processes|C"
1577 #: src/ext_l10n.h:160
1579 msgid "TeX Information|X"
1580 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1582 #: src/ext_l10n.h:161
1586 #: src/ext_l10n.h:163
1588 msgstr "Référence|R"
1590 #: src/ext_l10n.h:164
1594 #: src/ext_l10n.h:165
1595 msgid "Save Bookmark 1|S"
1596 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1598 #: src/ext_l10n.h:166
1599 msgid "Save Bookmark 2"
1600 msgstr "Enregistrer signet 2"
1602 #: src/ext_l10n.h:167
1603 msgid "Save Bookmark 3"
1604 msgstr "Enregistrer signet 3"
1606 #: src/ext_l10n.h:168
1607 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1608 msgstr "Aller au signet 1|1"
1610 #: src/ext_l10n.h:169
1611 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1612 msgstr "Aller au signet 2|2"
1614 #: src/ext_l10n.h:170
1615 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1616 msgstr "Aller au signet 3|3"
1618 #: src/ext_l10n.h:171
1622 #: src/ext_l10n.h:172
1623 msgid "Introduction|I"
1624 msgstr "Introduction|I"
1626 #: src/ext_l10n.h:173
1628 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1630 #: src/ext_l10n.h:174
1631 msgid "User's Guide|U"
1632 msgstr "Manuel Utilisateur|U"
1634 #: src/ext_l10n.h:175
1635 msgid "Extended Features|E"
1636 msgstr "Options Avancées|O"
1638 #: src/ext_l10n.h:176
1639 msgid "Customization|C"
1640 msgstr "Personnalisation|P"
1642 #: src/ext_l10n.h:177
1643 msgid "Reference Manual|R"
1644 msgstr "Manuel de Référence|R"
1646 #: src/ext_l10n.h:178
1650 #: src/ext_l10n.h:179
1651 msgid "Table of Contents|a"
1652 msgstr "Table des Matières|M"
1654 #: src/ext_l10n.h:180
1655 msgid "LaTeX Configuration|L"
1656 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1658 #: src/ext_l10n.h:181
1662 #: src/ext_l10n.h:183
1666 #: src/ext_l10n.h:184
1667 msgid "Acknowledgement"
1668 msgstr "Remerciement"
1670 #: src/ext_l10n.h:185
1671 msgid "Acknowledgement*"
1672 msgstr "Remerciement*"
1674 #: src/ext_l10n.h:186
1675 msgid "Acknowledgements"
1676 msgstr "Remerciements"
1678 #: src/ext_l10n.h:187
1679 msgid "Acknowledgments"
1680 msgstr "Remerciements"
1682 #: src/ext_l10n.h:188
1686 #: src/ext_l10n.h:189
1690 #: src/ext_l10n.h:190
1694 #: src/ext_l10n.h:191
1698 #: src/ext_l10n.h:192
1702 #: src/ext_l10n.h:193
1704 msgid "AddressForOffprints"
1707 #: src/ext_l10n.h:194
1711 #: src/ext_l10n.h:195
1715 #: src/ext_l10n.h:196
1719 #: src/ext_l10n.h:197
1723 #: src/ext_l10n.h:198
1725 msgstr "Affiliation"
1727 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1731 #: src/ext_l10n.h:200
1735 #: src/ext_l10n.h:201
1739 #: src/ext_l10n.h:202
1743 #: src/ext_l10n.h:203
1747 #: src/ext_l10n.h:204
1751 #: src/ext_l10n.h:205
1755 #: src/ext_l10n.h:206
1760 #: src/ext_l10n.h:207
1762 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1764 #: src/ext_l10n.h:208
1768 #: src/ext_l10n.h:209
1769 msgid "Author_Email"
1770 msgstr "EMail_Auteur"
1772 #: src/ext_l10n.h:210
1777 #: src/ext_l10n.h:211
1778 msgid "Author_Running"
1781 #: src/ext_l10n.h:212
1785 #: src/ext_l10n.h:213
1789 #: src/ext_l10n.h:214
1791 msgstr "Adresse_Retour"
1793 #: src/ext_l10n.h:215
1797 #: src/ext_l10n.h:216
1799 msgstr "CompteBancaire"
1801 #: src/ext_l10n.h:217
1805 #: src/ext_l10n.h:218
1809 #: src/ext_l10n.h:219
1810 msgid "Bibliography"
1811 msgstr "Bibliographie"
1813 #: src/ext_l10n.h:220
1817 #: src/ext_l10n.h:221
1821 #: src/ext_l10n.h:222
1823 msgid "BoardCentered"
1826 #: src/ext_l10n.h:223
1830 #: src/ext_l10n.h:224
1834 #: src/ext_l10n.h:225
1838 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1842 #: src/ext_l10n.h:227
1846 #: src/ext_l10n.h:228
1847 msgid "CenteredCaption"
1848 msgstr "LégendeCentrée"
1850 #: src/ext_l10n.h:229
1854 #: src/ext_l10n.h:230
1858 #: src/ext_l10n.h:231
1859 msgid "Chapter_Exercises"
1860 msgstr "Exercices_Chapitre"
1862 #: src/ext_l10n.h:232
1866 #: src/ext_l10n.h:233
1870 #: src/ext_l10n.h:234
1872 msgstr "Affirmation"
1874 #: src/ext_l10n.h:235
1876 msgstr "Affirmation*"
1878 #: src/ext_l10n.h:236
1882 #: src/ext_l10n.h:237
1886 #: src/ext_l10n.h:238
1888 msgstr "Commentaire"
1890 #: src/ext_l10n.h:239
1894 #: src/ext_l10n.h:240
1896 msgstr "Conclusion*"
1898 #: src/ext_l10n.h:241
1902 #: src/ext_l10n.h:242
1906 #: src/ext_l10n.h:243
1908 msgstr "Conjecture*"
1910 #: src/ext_l10n.h:244
1914 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1918 #: src/ext_l10n.h:246
1922 #: src/ext_l10n.h:247
1924 msgstr "Corollaire*"
1926 #: src/ext_l10n.h:248
1930 #: src/ext_l10n.h:249
1932 msgstr "ListeCroisée"
1934 #: src/ext_l10n.h:250
1935 msgid "Current_Address"
1936 msgstr "Adresse_Actuelle"
1938 #: src/ext_l10n.h:251
1942 #: src/ext_l10n.h:252
1946 # contrainte de longueur
1947 #: src/ext_l10n.h:253
1951 #: src/ext_l10n.h:254
1955 #: src/ext_l10n.h:255
1959 #: src/ext_l10n.h:256
1963 #: src/ext_l10n.h:257
1967 #: src/ext_l10n.h:258
1971 #: src/ext_l10n.h:259
1973 msgstr "Définition*"
1975 #: src/ext_l10n.h:260
1977 msgstr "Description"
1979 #: src/ext_l10n.h:261
1983 #: src/ext_l10n.h:262
1987 #: src/ext_l10n.h:263
1991 #: src/ext_l10n.h:264
1995 #: src/ext_l10n.h:265
1999 #: src/ext_l10n.h:266
2003 #: src/ext_l10n.h:267
2004 msgid "End_All_Slides"
2007 #: src/ext_l10n.h:268
2009 msgstr "Énumération"
2011 #: src/ext_l10n.h:269
2015 #: src/ext_l10n.h:270
2019 #: src/ext_l10n.h:271
2023 #: src/ext_l10n.h:272
2027 # contrainte de longueur
2028 #: src/ext_l10n.h:273
2030 msgstr "TitreSuppl."
2032 #: src/ext_l10n.h:274
2036 #: src/ext_l10n.h:275
2040 #: src/ext_l10n.h:276
2044 #: src/ext_l10n.h:277
2048 #: src/ext_l10n.h:278
2052 #: src/ext_l10n.h:279
2056 #: src/ext_l10n.h:280
2058 msgstr "PremierAuteur"
2060 # contrainte de longueur
2061 #: src/ext_l10n.h:281
2065 #: src/ext_l10n.h:282
2067 msgstr "AjusteBitmap"
2069 #: src/ext_l10n.h:283
2071 msgstr "AjusteFigure"
2073 #: src/ext_l10n.h:284
2077 #: src/ext_l10n.h:285
2079 msgstr "NoteBasPage"
2081 #: src/ext_l10n.h:286
2082 msgid "FourAffiliations"
2083 msgstr "QuatreAffiliations"
2085 #: src/ext_l10n.h:287
2087 msgstr "QuatreAuteurs"
2089 #: src/ext_l10n.h:288
2093 #: src/ext_l10n.h:289
2097 #: src/ext_l10n.h:290
2101 #: src/ext_l10n.h:291
2105 #: src/ext_l10n.h:292
2109 #: src/ext_l10n.h:293
2114 #: src/ext_l10n.h:294
2118 #: src/ext_l10n.h:295
2119 msgid "IhrSchreiben"
2120 msgstr "IhrSchreiben"
2122 #: src/ext_l10n.h:296
2126 #: src/ext_l10n.h:297
2130 #: src/ext_l10n.h:298
2132 msgstr "Institution"
2134 #: src/ext_l10n.h:299
2138 #: src/ext_l10n.h:300
2142 #: src/ext_l10n.h:301
2143 msgid "InvisibleText"
2144 msgstr "TexteInvisible"
2146 #: src/ext_l10n.h:302
2150 #: src/ext_l10n.h:303
2154 #: src/ext_l10n.h:304
2158 #: src/ext_l10n.h:305
2162 #: src/ext_l10n.h:306
2166 #: src/ext_l10n.h:307
2170 #: src/ext_l10n.h:308
2174 #: src/ext_l10n.h:309
2178 #: src/ext_l10n.h:310
2182 #: src/ext_l10n.h:311
2183 msgid "LandscapeSlide"
2184 msgstr "DiapoPaysage"
2186 #: src/ext_l10n.h:312
2190 #: src/ext_l10n.h:313
2192 msgstr "Titre_LaTeX"
2194 #: src/ext_l10n.h:314
2196 msgstr "En-tête_Gauche"
2198 #: src/ext_l10n.h:315
2202 #: src/ext_l10n.h:316
2206 #: src/ext_l10n.h:317
2210 #: src/ext_l10n.h:318
2214 #: src/ext_l10n.h:319
2215 msgid "ListOfSlides"
2216 msgstr "ListeDiapos"
2218 #: src/ext_l10n.h:320
2222 #: src/ext_l10n.h:321
2226 #: src/ext_l10n.h:322
2227 msgid "Lowertitleback"
2228 msgstr "VersoTitreBas"
2230 #: src/ext_l10n.h:323
2234 #: src/ext_l10n.h:324
2238 #: src/ext_l10n.h:325
2243 #: src/ext_l10n.h:326
2245 msgstr "DoubleMarque"
2247 #: src/ext_l10n.h:327
2249 msgstr "LettresMathématiques"
2251 #: src/ext_l10n.h:328
2253 msgstr "MeinZeichen"
2255 #: src/ext_l10n.h:329
2259 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2260 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2264 #: src/ext_l10n.h:331
2268 #: src/ext_l10n.h:332
2270 msgstr "Mon_Adresse"
2272 #: src/ext_l10n.h:333
2276 #: src/ext_l10n.h:334
2280 # Nom tout simplement ?
2281 #: src/ext_l10n.h:335
2283 msgstr "Destinataire"
2285 #: src/ext_l10n.h:336
2289 #: src/ext_l10n.h:337
2293 #: src/ext_l10n.h:338
2297 #: src/ext_l10n.h:339
2301 #: src/ext_l10n.h:340
2302 msgid "NoteToEditor"
2303 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2305 #: src/ext_l10n.h:341
2309 #: src/ext_l10n.h:342
2313 #: src/ext_l10n.h:343
2317 #: src/ext_l10n.h:344
2321 #: src/ext_l10n.h:345
2325 #: src/ext_l10n.h:346
2329 #: src/ext_l10n.h:347
2333 #: src/ext_l10n.h:348
2337 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2341 #: src/ext_l10n.h:350
2343 msgstr "Paragraphe*"
2345 #: src/ext_l10n.h:351
2349 #: src/ext_l10n.h:352
2353 #: src/ext_l10n.h:353
2357 #: src/ext_l10n.h:354
2361 # Placement ou endroit ?
2362 #: src/ext_l10n.h:355
2366 #: src/ext_l10n.h:356
2368 msgstr "PlacementFigure"
2370 #: src/ext_l10n.h:357
2372 msgstr "PlacementTableau"
2374 #: src/ext_l10n.h:358
2375 msgid "PortraitSlide"
2376 msgstr "DiapoPortrait"
2378 #: src/ext_l10n.h:359
2379 msgid "PostalCommend"
2382 #: src/ext_l10n.h:360
2384 msgid "PostalComment"
2385 msgstr "Commentaire"
2387 #: src/ext_l10n.h:361
2389 msgstr "Postvermerk"
2391 #: src/ext_l10n.h:362
2395 #: src/ext_l10n.h:363
2399 #: src/ext_l10n.h:364
2400 msgid "ProgressContents"
2403 #: src/ext_l10n.h:365
2407 #: src/ext_l10n.h:366
2411 #: src/ext_l10n.h:367
2413 msgstr "Proposition"
2415 #: src/ext_l10n.h:368
2416 msgid "Proposition*"
2417 msgstr "Proposition*"
2419 #: src/ext_l10n.h:369
2423 #: src/ext_l10n.h:370
2427 #: src/ext_l10n.h:371
2431 #: src/ext_l10n.h:372
2435 #: src/ext_l10n.h:373
2439 #: src/ext_l10n.h:374
2443 #: src/ext_l10n.h:375
2447 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2448 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2452 #: src/ext_l10n.h:378
2456 #: src/ext_l10n.h:379
2460 #: src/ext_l10n.h:380
2464 #: src/ext_l10n.h:381
2465 msgid "RetourAdresse"
2466 msgstr "AdresseRetour"
2468 #: src/ext_l10n.h:382
2469 msgid "ReturnAddress"
2470 msgstr "AdresseRetour"
2472 #: src/ext_l10n.h:383
2477 #: src/ext_l10n.h:384
2478 msgid "RevisionHistory"
2481 #: src/ext_l10n.h:385
2483 msgid "RevisionRemark"
2486 #: src/ext_l10n.h:386
2487 msgid "REVTEX_Title"
2488 msgstr "Titre_REVTEX"
2490 #: src/ext_l10n.h:387
2491 msgid "Right_Address"
2492 msgstr "Adresse_À_Droite"
2494 #: src/ext_l10n.h:388
2495 msgid "Right_Header"
2496 msgstr "En-tête_Droite"
2498 #: src/ext_l10n.h:389
2500 msgstr "En-têteDroite"
2502 #: src/ext_l10n.h:390
2503 msgid "Rotatefoilhead"
2506 #: src/ext_l10n.h:391
2508 msgid "RunningAuthor"
2511 #: src/ext_l10n.h:392
2512 msgid "Running_LaTeX_Title"
2515 #: src/ext_l10n.h:393
2517 msgid "RunningTitle"
2518 msgstr "Exécution de BibTeX."
2520 #: src/ext_l10n.h:394
2525 #: src/ext_l10n.h:395
2529 #: src/ext_l10n.h:396
2533 #: src/ext_l10n.h:397
2537 #: src/ext_l10n.h:398
2541 #: src/ext_l10n.h:399
2545 #: src/ext_l10n.h:400
2546 msgid "Send_To_Address"
2547 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2549 #: src/ext_l10n.h:401
2553 #: src/ext_l10n.h:402
2557 #: src/ext_l10n.h:403
2558 msgid "ShortFoilhead"
2561 #: src/ext_l10n.h:404
2562 msgid "ShortRotatefoilhead"
2565 #: src/ext_l10n.h:405
2569 #: src/ext_l10n.h:406
2573 # contrainte de longueur
2574 #: src/ext_l10n.h:407
2578 # contrainte de longueur
2579 #: src/ext_l10n.h:408
2583 #: src/ext_l10n.h:409
2584 msgid "SlideContents"
2585 msgstr "ContenuDiapo"
2587 #: src/ext_l10n.h:410
2588 msgid "SlideHeading"
2591 #: src/ext_l10n.h:411
2592 msgid "SlideSubHeading"
2593 msgstr "SousTitreDiapo"
2595 #: src/ext_l10n.h:412
2599 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2600 #: src/ext_l10n.h:413
2604 # contrainte de longueur
2605 #: src/ext_l10n.h:414
2607 msgstr "CourrierSpécial"
2609 #: src/ext_l10n.h:415
2613 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2617 #: src/ext_l10n.h:417
2621 #: src/ext_l10n.h:418
2625 #: src/ext_l10n.h:419
2629 #: src/ext_l10n.h:420
2633 #: src/ext_l10n.h:421
2634 msgid "Subjectclass"
2637 #: src/ext_l10n.h:422
2638 msgid "Subparagraph"
2639 msgstr "SousParagraphe"
2641 #: src/ext_l10n.h:423
2642 msgid "Subparagraph*"
2643 msgstr "SousParagraphe*"
2645 #: src/ext_l10n.h:424
2647 msgstr "SousSection"
2649 #: src/ext_l10n.h:425
2651 msgstr "SousSection*"
2653 #: src/ext_l10n.h:426
2655 msgstr "SousSection"
2657 #: src/ext_l10n.h:427
2658 msgid "Subsubsection"
2659 msgstr "SousSousSection"
2661 #: src/ext_l10n.h:428
2662 msgid "Subsubsection*"
2663 msgstr "SousSousSection*"
2665 #: src/ext_l10n.h:429
2669 #: src/ext_l10n.h:430
2673 #: src/ext_l10n.h:431
2675 msgid "SubVariation"
2678 #: src/ext_l10n.h:432
2680 msgid "SubVariation2"
2683 #: src/ext_l10n.h:433
2685 msgid "SubVariation3"
2688 #: src/ext_l10n.h:434
2690 msgid "SubVariation4"
2693 #: src/ext_l10n.h:435
2695 msgid "SubVariation5"
2698 #: src/ext_l10n.h:436
2702 #: src/ext_l10n.h:437
2706 #: src/ext_l10n.h:438
2707 msgid "TableComments"
2708 msgstr "RemarquesTableau"
2710 #: src/ext_l10n.h:439
2712 msgstr "RéfsTableau"
2714 #: src/ext_l10n.h:440
2718 #: src/ext_l10n.h:441
2722 #: src/ext_l10n.h:442
2726 #: src/ext_l10n.h:443
2730 #: src/ext_l10n.h:444
2732 msgstr "Remerciements"
2734 #: src/ext_l10n.h:445
2738 #: src/ext_l10n.h:446
2742 #: src/ext_l10n.h:447
2743 msgid "TheoremTemplate"
2744 msgstr "ModèleThéorème"
2746 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2750 #: src/ext_l10n.h:449
2752 msgstr "LigneÉpaisse"
2754 #: src/ext_l10n.h:450
2755 msgid "ThreeAffiliations"
2756 msgstr "TroisAffiliations"
2758 #: src/ext_l10n.h:451
2759 msgid "ThreeAuthors"
2760 msgstr "TroisAuteurs"
2762 #: src/ext_l10n.h:452
2766 #: src/ext_l10n.h:453
2770 #: src/ext_l10n.h:454
2772 msgstr "En-têteTitre"
2774 #: src/ext_l10n.h:455
2778 #: src/ext_l10n.h:456
2782 #: src/ext_l10n.h:457
2786 #: src/ext_l10n.h:458
2790 #: src/ext_l10n.h:459
2794 #: src/ext_l10n.h:460
2798 #: src/ext_l10n.h:461
2799 msgid "Trans_Keywords"
2802 #: src/ext_l10n.h:462
2803 msgid "TranslatedAbstract"
2804 msgstr "AbstractTraduit"
2806 #: src/ext_l10n.h:463
2807 msgid "Translated_Title"
2808 msgstr "Titre_Traduit"
2810 #: src/ext_l10n.h:464
2814 #: src/ext_l10n.h:465
2815 msgid "TwoAffiliations"
2816 msgstr "DeuxAffiliations"
2818 #: src/ext_l10n.h:466
2820 msgstr "DeuxAuteurs"
2822 #: src/ext_l10n.h:467
2823 msgid "Unterschrift"
2824 msgstr "Unterschrift"
2826 #: src/ext_l10n.h:468
2827 msgid "Uppertitleback"
2828 msgstr "VersoTitreHaut"
2830 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2831 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2835 #: src/ext_l10n.h:470
2840 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2841 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2842 #: src/ext_l10n.h:471
2846 #: src/ext_l10n.h:472
2850 #: src/ext_l10n.h:473
2854 #: src/ext_l10n.h:474
2856 msgstr "TexteVisible"
2858 #: src/ext_l10n.h:475
2862 #: src/ext_l10n.h:476
2866 #: src/ext_l10n.h:477
2870 #: src/ext_l10n.h:478
2874 #: src/ext_l10n.h:479
2878 #: src/ext_l10n.h:480
2882 #: src/ext_l10n.h:481
2886 #: src/ext_l10n.h:482
2890 #: src/ext_l10n.h:483
2894 #: src/ext_l10n.h:484
2898 #: src/ext_l10n.h:485
2903 #: src/ext_l10n.h:486
2904 msgid "Portuguese (Brazil)"
2905 msgstr "Portugais (Brésil)"
2907 #: src/ext_l10n.h:487
2911 #: src/ext_l10n.h:488
2913 msgstr "Anglais Britannique"
2915 #: src/ext_l10n.h:489
2920 #: src/ext_l10n.h:490
2924 #: src/ext_l10n.h:491
2925 msgid "French Canadian"
2926 msgstr "Français Canadien"
2928 #: src/ext_l10n.h:492
2932 #: src/ext_l10n.h:493
2936 #: src/ext_l10n.h:494
2940 #: src/ext_l10n.h:495
2944 #: src/ext_l10n.h:496
2946 msgstr "Néerlandais"
2948 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
2952 #: src/ext_l10n.h:498
2956 #: src/ext_l10n.h:499
2960 #: src/ext_l10n.h:500
2964 #: src/ext_l10n.h:501
2968 #: src/ext_l10n.h:502
2969 msgid "French (GUTenberg)"
2970 msgstr "Français (GUTenberg)"
2972 #: src/ext_l10n.h:503
2976 #: src/ext_l10n.h:504
2980 #: src/ext_l10n.h:505
2981 msgid "German (new spelling)"
2982 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2984 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2985 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2989 #: src/ext_l10n.h:507
2993 #: src/ext_l10n.h:508
2997 #: src/ext_l10n.h:509
3001 #: src/ext_l10n.h:510
3005 #: src/ext_l10n.h:511
3009 #: src/ext_l10n.h:512
3013 #: src/ext_l10n.h:513
3017 #: src/ext_l10n.h:514
3021 #: src/ext_l10n.h:515
3025 #: src/ext_l10n.h:516
3029 #: src/ext_l10n.h:517
3033 #: src/ext_l10n.h:518
3037 #: src/ext_l10n.h:519
3038 msgid "Serbo-Croatian"
3039 msgstr "Serbo-Croate"
3041 #: src/ext_l10n.h:520
3045 #: src/ext_l10n.h:521
3049 #: src/ext_l10n.h:522
3053 #: src/ext_l10n.h:523
3057 #: src/ext_l10n.h:524
3061 #: src/ext_l10n.h:525
3065 #: src/ext_l10n.h:526
3069 #: src/ext_l10n.h:527
3073 #: src/ext_l10n.h:528
3077 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3078 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3082 #: src/ext_l10n.h:530
3085 msgstr "Version...|V"
3087 #: src/ext_l10n.h:531
3089 msgid "Version goes here"
3090 msgstr "Contrôle de version"
3092 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3096 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
3097 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
3098 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
3099 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
3100 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
3101 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
3102 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3106 #: src/ext_l10n.h:535
3108 msgid "LyX: Enter text"
3109 msgstr "LyX : Index"
3111 #: src/ext_l10n.h:536
3116 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
3117 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3118 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3119 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3120 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3122 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3123 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3124 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3125 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3126 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3127 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3128 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3129 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3130 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3131 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3132 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3136 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3137 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3141 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3142 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3146 #: src/ext_l10n.h:540
3151 #: src/ext_l10n.h:541
3153 msgid "The citation key"
3154 msgstr "Insérer une citation"
3156 #: src/ext_l10n.h:542
3161 #: src/ext_l10n.h:543
3163 msgid "The label as it appears in the document"
3164 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
3166 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
3167 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
3168 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
3169 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
3173 #: src/ext_l10n.h:546
3178 # contrainte de longueur
3179 #: src/ext_l10n.h:547
3182 msgstr "Base de D. :"
3184 # contrainte de longueur
3185 #: src/ext_l10n.h:548
3187 msgid "BibTeX database to use"
3188 msgstr "Base D. BibTeX"
3190 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
3191 #: src/ext_l10n.h:1166
3195 # contrainte de longueur
3196 #: src/ext_l10n.h:550
3198 msgid "Available BibTeX databases"
3199 msgstr "Base D. BibTeX"
3201 #: src/ext_l10n.h:551
3206 # contrainte de longueur
3207 #: src/ext_l10n.h:552
3209 msgid "Add a BibTeX database file"
3210 msgstr "Base D. BibTeX"
3212 #: src/ext_l10n.h:553
3217 #: src/ext_l10n.h:554
3218 msgid "Remove the selected database"
3221 #: src/ext_l10n.h:555
3226 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
3228 msgid "The BibTeX style"
3229 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
3231 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3235 #: src/ext_l10n.h:558
3240 #: src/ext_l10n.h:559
3244 #: src/ext_l10n.h:560
3248 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3249 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3254 #: src/ext_l10n.h:563
3258 #: src/ext_l10n.h:564
3259 msgid "The name of the style to use"
3262 #: src/ext_l10n.h:565
3266 #: src/ext_l10n.h:566
3268 msgid "Choose a style file"
3269 msgstr "Choisir le modèle"
3271 #: src/ext_l10n.h:567
3273 msgid "Add bibliography to &TOC"
3274 msgstr "Entrée bibliographique"
3276 #: src/ext_l10n.h:568
3278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3279 msgstr "Afficher la table des matières"
3282 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3283 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3284 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3288 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3291 msgstr "Encodage :|#E"
3293 #: src/ext_l10n.h:572
3296 msgstr "Famille :|#F"
3298 #: src/ext_l10n.h:573
3301 msgstr "Famille police :"
3303 #: src/ext_l10n.h:574
3308 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3311 msgstr "Taille police :"
3313 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3318 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3324 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3327 msgstr "Taille police :"
3329 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3333 #: src/ext_l10n.h:580
3338 #: src/ext_l10n.h:583
3343 #: src/ext_l10n.h:586
3346 msgstr "Gras/Maigre"
3348 #: src/ext_l10n.h:587
3350 msgid "toggle font on all of the above"
3351 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
3353 #: src/ext_l10n.h:588
3355 msgid "Never toggled"
3356 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3358 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3363 #: src/ext_l10n.h:590
3366 msgstr "Taille police :"
3368 #: src/ext_l10n.h:591
3370 msgid "Always toggled"
3371 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3373 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3374 msgid "Other font settings"
3377 #: src/ext_l10n.h:593
3382 #: src/ext_l10n.h:595
3387 #: src/ext_l10n.h:596
3388 msgid "Apply each change automatically"
3391 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3392 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3393 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3397 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3398 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3399 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3403 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3404 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3408 #: src/ext_l10n.h:605
3410 msgstr "Texte après le paramètre"
3412 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3414 msgid "Citation style"
3415 msgstr "Style de citation|#S"
3417 #: src/ext_l10n.h:607
3419 msgid "Natbib citation style to use"
3420 msgstr "Style de citation|#S"
3422 #: src/ext_l10n.h:608
3425 msgstr "Texte avant|#T"
3427 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3429 msgstr "Information"
3431 #: src/ext_l10n.h:610
3433 msgid "Citation entry"
3434 msgstr "Style de citation|#S"
3436 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3437 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3441 #: src/ext_l10n.h:612
3442 msgid "Search the available citations"
3445 #: src/ext_l10n.h:613
3447 msgid "Regular E&xpression"
3448 msgstr "Expression Régulière"
3450 #: src/ext_l10n.h:614
3452 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3453 msgstr "Insérer une citation: saisir mot-clé(s) ou expression régulière"
3455 #: src/ext_l10n.h:615
3458 msgstr "Précédent|#P"
3460 #: src/ext_l10n.h:616
3462 msgid "&Case sensitive"
3463 msgstr "Selon la casse"
3465 #: src/ext_l10n.h:617
3466 msgid "Make the search case-sensitive"
3469 #: src/ext_l10n.h:618
3474 # ---------------------------------------GNOME-----------------------------------
3475 #: src/ext_l10n.h:619
3477 msgid "Add the selected citation"
3478 msgstr "_Insérer citation"
3480 #: src/ext_l10n.h:620
3482 msgid "Remove the selected citation"
3483 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
3485 #: src/ext_l10n.h:621
3487 msgid "Move the selected citation up"
3488 msgstr "Insérer citation : sélectionner citation"
3490 #: src/ext_l10n.h:622
3491 msgid "Move the selected citation down"
3494 #: src/ext_l10n.h:623
3497 msgstr "Clés disponibles"
3499 #: src/ext_l10n.h:624
3502 msgstr "Choisir le fichier "
3504 #: src/ext_l10n.h:626
3506 msgid "Available citation keys"
3507 msgstr "Clés disponibles"
3509 #: src/ext_l10n.h:628
3511 msgid "Citations currently selected"
3512 msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
3514 #: src/ext_l10n.h:629
3516 msgid "Text to place after citation"
3517 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3520 #: src/ext_l10n.h:630
3522 msgid "&Full author list"
3523 msgstr "Floatflt|#F"
3525 #: src/ext_l10n.h:631
3526 msgid "List all authors"
3529 #: src/ext_l10n.h:632
3530 msgid "Force &upper case"
3533 #: src/ext_l10n.h:633
3534 msgid "Force upper case in citation"
3537 #: src/ext_l10n.h:634
3538 msgid "Text to place before citation"
3541 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3542 msgid "Document Layout"
3543 msgstr "Style de Document"
3545 #: src/ext_l10n.h:637
3550 #: src/ext_l10n.h:638
3553 msgstr "Mise en page :"
3555 # contrainte de longueur
3556 #: src/ext_l10n.h:639
3558 msgid "Defa&ult Skip:"
3559 msgstr "Espacement :|#E"
3561 #: src/ext_l10n.h:640
3564 msgstr "Taille de Police :|#T"
3566 #. the document language page
3567 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3568 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3569 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3570 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3571 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3575 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3579 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3584 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3586 msgstr "sophistiquée"
3588 #: src/ext_l10n.h:646
3593 # contrainte de longueur
3594 #: src/ext_l10n.h:647
3596 msgid "E&xtra Options:"
3597 msgstr "Autres Options"
3599 #: src/ext_l10n.h:648
3602 msgstr "Classe :|#C"
3604 #: src/ext_l10n.h:649
3609 #: src/ext_l10n.h:650
3614 #: src/ext_l10n.h:651
3619 #: src/ext_l10n.h:652
3624 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3628 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3632 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3636 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3640 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3644 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3648 #: src/ext_l10n.h:662
3653 #: src/ext_l10n.h:663
3658 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3662 #: src/ext_l10n.h:665
3667 #: src/ext_l10n.h:666
3672 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3676 # contrainte de longueur
3677 #: src/ext_l10n.h:668
3680 msgstr "Indentation"
3682 #: src/ext_l10n.h:669
3685 msgstr "Interligne|#n"
3687 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3691 #: src/ext_l10n.h:671
3696 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3700 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3701 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3705 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3709 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3713 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3715 msgstr "ExecutiveUS"
3717 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3721 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3725 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3729 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3733 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3737 #: src/ext_l10n.h:682
3742 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3743 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3747 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3748 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3749 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3751 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3752 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3753 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3755 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3756 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3757 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3759 #: src/ext_l10n.h:687
3761 msgid "&Use Geometry Package"
3762 msgstr "Paquetage Geometry|#q"
3764 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3766 msgstr "Orientation"
3768 #: src/ext_l10n.h:689
3773 #: src/ext_l10n.h:690
3778 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3782 # contrainte de longueur
3783 #: src/ext_l10n.h:692
3788 #: src/ext_l10n.h:693
3793 #: src/ext_l10n.h:694
3798 #: src/ext_l10n.h:695
3803 #: src/ext_l10n.h:696
3804 msgid "Custom Papersize"
3805 msgstr "Taille Personnalisée"
3807 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3812 #: src/ext_l10n.h:698
3817 # contrainte de longueur
3818 #: src/ext_l10n.h:699
3819 msgid "Foot/Head Margins"
3820 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3822 # contrainte de longueur
3823 #: src/ext_l10n.h:700
3826 msgstr "Espacement Bas :|#E"
3828 #: src/ext_l10n.h:701
3831 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
3833 # contrainte de longueur
3834 #: src/ext_l10n.h:702
3836 msgid "Headhe&ight:"
3837 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
3839 #: src/ext_l10n.h:705
3844 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3848 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3852 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3856 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3861 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3866 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3870 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3874 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3878 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3882 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3886 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3890 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3894 #: src/ext_l10n.h:719
3897 msgstr "Style des Guillemets"
3899 #: src/ext_l10n.h:720
3904 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3908 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3912 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3916 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3920 #: src/ext_l10n.h:725
3925 #: src/ext_l10n.h:726
3930 #: src/ext_l10n.h:727
3935 #: src/ext_l10n.h:728
3940 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
3941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3945 # contrainte de longueur
3946 #: src/ext_l10n.h:730
3948 msgid "F&loat Placement:"
3949 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
3951 # contrainte de longueur
3952 #: src/ext_l10n.h:731
3954 msgid "S&ection number depth:"
3955 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3957 #: src/ext_l10n.h:732
3959 msgid "&Table of contents depth:"
3960 msgstr "Profondeur TdM"
3962 #: src/ext_l10n.h:733
3965 msgstr "Pilote PS :|#S"
3967 # contrainte de longueur
3968 #: src/ext_l10n.h:734
3970 msgid "Use A&MS Math"
3971 msgstr "AMS Maths actif"
3973 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3977 #: src/ext_l10n.h:736
3982 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3987 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3989 msgstr "très très petit"
3991 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3995 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
4000 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
4001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
4005 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
4006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
4010 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
4011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
4015 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
4019 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
4020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4024 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
4025 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
4027 msgstr "Énorme (+4)"
4029 # Contrainte de longueur
4030 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
4031 msgid "Bullet Depth"
4032 msgstr "Prof. Puces"
4034 #: src/ext_l10n.h:749
4038 #: src/ext_l10n.h:750
4042 #: src/ext_l10n.h:751
4046 #: src/ext_l10n.h:752
4050 #: src/ext_l10n.h:753
4055 #: src/ext_l10n.h:754
4058 msgstr "Répertoires"
4060 #: src/ext_l10n.h:755
4065 #: src/ext_l10n.h:756
4070 #: src/ext_l10n.h:757
4075 #: src/ext_l10n.h:758
4080 #: src/ext_l10n.h:759
4085 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
4086 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4088 msgstr "Erreur LaTeX"
4090 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
4092 msgid "LaTeX error messages"
4093 msgstr "Erreur LaTeX"
4095 #: src/ext_l10n.h:767
4097 msgid "ERT inset display"
4098 msgstr "[pas affiché]"
4100 #: src/ext_l10n.h:768
4104 #: src/ext_l10n.h:769
4105 msgid "Show ERT inline"
4108 #: src/ext_l10n.h:770
4111 msgstr "Co&llationner"
4113 #: src/ext_l10n.h:771
4114 msgid "Show ERT button only"
4117 #: src/ext_l10n.h:772
4122 #: src/ext_l10n.h:773
4124 msgid "Show ERT contents"
4125 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
4127 #: src/ext_l10n.h:776
4129 msgid "External Material"
4130 msgstr "Objet Externe...|E"
4132 #: src/ext_l10n.h:777
4137 #: src/ext_l10n.h:778
4139 msgid "Available templates"
4140 msgstr "Clés disponibles"
4142 #: src/ext_l10n.h:780
4145 msgstr "Éditer Fichier|#e"
4147 #: src/ext_l10n.h:781
4149 msgid "Edit the file externally"
4150 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4152 #: src/ext_l10n.h:782
4155 msgstr "NouveauFichier"
4157 #: src/ext_l10n.h:783
4159 msgid "View the file"
4162 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
4163 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
4165 msgstr "&Mise à jour"
4167 #: src/ext_l10n.h:785
4168 msgid "Update the material"
4171 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
4175 # contrainte de longueur
4176 #: src/ext_l10n.h:787
4179 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4181 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4182 #: src/ext_l10n.h:1078
4185 msgstr "Parcourir..."
4187 # contrainte de longueur
4188 #: src/ext_l10n.h:789
4191 msgstr "Paramètres|#a"
4193 # contrainte de longueur
4194 #: src/ext_l10n.h:790
4197 msgstr "Paramètres|#a"
4199 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
4204 # contrainte de longueur
4205 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4208 msgstr "Plac. des flottants"
4210 #: src/ext_l10n.h:800
4212 msgid "Bottom of the page"
4213 msgstr "Bas de page (b)"
4215 #: src/ext_l10n.h:801
4217 msgid "Top of the page"
4218 msgstr "Haut de page (h)"
4220 #: src/ext_l10n.h:802
4222 msgid "Page of floats"
4225 #: src/ext_l10n.h:803
4226 msgid "Here, if possible"
4229 #: src/ext_l10n.h:804
4230 msgid "Here, definitely"
4233 #. add the different tabfolders
4234 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4239 #: src/ext_l10n.h:807
4244 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4246 msgid "File name to include"
4247 msgstr "Choisir le document à inclure"
4249 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
4251 msgid "Select a file"
4252 msgstr "Choisir le modèle"
4254 #: src/ext_l10n.h:811
4256 msgid "Screen Options"
4257 msgstr "Polices d'Écran"
4259 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
4260 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4264 # contrainte de longueur
4265 #: src/ext_l10n.h:813
4268 msgstr "Noir et Blanc|#B"
4270 # contrainte de longueur
4271 #: src/ext_l10n.h:814
4274 msgstr "Niveaux de gris|#g"
4276 #: src/ext_l10n.h:815
4281 #: src/ext_l10n.h:816
4283 msgid "Do not display"
4284 msgstr "Ne pas afficher|#N"
4286 #: src/ext_l10n.h:818
4290 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
4294 #: src/ext_l10n.h:820
4297 msgstr "Mode Mathématique"
4299 #: src/ext_l10n.h:821
4302 msgstr "Mode Mathématique"
4304 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4308 #: src/ext_l10n.h:823
4311 msgstr "Très Petit (-2)"
4313 #: src/ext_l10n.h:824
4318 #: src/ext_l10n.h:825
4323 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4324 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4329 #: src/ext_l10n.h:827
4330 msgid "Keep aspect&ratio"
4333 #: src/ext_l10n.h:830
4338 #: src/ext_l10n.h:831
4339 msgid "Bounding box"
4342 #: src/ext_l10n.h:832
4344 msgid "Left &bottom:"
4347 # contrainte de longueur
4348 #: src/ext_l10n.h:833
4353 #: src/ext_l10n.h:834
4357 #: src/ext_l10n.h:835
4362 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4363 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4367 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4368 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4372 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4373 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4378 #: src/ext_l10n.h:848
4383 #: src/ext_l10n.h:849
4384 msgid "Get bounding box from file"
4387 #: src/ext_l10n.h:850
4388 msgid "&Clip to bounding box"
4391 #: src/ext_l10n.h:851
4392 msgid "clip to bounding box"
4395 #: src/ext_l10n.h:853
4399 #: src/ext_l10n.h:854
4404 #: src/ext_l10n.h:855
4408 #: src/ext_l10n.h:857
4412 #: src/ext_l10n.h:858
4417 #: src/ext_l10n.h:859
4419 msgid "leftBaseline"
4420 msgstr "ligne de tableau"
4422 #: src/ext_l10n.h:860
4427 #: src/ext_l10n.h:861
4431 #: src/ext_l10n.h:862
4433 msgid "centerBottom"
4434 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4436 #: src/ext_l10n.h:863
4437 msgid "centerBaseline"
4440 #: src/ext_l10n.h:864
4445 #: src/ext_l10n.h:865
4448 msgstr "droite du bouton"
4450 #: src/ext_l10n.h:866
4452 msgid "rightBaseline"
4453 msgstr "ligne de tableau"
4455 #: src/ext_l10n.h:867
4457 msgid "referencePoint"
4458 msgstr "Préférences"
4460 #: src/ext_l10n.h:868
4462 msgid "LaTeX options"
4463 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
4465 # contrainte de longueur
4466 #: src/ext_l10n.h:869
4471 #: src/ext_l10n.h:870
4472 msgid "The sub-caption for the figure"
4475 #: src/ext_l10n.h:875
4477 msgid "Include File"
4478 msgstr "Inclure Fichier|u"
4480 #: src/ext_l10n.h:876
4482 msgid "Include type"
4483 msgstr "Inclure Fichier"
4486 #: src/ext_l10n.h:877
4491 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4492 #: src/ext_l10n.h:887
4497 #: src/ext_l10n.h:879
4500 msgstr "Incorporation"
4502 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4503 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4504 #: src/ext_l10n.h:881
4509 #: src/ext_l10n.h:883
4513 # contrainte de longueur
4514 #: src/ext_l10n.h:884
4516 msgid "&Don't typeset"
4517 msgstr "Formatage désactivé|#D"
4519 #: src/ext_l10n.h:886
4521 msgid "Visible &Space"
4522 msgstr "Espace visible|#s"
4524 # contrainte de longueur
4525 #: src/ext_l10n.h:888
4528 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4530 #: src/ext_l10n.h:894
4535 #: src/ext_l10n.h:895
4537 msgid "Load the file"
4540 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4545 # contrainte de longueur
4546 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4548 msgstr "Entrée d'index"
4550 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4554 # contrainte de longueur
4555 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4557 msgid "Update the display"
4560 #: src/ext_l10n.h:905
4562 msgid "Minipage settings"
4563 msgstr "Options de minipage"
4565 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4570 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4575 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4580 #: src/ext_l10n.h:910
4582 msgid "Vertical alignment"
4583 msgstr "Alignement vertical|#V"
4585 #: src/ext_l10n.h:911
4590 #: src/ext_l10n.h:912
4591 msgid "Units of width value"
4594 #: src/ext_l10n.h:913
4599 #: src/ext_l10n.h:914
4603 #: src/ext_l10n.h:920
4604 msgid "&Alignment and Spacing"
4607 #: src/ext_l10n.h:921
4612 #: src/ext_l10n.h:922
4615 msgstr "Justification"
4617 #: src/ext_l10n.h:923
4619 msgstr "Fer à gauche"
4621 # contrainte de longueur
4622 #: src/ext_l10n.h:924
4624 msgstr "Fer à droite"
4626 #: src/ext_l10n.h:925
4631 #: src/ext_l10n.h:926
4633 msgid "No indentation"
4636 #: src/ext_l10n.h:927
4640 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4641 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4643 msgstr "Centimètres"
4645 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4646 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4650 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4651 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4655 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4656 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4658 msgstr "Millimètres"
4660 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4661 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4665 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4666 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4669 msgstr "unités « ex »"
4671 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4672 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4675 msgstr "unités « em »"
4677 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4678 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4680 msgid "Scaled Points"
4681 msgstr "Points à l'échelle"
4683 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4684 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4686 msgid "Big/PS Points"
4687 msgstr "Points Big/PS"
4689 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4690 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4692 msgid "Didot Points"
4693 msgstr "Points Didot"
4695 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4696 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4698 msgid "Cicero Points"
4699 msgstr "Points Cicero"
4701 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4705 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4706 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4709 #: src/ext_l10n.h:998
4714 #: src/ext_l10n.h:999
4716 msgid "Amount of spacing"
4719 #: src/ext_l10n.h:1000
4722 msgstr "Élongation :"
4724 #: src/ext_l10n.h:1001
4725 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4728 #: src/ext_l10n.h:1002
4731 msgstr "Rétrécissement :"
4733 #: src/ext_l10n.h:1003
4734 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4737 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4742 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4747 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4752 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4757 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4759 msgstr "ressort vertical"
4761 #: src/ext_l10n.h:1011
4766 #: src/ext_l10n.h:1012
4771 #: src/ext_l10n.h:1020
4773 msgid "Keep space at the top of the page"
4774 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4776 #: src/ext_l10n.h:1021
4778 msgid "Keep space at top of the page"
4779 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4781 #: src/ext_l10n.h:1022
4783 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4784 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4786 #: src/ext_l10n.h:1023
4788 msgid "List environment"
4789 msgstr "Alignement|#A"
4791 # contrainte de longueur
4792 #: src/ext_l10n.h:1024
4794 msgid "Label width:"
4795 msgstr "Taille étiquette"
4797 #: src/ext_l10n.h:1025
4799 msgid "Label width in list environment"
4800 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
4802 #: src/ext_l10n.h:1026
4804 msgid "&Lines and Page breaks"
4805 msgstr "Sauts de Page"
4807 #: src/ext_l10n.h:1027
4809 msgstr "Saut de Page"
4811 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4813 msgid "above paragraph"
4814 msgstr "un paragraphe"
4816 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4818 msgid "below paragraph"
4819 msgstr "un paragraphe"
4821 #: src/ext_l10n.h:1031
4826 # contrainte de longueur
4827 #: src/ext_l10n.h:1034
4829 msgid "&Extra options"
4830 msgstr "Options Suppl."
4832 #: src/ext_l10n.h:1035
4837 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4841 #: src/ext_l10n.h:1049
4843 msgid "Wrap text around floats"
4844 msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
4846 # contrainte de longueur
4847 #: src/ext_l10n.h:1050
4849 msgid "Indent whole paragraph"
4850 msgstr "Par. à retrait"
4852 #: src/ext_l10n.h:1051
4857 #: src/ext_l10n.h:1052
4859 msgid "Minipage options"
4860 msgstr "Options de minipage"
4862 #: src/ext_l10n.h:1053
4864 msgid "Start new minipage"
4865 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4867 #: src/ext_l10n.h:1054
4869 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4870 msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
4872 #: src/ext_l10n.h:1055
4874 msgid "Vertical Alignment:"
4875 msgstr "Alignement vertical|#V"
4877 #: src/ext_l10n.h:1063
4879 msgid "LaTeX pre-amble"
4880 msgstr "Préambule LaTeX"
4882 #: src/ext_l10n.h:1064
4884 msgid "The LaTeX pre-amble"
4885 msgstr "Préambule LaTeX"
4887 #: src/ext_l10n.h:1065
4891 #: src/ext_l10n.h:1066
4892 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4895 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4896 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4897 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4901 #: src/ext_l10n.h:1071
4903 msgid "Print Destination"
4904 msgstr "Destination :"
4906 #: src/ext_l10n.h:1072
4911 #: src/ext_l10n.h:1073
4912 msgid "Send output to the printer"
4915 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
4917 msgid "Send output to a file"
4918 msgstr "Nom du fichier d'impression"
4920 #: src/ext_l10n.h:1076
4921 msgid "Send output to the given printer"
4924 #: src/ext_l10n.h:1079
4928 #: src/ext_l10n.h:1080
4933 #: src/ext_l10n.h:1081
4935 msgid "Print all pages"
4936 msgstr "Imprimer toutes les pages"
4938 #: src/ext_l10n.h:1082
4943 #: src/ext_l10n.h:1083
4945 msgid "Print odd pages only"
4946 msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
4948 #: src/ext_l10n.h:1084
4951 msgstr "&Pages paires"
4953 #: src/ext_l10n.h:1085
4955 msgid "Print even pages only"
4956 msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
4958 #: src/ext_l10n.h:1086
4963 #: src/ext_l10n.h:1087
4965 msgid "Page number to print to"
4966 msgstr "Impossible d'imprimer"
4968 #: src/ext_l10n.h:1088
4970 msgid "Re&verse order"
4971 msgstr "&Ordre inverse"
4973 #: src/ext_l10n.h:1089
4975 msgid "Print in reverse order"
4976 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4978 #: src/ext_l10n.h:1090
4980 msgid "Page number to print from"
4981 msgstr "Impossible d'imprimer"
4983 #: src/ext_l10n.h:1091
4988 #: src/ext_l10n.h:1092
4990 msgid "Set a range of pages to print"
4991 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4993 #: src/ext_l10n.h:1093
4995 msgid "&Starting range:"
4996 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4998 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
5002 #: src/ext_l10n.h:1095
5004 msgid "Number of copies"
5005 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5007 #: src/ext_l10n.h:1096
5010 msgstr "Co&llationner"
5012 #: src/ext_l10n.h:1097
5014 msgid "Collate copies"
5015 msgstr "Collationner les exemplaires"
5017 #: src/ext_l10n.h:1098
5021 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
5022 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
5023 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
5024 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
5025 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
5029 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
5034 #: src/ext_l10n.h:1103
5036 msgid "Update the reference list"
5037 msgstr "Mettre à jour la liste des références"
5039 #: src/ext_l10n.h:1104
5043 #: src/ext_l10n.h:1105
5045 msgid "Sort references in alphabetical order"
5046 msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
5048 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
5053 #: src/ext_l10n.h:1107
5055 msgid "Move the document cursor to reference"
5056 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
5058 #: src/ext_l10n.h:1109
5061 msgstr "Numéro de Page"
5063 #: src/ext_l10n.h:1110
5064 msgid "Ref on page xxx"
5065 msgstr "Réf sur la page xxx"
5067 #: src/ext_l10n.h:1111
5070 msgstr "sur la page xxx"
5072 #: src/ext_l10n.h:1112
5074 msgid "Pretty reference"
5075 msgstr "Préférences"
5077 #: src/ext_l10n.h:1113
5078 msgid "Reference as it appears in output"
5079 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
5081 #: src/ext_l10n.h:1114
5084 msgstr "Référence :"
5086 #: src/ext_l10n.h:1115
5091 #: src/ext_l10n.h:1116
5092 msgid "Available references"
5093 msgstr "Références disponibles"
5095 #: src/ext_l10n.h:1119
5097 msgid "Search and replace"
5098 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5100 #: src/ext_l10n.h:1120
5103 msgstr "Rechercher|#h"
5105 #: src/ext_l10n.h:1121
5107 msgid "Replace &with:"
5108 msgstr "Remplacer par|#p"
5110 #: src/ext_l10n.h:1122
5112 msgid "Case &sensitive"
5113 msgstr "Selon la casse"
5115 #: src/ext_l10n.h:1123
5116 msgid "Match whole words onl&y"
5119 #: src/ext_l10n.h:1124
5123 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
5128 #: src/ext_l10n.h:1126
5130 msgid "Replace &All "
5131 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
5133 #: src/ext_l10n.h:1127
5134 msgid "Search &backwards"
5137 #: src/ext_l10n.h:1129
5140 msgstr "Le fichier `"
5142 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
5144 msgid "Spellchecker"
5145 msgstr "Correcteur Orthographique"
5147 #: src/ext_l10n.h:1132
5149 msgid "Suggestions:"
5152 #: src/ext_l10n.h:1134
5154 msgid "Replace word with current choice"
5155 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5157 #: src/ext_l10n.h:1135
5161 # contrainte de longueur
5162 #: src/ext_l10n.h:1136
5164 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5165 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
5167 #: src/ext_l10n.h:1137
5172 #: src/ext_l10n.h:1138
5174 msgid "Ignore this word"
5175 msgstr "Ignorer le mot|#I"
5177 #: src/ext_l10n.h:1139
5182 # contrainte de longueur
5183 #: src/ext_l10n.h:1140
5185 msgid "Accept word for this session"
5186 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5188 #: src/ext_l10n.h:1141
5193 #: src/ext_l10n.h:1143
5195 msgid "How far spellchecking has got"
5196 msgstr "Commencer la correction|#C"
5198 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5203 # contrainte de longueur
5204 #: src/ext_l10n.h:1145
5206 msgid "Replacement:"
5207 msgstr "Plac. des flottants"
5209 #: src/ext_l10n.h:1146
5211 msgid "Current word"
5214 #: src/ext_l10n.h:1147
5219 #: src/ext_l10n.h:1148
5221 msgid "Replace with selected word"
5222 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5224 #: src/ext_l10n.h:1149
5228 #: src/ext_l10n.h:1150
5230 msgid "Start spellcheck"
5231 msgstr "Commencer la correction|#C"
5233 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5235 msgid "Insert table"
5236 msgstr "Insérer un Tableau"
5238 #: src/ext_l10n.h:1152
5243 #: src/ext_l10n.h:1153
5245 msgid "Number of rows"
5246 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5248 #: src/ext_l10n.h:1154
5253 #: src/ext_l10n.h:1155
5255 msgid "Number of columns"
5258 #: src/ext_l10n.h:1156
5259 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5262 #: src/ext_l10n.h:1160
5264 msgid "LaTeX classes"
5265 msgstr "Fichier log LaTeX"
5267 #: src/ext_l10n.h:1161
5269 msgid "LaTeX styles"
5270 msgstr "Titre_LaTeX"
5272 #: src/ext_l10n.h:1162
5274 msgid "BibTeX styles"
5277 #: src/ext_l10n.h:1163
5279 msgid "Selected classes or styles"
5280 msgstr "Clés sélectionnées"
5282 #: src/ext_l10n.h:1164
5286 #: src/ext_l10n.h:1165
5287 msgid "Toggles view of the file list"
5290 #: src/ext_l10n.h:1167
5292 msgid "Installed files"
5293 msgstr "Inclure Fichier"
5295 #: src/ext_l10n.h:1168
5298 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
5300 #: src/ext_l10n.h:1169
5302 msgid "Built new file list"
5303 msgstr "Le fichier résultant est vide"
5305 #: src/ext_l10n.h:1170
5310 #: src/ext_l10n.h:1171
5312 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5315 #: src/ext_l10n.h:1173
5316 msgid "Close this dialog"
5319 #: src/ext_l10n.h:1177
5322 msgstr "Entrer l'étiquette :"
5324 #: src/ext_l10n.h:1178
5326 msgid "Thesaurus entries"
5327 msgstr "Style du Tableau"
5329 #: src/ext_l10n.h:1179
5331 msgid "Select a related word"
5332 msgstr "Choisir le modèle"
5334 #: src/ext_l10n.h:1180
5339 #: src/ext_l10n.h:1181
5341 msgid "The selected entry"
5342 msgstr "Entrée de référence"
5344 #: src/ext_l10n.h:1183
5345 msgid "Replace the entry with the selection"
5348 #: src/ext_l10n.h:1185
5350 msgid "Table Of Contents"
5351 msgstr "Table des Matières"
5353 #: src/ext_l10n.h:1187
5355 msgid "Contents list"
5356 msgstr "ContenuDiapo"
5358 #: src/ext_l10n.h:1190
5361 msgstr "Insérer une Étiquette"
5363 #: src/ext_l10n.h:1191
5368 # Nom tout simplement ?
5369 #: src/ext_l10n.h:1193
5372 msgstr "Destinataire"
5374 #: src/ext_l10n.h:1194
5375 msgid "Name associated with the URL"
5376 msgstr "Nom associé à l'URL"
5378 #: src/ext_l10n.h:1196
5380 msgid "&Generate hyperlink"
5381 msgstr "Créer un lien hypertexte"
5383 #: src/ext_l10n.h:1197
5384 msgid "Output as a hyperlink ?"
5385 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5387 #: src/ext_l10n.h:1200
5389 msgid "Version control log"
5390 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
5392 #. Insert the latex builtin float-types
5393 #. (these will later be read from a layout file)
5395 #: src/FloatList.C:33
5400 #: src/FloatList.C:34
5402 msgid "List of Tables"
5405 #: src/FloatList.C:39
5409 #: src/FloatList.C:40
5411 msgid "List of Figures"
5414 #: src/FloatList.C:48
5416 msgid "List of Algorithms"
5419 #: src/FontLoader.C:295
5420 msgid "Loading font into X-Server..."
5421 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5423 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5428 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5432 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5433 msgid "Caesar et al."
5436 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5437 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5440 msgstr "Destinataire|#N"
5442 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5443 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5444 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5445 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5446 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5447 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5448 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5449 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5450 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5451 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
5456 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5461 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5464 msgstr "Sans empattement"
5466 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5469 msgstr "Chasse fixe"
5471 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5472 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5473 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5474 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5475 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5476 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5477 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5478 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5479 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5483 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5487 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5491 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5495 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5499 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5503 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5505 msgstr "Petites Capitales"
5507 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5509 msgstr "Minuscule (-4)"
5511 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5513 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5515 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5517 msgstr "Très Petit (-2)"
5519 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5523 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5527 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5529 msgstr "Très Grand (+2)"
5531 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5533 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5535 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5537 msgstr "Très Énorme (+5)"
5539 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5541 msgstr "<- Augmenter ->"
5543 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5545 msgstr "-> Diminuer <-"
5547 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5549 msgstr "En Évidence"
5551 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5555 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5559 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5563 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5567 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5571 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5575 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5579 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5583 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5587 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5591 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5595 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5597 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5598 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
5600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5603 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
5605 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5607 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5609 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5611 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5612 "1995-2001 LyX Team"
5614 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5615 "Équipe LyX 1995-2001"
5617 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5619 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5620 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5621 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5622 "any later version."
5624 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5625 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5626 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5627 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5629 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5633 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5634 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5636 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5637 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5638 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5640 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5641 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5642 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5643 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5644 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5645 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
5646 "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
5648 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5649 msgid "LyX Version "
5650 msgstr "LyX Version "
5652 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5653 msgid "User directory: "
5654 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5656 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5658 msgid "Character set"
5659 msgstr "Encodage :|#E"
5661 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5662 msgid "Select external file"
5663 msgstr "Choisir le fichier externe"
5665 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5667 msgid "Select graphics file"
5668 msgstr "Choisir le fichier externe"
5670 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5672 msgid "Clipart|#C#c"
5675 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5676 msgid "Select document to include"
5677 msgstr "Choisir le document à inclure"
5679 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5680 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5681 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5683 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5684 msgid "*| All files "
5685 msgstr "*| Tous les fichiers "
5687 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5689 msgid "Specified file doesn't exist !"
5690 msgstr "Fichier inexistant."
5692 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5693 msgid "LaTeX preamble set"
5694 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5696 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5700 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5701 msgid "Unable to print"
5702 msgstr "Impossible d'imprimer"
5704 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5705 msgid "Check that your parameters are correct"
5706 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5708 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5709 msgid "Print to file"
5710 msgstr "Imprimer vers"
5712 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5713 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5714 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5715 msgid "String not found!"
5716 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5718 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5719 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5721 msgid "String has been replaced."
5722 msgstr "1 chaîne remplacée."
5724 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5725 msgid " strings have been replaced."
5726 msgstr " chaînes remplacées."
5728 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5729 msgid " words checked."
5730 msgstr " mots vérifiés."
5732 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5733 msgid " word checked."
5734 msgstr " mot vérifié."
5736 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5738 msgid "Spellchecking completed! "
5739 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5741 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5743 "The spell checker has died for some reason.\n"
5744 "Maybe it has been killed."
5746 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5747 "Il a peut-être été tué."
5749 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5750 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5753 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5755 msgid "No version control log file found."
5756 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
5758 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5759 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5760 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5762 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5764 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5765 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5767 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5771 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5775 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5780 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5782 msgstr "*|Tous les fichiers"
5784 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5788 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5792 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5797 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5801 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5805 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5809 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5814 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5818 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5823 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5828 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5833 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5834 msgid "FIXME - describe the units."
5837 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5839 msgid "Bibliography Item"
5840 msgstr "Entrée bibliographique"
5842 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5846 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5847 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5850 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5852 msgid "Select a BibTeX style"
5853 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
5855 # contrainte de longueur
5856 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5858 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5859 msgstr "Base D. BibTeX"
5861 # contrainte de longueur
5862 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5864 msgid "Select a BibTeX database to add"
5865 msgstr "Base D. BibTeX"
5867 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5868 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5870 msgid "Not yet supported"
5871 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
5873 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5875 msgid "Document Settings"
5878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5882 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5886 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5890 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5894 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5898 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5902 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5906 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5907 msgid "Document layout set"
5908 msgstr "Style de document appliqué"
5910 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5911 msgid "Converting document to new document class..."
5912 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5914 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5915 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5916 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5918 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5919 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5920 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5922 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5923 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5924 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5927 msgid "Conversion Errors!"
5928 msgstr "Erreurs de conversion !"
5930 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5931 msgid "into chosen document class"
5932 msgstr "dans la classe choisie"
5934 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5935 msgid "Errors loading new document class."
5936 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5938 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5941 msgid "Reverting to original document class."
5942 msgstr "Retour à la classe originelle."
5944 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5945 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5946 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5948 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5949 msgid "Should I set some parameters to"
5950 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5952 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5953 msgid "the defaults of this document class?"
5954 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5956 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5957 msgid "Unable to switch to new document class."
5958 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5960 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5965 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5969 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5971 msgid "External material (*)"
5972 msgstr "Objet Externe...|E"
5974 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5976 msgid "Select external material"
5977 msgstr "Choisir le fichier externe"
5979 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5980 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5982 msgid "LaTeX Information"
5983 msgstr "Configuration LaTeX|X"
5985 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5990 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5994 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5996 msgstr "Compiler programme"
5998 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
6000 msgstr "Fichier log LaTeX"
6002 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
6003 msgid "No build log file found"
6004 msgstr "Fichier log introuvable"
6006 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
6007 msgid "No LaTeX log file found"
6008 msgstr "Fichier log introuvable"
6011 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
6012 msgid "Paragraph layout set"
6013 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
6015 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
6017 msgid "LyX: Paragraph Settings"
6018 msgstr "LyX : options de paragraphe"
6020 #. FIXME: should be cleverer here
6021 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
6022 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
6023 msgid "Senseless with this layout!"
6024 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
6026 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
6028 msgid "LaTeX Preamble"
6029 msgstr "Préambule LaTeX"
6031 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6032 msgid "Enter editor program"
6035 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6038 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6040 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6042 msgid "PostScript files (*.ps)"
6043 msgstr "Pilote PostScript :"
6045 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6047 msgid "Select a file to print to"
6048 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
6050 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
6052 msgid "Cross Reference"
6053 msgstr "LyX : Insérer une référence croisée"
6055 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
6059 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
6063 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
6064 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
6066 msgid "Go to reference"
6067 msgstr "Aller à la reférence"
6069 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
6074 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
6076 msgid "Spellcheck complete"
6077 msgstr "Correction orthographique terminée !"
6079 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
6081 msgid "Table of contents"
6082 msgstr "Table des Matières"
6084 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
6088 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
6090 msgid "Version control log for "
6091 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
6093 # contrainte de longueur
6094 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
6098 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
6099 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
6103 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
6104 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
6108 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
6110 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
6111 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
6112 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
6113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
6114 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
6115 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
6116 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
6117 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
6118 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
6119 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
6120 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
6121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
6122 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
6123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
6124 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
6125 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
6126 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6127 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
6131 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
6132 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
6136 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6140 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6144 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
6147 msgstr "AVERTISSEMENT !"
6149 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6153 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6154 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6155 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
6156 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6160 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6161 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6162 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6163 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6169 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6171 msgid "Copyright and Version"
6172 msgstr "Licence et Garantie"
6174 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6176 msgid "License and Warranty"
6177 msgstr "Licence et Garantie"
6179 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6183 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6185 msgstr "Étiquette :|#t"
6187 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6188 msgid "Bibliography Entry"
6189 msgstr "Entrée de Bibliographie"
6191 # contrainte de longueur
6192 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6194 msgid "Database:|#D"
6195 msgstr "Base de D. :"
6197 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6198 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6202 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6203 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6204 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6205 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6207 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6208 msgid "Browse...|#B"
6209 msgstr "Parcourir...|#P"
6211 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6214 msgid "Browse...|#r"
6215 msgstr "Parcourir...|#P"
6217 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6219 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6220 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6222 # contrainte de longueur
6223 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6224 msgid "BibTeX Database"
6225 msgstr "Base D. BibTeX"
6227 #. set up the tooltips
6228 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6230 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6231 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6232 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6235 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6236 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6239 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6241 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6242 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6243 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6244 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6247 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6249 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6250 "Contents (which doesn't happen by default)."
6253 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6254 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6257 msgstr "Fermer|#F^[^M"
6259 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6261 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
6263 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6265 msgstr "Famille :|#F"
6267 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6271 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6275 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6277 msgstr "Taille :|#T"
6279 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6281 msgstr "Divers :|#D"
6283 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6284 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6286 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6287 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6288 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6289 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6290 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6291 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6292 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6293 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6294 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6296 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6297 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6298 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6299 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6301 msgstr "Appliquer|#A"
6303 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6307 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6309 msgstr "Couleur :|#C"
6311 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6312 msgid "Toggle on all these|#T"
6313 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
6315 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6316 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6320 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6321 msgid "These are never toggled"
6322 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
6324 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6325 msgid "These are always toggled"
6326 msgstr "Paramètres (dés)activables"
6328 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6329 msgid "Character Layout"
6330 msgstr "Style de caractère"
6332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6333 msgid "Inset keys|#I"
6334 msgstr "Clés de l'insert|#i"
6336 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6338 msgid "Bibliography keys|#y"
6339 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6341 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6342 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6350 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6354 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6358 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6370 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6374 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6376 msgid "Regular Expression|#R"
6377 msgstr "Expression Régulière"
6379 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6381 msgid "Case sensitive|#C"
6382 msgstr "Selon la casse"
6384 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6386 msgstr "Précédent|#P"
6388 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6393 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6395 msgid "Full author list|#F"
6396 msgstr "Floatflt|#F"
6398 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6400 msgid "Upper case|#U"
6401 msgstr "Utiliser babel|#U"
6403 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6405 msgid "Optional text"
6408 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6413 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6416 msgstr "Gauche :|#G"
6418 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6420 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6422 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6423 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6424 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6426 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6430 # ----------------------------------- KDE -----------------------------------
6431 #. set up the tooltip mechanism
6432 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6434 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6435 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
6437 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6439 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6440 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
6442 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6443 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6446 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6447 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6450 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6452 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6453 "right browser window."
6456 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6458 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6459 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6460 "left browser window."
6463 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6464 msgid "Information about the selected entry"
6467 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6469 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6473 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6475 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6476 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6479 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6481 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6482 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6483 "sentences (Natbib)."
6486 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6488 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6491 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6493 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6496 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6497 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6500 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6502 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6503 "\", but not \"BibTeX\"."
6506 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6507 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6510 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6514 msgid "Tabbed folder"
6517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6519 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6520 msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
6522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6524 msgid "Use Class Defaults|#C"
6525 msgstr "Vérifier les récents|#V"
6527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6533 msgid "Papersize:|#P"
6534 msgstr "Taille :|#P"
6536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6538 msgstr "Largeur :|#L"
6540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6542 msgstr "Hauteur :|#t"
6544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6547 msgstr "Portrait|#o"
6549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6550 msgid "Landscape|#L"
6553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6555 msgid "Custom sizes|#M"
6556 msgstr "Taille Personnalisée"
6558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6559 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6578 msgstr "Autre...|#u"
6580 # contrainte de longueur
6581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6583 msgid "Headheight:|#H"
6584 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6588 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6590 # contrainte de longueur
6591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6592 msgid "Footskip:|#F"
6593 msgstr "Espacement Bas :|#E"
6595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6601 msgstr "Polices :|#P"
6603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6604 msgid "Font Size:|#O"
6605 msgstr "Taille de Police :|#T"
6607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6610 msgstr "Classe :|#C"
6612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6613 msgid "Pagestyle:|#P"
6614 msgstr "Mise en Page :|#M"
6616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6618 msgstr "Interligne|#g"
6620 # contrainte de longueur
6621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6622 msgid "Extra Options:|#X"
6623 msgstr "Autres Options :|#O"
6625 # contrainte de longueur
6626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6627 msgid "Default Skip:|#u"
6628 msgstr "Espacement :|#E"
6630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6632 msgstr "Recto Seul|#S"
6634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6636 msgstr "Recto/Verso|#V"
6638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6648 msgstr "Indentation|#I"
6650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6652 msgstr "Interligne|#n"
6654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6655 msgid "Quote Style "
6656 msgstr "Style des Guillemets"
6658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6659 msgid "Encoding:|#D"
6660 msgstr "Encodage :|#E"
6662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6675 msgid "Language:|#L"
6676 msgstr "Langue :|#L"
6678 # contrainte de longueur
6679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6680 msgid "Float Placement:|#L"
6681 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6683 # contrainte de longueur
6684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6685 msgid "Section number depth"
6686 msgstr "Profondeur Numérotation"
6688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6689 msgid "Table of contents depth"
6690 msgstr "Profondeur TdM"
6692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6694 msgid "PS Driver|#S"
6695 msgstr "Pilote PS :|#S"
6697 # contrainte de longueur
6698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6699 msgid "Use AMS Math|#M"
6700 msgstr "AMS Maths|#M"
6702 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6704 msgid "Use Natbib|#N"
6705 msgstr "Utiliser babel|#U"
6707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6709 msgid "Citation style|#i"
6710 msgstr "Style de citation|#S"
6712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6738 msgstr "Standard|#S"
6740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6762 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6765 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6770 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6772 " Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
6773 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
6775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6776 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6777 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6780 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6781 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur "
6783 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6784 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6785 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6787 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6788 msgid " Author-year | Numerical "
6791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6793 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6796 " défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) "
6797 "| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6799 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6802 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6803 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6805 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6806 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6808 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6809 msgid "Do you want to save the current settings"
6810 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6812 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6814 msgid "for the document layout as default?"
6815 msgstr "Style de document appliqué"
6817 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6819 msgid "(they will be valid for any new document)"
6820 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
6822 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6824 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6825 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6827 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6828 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
6830 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6835 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6838 msgstr "Ouvrir...|O"
6840 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6842 msgid "Collapsed|#C"
6843 msgstr "Accolées|#c"
6845 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6847 msgid "Inlined View|#I"
6848 msgstr "Figure en ligne|#i"
6850 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6855 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6859 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6861 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6865 # contrainte de longueur
6866 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6867 msgid "Parameters|#P"
6868 msgstr "Paramètres|#a"
6870 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6871 msgid "Edit file|#E"
6872 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6874 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6875 msgid "View result|#V"
6876 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6878 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6879 msgid "Update result|#U"
6880 msgstr "Mise à Jour|#J"
6882 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6884 msgstr "Annuler|#n^["
6886 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6887 msgid "Edit external file"
6888 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6890 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6891 msgid "Directory:|#D"
6892 msgstr "Répertoire :|#R"
6894 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6896 msgstr "Filtre :|#i"
6898 # contrainte de longueur
6899 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6900 msgid "Filename:|#F"
6901 msgstr "Nom Fichier :|#F"
6903 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6905 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6907 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6911 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6913 msgstr "Utilisateur1|#1"
6915 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6917 msgstr "Utilisateur2|#2"
6919 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6920 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6921 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6922 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6924 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6926 msgid "Top of the page|#T"
6927 msgstr "Haut de page (h)"
6929 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6931 msgid "Bottom of the page|#B"
6932 msgstr "Bas de page (b)"
6934 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6936 msgid "Page of floats|#P"
6939 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6940 msgid "Here, if possible|#i"
6943 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6944 msgid "Here, definitely|#H"
6947 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6949 msgid "Float Options"
6952 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6953 msgid "Forked child processes|#F"
6956 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6957 msgid "Kill processes|#K"
6960 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6964 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6969 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6970 msgid "Child processes"
6973 #. Set up the tooltip mechanism
6974 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6975 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6978 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6979 msgid "A list of all child processes to kill."
6982 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6983 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6986 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6988 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6991 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6992 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6995 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6999 # contrainte de longueur
7000 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
7002 msgid "Subfigure|#S"
7005 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
7010 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
7014 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
7018 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
7022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
7024 msgid "Draft mode|#D"
7025 msgstr "Mode Mathématique"
7027 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
7032 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
7033 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
7036 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
7041 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
7042 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
7043 msgid "Original size|#O"
7046 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
7047 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
7050 msgstr "Spécial :|#S"
7052 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
7055 msgstr "Personnalisé..."
7057 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
7058 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
7063 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
7064 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
7066 msgstr "Largeur :|#L"
7068 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
7069 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
7072 msgstr "Hauteur :|#t"
7074 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
7075 msgid "keep Aspect ratio|#A"
7078 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
7079 msgid "Get LyX size|#L"
7082 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
7083 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
7086 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
7087 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
7091 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
7092 msgid "Top right ( |#T"
7095 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
7096 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
7100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
7102 msgid "Bottom left ( |#B"
7105 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
7109 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
7110 msgid "Get values from file|#G"
7113 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
7114 msgid "Clip to bounding box|#C"
7117 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
7119 msgid "Additional LaTeX options|#L"
7120 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
7122 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
7125 msgstr "Polices d'Écran"
7127 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
7129 msgid "Screen display"
7130 msgstr "[pas affiché]"
7132 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
7137 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
7142 # contrainte de longueur
7143 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
7145 msgid "Monochrome|#M"
7146 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7148 # contrainte de longueur
7149 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7151 msgid "Grayscale|#G"
7152 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7154 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7156 msgstr "Couleur :|#C"
7158 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7160 msgid "Don't display|#D"
7161 msgstr "Ne pas afficher|#N"
7163 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7165 msgid "Get LaTeX size|#L"
7168 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7173 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7178 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7179 msgid "Bounding Box"
7182 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7187 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
7188 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7191 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
7192 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7195 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
7196 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7197 msgid "Invalid Length!"
7200 # contrainte de longueur
7201 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7202 msgid "Don't typeset|#D"
7203 msgstr "Formatage désactivé|#D"
7205 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7209 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7210 msgid "File name:|#F"
7211 msgstr "Nom du fichier :|#F"
7213 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7214 msgid "Visible space|#s"
7215 msgstr "Espace visible|#s"
7217 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7219 msgstr "Verbatim|#V"
7221 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7222 msgid "Use input|#i"
7223 msgstr "Utiliser input|#i"
7225 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7226 msgid "Use include|#U"
7227 msgstr "Utiliser include|#i"
7229 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7230 msgid "Include file"
7231 msgstr "Inclure Fichier"
7233 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7237 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7239 msgstr "Fichier log LaTeX"
7241 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7243 msgid "Maths Decorations & Accents"
7244 msgstr "Ornements Mathématiques"
7246 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7253 # contrainte de longueur
7254 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7261 # contrainte de longueur
7262 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7269 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7271 msgid "Maths Delimiters"
7272 msgstr "Délimiteurs"
7274 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7275 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7279 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7283 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7284 msgid "Vertical align|#V"
7285 msgstr "Alignement vertical|#V"
7287 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7288 msgid "Horizontal align|#H"
7289 msgstr "Alignement horizontal|#H"
7291 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7295 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7297 msgid "Maths Matrix"
7300 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7301 msgid "Top | Center | Bottom"
7302 msgstr "Haut | Centre | Bas"
7304 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7308 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7312 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7313 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7317 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7318 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7322 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7323 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7327 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7331 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7332 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7336 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7337 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7342 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7346 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7351 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7354 msgstr "Palette Mathématique"
7356 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7361 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7365 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7366 msgid "Bin Relations"
7369 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7370 msgid "Big Operators"
7373 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7378 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7382 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7384 msgid "AMS Relations"
7387 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7388 msgid "AMS Negated Rel"
7391 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7392 msgid "AMS Operators"
7395 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7399 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7403 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7407 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7411 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7412 msgid "Quadratin|#Q"
7413 msgstr "Cadratin||#C"
7415 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7416 msgid "2Quadratin|#2"
7417 msgstr "2 cadratins||#2"
7419 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7420 msgid "Maths Spacing"
7421 msgstr "Espacement mathématique"
7423 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7428 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7429 msgid "Maths Styles & Fonts"
7432 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7433 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7437 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7441 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7445 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7449 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7450 msgid "Minipage Options"
7451 msgstr "Options de minipage"
7453 # contrainte de longueur
7454 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7458 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7462 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7466 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7472 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7476 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7480 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7484 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7487 msgstr "Saut de Page"
7489 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7493 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7497 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7499 msgid "Vertical spaces"
7500 msgstr "Espaces verticaux"
7502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7506 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7520 msgid "Line spacing"
7523 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7526 msgstr "Interligne|#g"
7528 # contrainte de longueur
7529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7532 msgstr "Taille étiquette"
7534 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7536 msgid "Longest Label:|#g"
7537 msgstr "Tableau Long|#L"
7539 # contrainte de longueur
7540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7542 msgstr "Indentation"
7544 # contrainte de longueur
7545 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7546 msgid "No Indent|#I"
7547 msgstr "Non Indenté|#I"
7549 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7550 msgid "Paragraph Layout"
7551 msgstr "Style de Paragraphe"
7553 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7554 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7557 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7558 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7559 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7560 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
7562 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7564 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7565 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7567 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7569 msgid "LaTeX preamble"
7570 msgstr "Préambule LaTeX"
7572 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7574 msgstr "Enregistrer"
7576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7582 msgid "Rescale bitmap fonts"
7583 msgstr "Ajuster les polices"
7585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7591 msgid "Screen DPI|#D"
7592 msgstr "Résolution DPI|#D"
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7597 msgstr "Très Très Petit (-3)"
7599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7602 msgstr "Très Petit (-2)"
7604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7610 msgstr "très très grand"
7612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7614 msgstr "très énorme"
7616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7619 msgstr "Taille police :"
7621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7623 msgid "Scale & Resolution"
7626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7628 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7629 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7639 msgstr "Police des Fenêtres"
7641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7642 msgid "Popup Encoding"
7643 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7646 msgid "Layout & Bindings"
7649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7650 msgid "User Interface file|#U"
7651 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7654 msgid "Bind file|#B"
7655 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7660 msgid "Browse...|#w"
7661 msgstr "Parcourir...|#P"
7663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7669 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7670 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7673 msgid "LyX objects|#L"
7674 msgstr "Objets LyX|#O"
7676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7709 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7718 msgstr "Modifier|#M"
7720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7721 msgid "Show banner|#S"
7722 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7725 msgid "Auto region delete|#A"
7726 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7729 msgid "Exit confirmation|#E"
7730 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7733 msgid "Display keyboard shortcuts"
7734 msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
7736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7737 msgid "File->New asks for name|#N"
7738 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7741 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7742 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c"
7744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7745 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7749 msgid "Wheel mouse jump"
7750 msgstr "Saut de souris à molette"
7752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7753 msgid "Autosave interval"
7754 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7756 # contrainte de longueur
7757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7758 msgid "in Monochrome|#M"
7759 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7761 # contrainte de longueur
7762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7763 msgid "in Grayscale|#G"
7764 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7772 msgid "Display Graphics"
7775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7776 msgid "Spell command|#S"
7777 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7780 msgid "Use alternative language|#a"
7781 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7784 msgid "Use escape characters|#e"
7785 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7788 msgid "Use personal dictionary|#d"
7789 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7792 msgid "Accept compound words|#w"
7793 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7796 msgid "Use input encoding|#i"
7797 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7801 msgid "Advanced Options"
7802 msgstr "Style de Caractère"
7804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7811 msgid "Language Options"
7812 msgstr "Options de minipage"
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7816 msgstr "Paquetage|#P"
7818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7819 msgid "Default language|#l"
7820 msgstr "Langue par défaut|#L"
7822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7840 msgid "Browse...|#o"
7841 msgstr "Parcourir...|#P"
7843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7844 msgid "RtL support|#R"
7845 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7848 msgid "Auto begin|#b"
7849 msgstr "Auto début|#d"
7851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7852 msgid "Use babel|#U"
7853 msgstr "Utiliser babel|#U"
7855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7856 msgid "Mark foreign|#M"
7857 msgstr "Marquer étranger|#M"
7859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7860 msgid "Auto finish|#f"
7861 msgstr "Auto fin|#f"
7863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7868 msgid "Command start|#s"
7869 msgstr "Commande début|#b"
7871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7872 msgid "Command end|#e"
7873 msgstr "Commande fin|#n"
7875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7876 msgid "All formats|#A"
7877 msgstr "Tous les formats|#T"
7879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7885 msgstr "Nom d'interface|#i"
7887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7889 msgstr "Raccourci|#c"
7891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7892 msgid "Extension|#E"
7893 msgstr "Extension|#x"
7895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7897 msgstr "Visionneuse|#V"
7899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7914 msgid "All converters|#A"
7915 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7926 msgid "Converter|#C"
7927 msgstr "Convertisseur|#C"
7929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7934 msgid "Default path|#p"
7935 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7944 msgstr "Parcourir..."
7946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7947 msgid "Template path|#T"
7948 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7952 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7955 msgid "Check last files|#C"
7956 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7959 msgid "Last file count|#L"
7960 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7963 msgid "Backup path|#B"
7964 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7967 msgid "LyXServer pipe|#S"
7968 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7971 msgid "date format|#f"
7972 msgstr "Format de la date|#F"
7974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7979 msgid "adapt output"
7980 msgstr "Adapter la sortie"
7982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7983 msgid "Printer Command and Flags"
7984 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
8000 msgstr "ordre inverse"
8002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
8004 msgstr "vers l'imprimante"
8006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
8007 msgid "file extension"
8008 msgstr "extension de fichier"
8010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
8011 msgid "spool command"
8012 msgstr "commande de spoule"
8014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
8016 msgstr "type de papier"
8018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
8020 msgstr "pages paires"
8022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
8024 msgstr "pages impaires"
8026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
8030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
8034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
8036 msgstr "vers le fichier"
8038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
8039 msgid "extra options"
8040 msgstr "options supplémentaires"
8042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
8043 msgid "spool printer prefix"
8044 msgstr "préfixe de spoule"
8046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
8048 msgstr "taille de papier"
8050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
8051 msgid "Ascii line length|#A"
8052 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
8054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
8055 msgid "TeX encoding|#T"
8056 msgstr "Encodage TeX|#T"
8058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
8059 msgid "Default paper size|#p"
8060 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
8062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
8063 msgid "Outside code interaction"
8064 msgstr "Programmes externes"
8066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
8067 msgid "ascii roff|#r"
8070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
8072 msgstr "checktex|#c"
8074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
8076 msgid "DVI paper option"
8077 msgstr "options supplémentaires"
8079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
8080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
8083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
8085 msgstr "Préférences"
8087 # ou "Environnement" ?
8088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
8096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
8099 msgstr "Erreurs de conversion !"
8101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
8109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
8110 msgid "Screen Fonts"
8111 msgstr "Polices d'Écran"
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
8123 msgstr "Convertisseurs"
8125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
8127 msgstr "Répertoires"
8129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8134 msgid "Spell checker"
8135 msgstr "Correcteur Orthographique"
8137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8138 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8139 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
8141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8143 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8145 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8149 msgid "Find a new color."
8150 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
8152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8153 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8154 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
8156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8157 msgid "GUI background"
8158 msgstr "fond de l'interface"
8160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8162 msgstr "texte de l'interface"
8164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8165 msgid "GUI selection"
8166 msgstr "sélection de l'interface"
8168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8170 msgstr "pointeur de l'interface"
8172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8173 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8174 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
8176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8177 msgid "Convert \"from\" this format"
8178 msgstr "Convertir \"depuis\" ce format"
8180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8181 msgid "Convert \"to\" this format"
8182 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
8184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8186 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8187 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8189 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
8190 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
8192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8193 msgid "Flags that control the converter behavior"
8194 msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
8196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8198 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8199 "you must then \"Apply\" the change."
8201 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8202 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8211 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8212 "must then \"Apply\" the change."
8214 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8215 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8219 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8222 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8226 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8227 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
8229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8230 msgid "The format identifier."
8231 msgstr "L'identifiant de format."
8233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8234 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8235 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
8237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8238 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8240 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
8243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8244 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8245 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
8247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8248 msgid "The command used to launch the viewer application."
8249 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
8251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8253 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8254 "then \"Apply\" the change."
8256 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8257 "\"Appliquer\" la modification."
8259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8261 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8262 "\"Apply\" the change."
8264 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8265 "\"Appliquer\" la modification."
8267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8269 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8272 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8276 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8278 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
8281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8283 msgid "Sys Bind|#S#s"
8284 msgstr "Racc. Système"
8286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8288 msgid "User Bind|#U#u"
8289 msgstr "Racc. Locaux"
8291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8293 msgstr "Fichier de raccourcis"
8295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8302 msgid "User UI|#U#u"
8305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8307 msgstr "Fichier d'interface"
8309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8312 msgid "Key maps|#K#k"
8315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8317 msgid "Keyboard map"
8318 msgstr "Réaffectation clavier"
8320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8321 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8322 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
8324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8325 msgid "Default path"
8326 msgstr "Répertoire par défaut"
8328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8329 msgid "Template path"
8330 msgstr "Répertoire de modèles"
8332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8334 msgstr "Répertoire temporaire"
8336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8339 msgstr "Utilisateur1|#1"
8341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8347 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
8349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8350 msgid "LyX Server pipes"
8351 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
8353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8354 msgid "Fonts must be positive!"
8355 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
8357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8359 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8360 "large > larger > largest > huge > huger."
8362 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
8363 "> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
8364 "énorme > très énorme."
8366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8368 msgid " ispell | aspell "
8369 msgstr " aucun | ispell | aspell "
8371 # contrainte de longueur
8372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8373 msgid "Personal dictionary"
8374 msgstr "Dictionnaire personnel"
8376 # contrainte de longueur
8377 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8381 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8382 msgid "All Pages|#G"
8383 msgstr "Toutes les Pages|#T"
8385 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8386 msgid "Only Odd Pages|#O"
8387 msgstr "Pages Impaires|#m"
8389 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8390 msgid "Only Even Pages|#E"
8391 msgstr "Pages Paires|#P"
8393 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8394 msgid "Normal Order|#N"
8395 msgstr "Ordre Normal|#N"
8397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8398 msgid "Reverse Order|#R"
8399 msgstr "Ordre Inverse|#I"
8401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8411 msgstr "Accolées|#c"
8413 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8417 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8423 msgstr "Imprimer vers"
8425 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8430 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8432 msgstr "Mise à Jour|#J"
8434 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8438 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8442 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8446 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8447 msgid "Reference type|#R"
8448 msgstr "Type de référence|#y"
8450 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8451 msgid "Goto reference|#G"
8452 msgstr "Atteindre référence|#l"
8454 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8455 msgid "*** No labels found in document ***"
8456 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8458 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8460 msgstr "Rechercher|#h"
8462 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8463 msgid "Replace with|#W"
8464 msgstr "Remplacer par|#p"
8466 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8468 msgid "Forwards >|#F^s"
8471 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8472 msgid " < Backwards|#B^r"
8475 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8476 msgid "Replace|#R#r"
8477 msgstr "Remplacer|#R#r"
8479 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8480 msgid "Case sensitive|#s#S"
8481 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8483 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8484 msgid "Match word|#M#m"
8485 msgstr "Mot exact|#M#m"
8487 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8488 msgid "Replace All|#A#a"
8489 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8491 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8492 msgid "LyX: Find and Replace"
8493 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8495 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8497 msgid "Export format|#E"
8498 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
8500 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8503 msgstr "Commande :|#C"
8505 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8507 msgid "Send document to command"
8508 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8510 #. Set up the tooltip mechanism
8511 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8513 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8516 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8518 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8519 "be replaced by the name of this file."
8522 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8526 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8527 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8528 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8530 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8531 msgid "Start spellchecking|#S"
8532 msgstr "Commencer la correction|#C"
8534 # contrainte de longueur
8535 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8536 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8537 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8539 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8540 msgid "Ignore word|#g"
8541 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8543 # contrainte de longueur
8544 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8545 msgid "Accept word in this session|#A"
8546 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8548 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8549 msgid "Stop spellchecking|#T"
8550 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8552 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8553 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8554 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8556 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8561 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8566 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8567 msgid "Replace word|#R"
8568 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8570 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8572 msgid "LyX: Spellchecker"
8573 msgstr "Correcteur Orthographique"
8575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8576 msgid "Append Column|#A"
8577 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8579 # contrainte de longueur
8580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8581 msgid "Delete Column|#O"
8582 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8585 msgid "Append Row|#p"
8586 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8588 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8589 msgid "Delete Row|#w"
8590 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8593 msgid "Set Borders|#S"
8594 msgstr "Activer Bordures|#B"
8596 # contrainte de longueur
8597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8598 msgid "Unset Borders|#U"
8599 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8602 msgid "Longtable|#L"
8603 msgstr "Tableau Long|#L"
8605 # contrainte de longueur
8606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8608 msgid "Rotate 90°|#9"
8609 msgstr "Rotation 90°|#9"
8611 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8613 msgstr "Tab. Spécial"
8615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8621 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8626 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8628 msgid "H. Alignment"
8629 msgstr "Alignement H."
8631 # contrainte de longueur
8632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8633 msgid "Special column"
8634 msgstr "Colonne spéciale"
8636 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8637 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8641 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8642 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8646 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8647 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8651 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8652 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8656 # contrainte de longueur
8657 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8658 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8662 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8663 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8667 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8668 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8672 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8673 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8677 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8678 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8682 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8683 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8687 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8690 msgid "LaTeX Argument|#A"
8691 msgstr "Alignement|#A"
8693 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8694 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8701 msgid "V. Alignment"
8702 msgstr "Alignement V."
8704 # contrainte de longueur
8705 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8706 msgid "Special Cell"
8707 msgstr "Case spéciale"
8709 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8710 msgid "Special Multicolumn"
8711 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8713 # contrainte de longueur
8714 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8715 msgid "Multicolumn|#M"
8716 msgstr "Multicolonnes|#M"
8718 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8719 msgid "Use Minipage|#s"
8720 msgstr "Minipage|#i"
8722 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8723 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8724 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8725 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8730 msgid "Page break on the current row|#B"
8733 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8737 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8739 msgid "First Header"
8740 msgstr "En-têteDroite"
8742 # contrainte de longueur
8743 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8747 # contrainte de longueur
8748 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8751 msgstr "Dernier Pied|#D"
8753 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8754 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8759 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8761 msgid "Border Above"
8764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8766 msgid "Border Below"
8769 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8772 msgstr "ContenuDiapo"
8774 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8775 msgid "Tabular Layout"
8776 msgstr "Style de Tableau"
8778 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8782 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8784 msgstr "Col./Rangée"
8786 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8790 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8794 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8796 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8797 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8799 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8800 msgid "Insert Tabular"
8801 msgstr "Insérer Tableau"
8803 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8805 msgid "LaTeX Classes|#C"
8806 msgstr "Classe :|#C"
8808 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8810 msgid "LaTeX Styles|#S"
8813 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8815 msgid "BibTeX Styles|#B"
8818 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8821 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
8823 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8826 msgstr "Visualiser|V"
8828 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8830 msgid "Show Path|#P"
8831 msgstr "Afficher la bannière|#b"
8833 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8834 msgid "Run Texhash|#T"
8837 #. set up the tooltips
8838 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8839 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8842 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8843 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8846 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8848 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8849 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8850 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8853 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8855 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8859 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8861 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8862 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8865 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8867 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8868 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8872 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8874 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8875 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8878 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8883 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8888 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8891 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8893 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8898 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8901 msgstr "Minipage|#M"
8903 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8904 msgid "LyX: Thesaurus"
8907 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8911 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8912 msgid "Table of Contents"
8913 msgstr "Table des Matières"
8915 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8916 msgid "*** No Lists ***"
8917 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8919 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8923 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8927 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8928 msgid "HTML type|#H"
8929 msgstr "de type HTML|#H"
8931 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8935 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8936 msgid "Version Control Log"
8937 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
8939 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8940 msgid "ERROR! Unable to print!"
8941 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8943 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8944 msgid "Check 'range of pages'!"
8945 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8947 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8949 msgid "No Table of contents%i"
8950 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8952 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8953 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8954 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8955 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8956 msgid "The absolute path is required."
8957 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8962 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8963 msgid "Directory does not exist."
8964 msgstr "Répertoire inexistant"
8966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8968 msgid "Cannot write to this directory."
8969 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8971 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8972 msgid "Cannot read this directory."
8973 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8975 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8976 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8977 msgid "No file input."
8978 msgstr "Fichier en entrée vide."
8980 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8981 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8982 msgid "A file is required, not a directory."
8983 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8985 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8986 msgid "Cannot write to this file."
8987 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8989 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8990 msgid "Cannot read from this directory."
8991 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8993 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8994 msgid "File does not exist."
8995 msgstr "Fichier inexistant."
8997 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8998 msgid "Cannot read from this file."
8999 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
9001 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
9003 msgid "Unable to convert file "
9004 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
9006 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
9007 msgid " to a loadable format."
9010 #: src/importer.C:42
9012 msgstr "Importation"
9014 #: src/importer.C:61
9016 msgid "Cannot import file"
9017 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
9019 #: src/importer.C:62
9020 msgid "No information for importing from "
9021 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
9024 #: src/importer.C:85
9028 #: src/insets/insetbib.C:137
9029 msgid "BibTeX Generated References"
9030 msgstr "Références BibTeX"
9032 #: src/insets/inset.C:104
9033 msgid "Opened inset"
9034 msgstr "Insert ouvert"
9037 #: src/insets/insetcaption.C:64
9038 msgid "Opened Caption Inset"
9039 msgstr "Insert de légende ouvert"
9041 #: src/insets/insetcaption.C:82
9045 #: src/insets/inseterror.C:85
9046 msgid "Opened error"
9047 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
9050 #: src/insets/insetert.C:234
9051 msgid "Opened ERT Inset"
9052 msgstr "Insert ERT ouvert"
9055 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
9056 msgid "Impossible Operation!"
9057 msgstr "Opération Interdite !"
9059 #: src/insets/insetert.C:250
9060 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9061 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
9063 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
9064 #: src/insets/insettext.C:1311
9068 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
9070 msgstr "Texte Rouge"
9072 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
9073 #: src/insets/insetfloat.C:303
9077 #: src/insets/insetfloat.C:204
9078 msgid "Opened Float Inset"
9079 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9081 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
9083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9084 msgstr "ERREUR type de flottant non existant !"
9086 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
9090 # contrainte de longueur
9091 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
9096 #: src/insets/insetfoot.C:54
9097 msgid "Opened Footnote Inset"
9098 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
9100 #: src/insets/insetgraphics.C:180
9101 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9104 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9106 msgstr "Chargement..."
9108 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9110 msgid "Converting to loadable format..."
9111 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
9113 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9115 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9116 msgstr "Chargement..."
9118 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9120 msgid "No file found!"
9121 msgstr "Fichier log introuvable"
9123 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9124 msgid "Error loading file into memory"
9127 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9129 msgid "Error converting to loadable format"
9130 msgstr "Echec conversion image dans un format affichable"
9132 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9134 msgid "Error scaling etc"
9135 msgstr "Erreur lors de la lecture"
9137 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9142 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9143 msgid "Loaded but not displaying"
9146 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9147 #. images to ascii approximation.
9148 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9149 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9150 #. at least we send the filename
9151 #: src/insets/insetgraphics.C:712
9153 msgid "Graphic file:"
9154 msgstr "Fichier graphique|#G"
9157 #: src/insets/insetinclude.C:172
9159 msgstr "Incorporation"
9161 #: src/insets/insetinclude.C:173
9162 msgid "Verbatim Input"
9163 msgstr "Incorporation Verbatim"
9165 # mieux que "Mot à mot" ?
9166 #: src/insets/insetinclude.C:174
9167 msgid "Verbatim Input*"
9168 msgstr "Incorporation verbatim*"
9170 #: src/insets/insetindex.C:24
9174 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
9175 msgid "Enter label:"
9176 msgstr "Entrer l'étiquette :"
9178 #: src/insets/insetlist.C:42
9183 #: src/insets/insetlist.C:64
9184 msgid "Opened List Inset"
9185 msgstr "Insert de liste ouvert"
9187 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9192 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9193 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9194 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
9196 #: src/insets/insetminipage.C:66
9201 #: src/insets/insetminipage.C:227
9202 msgid "Opened Minipage Inset"
9203 msgstr "Insert de minipage ouvert"
9205 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
9209 #: src/insets/insetnote.C:86
9211 msgid "Opened Note Inset"
9212 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9214 #: src/insets/insetparent.C:43
9218 #: src/insets/insetref.C:110
9222 #: src/insets/insetref.C:111
9225 msgstr "Numéro de Page"
9227 #: src/insets/insetref.C:111
9231 #: src/insets/insetref.C:112
9233 msgid "Textual Page Number"
9234 msgstr "Insérer Numéro de Page%m"
9236 #: src/insets/insetref.C:112
9238 msgstr "Page de Texte : "
9240 #: src/insets/insetref.C:113
9241 msgid "Standard+Textual Page"
9242 msgstr "Standard + Page de Texte"
9244 #: src/insets/insetref.C:113
9246 msgstr "Réf+Texte : "
9248 #: src/insets/insetref.C:114
9252 #: src/insets/insetref.C:114
9254 msgstr "PrettyRef : "
9257 #: src/insets/insettabular.C:548
9258 msgid "Opened Tabular Inset"
9259 msgstr "Insert de Tableau Ouvert"
9261 #: src/insets/insettabular.C:2036
9262 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9263 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
9266 #: src/insets/insettext.C:647
9267 msgid "Opened Text Inset"
9268 msgstr "Insert de Texte Ouvert"
9271 #: src/insets/insettext.C:1309
9272 msgid "Impossible operation"
9273 msgstr "Opération interdite"
9276 #: src/insets/insettext.C:1310
9277 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9278 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
9280 #: src/insets/insettext.C:1556
9282 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9283 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
9285 #: src/insets/insettheorem.C:39
9290 #: src/insets/insettheorem.C:73
9291 msgid "Opened Theorem Inset"
9292 msgstr "Insert de Théorème Ouvert"
9294 #: src/insets/insettoc.C:26
9295 msgid "Unknown toc list"
9296 msgstr "Liste TdM inconnue"
9298 #: src/insets/inseturl.C:40
9302 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
9303 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
9304 #: src/insets/inseturl.C:42
9308 #: src/kbsequence.C:166
9310 msgstr " options : "
9312 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9314 msgid "LaTeX run number"
9315 msgstr "Exécution LaTeX n° "
9317 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9318 msgid "Running MakeIndex."
9319 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9322 msgid "Running BibTeX."
9323 msgstr "Exécution de BibTeX."
9325 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9381 msgstr "insert latex"
9384 msgid "note background"
9385 msgstr "fond de note"
9389 msgstr "barre de profondeur"
9397 msgid "command inset"
9398 msgstr "commande d'insert"
9402 msgid "command inset background"
9403 msgstr "fond de commande d'insert"
9407 msgid "command inset frame"
9408 msgstr "cadre de commande d'insert"
9411 msgid "special character"
9412 msgstr "caractère spécial"
9416 msgstr "mathématique"
9419 msgid "math background"
9420 msgstr "fond mathématique"
9424 msgid "graphics background"
9425 msgstr "fond mathématique"
9429 msgid "Math macro background"
9430 msgstr "fond mathématique"
9434 msgstr "cadre mathématique"
9438 msgstr "curseur mathématique"
9442 msgstr "ligne mathématique"
9445 msgid "caption frame"
9446 msgstr "cadre de légende"
9449 msgid "collapsable inset text"
9450 msgstr "texte d'insert repliable"
9453 msgid "collapsable inset frame"
9454 msgstr "cadre d'insert repliable"
9457 msgid "inset background"
9458 msgstr "fond d'insert"
9462 msgstr "cadre d'insert"
9466 msgstr "Erreur LaTeX"
9469 msgid "end-of-line marker"
9470 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9473 msgid "appendix line"
9474 msgstr "ligne d'appendice"
9477 msgid "added space markers"
9481 msgid "top/bottom line"
9482 msgstr "ligne haut/bas"
9485 msgid "tabular line"
9486 msgstr "ligne de tabular"
9490 msgid "tabular on/off line"
9491 msgstr "ligne de tabularonoff"
9495 msgstr "zone du bas"
9499 msgstr "saut de page"
9502 msgid "top of button"
9503 msgstr "haut du bouton"
9506 msgid "bottom of button"
9507 msgstr "bas du bouton"
9510 msgid "left of button"
9511 msgstr "gauche du bouton"
9514 msgid "right of button"
9515 msgstr "droite du bouton"
9518 msgid "button background"
9519 msgstr "fond du bouton"
9529 #: src/LyXAction.C:103
9530 msgid "Insert appendix"
9531 msgstr "Insérer un appendice"
9533 #: src/LyXAction.C:104
9534 msgid "Describe command"
9535 msgstr "Décrire la commande"
9537 #: src/LyXAction.C:107
9538 msgid "Select previous char"
9539 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9541 #: src/LyXAction.C:110
9542 msgid "Insert bibtex"
9543 msgstr "Insertion BibTeX"
9545 #: src/LyXAction.C:121
9546 msgid "Build program"
9547 msgstr "Compiler le programme"
9549 #: src/LyXAction.C:122
9551 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9553 #: src/LyXAction.C:124
9554 msgid "Go to beginning of document"
9555 msgstr "Aller au début du document"
9557 #: src/LyXAction.C:126
9558 msgid "Select to beginning of document"
9559 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9561 #: src/LyXAction.C:129
9563 msgstr "Correction TeX"
9565 #: src/LyXAction.C:132
9566 msgid "Go to end of document"
9567 msgstr "Aller à la fin du document"
9569 #: src/LyXAction.C:134
9570 msgid "Select to end of document"
9571 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9573 #: src/LyXAction.C:135
9575 msgstr "Exporter vers"
9577 #: src/LyXAction.C:137
9578 msgid "Import document"
9579 msgstr "Importer document"
9581 #: src/LyXAction.C:141
9582 msgid "Get the printer parameters"
9583 msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
9585 #: src/LyXAction.C:142
9586 msgid "New document"
9587 msgstr "Nouveau document"
9589 #: src/LyXAction.C:144
9590 msgid "New document from template"
9591 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9593 #: src/LyXAction.C:147
9594 msgid "Revert to saved"
9595 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9597 #: src/LyXAction.C:149
9598 msgid "Switch to an open document"
9599 msgstr "Commuter à un document ouvert"
9602 #: src/LyXAction.C:151
9603 msgid "Toggle read-only"
9604 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9606 #: src/LyXAction.C:152
9608 msgstr "Mise à jour"
9610 #: src/LyXAction.C:153
9614 #: src/LyXAction.C:155
9616 msgstr "Enregistrer Sous"
9618 #: src/LyXAction.C:159
9619 msgid "Go one char back"
9620 msgstr "Caractère précédent"
9622 #: src/LyXAction.C:161
9623 msgid "Go one char forward"
9624 msgstr "Caractère suivant"
9626 #: src/LyXAction.C:164
9627 msgid "Insert citation"
9628 msgstr "Insérer une citation"
9630 #: src/LyXAction.C:168
9631 msgid "Execute command"
9632 msgstr "Exécuter la commande"
9634 #: src/LyXAction.C:178
9635 msgid "Decrement environment depth"
9636 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
9638 #: src/LyXAction.C:180
9639 msgid "Increment environment depth"
9640 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
9642 #: src/LyXAction.C:181
9643 msgid "Insert ... dots"
9644 msgstr "Insérer des points de suspension"
9646 #: src/LyXAction.C:182
9648 msgstr "Vers le bas"
9650 #: src/LyXAction.C:184
9651 msgid "Select next line"
9652 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9654 #: src/LyXAction.C:186
9655 msgid "Choose Paragraph Environment"
9656 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9658 #: src/LyXAction.C:188
9659 msgid "Insert end of sentence period"
9660 msgstr "Insérer un point final"
9662 #: src/LyXAction.C:190
9663 msgid "Go to next error"
9664 msgstr "Erreur suivante"
9666 #: src/LyXAction.C:192
9667 msgid "Remove all error boxes"
9668 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9670 #: src/LyXAction.C:194
9671 msgid "Insert a new ERT Inset"
9672 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
9674 #: src/LyXAction.C:196
9675 msgid "Insert a new external inset"
9676 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9678 #: src/LyXAction.C:198
9679 msgid "Insert Graphics"
9680 msgstr "Insérer Graphique"
9682 # contrainte de longueur
9683 #: src/LyXAction.C:200
9684 msgid "Insert ASCII files as lines"
9685 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9687 # contrainte de longueur
9688 #: src/LyXAction.C:201
9689 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9690 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9692 #: src/LyXAction.C:203
9694 msgstr "Ouvrir un fichier"
9696 #: src/LyXAction.C:204
9697 msgid "Find & Replace"
9698 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9700 #: src/LyXAction.C:209
9702 msgstr "Gras/Maigre"
9704 #: src/LyXAction.C:210
9705 msgid "Toggle code style"
9708 #: src/LyXAction.C:211
9709 msgid "Default font style"
9710 msgstr "Style de police par défaut"
9712 #: src/LyXAction.C:213
9713 msgid "Toggle emphasize"
9714 msgstr "En Évidence/Normal"
9716 #: src/LyXAction.C:214
9717 msgid "Toggle user defined style"
9718 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9721 #: src/LyXAction.C:216
9722 msgid "Toggle noun style"
9723 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9725 #: src/LyXAction.C:217
9726 msgid "Toggle roman font style"
9727 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9729 #: src/LyXAction.C:219
9730 msgid "Toggle sans font style"
9731 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9733 #: src/LyXAction.C:220
9735 msgid "Toggle fraktur font style"
9736 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9738 #: src/LyXAction.C:221
9740 msgid "Toggle italic font style"
9741 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9743 #: src/LyXAction.C:222
9744 msgid "Set font size"
9745 msgstr "Taille de la police"
9747 #: src/LyXAction.C:223
9748 msgid "Show font state"
9749 msgstr "Paramètres de la police"
9751 #: src/LyXAction.C:226
9752 msgid "Toggle font underline"
9753 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9755 #: src/LyXAction.C:228
9756 msgid "Insert Footnote"
9757 msgstr "Insérer une note de bas de page"
9759 #: src/LyXAction.C:229
9760 msgid "Select next char"
9761 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9763 #: src/LyXAction.C:232
9764 msgid "Insert horizontal fill"
9765 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9767 #: src/LyXAction.C:233
9768 msgid "Open a Help file"
9769 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9771 #: src/LyXAction.C:237
9772 msgid "Insert hyphenation point"
9773 msgstr "Insérer un point de césure"
9775 #: src/LyXAction.C:239
9777 msgid "Insert ligature break"
9778 msgstr "Insérer Figure"
9780 #: src/LyXAction.C:241
9781 msgid "Insert index item"
9782 msgstr "Insérer une marque d'index"
9784 #: src/LyXAction.C:243
9785 msgid "Insert last index item"
9786 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9788 #: src/LyXAction.C:244
9789 msgid "Insert index list"
9790 msgstr "Insérer la liste d'index"
9792 #: src/LyXAction.C:246
9793 msgid "Turn off keymap"
9794 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9796 #: src/LyXAction.C:249
9797 msgid "Use primary keymap"
9798 msgstr "Réaffectation primaire"
9800 #: src/LyXAction.C:251
9801 msgid "Use secondary keymap"
9802 msgstr "Réaffectation secondaire"
9804 #: src/LyXAction.C:252
9805 msgid "Toggle keymap"
9806 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9808 #: src/LyXAction.C:254
9809 msgid "Insert Label"
9810 msgstr "Insérer une Étiquette"
9812 #: src/LyXAction.C:256
9813 msgid "Change language"
9814 msgstr "Changer la Langue"
9816 #: src/LyXAction.C:257
9817 msgid "View LaTeX log"
9818 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9820 #: src/LyXAction.C:262
9821 msgid "Copy paragraph environment type"
9822 msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
9824 #: src/LyXAction.C:266
9825 msgid "Paste paragraph environment type"
9826 msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
9829 #: src/LyXAction.C:269
9830 msgid "Open the tabular layout"
9831 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9833 #: src/LyXAction.C:271
9834 msgid "Go to beginning of line"
9835 msgstr "Aller au début de la ligne"
9837 #: src/LyXAction.C:273
9838 msgid "Select to beginning of line"
9839 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9841 #: src/LyXAction.C:275
9842 msgid "Go to end of line"
9843 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9845 #: src/LyXAction.C:277
9846 msgid "Select to end of line"
9847 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9849 #: src/LyXAction.C:281
9853 #: src/LyXAction.C:283
9854 msgid "Insert Marginalnote"
9855 msgstr "Insérer une note en marge"
9857 #: src/LyXAction.C:289
9859 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9861 #: src/LyXAction.C:292
9862 msgid "Insert math symbol"
9863 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9865 #: src/LyXAction.C:301
9867 msgstr "Mode Mathématique"
9869 #: src/LyXAction.C:320
9871 msgid "toggle inset"
9872 msgstr "insert latex"
9874 #: src/LyXAction.C:322
9875 msgid "Go one paragraph down"
9876 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9878 #: src/LyXAction.C:324
9879 msgid "Select next paragraph"
9880 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9882 #: src/LyXAction.C:326
9883 msgid "Go to paragraph"
9884 msgstr "Aller au paragraphe"
9886 #: src/LyXAction.C:329
9887 msgid "Go one paragraph up"
9888 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9890 #: src/LyXAction.C:331
9891 msgid "Select previous paragraph"
9892 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9894 #: src/LyXAction.C:335
9895 msgid "Edit Preferences"
9896 msgstr "Éditer les Préférences"
9898 #: src/LyXAction.C:337
9899 msgid "Save Preferences"
9900 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9902 #: src/LyXAction.C:340
9903 msgid "Insert protected space"
9904 msgstr "Insérer une espace insécable"
9906 #: src/LyXAction.C:341
9907 msgid "Insert quote"
9908 msgstr "Insérer un guillemet"
9910 #: src/LyXAction.C:343
9912 msgstr "Reconfigurer"
9914 #: src/LyXAction.C:347
9915 msgid "Insert cross reference"
9916 msgstr "Insérer une référence croisée"
9918 #: src/LyXAction.C:356
9919 msgid "Scroll inset"
9920 msgstr "Insert d'avance curseur"
9922 #: src/LyXAction.C:374
9923 msgid "Insert Table"
9924 msgstr "Insérer un Tableau"
9926 #: src/LyXAction.C:376
9927 msgid "Tabular Features"
9928 msgstr "Style du Tableau"
9930 #: src/LyXAction.C:378
9931 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9932 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9935 #: src/LyXAction.C:382
9937 msgid "Open thesaurus"
9938 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9940 #: src/LyXAction.C:384
9941 msgid "Insert table of contents"
9942 msgstr "Insérer la table des matières"
9944 #: src/LyXAction.C:386
9945 msgid "View table of contents"
9946 msgstr "Afficher la table des matières"
9948 #: src/LyXAction.C:388
9949 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9950 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9952 #: src/LyXAction.C:401
9953 msgid "Register document under version control"
9954 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9956 #: src/LyXAction.C:417
9957 msgid "Show message in minibuffer"
9960 #: src/LyXAction.C:419
9961 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9964 #: src/LyXAction.C:422
9965 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9968 #: src/LyXAction.C:428
9970 msgid "Display information about LyX"
9971 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9973 #: src/LyXAction.C:430
9975 msgid "Display information about the TeX installation"
9976 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9978 #: src/LyXAction.C:432
9979 msgid "Show the processes forked by LyX"
9982 #: src/LyXAction.C:434
9983 msgid "Kill the forked process with this PID"
9986 #: src/LyXAction.C:658
9987 msgid "No description available!"
9988 msgstr "Pas de description disponible !"
9991 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9992 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9995 msgid "(If not, document is not saved.)"
9996 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9999 msgid "Choose a filename to save document as"
10000 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
10002 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
10004 msgid "Templates|#T#t"
10007 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
10008 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10009 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
10011 #: src/lyx_cb.C:143
10012 msgid "Same name as document already has:"
10013 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
10015 #: src/lyx_cb.C:145
10016 msgid "Save anyway?"
10017 msgstr "Enregistrer quand même ?"
10019 #: src/lyx_cb.C:151
10020 msgid "Another document with same name open!"
10021 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
10023 #: src/lyx_cb.C:153
10024 msgid "Replace with current document?"
10025 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
10027 #: src/lyx_cb.C:161
10028 msgid "Document renamed to '"
10029 msgstr "Document renommé en '"
10031 #: src/lyx_cb.C:162
10032 msgid "', but not saved..."
10033 msgstr "', mais non enregistré..."
10035 #: src/lyx_cb.C:168
10036 msgid "Document already exists:"
10037 msgstr "Le document existe déjà :"
10039 #: src/lyx_cb.C:170
10040 msgid "Replace file?"
10041 msgstr "Remplacer le fichier ?"
10043 #: src/lyx_cb.C:183
10044 msgid "Document could not be saved!"
10045 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
10047 #: src/lyx_cb.C:184
10048 msgid "Holding the old name."
10049 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
10051 #: src/lyx_cb.C:198
10052 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10053 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
10055 #: src/lyx_cb.C:207
10056 msgid "No warnings found."
10057 msgstr "Aucun avertissement détecté."
10059 #: src/lyx_cb.C:209
10060 msgid "One warning found."
10061 msgstr "Un avertissement détecté."
10063 #: src/lyx_cb.C:210
10065 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10066 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver."
10068 #: src/lyx_cb.C:213
10069 msgid " warnings found."
10070 msgstr " avertissements détectés."
10072 #: src/lyx_cb.C:214
10074 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10075 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver."
10077 #: src/lyx_cb.C:216
10078 msgid "Chktex run successfully"
10079 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
10081 #: src/lyx_cb.C:218
10082 msgid "It seems chktex does not work."
10083 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
10085 #: src/lyx_cb.C:265
10086 msgid "Autosaving current document..."
10087 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
10089 #: src/lyx_cb.C:305
10091 msgid "Autosave failed!"
10092 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
10094 #: src/lyx_cb.C:384
10095 msgid "Select file to insert"
10096 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
10098 #: src/lyx_cb.C:401
10099 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10100 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
10102 #: src/lyx_cb.C:408
10103 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10104 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
10106 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
10107 msgid "Enter new label to insert:"
10108 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
10110 #: src/lyx_cb.C:491
10111 msgid "Running configure..."
10112 msgstr "Lancement de configure..."
10114 #: src/lyx_cb.C:499
10115 msgid "Reloading configuration..."
10116 msgstr "Rechargement de la configuration..."
10118 #: src/lyx_cb.C:501
10119 msgid "The system has been reconfigured."
10120 msgstr "Le système a été reconfiguré."
10122 #: src/lyx_cb.C:502
10123 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10124 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
10126 #: src/lyx_cb.C:503
10127 msgid "updated document class specifications."
10128 msgstr "les classes modifiées."
10130 #: src/lyxfind.C:60
10134 #: src/lyxfind.C:60
10135 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10136 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
10138 #: src/lyxfont.C:44
10140 msgstr "Sans empattement"
10142 #: src/lyxfont.C:44
10146 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10147 #: src/lyxfont.C:61
10151 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10152 #: src/lyxfont.C:61
10156 #: src/lyxfont.C:52
10158 msgstr "Petites Capitales"
10160 #: src/lyxfont.C:61
10164 #: src/lyxfont.C:61
10166 msgstr "(Dés)Activer"
10168 #: src/lyxfont.C:565
10170 msgstr "En Évidence"
10172 #: src/lyxfont.C:568
10176 #: src/lyxfont.C:571
10178 msgstr "Nom propre "
10180 #: src/lyxfont.C:575
10184 #: src/lyxfont.C:577
10188 #: src/lyxfunc.C:318
10189 msgid "Unknown function."
10190 msgstr "Fonction inconnue"
10192 #: src/lyxfunc.C:358
10194 msgid "Nothing to do"
10195 msgstr "Rien à faire"
10197 #: src/lyxfunc.C:363
10198 msgid "Unknown action"
10199 msgstr "Action inconnue"
10201 #. the default error message if we disable the command
10202 #: src/lyxfunc.C:368
10204 msgid "Command disabled"
10205 msgstr "commande d'insert"
10208 #: src/lyxfunc.C:380
10209 msgid "Document is read-only"
10210 msgstr "Document en lecture seule"
10213 #: src/lyxfunc.C:385
10214 msgid "Command not allowed without any document open"
10215 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
10217 #: src/lyxfunc.C:774
10219 msgid "Unknown function ("
10220 msgstr "Fonction inconnue"
10222 #: src/lyxfunc.C:1089
10223 msgid "Saving document"
10224 msgstr "Enregistrement du document"
10226 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
10227 msgid "Missing argument"
10228 msgstr "Paramètre manquant"
10230 #: src/lyxfunc.C:1248
10231 msgid "Opening help file"
10232 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
10234 #: src/lyxfunc.C:1450
10235 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10236 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
10238 #: src/lyxfunc.C:1467
10239 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10240 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
10242 #: src/lyxfunc.C:1483
10243 msgid "This is only allowed in math mode!"
10244 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
10246 #: src/lyxfunc.C:1525
10247 msgid "Opening child document "
10248 msgstr "Ouverture du document fils"
10250 #: src/lyxfunc.C:1599
10251 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10252 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
10254 #: src/lyxfunc.C:1609
10255 msgid "Set-color \""
10256 msgstr "'Set-color' \""
10258 #: src/lyxfunc.C:1611
10259 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10261 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
10263 #: src/lyxfunc.C:1704
10265 msgid "Enter filename for new document"
10266 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
10268 #: src/lyxfunc.C:1714
10270 msgstr "NouveauFichier"
10272 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10274 "Do you want to close that document now?\n"
10275 "('No' will just switch to the open version)"
10277 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
10278 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
10280 #: src/lyxfunc.C:1751
10281 msgid "File already exists:"
10282 msgstr "Le fichier existe déjà :"
10284 #: src/lyxfunc.C:1753
10285 msgid "Do you want to open the document?"
10286 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
10288 #: src/lyxfunc.C:1758
10289 msgid "Opening document"
10290 msgstr "Ouverture du document en cours"
10292 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10296 #: src/lyxfunc.C:1788
10297 msgid "Select template file"
10298 msgstr "Choisir le modèle"
10300 #: src/lyxfunc.C:1829
10302 msgid "Select document to open"
10303 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
10305 #: src/lyxfunc.C:1857
10307 msgid "Could not find file"
10308 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
10310 #: src/lyxfunc.C:1867
10311 msgid "Opening document"
10312 msgstr "Ouverture du document en cours..."
10314 #: src/lyxfunc.C:1879
10316 msgid "Could not open document"
10317 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10319 #: src/lyxfunc.C:1903
10321 msgstr "Choisir le fichier "
10323 #: src/lyxfunc.C:1904
10324 msgid " file to import"
10325 msgstr " à importer"
10327 #: src/lyxfunc.C:1962
10328 msgid "A document by the name"
10329 msgstr "Un document possède le même nom"
10331 #: src/lyxfunc.C:1964
10332 msgid "already exists. Overwrite?"
10335 #: src/lyxfunc.C:1965
10339 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10340 msgid "Welcome to LyX!"
10341 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
10343 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10345 msgstr " (Modifié)"
10348 #: src/lyxfunc.C:2062
10349 msgid "* No document open *"
10350 msgstr "* Aucun document ouvert *"
10352 #: src/lyx_main.C:102
10353 msgid "Wrong command line option `"
10354 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
10356 #: src/lyx_main.C:104
10357 msgid "'. Exiting."
10358 msgstr "'. Sortie du programme."
10360 #: src/lyx_main.C:251
10361 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10362 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
10364 #: src/lyx_main.C:253
10365 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10366 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
10368 #: src/lyx_main.C:362
10370 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10371 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
10373 #: src/lyx_main.C:364
10374 msgid "System directory set to: "
10375 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
10377 #: src/lyx_main.C:372
10378 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10379 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
10381 #: src/lyx_main.C:373
10382 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10383 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
10385 #: src/lyx_main.C:374
10387 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10389 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
10392 #: src/lyx_main.C:376
10393 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10394 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
10396 #: src/lyx_main.C:384
10397 msgid "Using built-in default "
10398 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
10400 #: src/lyx_main.C:385
10401 msgid " but expect problems."
10402 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
10404 #: src/lyx_main.C:388
10405 msgid "Expect problems."
10406 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
10408 #: src/lyx_main.C:635
10409 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10410 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
10412 #: src/lyx_main.C:636
10413 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10414 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
10416 #: src/lyx_main.C:637
10417 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10418 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
10420 #: src/lyx_main.C:638
10421 msgid "Running without personal LyX directory."
10422 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
10424 #. Tell the user what is going on
10425 #: src/lyx_main.C:645
10426 msgid "LyX: Creating directory "
10427 msgstr "LyX : Création du répertoire "
10429 #: src/lyx_main.C:646
10430 msgid " and running configure..."
10431 msgstr " et lancement de configure..."
10433 #: src/lyx_main.C:652
10434 msgid "Failed. Will use "
10435 msgstr "Échec. Utilisation de "
10437 #: src/lyx_main.C:653
10439 msgstr " à la place."
10441 #: src/lyx_main.C:660
10445 #: src/lyx_main.C:674
10446 msgid "LyX Warning!"
10447 msgstr "Avertissment LyX !"
10449 #: src/lyx_main.C:675
10450 msgid "Error while reading "
10451 msgstr "Erreur lors de la lecture "
10453 #: src/lyx_main.C:676
10454 msgid "Using built-in defaults."
10455 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
10457 #: src/lyx_main.C:778
10458 msgid "Setting debug level to "
10459 msgstr "Niveau de débogage "
10461 #: src/lyx_main.C:788
10464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10465 "Command line switches (case sensitive):\n"
10466 "\t-help summarize LyX usage\n"
10467 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10468 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10469 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10471 " select the features to debug.\n"
10472 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10473 "\t-x [--execute] command\n"
10474 " where command is a lyx command.\n"
10475 "\t-e [--export] fmt\n"
10476 " where fmt is the export format of choice.\n"
10477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10478 " where fmt is the import format of choice\n"
10479 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10480 "\t-version summarize version and build info\n"
10481 "Check the LyX man page for more details."
10483 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10484 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10485 "\t-help message d'aide\n"
10486 "\t-userdir x positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
10487 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
10488 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
10489 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10490 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
10491 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10492 "\t-x [--execute] commande\n"
10493 " où commande est une commande LyX.\n"
10494 "\t-e [--export] fmt\n"
10495 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10496 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10497 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
10498 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10499 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10501 #: src/lyx_main.C:835
10502 msgid "List of supported debug flags:"
10503 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10505 #: src/lyx_main.C:847
10506 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10507 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10509 #: src/lyx_main.C:858
10510 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10511 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10513 #: src/lyx_main.C:886
10514 msgid "Missing command string after -x switch!"
10515 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10517 #: src/lyx_main.C:899
10518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10519 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
10521 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10525 #: src/lyx_main.C:914
10526 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10527 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
10529 #: src/lyxrc.C:1677
10531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10532 "recommended for non-English languages."
10534 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10535 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10537 #: src/lyxrc.C:1681
10539 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10540 "environment variable PRINTER."
10542 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10543 "variable d'environnement PRINTER."
10545 #: src/lyxrc.C:1685
10546 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10547 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10549 #: src/lyxrc.C:1689
10550 msgid "The option to print only even pages."
10551 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10553 #: src/lyxrc.C:1693
10554 msgid "The option to print only odd pages."
10555 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10557 #: src/lyxrc.C:1697
10558 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10560 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10563 #: src/lyxrc.C:1701
10564 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10565 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10567 #: src/lyxrc.C:1705
10568 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10569 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10571 #: src/lyxrc.C:1709
10572 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10573 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10575 #: src/lyxrc.C:1713
10576 msgid "The option to print out in landscape."
10577 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10579 #: src/lyxrc.C:1717
10580 msgid "The option to specify paper type."
10581 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10583 #: src/lyxrc.C:1721
10584 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10585 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10587 #: src/lyxrc.C:1725
10588 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10590 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10591 "imprimante donnée."
10593 #: src/lyxrc.C:1729
10595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10598 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10599 "votre commande d'impression."
10601 #: src/lyxrc.C:1733
10602 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10604 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10607 #: src/lyxrc.C:1737
10608 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10610 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10613 #: src/lyxrc.C:1741
10615 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10616 "the filename of the DVI file to be printed."
10618 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10619 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10621 #: src/lyxrc.C:1745
10623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10627 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10628 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10629 "le nom et les paramètres indiqués."
10631 #: src/lyxrc.C:1749
10633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10634 "prepended along with the printer name after the spool command."
10636 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10637 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10639 #: src/lyxrc.C:1753
10641 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10642 "wrong, override the setting here."
10644 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10645 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10647 #: src/lyxrc.C:1758
10650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10651 "roughly the same size as on paper."
10653 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10654 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10656 #: src/lyxrc.C:1762
10657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10659 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10662 #: src/lyxrc.C:1768
10663 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10665 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10667 #: src/lyxrc.C:1772
10668 msgid "The bold font in the dialogs."
10671 #: src/lyxrc.C:1776
10672 msgid "The normal font in the dialogs."
10675 #: src/lyxrc.C:1780
10676 msgid "The encoding for the screen fonts."
10677 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10679 #: src/lyxrc.C:1784
10680 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10681 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10683 #: src/lyxrc.C:1791
10685 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10687 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10688 "signifie pas de sauvegarde."
10690 #: src/lyxrc.C:1795
10692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10693 "LyX was started from."
10696 #: src/lyxrc.C:1799
10699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10700 "value selects the directory LyX was started from."
10701 msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
10703 #: src/lyxrc.C:1803
10705 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10706 "when you quit LyX."
10708 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10711 #: src/lyxrc.C:1807
10713 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10716 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10717 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10719 #: src/lyxrc.C:1811
10720 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10721 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10723 #: src/lyxrc.C:1815
10725 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10726 "automatically by what you type."
10728 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10729 "automatiquement par ce que vous tapez."
10731 #: src/lyxrc.C:1819
10734 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10737 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10738 "automatiquement par ce que vous tapez."
10740 #: src/lyxrc.C:1823
10742 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10743 "keys) that may be defined for your keyboard."
10745 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10746 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10748 #: src/lyxrc.C:1828
10750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10751 "\".out\". Only for advanced users."
10753 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10754 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10756 #: src/lyxrc.C:1832
10758 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10759 "its global and local bind/ directories."
10761 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10762 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10764 #: src/lyxrc.C:1836
10766 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10767 "will look in its global and local ui/ directories."
10769 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10770 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10772 #: src/lyxrc.C:1842
10774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10777 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10778 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10780 #: src/lyxrc.C:1846
10782 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10783 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10784 "is specified, an internal routine is used."
10786 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10787 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10788 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10790 #: src/lyxrc.C:1850
10792 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10795 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10798 #: src/lyxrc.C:1854
10799 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10801 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10804 #: src/lyxrc.C:1858
10805 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10806 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10808 #: src/lyxrc.C:1862
10809 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10812 #: src/lyxrc.C:1866
10813 msgid "Specify the default paper size."
10814 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10816 # Trouver un meilleur exemple !
10817 #: src/lyxrc.C:1873
10819 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10822 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
10825 #: src/lyxrc.C:1877
10826 msgid "What command runs the spell checker?"
10827 msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
10829 #: src/lyxrc.C:1881
10831 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10832 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10833 "not work with all dictionaries."
10835 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10836 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10837 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10839 #: src/lyxrc.C:1886
10841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10843 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10845 #: src/lyxrc.C:1891
10847 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10849 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple \"ispell_francais"
10852 #: src/lyxrc.C:1896
10853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10854 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10856 #: src/lyxrc.C:1900
10858 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10859 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10860 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10863 #: src/lyxrc.C:1904
10865 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10866 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10868 "Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10869 "n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
10871 #: src/lyxrc.C:1908
10873 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10874 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10876 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10877 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10878 "le curseur à l'écran."
10880 #: src/lyxrc.C:1912
10882 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10883 "shown after the change has been made.)"
10886 #: src/lyxrc.C:1916
10888 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10889 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10891 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10892 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10895 #: src/lyxrc.C:1920
10896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10899 #: src/lyxrc.C:1924
10901 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10902 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10905 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10906 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10909 #: src/lyxrc.C:1928
10910 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10912 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10914 #: src/lyxrc.C:1932
10916 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10917 "the backup file in the same directory as the original file."
10919 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10920 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10922 #: src/lyxrc.C:1936
10924 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10926 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10927 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10929 #: src/lyxrc.C:1940
10931 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10934 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10935 "celle du document."
10937 #: src/lyxrc.C:1944
10939 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10940 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10942 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
10943 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10945 #: src/lyxrc.C:1948
10947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10950 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10953 #: src/lyxrc.C:1952
10955 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10956 "document is the default language."
10958 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10959 "document est la langue par défaut."
10961 #: src/lyxrc.C:1956
10963 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10965 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10967 #: src/lyxrc.C:1960
10969 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10970 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10972 #: src/lyxrc.C:1964
10974 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10975 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10976 "name of the second language."
10978 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10979 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10982 #: src/lyxrc.C:1968
10983 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10984 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10986 #: src/lyxrc.C:1972
10987 msgid "The latex command for local changing of the language."
10988 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10990 #: src/lyxrc.C:1977
10993 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10994 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10996 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10997 "détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
10999 #: src/lyxrc.C:1981
11000 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
11001 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
11003 #: src/lyxrc.C:1985
11004 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11006 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
11009 #: src/lyxrc.C:1998
11011 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
11012 "a new document or wait until you save it and be asked then."
11014 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
11015 "premier enregistrement."
11017 #: src/lyxrc.C:2002
11018 msgid "New documents will be assigned this language."
11019 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
11021 #: src/lyxrc.C:2006
11022 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11023 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
11025 #: src/lyxtextclasslist.C:93
11026 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11027 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
11029 #: src/lyxtextclasslist.C:94
11030 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11031 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
11033 #: src/lyxtextclasslist.C:95
11034 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11035 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
11037 #: src/lyxtextclasslist.C:157
11038 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11039 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
11041 #: src/lyxtextclasslist.C:158
11043 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11044 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
11046 #: src/lyxtextclasslist.C:159
11047 msgid "Sorry, has to exit :-("
11048 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
11050 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
11051 msgid "Save document and proceed?"
11052 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
11055 msgid "LyX VC: Initial description"
11056 msgstr "LyX VC : description initiale"
11059 msgid "(no initial description)"
11060 msgstr "(pas de description initiale)"
11064 msgid "This document has NOT been registered."
11065 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
11068 msgid "LyX VC: Log Message"
11069 msgstr "LyX CV : message de routine"
11072 msgid "(no log message)"
11073 msgstr "(aucun message de log)"
11077 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11078 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
11080 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11081 #. we should warn the user that reverting will discard all
11082 #. changes made since the last check in.
11084 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11085 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
11088 msgid "to the document since the last check in."
11089 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
11092 msgid "Do you still want to do it?"
11093 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
11095 #: src/LyXView.C:232
11096 msgid " (read only)"
11097 msgstr " (en lecture seule)"
11099 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
11100 msgid "Math editor mode"
11101 msgstr "Mode éditeur mathématique"
11103 #: src/mathed/formulabase.C:641
11104 msgid "Invalid action in math mode!"
11105 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
11107 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11109 msgstr "Pas de chiffre"
11111 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11115 #: src/mathed/formulamacro.C:120
11119 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
11120 msgid "No Documents Open!"
11121 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11123 #: src/MenuBackend.C:358
11124 msgid "Ascii text as lines"
11125 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
11127 #: src/MenuBackend.C:360
11128 msgid "Ascii text as paragraphs"
11129 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
11131 #: src/MenuBackend.C:404
11135 #: src/MenuBackend.C:505
11139 #: src/MenuBackend.C:513
11141 msgstr "LaTeX...|L"
11143 #: src/MenuBackend.C:515
11144 msgid "LinuxDoc...|L"
11145 msgstr "LinuxDoc...|L"
11147 #: src/MenuBackend.C:523
11149 msgstr "En Évidence"
11151 #: src/minibuffer.C:134
11152 msgid "[End of history]"
11153 msgstr "[Fin de l'historique]"
11155 #: src/minibuffer.C:143
11156 msgid "[Beginning of history]"
11157 msgstr "[Début de l'historique]"
11160 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11161 msgid " [no match]"
11164 #: src/minibuffer.C:167
11165 msgid " [sole completion]"
11166 msgstr " [seule complétion]"
11168 #: src/support/filetools.C:440
11169 msgid "Error! Cannot open directory:"
11170 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
11172 #: src/support/filetools.C:460
11173 msgid "Error! Could not remove file:"
11174 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
11176 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11177 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11178 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
11180 #: src/support/filetools.C:501
11181 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11182 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
11184 #: src/support/filetools.C:565
11185 msgid "Internal error!"
11186 msgstr "Erreur interne !"
11188 #: src/support/filetools.C:566
11189 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11190 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
11192 #: src/support/filetools.C:571
11193 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11194 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
11196 #: src/support/filetools.C:1343
11197 msgid "Could not delete auto-save file!"
11198 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
11200 #: src/support/getUserName.C:13
11204 #: src/tabular.C:1347
11206 msgstr "Attention !"
11208 #: src/tabular.C:1348
11209 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11210 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
11212 #: src/tabular.C:1349
11213 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11214 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
11216 #. Could only happen with user style
11217 #: src/text2.C:1079
11219 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11222 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
11225 #: src/text2.C:1118
11227 msgid "Nothing to index!"
11228 msgstr "Rien à faire"
11231 #: src/text2.C:1122
11233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11234 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
11238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11241 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
11245 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11247 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
11249 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
11250 msgid "Page Break (top)"
11251 msgstr "Saut de Page (Haut)"
11253 #. draw the additional space if needed:
11256 msgid "Space above"
11257 msgstr "&Espacement au-dessus"
11259 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
11260 msgid "Page Break (bottom)"
11261 msgstr "Saut de Page (Bas)"
11265 msgid "Space below"
11266 msgstr "Espacement &au-dessous"
11272 #~ msgid "empty figure path"
11273 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
11276 #~ msgid " not found"
11277 #~ msgstr "Encodage introuvable !"