]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
10d2834a9dd4c47cd1da4b9d9809244a263e9996
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 13:54+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
291 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
292 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
293 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2136 msgid "Page Layout"
2137 msgstr "Format de la page"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "Pa&ysage"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "&Portrait"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 msgid "Ri&ght"
2195 msgstr "À d&roite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 msgid "C&enter"
2199 msgstr "C&entré"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 msgid "&Left"
2203 msgstr "À &Gauche"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 msgid "&Justified"
2207 msgstr "&Justifié"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simple"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "Un et demi"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Double"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2249 msgid "&General"
2250 msgstr "&Général"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2253 msgid ""
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2255 msgstr ""
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2276 msgid "&Title:"
2277 msgstr "&Titre :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2280 msgid "&Author:"
2281 msgstr "&Auteur :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2284 msgid "&Subject:"
2285 msgstr "&Sujet :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2288 msgid "&Keywords:"
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2292 msgid "H&yperlinks"
2293 msgstr "H&yperlien"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2314 msgstr ""
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2326 msgid "&Bookmarks"
2327 msgstr "&Signets"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3490 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3491 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3494 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3495 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3498 msgid "C&lear"
3499 msgstr "&Enlever"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3502 msgid "&Function:"
3503 msgstr "&Fonction :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3506 msgid "&Shortcut:"
3507 msgstr "&Raccourci :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3510 msgid "Suggestions:"
3511 msgstr "Suggestions :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3514 msgid "Replace word with current choice"
3515 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3519 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3522 msgid "Ignore this word"
3523 msgstr "Ignore le mot"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3526 msgid "&Ignore"
3527 msgstr "&Ignorer"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3530 msgid "Ignore this word throughout this session"
3531 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3534 msgid "I&gnore All"
3535 msgstr "&Tout ignorer"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3538 msgid "Replacement:"
3539 msgstr "Remplacement :"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3542 msgid "Current word"
3543 msgstr "Mot actuel"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3546 msgid "Unknown word:"
3547 msgstr "Mot inconnu :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3550 msgid "Replace with selected word"
3551 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3554 msgid ""
3555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3556 "full range."
3557 msgstr ""
3558 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3559 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3562 msgid "Ca&tegory:"
3563 msgstr "Ca&tegorie :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3566 msgid "Select this to display all available characters at once"
3567 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3570 msgid "&Display all"
3571 msgstr "Tout &afficher"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3574 msgid "&Table Settings"
3575 msgstr "Paramètres du &tableau"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3578 msgid "Column Width"
3579 msgstr "Largeur de colonne"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3582 msgid "Fixed width of the column"
3583 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3586 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3587 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3590 msgid "&Vertical alignment:"
3591 msgstr "Alignement &vertical :"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3594 msgid "&Horizontal alignment:"
3595 msgstr "Alignement &horizontal :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3598 msgid "Horizontal alignment in column"
3599 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3603 msgid "Justified"
3604 msgstr "Justifié"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3607 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3608 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3611 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3612 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3616 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3620 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3623 msgid "Merge cells"
3624 msgstr "Fusionne les cases"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3627 msgid "&Multicolumn"
3628 msgstr "&Multi-colonnes"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3631 msgid "LaTe&X argument:"
3632 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3636 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3639 msgid "&Borders"
3640 msgstr "&Bordures"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3643 msgid "All Borders"
3644 msgstr "Toutes les bordures"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3648 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3651 msgid "&Set"
3652 msgstr "&Mettre"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3656 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3660 msgstr ""
3661 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3662 "verticales"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3665 msgid "Fo&rmal"
3666 msgstr "&Formel"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3669 msgid "Use default (grid-like) border style"
3670 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3673 msgid "De&fault"
3674 msgstr "&Défaut"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3677 msgid "Set Borders"
3678 msgstr "Régler les bordures"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3682 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3685 msgid "Additional Space"
3686 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3689 msgid "T&op of row:"
3690 msgstr "&Haut de ligne :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3693 msgid "Botto&m of row:"
3694 msgstr "&Bas de ligne :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3697 msgid "Bet&ween rows:"
3698 msgstr "E&ntre les lignes :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgid "&Longtable"
3702 msgstr "Tableau lon&g"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3705 msgid "Set a page break on the current row"
3706 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3709 msgid "Page &break on current row"
3710 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3713 msgid "Settings"
3714 msgstr "Paramètres"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3717 msgid "Status"
3718 msgstr "Statut"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3721 msgid "Border above"
3722 msgstr "Bordure haute"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3725 msgid "Border below"
3726 msgstr "Bordure basse"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3729 msgid "Contents"
3730 msgstr "Contenu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3733 msgid "Header:"
3734 msgstr "En-tête :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3738 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3746 msgid "on"
3747 msgstr "activé"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3757 msgid "double"
3758 msgstr "double"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3761 msgid "First header:"
3762 msgstr "Premier en-tête :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3765 msgid "This row is the header of the first page"
3766 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3769 msgid "Don't output the first header"
3770 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3774 msgid "is empty"
3775 msgstr "est vide"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3778 msgid "Footer:"
3779 msgstr "Pied :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3783 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3786 msgid "Last footer:"
3787 msgstr "Dernier pied :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3790 msgid "This row is the footer of the last page"
3791 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3794 msgid "Don't output the last footer"
3795 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3798 msgid "Caption:"
3799 msgstr "Légende :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3802 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3803 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3806 msgid "&Use long table"
3807 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3810 msgid "Current cell:"
3811 msgstr "Case actuelle :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3814 msgid "Current row position"
3815 msgstr "Position actuelle en lignes"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3818 msgid "Current column position"
3819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3822 msgid "Close this dialog"
3823 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3826 msgid "Rebuild the file lists"
3827 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3830 msgid "&Rescan"
3831 msgstr "&Rafraîchir"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3834 msgid ""
3835 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3836 msgstr ""
3837 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3838 "chemin est affiché."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3841 msgid "&View"
3842 msgstr "&Visualiser"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3845 msgid "Selected classes or styles"
3846 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3849 msgid "LaTeX classes"
3850 msgstr "Classes LaTeX"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3853 msgid "LaTeX styles"
3854 msgstr "Styles LaTeX"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3857 msgid "BibTeX styles"
3858 msgstr "Styles BibTeX"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3861 msgid "Toggles view of the file list"
3862 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3865 msgid "Show &path"
3866 msgstr "&Afficher le chemin"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3869 msgid "Spacing"
3870 msgstr "Espacement"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3873 msgid "Separate paragraphs with"
3874 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3877 msgid "Listing settings"
3878 msgstr "Paramètres de listing"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3881 msgid "Format text into two columns"
3882 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3885 msgid "Two-&column document"
3886 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3889 msgid "&Vertical space"
3890 msgstr "&Espacement vertical"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3894 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3897 msgid "&Indentation"
3898 msgstr "&Indentation"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3901 msgid "&Line spacing:"
3902 msgstr "&Interligne :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3905 msgid "Index entry"
3906 msgstr "Entrée d'index"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3909 msgid "&Keyword:"
3910 msgstr "Mot-&Clé :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3913 msgid "Entry"
3914 msgstr "Entrée"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3918 msgid "The selected entry"
3919 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3922 msgid "&Selection:"
3923 msgstr "&Sélection :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3926 msgid "Replace the entry with the selection"
3927 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3930 msgid "Update navigation tree"
3931 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3936 msgid "..."
3937 msgstr "..."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3941 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3945 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3948 msgid "Move selected item down by one"
3949 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3952 msgid "Move selected item up by one"
3953 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3956 msgid ""
3957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3958 "tables, and others)"
3959 msgstr ""
3960 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3961 "tableaux,et autress"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3965 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3969 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3972 msgid "DefSkip"
3973 msgstr "Implicite"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3976 msgid "SmallSkip"
3977 msgstr "Petit"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3980 msgid "MedSkip"
3981 msgstr "Moyen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3984 msgid "BigSkip"
3985 msgstr "Grand"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3988 msgid "VFill"
3989 msgstr "Ressort vertical"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3992 msgid "Complete source"
3993 msgstr "Code source complet"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3996 msgid "Automatic update"
3997 msgstr "Mise à jour automatique"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4000 msgid "Unit of width value"
4001 msgstr "Unité de largeur"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4004 msgid "number of needed lines"
4005 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4008 msgid "use number of lines"
4009 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4012 msgid "&Line span:"
4013 msgstr "Portée de la &ligne :"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4016 msgid "Outer (default)"
4017 msgstr "Extérieure (défaut)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4020 msgid "Inner"
4021 msgstr "Intérieure"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 msgid "Over&hang:"
4029 msgstr "Dé&bordement :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4032 msgid "Overhang value"
4033 msgstr "Valeur du débordement"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4036 msgid "Unit of overhang value"
4037 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4040 msgid "Check this to allow flexible placement"
4041 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4044 msgid "Allow &floating"
4045 msgstr "Autoriser le &flottement"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4050 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4051 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4053 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4054 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4056 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4059 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4061 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4063 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4066 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4068 msgid "Standard"
4069 msgstr "Standard"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4072 msgid "TheoremTemplate"
4073 msgstr "ModèleThéorème"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4081 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4082 msgid "Proof"
4083 msgstr "Preuve"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4086 msgid "Proof:"
4087 msgstr "Preuve :"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4101 msgid "Theorem"
4102 msgstr "Théorème"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4105 msgid "Theorem #:"
4106 msgstr "Théorème #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4109 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4115 msgid "Lemma"
4116 msgstr "Lemme"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4119 msgid "Lemma #:"
4120 msgstr "Lemme #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4130 msgid "Corollary"
4131 msgstr "Corollaire"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4134 msgid "Corollary #:"
4135 msgstr "Corollaire #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4138 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4144 msgid "Proposition"
4145 msgstr "Proposition"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4148 msgid "Proposition #:"
4149 msgstr "Proposition #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4157 msgid "Conjecture"
4158 msgstr "Conjecture"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4161 msgid "Conjecture #:"
4162 msgstr "Conjecture #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4166 msgid "Criterion"
4167 msgstr "Critère"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4170 msgid "Criterion #:"
4171 msgstr "Critère #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4175 msgid "Fact"
4176 msgstr "Fait"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4179 msgid "Fact #:"
4180 msgstr "Fait #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4183 msgid "Axiom"
4184 msgstr "Axiome"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4187 msgid "Axiom #:"
4188 msgstr "Axiome #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4192 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4195 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4198 msgid "Definition"
4199 msgstr "Définition"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4202 msgid "Definition #:"
4203 msgstr "Définition #:"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4212 msgid "Example"
4213 msgstr "Exemple"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4216 msgid "Example #:"
4217 msgstr "Exemple #:"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4221 msgid "Condition"
4222 msgstr "Condition"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4225 msgid "Condition #:"
4226 msgstr "Condition #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4233 msgid "Problem"
4234 msgstr "Problème"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4237 msgid "Problem #:"
4238 msgstr "Problème #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4244 msgid "Exercise"
4245 msgstr "Exercice"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4248 msgid "Exercise #:"
4249 msgstr "Exercice #:"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4254 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4257 msgid "Remark"
4258 msgstr "Remarque"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4261 msgid "Remark #:"
4262 msgstr "Remarque #:"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4265 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4270 msgid "Claim"
4271 msgstr "Affirmation"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4274 msgid "Claim #:"
4275 msgstr "Affirmation #:"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4280 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4282 msgid "Note"
4283 msgstr "Note"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4286 msgid "Note #:"
4287 msgstr "Note #:"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4291 msgid "Notation"
4292 msgstr "Notation"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4295 msgid "Notation #:"
4296 msgstr "Notation #:"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4301 msgid "Case"
4302 msgstr "Cas"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4306 msgid "Case #:"
4307 msgstr "Cas #:"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4310 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4313 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4314 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4317 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4322 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4323 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4324 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4325 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4331 msgid "Section"
4332 msgstr "Section"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4335 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4338 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4342 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4344 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4351 msgid "Subsection"
4352 msgstr "SousSection"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4355 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4362 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4368 msgid "Subsubsection"
4369 msgstr "SousSousSection"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4372 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4377 msgid "Section*"
4378 msgstr "Section*"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4381 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4384 msgid "Subsection*"
4385 msgstr "SousSection*"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4390 msgid "Subsubsection*"
4391 msgstr "SousSousSection*"
4392
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4394 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4397 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4400 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4404 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4406 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4407 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4408 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4409 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4413 #: src/output_plaintext.cpp:133
4414 msgid "Abstract"
4415 msgstr "Résumé"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4418 msgid "Abstract---"
4419 msgstr "Résumé---"
4420
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4426 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4430 msgid "Keywords"
4431 msgstr "Mots-clés"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4434 msgid "Index Terms---"
4435 msgstr "Termes d'index---"
4436
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4438 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4440 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4442 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4445 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4446 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4447 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4449 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4450 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4451 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4452 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4456 msgid "Bibliography"
4457 msgstr "Bibliographie"
4458
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4463 #: src/rowpainter.cpp:462
4464 msgid "Appendix"
4465 msgstr "Appendice"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4468 msgid "Appendices"
4469 msgstr "Appendices"
4470
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4472 msgid "Biography"
4473 msgstr "Biographie"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4476 msgid "BiographyNoPhoto"
4477 msgstr "BiographieSansPhoto"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4480 msgid "Footernote"
4481 msgstr "NoteBasPage"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4484 msgid "MarkBoth"
4485 msgstr "DoubleMarque"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4490 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4491 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4492 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4493 msgid "Itemize"
4494 msgstr "ListePuces"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4499 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4500 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4501 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4502 msgid "Enumerate"
4503 msgstr "Énumération"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4507 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4508 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4510 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4513 msgid "Description"
4514 msgstr "Description"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4519 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4522 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4523 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4524 msgid "List"
4525 msgstr "Liste"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4530 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4532 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4533 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4534 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4535 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4540 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4541 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4543 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4544 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4548 msgid "Title"
4549 msgstr "Titre"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4554 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4556 msgid "Subtitle"
4557 msgstr "SousTitre"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4562 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4563 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4564 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4565 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4566 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4568 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4570 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4576 msgid "Author"
4577 msgstr "Auteur"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4581 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4584 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4585 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4589 msgid "Address"
4590 msgstr "Adresse"
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4594 msgid "Offprint"
4595 msgstr "Tiré à part"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4599 msgid "Mail"
4600 msgstr "Courrier"
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4606 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4609 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4614 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4615 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4616 msgid "Date"
4617 msgstr "Date"
4618
4619 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4621 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4623 msgid "Acknowledgement"
4624 msgstr "Remerciement"
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4627 msgid "Offprint Requests to:"
4628 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4629
4630 #: lib/layouts/aa.layout:178
4631 msgid "Correspondence to:"
4632 msgstr "Correspondance pour :"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4636 msgid "Acknowledgements."
4637 msgstr "Remerciements."
4638
4639 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4640 msgid "Key words."
4641 msgstr "Mots-clés."
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:349
4644 msgid "CharStyle:Institute"
4645 msgstr "Style de texte : institution"
4646
4647 #: lib/layouts/aa.layout:359
4648 msgid "CharStyle:E-Mail"
4649 msgstr "Style de texte : e-mail"
4650
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4653 msgid "LaTeX"
4654 msgstr "LaTeX"
4655
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4658 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4661 msgid "Email"
4662 msgstr "E-mail"
4663
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4666 msgid "Thesaurus"
4667 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4670 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4673 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4679 msgid "Paragraph"
4680 msgstr "Paragraphe"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4683 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4686 msgid "Affiliation"
4687 msgstr "Affiliation"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4690 msgid "And"
4691 msgstr "Et"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4694 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4698 msgid "Acknowledgements"
4699 msgstr "Remerciements"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4709 #: src/output_plaintext.cpp:145
4710 msgid "References"
4711 msgstr "Références"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4714 msgid "PlaceFigure"
4715 msgstr "PlacementFigure"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4718 msgid "PlaceTable"
4719 msgstr "PlacementTableau"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4722 msgid "TableComments"
4723 msgstr "RemarquesTableau"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4726 msgid "TableRefs"
4727 msgstr "RéfsTableau"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4730 msgid "MathLetters"
4731 msgstr "LettresMathématiques"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4734 msgid "NoteToEditor"
4735 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4738 msgid "Facility"
4739 msgstr "Facilité"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4742 msgid "Objectname"
4743 msgstr "NomObjet"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4746 msgid "Dataset"
4747 msgstr "EnsembleDonnées"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4750 msgid "Subject headings:"
4751 msgstr "En-têtes de sujet :"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4754 msgid "[Acknowledgements]"
4755 msgstr "[Remerciements]"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4761 msgid "and"
4762 msgstr "et"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4765 msgid "Place Figure here:"
4766 msgstr "Placez une Figure ici :"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4769 msgid "Place Table here:"
4770 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4773 msgid "[Appendix]"
4774 msgstr "[Appendice]"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4777 msgid "Note to Editor:"
4778 msgstr "Note à l'éditeur :"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4781 msgid "References. ---"
4782 msgstr " Références. ---"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4785 msgid "Note. ---"
4786 msgstr "Note. ---"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4789 msgid "FigCaption"
4790 msgstr "LégendeFig"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4793 msgid "Fig. ---"
4794 msgstr "Fig. ---"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4797 msgid "Facility:"
4798 msgstr "Facilité :"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4801 msgid "Obj:"
4802 msgstr "Obj :"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4805 msgid "Dataset:"
4806 msgstr "Ensemble de données :"
4807
4808 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4814 msgid "MainText"
4815 msgstr "Corps"
4816
4817 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4818 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4819 msgid "\\arabic{section}"
4820 msgstr "\\arabic{section}"
4821
4822 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4823 msgid "Chapter Exercises"
4824 msgstr "Exercices_Chapitre"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:50
4827 msgid "RightHeader"
4828 msgstr "En-têteDroite"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:59
4831 msgid "Right header:"
4832 msgstr "En-tête_Droite :"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:82
4835 msgid "Abstract:"
4836 msgstr "Résumé :"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:91
4839 msgid "ShortTitle"
4840 msgstr "TitreCourt"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:99
4843 msgid "Short title:"
4844 msgstr "Titre Court :"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:128
4847 msgid "TwoAuthors"
4848 msgstr "DeuxAuteurs"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:135
4851 msgid "ThreeAuthors"
4852 msgstr "TroisAuteurs"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:142
4855 msgid "FourAuthors"
4856 msgstr "QuatreAuteurs"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4860 msgid "Affiliation:"
4861 msgstr "Affiliation :"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:170
4864 msgid "TwoAffiliations"
4865 msgstr "DeuxAffiliations"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:177
4868 msgid "ThreeAffiliations"
4869 msgstr "TroisAffiliations"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:184
4872 msgid "FourAffiliations"
4873 msgstr "QuatreAffiliations"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4876 msgid "Journal"
4877 msgstr "Journal"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:205
4880 msgid "CopNum"
4881 msgstr "NumCopie"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:233
4884 msgid "Acknowledgements:"
4885 msgstr "Remerciements :"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4888 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4889 #: lib/layouts/spie.layout:88
4890 msgid "Acknowledgments"
4891 msgstr "Remerciements"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:247
4894 msgid "ThickLine"
4895 msgstr "LigneÉpaisse"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:257
4898 msgid "CenteredCaption"
4899 msgstr "LégendeCentrée"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4902 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4903 msgid "Senseless!"
4904 msgstr "Absurde !"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:277
4907 msgid "FitFigure"
4908 msgstr "AjusteFigure"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:283
4911 msgid "FitBitmap"
4912 msgstr "AjusteBitmap"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4916 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4920 msgid "Subparagraph"
4921 msgstr "SousParagraphe"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4924 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4926 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4927 msgid "*"
4928 msgstr "*"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:390
4931 msgid "Seriate"
4932 msgstr "Sérié"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4935 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4936 msgid "(\\alph{enumii})"
4937 msgstr "(\\alph{enumii})"
4938
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4940 msgid "LatinOn"
4941 msgstr "LatinOn"
4942
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4944 msgid "Latin on"
4945 msgstr "Latin actif"
4946
4947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4948 msgid "LatinOff"
4949 msgstr "LatinOff"
4950
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4952 msgid "Latin off"
4953 msgstr "Latin inactif"
4954
4955 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4957 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4958 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4960 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4961 msgid "Part"
4962 msgstr "Partie"
4963
4964 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4965 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4967 msgid "Part*"
4968 msgstr "Partie*"
4969
4970 # Cadre = Frame ?
4971 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4972 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4973 msgid "BeginFrame"
4974 msgstr "DébutCadre"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4977 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4978 msgid "MM"
4979 msgstr "MM"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4982 msgid "Section \\arabic{section}"
4983 msgstr "Section \\arabic{section}"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4986 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4987 msgid "\\Alph{section}"
4988 msgstr "\\Alph{section}"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4995 msgid "Unnumbered"
4996 msgstr "NonNuméroté"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4999 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5003 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5009 msgid "Frames"
5010 msgstr "Cadres"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5013 msgid "Frame"
5014 msgstr "Cadre"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5017 msgid "BeginPlainFrame"
5018 msgstr "DébutCadreSimple"
5019
5020 # paquetage beamer
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5022 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5023 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5024
5025 # Beamer
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5027 msgid "AgainFrame"
5028 msgstr "CadreReprise"
5029
5030 # Paquetage Beamer
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5032 msgid "Again frame with label"
5033 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5036 msgid "EndFrame"
5037 msgstr "FinCadre"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5040 msgid "________________________________"
5041 msgstr "________________________________"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5044 msgid "FrameSubtitle"
5045 msgstr "SousTitreCadre"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5048 msgid "Column"
5049 msgstr "Colonne"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5054 msgid "Columns"
5055 msgstr "Colonnes"
5056
5057 # paquetage Beamer
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5059 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5060 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5063 msgid "ColumnsCenterAligned"
5064 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5067 msgid "Columns (center aligned)"
5068 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5071 msgid "ColumnsTopAligned"
5072 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5075 msgid "Columns (top aligned)"
5076 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5079 msgid "Pause"
5080 msgstr "Pause"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5085 msgid "Overlays"
5086 msgstr "Recouvrements"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5089 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5090 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5091
5092 # Beamer
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5094 msgid "Overprint"
5095 msgstr "SurImpression"
5096
5097 # Beamer
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5099 msgid "OverlayArea"
5100 msgstr "ZoneRecouvrement"
5101
5102 # Beamer
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5104 msgid "Overlayarea"
5105 msgstr "ZoneRecouvrement"
5106
5107 # Beamer
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5109 msgid "Uncover"
5110 msgstr "Découvre"
5111
5112 # Beamer
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5114 msgid "Uncovered on slides"
5115 msgstr "Découvre sur diapos"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5118 msgid "Only"
5119 msgstr "Seulement"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5122 msgid "Only on slides"
5123 msgstr "Seulement sur diapos"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5126 msgid "Block"
5127 msgstr "Bloc"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5131 msgid "Blocks"
5132 msgstr "Blocs"
5133
5134 # beamer
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5136 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5137 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5138
5139 # beamer
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5141 msgid "ExampleBlock"
5142 msgstr "BlocExemple"
5143
5144 # beamer
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5146 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5147 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5148
5149 # beamer
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5151 msgid "AlertBlock"
5152 msgstr "BlocAlerte"
5153
5154 # beamer
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5157 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5162 msgid "Titling"
5163 msgstr "Titrage"
5164
5165 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5166 # (beamer)
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5168 msgid "Title (Plain Frame)"
5169 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5173 msgid "Institute"
5174 msgstr "Institut"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5177 msgid "BackMatter"
5178 msgstr "Compléments"
5179
5180 # Beamer
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5182 msgid "TitleGraphic"
5183 msgstr "GraphiqueTitre"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5186 msgid "Theorems"
5187 msgstr "Théorèmes"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5191 msgid "Corollary."
5192 msgstr "Corollaire."
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5196 msgid "Definition."
5197 msgstr "Définition."
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5200 msgid "Definitions"
5201 msgstr "Définitions"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5204 msgid "Definitions."
5205 msgstr "Définitions."
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5208 msgid "Example."
5209 msgstr "Exemple."
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5212 msgid "Examples"
5213 msgstr "Exemples"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5216 msgid "Examples."
5217 msgstr "Exemples."
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5220 msgid "Fact."
5221 msgstr "Fait."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5227 msgid "Proof."
5228 msgstr "Preuve."
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5232 msgid "Theorem."
5233 msgstr "Théorème."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5236 msgid "Separator"
5237 msgstr "Séparation"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5240 msgid "___"
5241 msgstr "___"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5245 msgid "LyX-Code"
5246 msgstr "LyX-Code"
5247
5248 # Beamer
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5250 msgid "NoteItem"
5251 msgstr "ÉlémentNote"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5254 msgid "Note:"
5255 msgstr "Note :"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5258 msgid "CharStyle:Alert"
5259 msgstr "Style de texte : alerte"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5262 msgid "Alert"
5263 msgstr "Alerte"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5266 msgid "CharStyle:Structure"
5267 msgstr "Style de texte : structure"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5270 msgid "Structure"
5271 msgstr "Structure"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5274 msgid "Custom:ArticleMode"
5275 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5278 msgid "Article"
5279 msgstr "Article"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5282 msgid "Custom:PresentationMode"
5283 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5286 msgid "Presentation"
5287 msgstr "Presentation"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5292 msgid "Table"
5293 msgstr "Tableau"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5297 msgid "List of Tables"
5298 msgstr "Liste des tableaux"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5302 msgid "Figure"
5303 msgstr "Figure"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5307 msgid "List of Figures"
5308 msgstr "Liste des Figures"
5309
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5311 msgid "Dialogue"
5312 msgstr "Dialogue"
5313
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5315 msgid "Narrative"
5316 msgstr "Narratif"
5317
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5319 msgid "ACT"
5320 msgstr "ACTE"
5321
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5323 msgid "ACT \\arabic{act}"
5324 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5327 msgid "SCENE"
5328 msgstr "SCÈNE"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5331 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5332 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5335 msgid "SCENE*"
5336 msgstr "SCÈNE*"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5339 msgid "AT RISE:"
5340 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5341
5342 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5344 msgid "Speaker"
5345 msgstr "Personnage"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5348 msgid "Parenthetical"
5349 msgstr "Parenthèses"
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5352 msgid "("
5353 msgstr "("
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5356 msgid ")"
5357 msgstr ")"
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5360 msgid "CURTAIN"
5361 msgstr "RIDEAU"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5364 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5365 msgid "Right Address"
5366 msgstr "Adresse_À_Droite"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:35
5369 msgid "Mainline"
5370 msgstr "Ligne_Principale"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:42
5373 msgid "Mainline:"
5374 msgstr "Ligne Principale :"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:60
5377 msgid "Variation"
5378 msgstr "Variante"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:64
5381 msgid "Variation:"
5382 msgstr "Variante :"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:70
5385 msgid "SubVariation"
5386 msgstr "SousVariante"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:73
5389 msgid "Subvariation:"
5390 msgstr "Sous-Variante :"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:79
5393 msgid "SubVariation2"
5394 msgstr "SousVariante2"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:82
5397 msgid "Subvariation(2):"
5398 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:88
5401 msgid "SubVariation3"
5402 msgstr "SousVariante3"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:91
5405 msgid "Subvariation(3):"
5406 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:97
5409 msgid "SubVariation4"
5410 msgstr "SousVariante4"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:100
5413 msgid "Subvariation(4):"
5414 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:106
5417 msgid "SubVariation5"
5418 msgstr "SousVariante5"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:109
5421 msgid "Subvariation(5):"
5422 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:116
5425 msgid "HideMoves"
5426 msgstr "Cache_Mouvements"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:121
5429 msgid "HideMoves:"
5430 msgstr "Cache_Mouvements :"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:126
5433 msgid "ChessBoard"
5434 msgstr "Échiquier"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:130
5437 msgid "[chessboard]"
5438 msgstr "[échiquier]"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:139
5441 msgid "BoardCentered"
5442 msgstr "ÉchiquierCentré"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:144
5445 msgid "[centered board]"
5446 msgstr "[échiquier centré]"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:154
5449 msgid "HighLight"
5450 msgstr "Mise_en_Valeur"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:159
5453 msgid "Highlights:"
5454 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:174
5457 msgid "Arrow"
5458 msgstr "Flèche"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:179
5461 msgid "Arrow:"
5462 msgstr "Flèche :"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:185
5465 msgid "KnightMove"
5466 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:190
5469 msgid "KnightMove:"
5470 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5474 msgid "My Address"
5475 msgstr "Mon_Adresse"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5478 msgid "Briefkopf:"
5479 msgstr "Briefkopf:"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5483 msgid "Send To Address"
5484 msgstr "Envoi à l'adresse"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5487 msgid "Adresse:"
5488 msgstr "Adresse :"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5493 msgid "Opening"
5494 msgstr "Ouverture"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5497 msgid "Anrede:"
5498 msgstr "Anrede:"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5503 msgid "Signature"
5504 msgstr "Signature"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5507 msgid "Unterschrift:"
5508 msgstr "Unterschrift:"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5513 msgid "Closing"
5514 msgstr "Fermeture"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5517 msgid "Gruss:"
5518 msgstr "Gruss:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5521 msgid "encl"
5522 msgstr "P.J."
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5525 msgid "Anlagen:"
5526 msgstr "Anlagen:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5529 msgid "ps"
5530 msgstr "ps"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5533 msgid "PS:"
5534 msgstr "PS:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5538 msgid "cc"
5539 msgstr "cc"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5542 msgid "Verteiler:"
5543 msgstr "Verteiler:"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5546 msgid "Betreff"
5547 msgstr "Betreff"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5550 msgid "Betreff:"
5551 msgstr "Betreff:"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5554 msgid "Stadt"
5555 msgstr "Stadt"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5558 msgid "Stadt:"
5559 msgstr "Stadt:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5562 msgid "Datum"
5563 msgstr "Datum"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5566 msgid "Datum:"
5567 msgstr "Datum:"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5571 msgid "Quotation"
5572 msgstr "Citation"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5576 msgid "Quote"
5577 msgstr "Cite"
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5580 msgid "00.00.0000"
5581 msgstr "00.00.0000"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5585 msgid "Verse"
5586 msgstr "Vers"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:268
5589 msgid "LaTeX Title"
5590 msgstr "Titre_LaTeX"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:301
5593 msgid "Author:"
5594 msgstr "Auteur :"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:310
5597 msgid "Affil"
5598 msgstr "Affil."
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:323
5601 msgid "Affilation:"
5602 msgstr "Affiliation :"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:345
5605 msgid "Journal:"
5606 msgstr "Journal :"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:354
5609 msgid "msnumber"
5610 msgstr "numéro_ms"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:368
5613 msgid "MS_number:"
5614 msgstr "Numéro_MS :"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:378
5617 msgid "FirstAuthor"
5618 msgstr "PremierAuteur"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:391
5621 msgid "1st_author_surname:"
5622 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5626 msgid "Received"
5627 msgstr "Reçu"
5628
5629 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5631 msgid "Received:"
5632 msgstr "Reçu :"
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5636 msgid "Accepted"
5637 msgstr "Accepté"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5641 msgid "Accepted:"
5642 msgstr "Accepté :"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:444
5645 msgid "Offsets"
5646 msgstr "Offsets"
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:457
5649 msgid "reprint_reqs_to:"
5650 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5654 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5656 msgid "Abstract."
5657 msgstr "Résumé."
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5661 msgid "Acknowledgement."
5662 msgstr "Remerciement."
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5665 msgid "Author Address"
5666 msgstr "Adresse Auteur"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5672 msgid "Address:"
5673 msgstr "Adresse :"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5676 msgid "Author Email"
5677 msgstr "E-mail auteur"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5680 msgid "Email:"
5681 msgstr "E-mail :"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5684 msgid "Author URL"
5685 msgstr "URL Auteur"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5689 msgid "URL:"
5690 msgstr "URL :"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5694 msgid "Thanks"
5695 msgstr "Remerciements"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5698 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5702 msgid "PROOF."
5703 msgstr "PREUVE."
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5706 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5710 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5714 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5718 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5724 msgid "Algorithm"
5725 msgstr "Algorithme"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5728 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5729 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5732 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5736 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5740 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5744 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5756 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5760 msgid "Summary"
5761 msgstr "Résumé"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5764 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5765 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5768 msgid "Case \\arabic{case}"
5769 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5770
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5776 msgid "FrontMatter"
5777 msgstr "Préliminaires"
5778
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5780 msgid "Keyword"
5781 msgstr "Mot-Clé"
5782
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5784 msgid "Key words:"
5785 msgstr "Mots-clés :"
5786
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5788 msgid "Item"
5789 msgstr "ÉlémentListe"
5790
5791 # paquetage europCV
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5793 msgid "Item:"
5794 msgstr "Élément de liste :"
5795
5796 # paquetage europCV
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5798 msgid "BulletedItem"
5799 msgstr "ÉlémentListePuces"
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5802 msgid "Bulleted Item:"
5803 msgstr "Élément liste à puces :"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5806 msgid "Begin"
5807 msgstr "Début"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5810 msgid "Begin of CV"
5811 msgstr "Début de CV"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5814 msgid "PersonalInfo"
5815 msgstr "InfoPersonnelles"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5818 msgid "Personal Info"
5819 msgstr "Info personnelles"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5822 msgid "MotherTongue"
5823 msgstr "LangueMaternelle"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5826 msgid "Mother Tongue:"
5827 msgstr "Langue maternelle :"
5828
5829 # Paquetage europCV - début tableau langues
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5831 msgid "LangHeader"
5832 msgstr "LangDébut"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5835 msgid "Language Header:"
5836 msgstr "Début langues :"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5839 msgid "Language:"
5840 msgstr "Langue :"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5843 msgid "LastLanguage"
5844 msgstr "DernièreLangue"
5845
5846 # Paquetage europeCV
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5848 msgid "Last Language:"
5849 msgstr "Dernière langue :"
5850
5851 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5853 msgid "LangFooter"
5854 msgstr "FinLangues"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5857 msgid "Language Footer:"
5858 msgstr "Fin langues :"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5861 msgid "End"
5862 msgstr "Fin"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5865 msgid "End of CV"
5866 msgstr "Fin de CV"
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:42
5869 msgid "Foilhead"
5870 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:61
5873 msgid "ShortFoilhead"
5874 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:67
5877 msgid "Rotatefoilhead"
5878 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:73
5881 msgid "ShortRotatefoilhead"
5882 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:82
5885 msgid "TickList"
5886 msgstr "ListeMarques"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:97
5889 msgid "_/"
5890 msgstr "_/"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:101
5893 msgid "CrossList"
5894 msgstr "ListeCroix"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:116
5897 msgid "><"
5898 msgstr "><"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:160
5901 msgid "My Logo"
5902 msgstr "Mon_Logo"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:168
5905 msgid "My Logo:"
5906 msgstr "Mon_Logo :"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:177
5909 msgid "Restriction"
5910 msgstr "Restriction"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:181
5913 msgid "Restriction:"
5914 msgstr "Restriction :"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5918 msgid "Left Header"
5919 msgstr "En-tête_Gauche"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5922 msgid "Left Header:"
5923 msgstr "En-tête gauche :"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5926 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5927 msgid "Right Header"
5928 msgstr "En-tête_Droite"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5931 msgid "Right Header:"
5932 msgstr "En-tête droite :"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:201
5935 msgid "Right Footer"
5936 msgstr "Pied_Droit"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:205
5939 msgid "Right Footer:"
5940 msgstr "Pied droit :"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5945 msgid "Theorem #."
5946 msgstr "Théorème #."
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5951 msgid "Lemma #."
5952 msgstr "Lemme #."
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5957 msgid "Corollary #."
5958 msgstr "Corollaire #."
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5962 msgid "Proposition #."
5963 msgstr "Proposition #."
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5968 msgid "Definition #."
5969 msgstr "Définition #."
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5973 msgid "Theorem*"
5974 msgstr "Théorème*"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5978 msgid "Lemma*"
5979 msgstr "Lemme*"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5983 msgid "Lemma."
5984 msgstr "Lemme."
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5988 msgid "Corollary*"
5989 msgstr "Corollaire*"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5993 msgid "Proposition*"
5994 msgstr "Proposition*"
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5998 msgid "Proposition."
5999 msgstr "Proposition."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6003 msgid "Definition*"
6004 msgstr "Définition*"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6007 msgid "Brieftext"
6008 msgstr "Brieftext"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6011 msgid "Text:"
6012 msgstr "Text:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6018 msgid "Name"
6019 msgstr "Nom"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6024 msgid "Name:"
6025 msgstr "Nom :"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6028 msgid "Unterschrift"
6029 msgstr "Unterschrift"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6032 msgid "Strasse"
6033 msgstr "Strasse"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6036 msgid "Strasse:"
6037 msgstr "Strasse:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6040 msgid "Zusatz"
6041 msgstr "Zusatz"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6044 msgid "Zusatz:"
6045 msgstr "Zusatz:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6048 msgid "Ort"
6049 msgstr "Ort"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6052 msgid "Ort:"
6053 msgstr "Ort:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6056 msgid "Land"
6057 msgstr "Pays"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6060 msgid "Land:"
6061 msgstr "Land:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6064 msgid "RetourAdresse"
6065 msgstr "RetourAdresse"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6068 msgid "RetourAdresse:"
6069 msgstr "RetourAdresse:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6072 msgid "MeinZeichen"
6073 msgstr "MeinZeichen"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6076 msgid "MeinZeichen:"
6077 msgstr "MeinZeichen:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6080 msgid "IhrZeichen"
6081 msgstr "IhrZeichen"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6084 msgid "IhrZeichen:"
6085 msgstr "IhrZeichen:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6088 msgid "IhrSchreiben"
6089 msgstr "IhrSchreiben"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6092 msgid "IhrSchreiben:"
6093 msgstr "IhrSchreiben:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6096 msgid "Telefon"
6097 msgstr "Telefon"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6100 msgid "Telefon:"
6101 msgstr "Telefon:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6104 msgid "Telefax"
6105 msgstr "Telefax"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6108 msgid "Telefax:"
6109 msgstr "Telefax:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6112 msgid "Telex"
6113 msgstr "Telex"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6116 msgid "Telex:"
6117 msgstr "Telex:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6120 msgid "EMail"
6121 msgstr "E-mail"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6124 msgid "EMail:"
6125 msgstr "E-mail :"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6128 msgid "HTTP"
6129 msgstr "HTTP"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6132 msgid "HTTP:"
6133 msgstr "HTTP:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6137 msgid "Bank"
6138 msgstr "Banque"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6142 msgid "Bank:"
6143 msgstr "Banque :"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6146 msgid "BLZ"
6147 msgstr "BLZ"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6150 msgid "BLZ:"
6151 msgstr "BLZ:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6154 msgid "Konto"
6155 msgstr "Konto"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6158 msgid "Konto:"
6159 msgstr "Konto:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6162 msgid "Postvermerk"
6163 msgstr "Postvermerk"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6166 msgid "Postvermerk:"
6167 msgstr "Postvermerk:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6170 msgid "Adresse"
6171 msgstr "Adresse"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6174 msgid "Anrede"
6175 msgstr "Anrede"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6178 msgid "Anlagen"
6179 msgstr "Anlagen"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6182 msgid "Verteiler"
6183 msgstr "Verteiler"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6186 msgid "Gruss"
6187 msgstr "Gruss"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6191 msgid "Letter"
6192 msgstr "Lettre"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6195 msgid "Letter:"
6196 msgstr "Lettre :"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6201 msgid "Signature:"
6202 msgstr "Signature :"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6205 msgid "Street"
6206 msgstr "Rue"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6209 msgid "Street:"
6210 msgstr "Rue :"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6213 msgid "Addition"
6214 msgstr "Addition"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6217 msgid "Addition:"
6218 msgstr "Addition :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6221 msgid "Town"
6222 msgstr "Ville"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6225 msgid "Town:"
6226 msgstr "Ville :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6229 msgid "State"
6230 msgstr "État"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6233 msgid "State:"
6234 msgstr "État :"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6237 msgid "ReturnAddress"
6238 msgstr "AdresseRetour"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6241 msgid "ReturnAddress:"
6242 msgstr "AdresseRetour :"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6245 msgid "MyRef"
6246 msgstr "Ma_Réf"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6249 msgid "MyRef:"
6250 msgstr "Ma_Réf :"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6253 msgid "YourRef"
6254 msgstr "Votre_Réf"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6257 msgid "YourRef:"
6258 msgstr "Votre_Réf :"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6261 msgid "YourMail"
6262 msgstr "VotreMail"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6265 msgid "YourMail:"
6266 msgstr "VotreMail :"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6269 msgid "Phone"
6270 msgstr "Téléphone"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6273 msgid "Phone:"
6274 msgstr "Téléphone :"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6277 msgid "BankCode"
6278 msgstr "CodeBanque"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6281 msgid "BankCode:"
6282 msgstr "CodeBanque :"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6285 msgid "BankAccount"
6286 msgstr "CompteBancaire"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6289 msgid "BankAccount:"
6290 msgstr "CompteBancaire :"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6293 msgid "PostalComment"
6294 msgstr "CommentairePostal"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6297 msgid "PostalComment:"
6298 msgstr "CommentairePostal :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6304 msgid "Date:"
6305 msgstr "Date :"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6308 msgid "Reference"
6309 msgstr "Référence"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6312 msgid "Reference:"
6313 msgstr "Référence :"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6317 msgid "Opening:"
6318 msgstr "Ouverture :"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6321 msgid "Encl."
6322 msgstr "P.J."
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6325 msgid "Encl.:"
6326 msgstr "P.J. :"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6330 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6331 msgid "cc:"
6332 msgstr "cc :"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6336 msgid "Closing:"
6337 msgstr "Fermeture :"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6340 msgid "NameRowA"
6341 msgstr "NomLigneA"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6344 msgid "NameRowA:"
6345 msgstr "NomLigneA :"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6348 msgid "NameRowB"
6349 msgstr "NomLigneB"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6352 msgid "NameRowB:"
6353 msgstr "NomLigneB :"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6356 msgid "NameRowC"
6357 msgstr "NomLigneC"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6360 msgid "NameRowC:"
6361 msgstr "NomLigneC :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6364 msgid "NameRowD"
6365 msgstr "NomLigneD"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6368 msgid "NameRowD:"
6369 msgstr "NomLigneD :"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6372 msgid "NameRowE"
6373 msgstr "NomLigneE"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6376 msgid "NameRowE:"
6377 msgstr "NomLigneE :"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6380 msgid "NameRowF"
6381 msgstr "NomLigneF"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6384 msgid "NameRowF:"
6385 msgstr "NomLigneF :"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6388 msgid "NameRowG"
6389 msgstr "NomLigneG"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6392 msgid "NameRowG:"
6393 msgstr "NomLigneG :"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6396 msgid "AddressRowA"
6397 msgstr "AdresseLigneA"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6400 msgid "AddressRowA:"
6401 msgstr "AdresseLigneA :"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6404 msgid "AddressRowB"
6405 msgstr "AdresseLigneB"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6408 msgid "AddressRowB:"
6409 msgstr "AdresseLigneB :"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6412 msgid "AddressRowC"
6413 msgstr "AdresseLigneC"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6416 msgid "AddressRowC:"
6417 msgstr "AdresseLigneC :"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6420 msgid "AddressRowD"
6421 msgstr "AdresseLigneD"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6424 msgid "AddressRowD:"
6425 msgstr "AdresseLigneD :"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6428 msgid "AddressRowE"
6429 msgstr "AdresseLigneE"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6432 msgid "AddressRowE:"
6433 msgstr "AdresseLigneE :"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6436 msgid "AddressRowF"
6437 msgstr "AdresseLigneF"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6440 msgid "AddressRowF:"
6441 msgstr "AdresseLigneF :"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6444 msgid "TelephoneRowA"
6445 msgstr "TéléphoneLigneA"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6448 msgid "TelephoneRowA:"
6449 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6452 msgid "TelephoneRowB"
6453 msgstr "TéléphoneLigneB"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6456 msgid "TelephoneRowB:"
6457 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6460 msgid "TelephoneRowC"
6461 msgstr "TéléphoneLigneC"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6464 msgid "TelephoneRowC:"
6465 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6468 msgid "TelephoneRowD"
6469 msgstr "TéléphoneLigneD"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6472 msgid "TelephoneRowD:"
6473 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6476 msgid "TelephoneRowE"
6477 msgstr "TéléphoneLigneE"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6480 msgid "TelephoneRowE:"
6481 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6484 msgid "TelephoneRowF"
6485 msgstr "TéléphoneLigneF"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6488 msgid "TelephoneRowF:"
6489 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6492 msgid "InternetRowA"
6493 msgstr "InternetLigneA"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6496 msgid "InternetRowA:"
6497 msgstr "InternetLigneA :"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6500 msgid "InternetRowB"
6501 msgstr "InternetLigneB"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6504 msgid "InternetRowB:"
6505 msgstr "InternetLigneB :"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6508 msgid "InternetRowC"
6509 msgstr "InternetLigneC"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6512 msgid "InternetRowC:"
6513 msgstr "InternetLigneC :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6516 msgid "InternetRowD"
6517 msgstr "InternetLigneD"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6520 msgid "InternetRowD:"
6521 msgstr "InternetLigneD :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6524 msgid "InternetRowE"
6525 msgstr "InternetLigneE"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6528 msgid "InternetRowE:"
6529 msgstr "InternetLigneE :"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6532 msgid "InternetRowF"
6533 msgstr "InternetLigneF"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6536 msgid "InternetRowF:"
6537 msgstr "InternetLigneF :"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6540 msgid "BankRowA"
6541 msgstr "BanqueLigneA"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6544 msgid "BankRowA:"
6545 msgstr "BanqueLigneA :"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6548 msgid "BankRowB"
6549 msgstr "BanqueLigneB"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6552 msgid "BankRowB:"
6553 msgstr "BanqueLigneB :"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6556 msgid "BankRowC"
6557 msgstr "BanqueLigneC"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6560 msgid "BankRowC:"
6561 msgstr "BanqueLigneC :"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6564 msgid "BankRowD"
6565 msgstr "BanqueLigneD"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6568 msgid "BankRowD:"
6569 msgstr "BanqueLigneD :"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6572 msgid "BankRowE"
6573 msgstr "BanqueLigneE"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6576 msgid "BankRowE:"
6577 msgstr "BanqueLigneE :"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6580 msgid "BankRowF"
6581 msgstr "BanqueLigneF"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6584 msgid "BankRowF:"
6585 msgstr "BanqueLigneF :"
6586
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6588 msgid "Claim #."
6589 msgstr "Affirmation #."
6590
6591 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6592 msgid "Remarks"
6593 msgstr "Remarques"
6594
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6596 msgid "Remarks #."
6597 msgstr "Remarques #."
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6600 msgid "More"
6601 msgstr "Poursuivre"
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6604 msgid "(MORE)"
6605 msgstr "(POURSUIVRE)"
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6608 msgid "FADE IN:"
6609 msgstr "FADE IN :"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6612 msgid "INT."
6613 msgstr "INT."
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6616 msgid "EXT."
6617 msgstr "EXT."
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6620 msgid "Continuing"
6621 msgstr "Suite"
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6624 msgid "(continuing)"
6625 msgstr "(suite)"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6628 msgid "Transition"
6629 msgstr "Transition"
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6632 msgid "TITLE OVER:"
6633 msgstr "TITRE DESSUS :"
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6636 msgid "INTERCUT"
6637 msgstr "COUPE"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6640 msgid "INTERCUT WITH:"
6641 msgstr "COUPE AVEC :"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6644 msgid "FADE OUT"
6645 msgstr "FADE OUT"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6648 msgid "Scene"
6649 msgstr "Scène"
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6653 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6654 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6655 msgid "Keywords:"
6656 msgstr "Mots-clés :"
6657
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6659 msgid "Classification Codes"
6660 msgstr "Codes de classification"
6661
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6663 msgid "Definition \\thedefinition."
6664 msgstr "Definition \\thedefinition."
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6667 msgid "Step"
6668 msgstr "Étape"
6669
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6671 msgid "Step \\thestep."
6672 msgstr "Étape \\thestep."
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6675 msgid "Example \\theexample."
6676 msgstr "Exemple \\theexample."
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6679 msgid "Remark \\theremark."
6680 msgstr "Remarque \\theremark"
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6683 msgid "Notation \\thenotation."
6684 msgstr "Notation \\thenotation."
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6688 msgid "Theorem \\thetheorem."
6689 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6690
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6692 msgid "Corollary \\thecorollary."
6693 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6694
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6696 msgid "Lemma \\thelemma."
6697 msgstr "Lemme \\thelemma."
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6700 msgid "Proposition \\theproposition."
6701 msgstr "Proposition \\theproposition."
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6704 msgid "Prop"
6705 msgstr "Prop"
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6708 msgid "Prop \\theprop."
6709 msgstr "Prop \\theprop."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6713 msgid "Question"
6714 msgstr "Question"
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6717 msgid "Question \\thequestion."
6718 msgstr "Question \\thequestion."
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6721 msgid "Claim \\theclaim."
6722 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6725 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6726 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6729 msgid "Appendices Section"
6730 msgstr "Section d'appendices"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6733 msgid "--- Appendices ---"
6734 msgstr "--- Appendices ---"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6738 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6741 msgid "Review"
6742 msgstr "Suivi modifications"
6743
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6745 msgid "Topical"
6746 msgstr "Topical"
6747
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6749 msgid "Comment"
6750 msgstr "Commentaire"
6751
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6753 msgid "Paper"
6754 msgstr "IdPapier"
6755
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6757 msgid "Prelim"
6758 msgstr "CommPrelim"
6759
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6761 msgid "Rapid"
6762 msgstr "CommRapide"
6763
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6765 msgid "PACS"
6766 msgstr "PACS"
6767
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6770 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6773 msgid "MSC"
6774 msgstr "MSC"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6778 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6781 msgid "submitto"
6782 msgstr "Soumis_à"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6785 msgid "submit to paper:"
6786 msgstr "Comm. soumise à :"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6789 msgid "Bibliography (plain)"
6790 msgstr "Bibliographie (simple)"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6793 msgid "Bibliography heading"
6794 msgstr "Entête de bibliographie"
6795
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6797 msgid "ABSTRACT:"
6798 msgstr "RÉSUMÉ :"
6799
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6801 msgid "KEY WORDS:"
6802 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6803
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6805 msgid "Commission"
6806 msgstr "Commission"
6807
6808 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6809 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6810 msgstr "REMERCIEMENTS"
6811
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6813 msgid "AddressForOffprints"
6814 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6815
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6817 msgid "Address for Offprints:"
6818 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6819
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6821 msgid "RunningTitle"
6822 msgstr "TitreCourant"
6823
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6826 msgid "Running title:"
6827 msgstr "Titre courant :"
6828
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6830 msgid "RunningAuthor"
6831 msgstr "AuteurCourant"
6832
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6834 msgid "Running author:"
6835 msgstr "Auteur courant :"
6836
6837 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6838 msgid "E-mail:"
6839 msgstr "E-mail :"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6842 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6844 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6845 msgid "Chapter"
6846 msgstr "Chapitre"
6847
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6849 msgid "Running LaTeX Title"
6850 msgstr "Titre Latex courant"
6851
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6853 msgid "TOC Title"
6854 msgstr "Titre TdM"
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6857 msgid "TOC title:"
6858 msgstr "Titre TdM :"
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6861 msgid "Author Running"
6862 msgstr "AuteurCourant"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6865 msgid "Author Running:"
6866 msgstr "AuteurCourant :"
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6869 msgid "TOC Author"
6870 msgstr "Auteur TdM"
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6873 msgid "TOC Author:"
6874 msgstr "Auteur TdM :"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6877 msgid "Case #."
6878 msgstr "Cas #."
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6882 msgid "Claim."
6883 msgstr "Affirmation."
6884
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6886 msgid "Conjecture #."
6887 msgstr "Conjecture #."
6888
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6890 msgid "Example #."
6891 msgstr "Exemple #."
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6894 msgid "Exercise #."
6895 msgstr "Exercice #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6898 msgid "Note #."
6899 msgstr "Note #."
6900
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6902 msgid "Problem #."
6903 msgstr "Problème #."
6904
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6906 msgid "Property"
6907 msgstr "Propriété"
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6910 msgid "Property #."
6911 msgstr "Propriété #."
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6914 msgid "Question #."
6915 msgstr "Question #."
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6918 msgid "Remark #."
6919 msgstr "Remarque #."
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6922 msgid "Solution"
6923 msgstr "Solution"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6926 msgid "Solution #."
6927 msgstr "Solution #."
6928
6929 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6931 msgid "Code"
6932 msgstr "Code"
6933
6934 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6935 msgid "SGML"
6936 msgstr "SGML"
6937
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6939 msgid "Chapterprecis"
6940 msgstr "ChapitrePrécis"
6941
6942 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6943 msgid "Epigraph"
6944 msgstr "Épigraphe"
6945
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6947 msgid "Poemtitle"
6948 msgstr "TitrePoème"
6949
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6951 msgid "Poemtitle*"
6952 msgstr "TitrePoème*"
6953
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6955 msgid "Legend"
6956 msgstr "Légende"
6957
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6959 msgid "Entry:"
6960 msgstr "Entrée :"
6961
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6963 msgid "ListItem"
6964 msgstr "ÉlémentDeListe"
6965
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6967 msgid "List Item:"
6968 msgstr "Élément de liste :"
6969
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6971 msgid "DoubleItem"
6972 msgstr "ÉlémentDouble"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6975 msgid "Double Item:"
6976 msgstr "Élement double :"
6977
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6979 msgid "Space"
6980 msgstr "Espace"
6981
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6983 msgid "Space:"
6984 msgstr "Espace :"
6985
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6987 msgid "Computer"
6988 msgstr "Informatique"
6989
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6991 msgid "Computer:"
6992 msgstr "Informatique :"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6995 msgid "EmptySection"
6996 msgstr "SectionVide"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6999 msgid "Empty Section"
7000 msgstr "Section Vide"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7003 msgid "CloseSection"
7004 msgstr "FermeSection"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7007 msgid "Close Section"
7008 msgstr "Ferme Section"
7009
7010 #: lib/layouts/paper.layout:149
7011 msgid "SubTitle"
7012 msgstr "SousTitre"
7013
7014 #: lib/layouts/paper.layout:160
7015 msgid "Institution"
7016 msgstr "Institution"
7017
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7019 #: lib/layouts/slides.layout:89
7020 msgid "Slide"
7021 msgstr "Diapo"
7022
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7024 msgid "    "
7025 msgstr "    "
7026
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7028 msgid "EndSlide"
7029 msgstr "FinDiapo"
7030
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7032 msgid "~=~"
7033 msgstr "~=~"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7036 msgid "WideSlide"
7037 msgstr "DiapoLarge"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7040 msgid "EmptySlide"
7041 msgstr "DiapoVide"
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7044 msgid "Empty slide:"
7045 msgstr "Diapo vide :"
7046
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7048 msgid "ItemizeType1"
7049 msgstr "ListePucesType1"
7050
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7052 msgid "EnumerateType1"
7053 msgstr "ÉnumérationType1"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7056 msgid "List of Algorithms"
7057 msgstr "Liste des algorithmes"
7058
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7060 msgid "Preprint"
7061 msgstr "Preprint"
7062
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7064 msgid "AltAffiliation"
7065 msgstr "AffiliationAlt"
7066
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7068 msgid "Thanks:"
7069 msgstr "Remerciements :"
7070
7071 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7072 msgid "Electronic Address:"
7073 msgstr "Adresse électronique :"
7074
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7076 msgid "acknowledgments"
7077 msgstr "remerciements"
7078
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7080 msgid "PACS number:"
7081 msgstr "Numéro PACS :"
7082
7083 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7084 msgid "\\thechapter"
7085 msgstr "\\thechapter"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7089 msgid "Labeling"
7090 msgstr "Étiquetage"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7093 msgid "L"
7094 msgstr "L"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7097 msgid "O"
7098 msgstr "O"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7101 msgid "PS"
7102 msgstr "PS"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7105 msgid "CC"
7106 msgstr "CC"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7109 msgid "Encl"
7110 msgstr "P.J."
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7114 msgid "encl:"
7115 msgstr "P.J. :"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7119 msgid "Telephone"
7120 msgstr "Téléphone"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7123 msgid "Telephone:"
7124 msgstr "Téléphone :"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7127 msgid "Place"
7128 msgstr "Lieu"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7131 msgid "Place:"
7132 msgstr "Lieu :"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7135 msgid "Backaddress"
7136 msgstr "Adresse_Retour"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7139 msgid "Backaddress:"
7140 msgstr "Adresse_Retour :"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7143 msgid "Specialmail"
7144 msgstr "CourrierSpécial"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7147 msgid "Specialmail:"
7148 msgstr "CourrierSpécial :"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7152 msgid "Location"
7153 msgstr "Adresse"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7157 msgid "Location:"
7158 msgstr "Adresse :"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7161 msgid "Title:"
7162 msgstr "Titre :"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7166 msgid "Subject"
7167 msgstr "Sujet"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7170 msgid "Subject:"
7171 msgstr "Sujet :"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7174 msgid "Yourref"
7175 msgstr "Votre_Réf"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7178 msgid "Your ref.:"
7179 msgstr "Vos réf. :"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7182 msgid "Yourmail"
7183 msgstr "Votremail"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7186 msgid "Your letter of:"
7187 msgstr "Votre lettre du :"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7190 msgid "Myref"
7191 msgstr "Ma_Réf"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7194 msgid "Our ref.:"
7195 msgstr "Nos réf. :"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7198 msgid "Customer"
7199 msgstr "Client"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7202 msgid "Customer no.:"
7203 msgstr "Numéro de client :"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7206 msgid "Invoice"
7207 msgstr "Facture"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7210 msgid "Invoice no.:"
7211 msgstr "Numéro de facture :"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7214 msgid "NextAddress"
7215 msgstr "ProchaineAdresse"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7218 msgid "Next Address:"
7219 msgstr "Prochaine adresse :"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7222 msgid "Post Scriptum:"
7223 msgstr "Post Scriptum :"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7226 msgid "Sender Name:"
7227 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7230 msgid "SenderAddress"
7231 msgstr "AdresseExpéditeur"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7234 msgid "Sender Address:"
7235 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7238 msgid "Sender Phone:"
7239 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7242 msgid "Fax"
7243 msgstr "Fax"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7246 msgid "Sender Fax:"
7247 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7250 msgid "E-Mail"
7251 msgstr "E-mail"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7254 msgid "Sender E-Mail:"
7255 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7258 msgid "Sender URL:"
7259 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7262 msgid "Logo"
7263 msgstr "Logo"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7266 msgid "Logo:"
7267 msgstr "Logo :"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7270 msgid "EndLetter"
7271 msgstr "FinLettre"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7274 msgid "End of letter"
7275 msgstr "Fin de lettre"
7276
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7278 msgid "LandscapeSlide"
7279 msgstr "DiapoPaysage"
7280
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7282 msgid "Landscape Slide"
7283 msgstr "Diapo paysage"
7284
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7286 msgid "PortraitSlide"
7287 msgstr "DiapoPortrait"
7288
7289 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7290 msgid "Portrait Slide"
7291 msgstr "Diapo portrait"
7292
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7294 msgid "Slide*"
7295 msgstr "Diapo*"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7298 msgid "SlideHeading"
7299 msgstr "TitreDiapo"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7302 msgid "SlideSubHeading"
7303 msgstr "SousTitreDiapo"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7306 msgid "ListOfSlides"
7307 msgstr "ListeDiapos"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7310 msgid "List Of Slides"
7311 msgstr "Liste de diapos"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7314 msgid "SlideContents"
7315 msgstr "ContenuDiapo"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7318 msgid "Slidecontents"
7319 msgstr "ContenuDiapo"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7322 msgid "ProgressContents"
7323 msgstr "SommaireProgrès"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7326 msgid "Progress Contents"
7327 msgstr "Sommaire partiel"
7328
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7330 msgid "."
7331 msgstr "."
7332
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7335 msgid "Paragraph*"
7336 msgstr "Paragraphe*"
7337
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7339 msgid "AMS"
7340 msgstr "AMS"
7341
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7343 msgid "AMS subject classifications."
7344 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7345
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7347 msgid "Topic"
7348 msgstr "Sujet"
7349
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7351 msgid "MMMMM"
7352 msgstr "MMMMM"
7353
7354 #: lib/layouts/slides.layout:105
7355 msgid "New Slide:"
7356 msgstr "Nouvelle diapo :"
7357
7358 #: lib/layouts/slides.layout:127
7359 msgid "Overlay"
7360 msgstr "Surcouche"
7361
7362 #: lib/layouts/slides.layout:142
7363 msgid "New Overlay:"
7364 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7365
7366 #: lib/layouts/slides.layout:182
7367 msgid "New Note:"
7368 msgstr "Nouvelle note :"
7369
7370 #: lib/layouts/slides.layout:207
7371 msgid "InvisibleText"
7372 msgstr "TexteInvisible"
7373
7374 #: lib/layouts/slides.layout:214
7375 msgid "<Invisible Text Follows>"
7376 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7377
7378 #: lib/layouts/slides.layout:231
7379 msgid "VisibleText"
7380 msgstr "TexteVisible"
7381
7382 #: lib/layouts/slides.layout:238
7383 msgid "<Visible Text Follows>"
7384 msgstr "<Texte Visible Après>"
7385
7386 #: lib/layouts/spie.layout:53
7387 msgid "Authorinfo"
7388 msgstr "InfoAuteur"
7389
7390 #: lib/layouts/spie.layout:65
7391 msgid "Authorinfo:"
7392 msgstr "InfoAuteur :"
7393
7394 #: lib/layouts/spie.layout:78
7395 msgid "ABSTRACT"
7396 msgstr "RÉSUMÉ"
7397
7398 #: lib/layouts/spie.layout:93
7399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7400 msgstr "REMERCIEMENTS"
7401
7402 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7403 msgid "email:"
7404 msgstr "E-mail :"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7408 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7411 msgid "Element:Firstname"
7412 msgstr "Élément : prénom"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7415 msgid "Firstname"
7416 msgstr "Prénom"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7419 msgid "Element:Fname"
7420 msgstr "Élément : prénom"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7423 msgid "Fname"
7424 msgstr "Prénom"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7427 msgid "Element:Surname"
7428 msgstr "Élément : surnom"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7432 msgid "Surname"
7433 msgstr "Surnom"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7436 msgid "Element:Filename"
7437 msgstr "Élément : nom de fichier"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7440 msgid "Element:Literal"
7441 msgstr "Élément: Littéral"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7445 msgid "Literal"
7446 msgstr "Littéral"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7449 msgid "Element:Emph"
7450 msgstr "Élément : en évidence"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7453 msgid "Emph"
7454 msgstr "En évidence"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7457 msgid "Element:Abbrev"
7458 msgstr "Élément : abrévié"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7461 msgid "Abbrev"
7462 msgstr "Abrévié"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7465 msgid "Element:Citation-number"
7466 msgstr "Élément : numéro de citation"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7469 msgid "Citation-number"
7470 msgstr "Numéro-Citation"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7473 msgid "Element:Volume"
7474 msgstr "Élément : volume"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7477 msgid "Volume"
7478 msgstr "Volume"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7481 msgid "Element:Day"
7482 msgstr "Élément : jour"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7485 msgid "Day"
7486 msgstr "Jour"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7489 msgid "Element:Month"
7490 msgstr "Élément : mois"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7493 msgid "Month"
7494 msgstr "Mois"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7497 msgid "Element:Year"
7498 msgstr "Élément : année"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7501 msgid "Year"
7502 msgstr "Année"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7505 msgid "Element:Issue-number"
7506 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7509 msgid "Issue-number"
7510 msgstr "Numéro d'émission"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7513 msgid "Element:Issue-day"
7514 msgstr "Élément : date de publication"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7517 msgid "Issue-day"
7518 msgstr "Date de publication"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7521 msgid "Element:Issue-months"
7522 msgstr "Élément : mois de publication"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7525 msgid "Issue-months"
7526 msgstr "Mois de publication"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7529 msgid "Subsubparagraph"
7530 msgstr "SousSousParagraphe"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7533 msgid "Header"
7534 msgstr "En-tête"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7537 msgid "-- Header --"
7538 msgstr "-- En-tête --"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7541 msgid "Special-section"
7542 msgstr "Section-spéciale"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7545 msgid "Special-section:"
7546 msgstr "Section-spéciale :"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7549 msgid "AGU-journal"
7550 msgstr "Journal-AGU"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7553 msgid "AGU-journal:"
7554 msgstr "Journal-AGU :"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7557 msgid "Citation-number:"
7558 msgstr "Numéro-Citation :"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7561 msgid "AGU-volume"
7562 msgstr "Volume-AGU"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7565 msgid "AGU-volume:"
7566 msgstr "Volume-AGU :"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7569 msgid "AGU-issue"
7570 msgstr "Numéro-AGU"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7573 msgid "AGU-issue:"
7574 msgstr "Numéro-AGU :"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7577 msgid "Copyright:"
7578 msgstr "Copyright :"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7581 msgid "Index-terms"
7582 msgstr "Termes-d'index"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7585 msgid "Index-terms..."
7586 msgstr "Termes-d'index..."
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7589 msgid "Index-term"
7590 msgstr "Terme-d'index"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7593 msgid "Index-term:"
7594 msgstr "Terme-d'index :"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7597 msgid "Cross-term"
7598 msgstr "Terme-Croisé"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7601 msgid "Cross-term:"
7602 msgstr "Terme-Croisé :"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7605 msgid "Supplementary"
7606 msgstr "Supplémentaire"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7609 msgid "Supplementary..."
7610 msgstr "Supplémentaire..."
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7613 msgid "Supp-note"
7614 msgstr "Note-Supp"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7617 msgid "Sup-mat-note:"
7618 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7621 msgid "Cite-other"
7622 msgstr "Cite-autre"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7625 msgid "Cite-other:"
7626 msgstr "Cite-autre :"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7629 msgid "Revised"
7630 msgstr "Révisé"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7633 msgid "Revised:"
7634 msgstr "Révisé :"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7637 msgid "Ident-line"
7638 msgstr "Ligne-Ident"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7641 msgid "Ident-line:"
7642 msgstr "Ligne-Ident :"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7645 msgid "Runhead"
7646 msgstr "En-Tête-Courant"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7649 msgid "Runhead:"
7650 msgstr "En-Tête-Courant :"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7653 msgid "Published-online:"
7654 msgstr "Publié-en-ligne :"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7657 msgid "Citation"
7658 msgstr "Citation"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7661 msgid "Citation:"
7662 msgstr "Citation :"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7665 msgid "Posting-order"
7666 msgstr "Ordre-envoi"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7669 msgid "Posting-order:"
7670 msgstr "Ordre-envoi :"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7673 msgid "AGU-pages"
7674 msgstr "Pages-AGU"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7677 msgid "AGU-pages:"
7678 msgstr "Pages-AGU :"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7681 msgid "Words"
7682 msgstr "Mots"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7685 msgid "Words:"
7686 msgstr "Mots :"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7689 msgid "Figures"
7690 msgstr "Figures"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7693 msgid "Figures:"
7694 msgstr "Figures :"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7697 msgid "Tables"
7698 msgstr "Tableaux"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7701 msgid "Tables:"
7702 msgstr "Tableaux :"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7705 msgid "Datasets"
7706 msgstr "Ensembles-Données"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7709 msgid "Datasets:"
7710 msgstr "Ensembles-Données :"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7713 msgid "Element:ISSN"
7714 msgstr "Élément : ISSN"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7717 msgid "ISSN"
7718 msgstr "ISSN"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7721 msgid "Element:CODEN"
7722 msgstr "Élément : CODEN"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7725 msgid "CODEN"
7726 msgstr "CODEN"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7729 msgid "Element:SS-Code"
7730 msgstr "Élément : code SS"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7733 msgid "SS-Code"
7734 msgstr "Code SS"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7737 msgid "Element:SS-Title"
7738 msgstr "Élément : titre SS"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7741 msgid "SS-Title"
7742 msgstr "Titre SS"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7745 msgid "Element:CCC-Code"
7746 msgstr "Élément : code CCC"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7749 msgid "CCC-Code"
7750 msgstr "Code CCC"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7753 msgid "Element:Code"
7754 msgstr "Élément : code"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7757 msgid "Element:Dscr"
7758 msgstr "Élément : Dscr"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7761 msgid "Dscr"
7762 msgstr "Dscr"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7765 msgid "Element:Keyword"
7766 msgstr "Élément : mot-clé"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7769 msgid "Element:Orgdiv"
7770 msgstr "Élément : division organisation"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7773 msgid "Orgdiv"
7774 msgstr "Division organisation"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7777 msgid "Element:Orgname"
7778 msgstr "Élément : nom organisation"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7781 msgid "Orgname"
7782 msgstr "Nom organisation"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7785 msgid "Element:Street"
7786 msgstr "Élément : rue"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7789 msgid "Element:City"
7790 msgstr "Élément : ville"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7793 msgid "City"
7794 msgstr "Cité"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7797 msgid "Element:State"
7798 msgstr "Élément : état"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7801 msgid "Element:Postcode"
7802 msgstr "Élément : code postal"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7805 msgid "Postcode"
7806 msgstr "Code postal"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7809 msgid "Element:Country"
7810 msgstr "Élément : pays"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7813 msgid "Country"
7814 msgstr "Pays"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7817 msgid "CCC"
7818 msgstr "CCC"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7821 msgid "CCC code:"
7822 msgstr "Code CCC :"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7825 msgid "PaperId"
7826 msgstr "IdPapier"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7829 msgid "Paper Id:"
7830 msgstr "Id papier :"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7833 msgid "AuthorAddr"
7834 msgstr "AdresseAuteur"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7837 msgid "Author Address:"
7838 msgstr "Adresse auteur :"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7841 msgid "SlugComment"
7842 msgstr "CommentaireSlug"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7845 msgid "Slug Comment:"
7846 msgstr "Commentaire Slug :"
7847
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7849 msgid "Plate"
7850 msgstr "Planche"
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7853 msgid "Planotable"
7854 msgstr "PlancheTableau"
7855
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7857 msgid "Table Caption"
7858 msgstr "Légende tableau"
7859
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7861 msgid "TableCaption"
7862 msgstr "LégendeTableau"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7865 msgid "Current Address"
7866 msgstr "Adresse actuelle"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7869 msgid "Current address:"
7870 msgstr "Adresse actuelle :"
7871
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7873 msgid "E-mail address:"
7874 msgstr "Adresse E-mail :"
7875
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7877 msgid "Key words and phrases:"
7878 msgstr "Mots et phrases clés :"
7879
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7881 msgid "Dedicatory"
7882 msgstr "Dédicace"
7883
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7885 msgid "Dedication:"
7886 msgstr "Dédicace :"
7887
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7889 msgid "Translator"
7890 msgstr "Traducteur"
7891
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7893 msgid "Translator:"
7894 msgstr "Traducteur :"
7895
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7897 msgid "Subjectclass"
7898 msgstr "ClassificationSujet"
7899
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7901 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7902 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7905 msgid "Element:Directory"
7906 msgstr "Élément : répertoire"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7909 msgid "Directory"
7910 msgstr "Répertoire"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7913 msgid "Element:Email"
7914 msgstr "Élément : e-mail"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7917 msgid "Element:KeyCombo"
7918 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7921 msgid "KeyCombo"
7922 msgstr "Combinaison de touches"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7925 msgid "Element:KeyCap"
7926 msgstr "Élément : touche majuscules"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7929 msgid "KeyCap"
7930 msgstr "Touche Majuscules"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7933 msgid "Element:GuiMenu"
7934 msgstr "Élément : menu d'interface"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7937 msgid "GuiMenu"
7938 msgstr "Menu d'interface"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7941 msgid "Element:GuiMenuItem"
7942 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7945 msgid "GuiMenuItem"
7946 msgstr "Élement du menu d'interface"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7949 msgid "Element:GuiButton"
7950 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7953 msgid "GuiButton"
7954 msgstr "Bouton d'interface"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7957 msgid "Element:MenuChoice"
7958 msgstr "Élément : choix de menu"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7961 msgid "MenuChoice"
7962 msgstr "Choix de menu"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7965 msgid "Chapter*"
7966 msgstr "Chapitre*"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7969 msgid "Subparagraph*"
7970 msgstr "SousParagraphe*"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7973 msgid "Authorgroup"
7974 msgstr "GroupeAuteur"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7977 msgid "RevisionHistory"
7978 msgstr "HistoriqueRévisions"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7981 msgid "Revision History"
7982 msgstr "Historique révisions"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7985 msgid "Revision"
7986 msgstr "Révision"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7989 msgid "RevisionRemark"
7990 msgstr "RemarqueRévision"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7993 msgid "FirstName"
7994 msgstr "Prénom"
7995
7996 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7997 msgid "Scrap"
7998 msgstr "Scrap"
7999
8000 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8001 msgid "\\arabic{chapter}"
8002 msgstr "\\arabic{chapter}"
8003
8004 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8005 msgid "\\Alph{chapter}"
8006 msgstr "\\Alph{chapter}"
8007
8008 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8009 msgid "\\arabic{footnote}"
8010 msgstr "\\arabic{footnote}"
8011
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8013 msgid "\\Roman{section}."
8014 msgstr "\\Roman{section}."
8015
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8017 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8018 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8019
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8021 msgid "\\Alph{subsection}."
8022 msgstr "\\Alph{subsection}."
8023
8024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8025 msgid "\\arabic{subsection}."
8026 msgstr "\\arabic{subsection}."
8027
8028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8029 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8030 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8031
8032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8033 msgid "\\alph{subsubsection}."
8034 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8035
8036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8037 msgid "\\alph{paragraph}."
8038 msgstr "\\alph{paragraph}."
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8041 msgid "Addpart"
8042 msgstr "AjoutPartie"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8045 msgid "Addchap"
8046 msgstr "AjoutChap"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8049 msgid "Addsec"
8050 msgstr "AjoutSec"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8053 msgid "Addchap*"
8054 msgstr "AjoutChap*"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8057 msgid "Addsec*"
8058 msgstr "AjoutSec*"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8061 msgid "Minisec"
8062 msgstr "Minisec"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8065 msgid "Publishers"
8066 msgstr "Éditeurs"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8069 msgid "Dedication"
8070 msgstr "Dédicace"
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8073 msgid "Titlehead"
8074 msgstr "En-têteTitre"
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8077 msgid "Uppertitleback"
8078 msgstr "VersoTitreHaut"
8079
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8081 msgid "Lowertitleback"
8082 msgstr "VersoTitreBas"
8083
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8085 msgid "Extratitle"
8086 msgstr "TitreSupplémentaire"
8087
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8089 msgid "Captionabove"
8090 msgstr "LégendeDessus"
8091
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8093 msgid "Captionbelow"
8094 msgstr "LégendeDessous"
8095
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8097 msgid "Dictum"
8098 msgstr "Dicton"
8099
8100 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8101 msgid "CharStyle"
8102 msgstr "Style de texte"
8103
8104 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8105 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8106 msgid "UNDEFINED"
8107 msgstr "INDÉFINI"
8108
8109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8110 msgid "\\Roman{part}"
8111 msgstr "\\Roman{part}"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8114 msgid "Marginal"
8115 msgstr "En marge"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8118 msgid "margin"
8119 msgstr "marge"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8122 msgid "Foot"
8123 msgstr "Pied"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8126 msgid "foot"
8127 msgstr "pied"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8130 msgid "Note:Comment"
8131 msgstr "Note : commentaire"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8134 msgid "comment"
8135 msgstr "commentaire"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8138 msgid "Note:Note"
8139 msgstr "Note : note"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8142 msgid "note"
8143 msgstr "note"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8146 msgid "Note:Greyedout"
8147 msgstr "Note : grisée"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8150 msgid "greyedout"
8151 msgstr "grisé"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8154 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8155 msgid "ERT"
8156 msgstr "TeX"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8159 msgid "Listings"
8160 msgstr "Listings"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8164 msgid "Branch"
8165 msgstr "Branche"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8169 msgid "Index"
8170 msgstr "Index"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8173 msgid "Idx"
8174 msgstr "Idx"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8177 msgid "Box"
8178 msgstr "Boîte"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8181 msgid "Box:Shaded"
8182 msgstr "Boîte : ombrée"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8185 msgid "figure"
8186 msgstr "figure"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8189 msgid "table"
8190 msgstr "tableau"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8193 msgid "algorithm"
8194 msgstr "algorithme"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8197 msgid "OptArg"
8198 msgstr "OptArg"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8201 msgid "opt"
8202 msgstr "opt"
8203
8204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8205 msgid "--Separator--"
8206 msgstr "--Séparation--"
8207
8208 # pas sûr du sens
8209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8210 msgid "--- Separate Environment ---"
8211 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8212
8213 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8214 msgid "Part \\thepart"
8215 msgstr "Partie \\thepart"
8216
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8218 msgid "Chapter \\thechapter"
8219 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8220
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8222 msgid "Appendix \\thechapter"
8223 msgstr "Appendice \\thechapter"
8224
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8226 msgid "Headnote"
8227 msgstr "Note d'en-tête"
8228
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8230 msgid "Headnote (optional):"
8231 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8232
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8234 msgid "Corr Author:"
8235 msgstr "Auteur corr :"
8236
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8238 msgid "Offprints"
8239 msgstr "Tirés à part"
8240
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8242 msgid "Offprints:"
8243 msgstr "Tirés à part :"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8246 msgid "Corollary \\thetheorem."
8247 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8250 msgid "Lemma \\thetheorem."
8251 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8254 msgid "Proposition \\thetheorem."
8255 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8262 msgid "Fact \\thetheorem."
8263 msgstr "Note \\thetheorem."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8266 msgid "Definition \\thetheorem."
8267 msgstr "Définition \\thetheorem."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8270 msgid "Example \\thetheorem."
8271 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8274 msgid "Problem \\thetheorem."
8275 msgstr "Problème \\thetheorem."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8278 msgid "Exercise \\thetheorem."
8279 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8282 msgid "Remark \\thetheorem."
8283 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8286 msgid "Claim \\thetheorem."
8287 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8290 msgid "Conjecture*"
8291 msgstr "Conjecture*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8294 msgid "Example*"
8295 msgstr "Exemple*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8298 msgid "Problem*"
8299 msgstr "Problème*"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8302 msgid "Exercise*"
8303 msgstr "Exercice*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8306 msgid "Remark*"
8307 msgstr "Remarque*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8310 msgid "Claim*"
8311 msgstr "Affirmation*"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8314 msgid "Conjecture."
8315 msgstr "Conjecture."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8318 msgid "Fact*"
8319 msgstr "Fait*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8322 msgid "Problem."
8323 msgstr "Problème."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8326 msgid "Exercise."
8327 msgstr "Exercice."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8330 msgid "Remark."
8331 msgstr "Remarque."
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:2
8334 msgid "Braille"
8335 msgstr "Braille"
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:5
8338 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8339 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:20
8342 msgid "Braille (default)"
8343 msgstr "Braille (défaut)"
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8346 msgid "Braille:"
8347 msgstr "Braille :"
8348
8349 #: lib/layouts/braille.module:42
8350 msgid "Braille (textsize)"
8351 msgstr "Braille (taille du texte)"
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:64
8354 msgid "Braille (dots on)"
8355 msgstr "Braille (points actifs)"
8356
8357 #: lib/layouts/braille.module:79
8358 msgid "Braille_dots_on"
8359 msgstr "Braille_points_actifs"
8360
8361 #: lib/layouts/braille.module:87
8362 msgid "Braille (dots off)"
8363 msgstr "Braille (points inactifs)"
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:102
8366 msgid "Braille_dots_off"
8367 msgstr "Braille_points_inactifs"
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:110
8370 msgid "Braille (mirror on)"
8371 msgstr "Braille (miroir actif)"
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:125
8374 msgid "Braille_mirror_on"
8375 msgstr "Braille_miroir_actif"
8376
8377 #: lib/layouts/braille.module:133
8378 msgid "Braille (mirror off)"
8379 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:148
8382 msgid "Braille mirror off"
8383 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8384
8385 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8386 msgid "Endnote"
8387 msgstr "Notes en fin de document"
8388
8389 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8390 msgid ""
8391 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8392 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8393 msgstr ""
8394 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8395 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8396 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8397
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8399 msgid "Custom:Endnote"
8400 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8401
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8403 msgid "endnote"
8404 msgstr "endnote"
8405
8406 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8407 msgid "Foot to End"
8408 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8409
8410 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8411 msgid ""
8412 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8413 "where you want the endnotes to appear."
8414 msgstr ""
8415 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8416 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8417 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8418
8419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8420 msgid "Hanging"
8421 msgstr "Renfoncement"
8422
8423 #: lib/layouts/hanging.module:6
8424 msgid ""
8425 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8426 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8427 "are indented."
8428 msgstr ""
8429 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8430 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8431 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8434 msgid "Linguistics"
8435 msgstr "Linguistique"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8438 msgid ""
8439 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8440 "glosses, semantic markup)."
8441 msgstr ""
8442 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8443 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8446 msgid "Numbered Example (multiline)"
8447 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8450 msgid "Example:"
8451 msgstr "Exemple :"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8454 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8455 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8458 msgid "Examples:"
8459 msgstr "Exemples :"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8462 msgid "Subexample"
8463 msgstr "Sous-exemple"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8466 msgid "Subexample:"
8467 msgstr "Sous-exemple :"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8470 msgid "Custom:Glosse"
8471 msgstr "Personnalisé : glosse"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8474 msgid "Glosse"
8475 msgstr "Glosse"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8478 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8479 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8482 msgid "Tri-Glosse"
8483 msgstr "Tri-glosse"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8486 msgid "CharStyle:Expression"
8487 msgstr "Style de texte : expression"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8490 msgid "expr."
8491 msgstr "expr."
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8494 msgid "CharStyle:Concepts"
8495 msgstr "Style de texte : concepts"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8498 msgid "concept"
8499 msgstr "concept"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8502 msgid "CharStyle:Meaning"
8503 msgstr "Style de texte : signification"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8506 msgid "meaning"
8507 msgstr "signification"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8510 msgid "Logical Markup"
8511 msgstr "Balisage logique"
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8514 msgid ""
8515 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8516 "code."
8517 msgstr ""
8518 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8519 "emphase, force, et code."
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8522 msgid "CharStyle:Noun"
8523 msgstr "Style de texte : nom"
8524
8525 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8527 msgid "noun"
8528 msgstr "nom propre"
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8531 msgid "CharStyle:Emph"
8532 msgstr "Style de texte : en évidence"
8533
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8535 msgid "emph"
8536 msgstr "en évidence"
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8539 msgid "CharStyle:Strong"
8540 msgstr "Style de texte : fort"
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8543 msgid "strong"
8544 msgstr "fort"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8547 msgid "CharStyle:Code"
8548 msgstr "Style de texte : code"
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8551 msgid "code"
8552 msgstr "code"
8553
8554 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8555 msgid "Minimalistic"
8556 msgstr "Minimaliste"
8557
8558 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8561 msgstr ""
8562 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8563 "l'usage des anciens."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8566 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8567 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8570 msgid ""
8571 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8572 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8573 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8574 "starred and non-starred forms."
8575 msgstr ""
8576 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8577 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8578 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8579 "forme étoilée ou non."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8582 msgid "Criterion \\thetheorem."
8583 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8586 msgid "Criterion*"
8587 msgstr "Critère*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8590 msgid "Criterion."
8591 msgstr "Critère."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8595 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8598 msgid "Algorithm*"
8599 msgstr "Algorithme*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8602 msgid "Algorithm."
8603 msgstr "Algorithme."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8606 msgid "Axiom \\thetheorem."
8607 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8610 msgid "Axiom*"
8611 msgstr "Axiome*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8614 msgid "Axiom."
8615 msgstr "Axiome."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condition \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8622 msgid "Condition*"
8623 msgstr "Condition*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8626 msgid "Condition."
8627 msgstr "Condition."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 msgid "Note \\thetheorem."
8631 msgstr "Note \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8634 msgid "Note*"
8635 msgstr "Note*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8638 msgid "Note."
8639 msgstr "Note."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8642 msgid "Notation \\thetheorem."
8643 msgstr "Notation \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8646 msgid "Notation*"
8647 msgstr "Notation*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8650 msgid "Notation."
8651 msgstr "Notation."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8654 msgid "Summary \\thetheorem."
8655 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8658 msgid "Summary*"
8659 msgstr "Résumé*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8662 msgid "Summary."
8663 msgstr "Résumé."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8667 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8670 msgid "Acknowledgement*"
8671 msgstr "Remerciement*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8674 msgid "Conclusion"
8675 msgstr "Conclusion"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8682 msgid "Conclusion*"
8683 msgstr "Conclusion*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8686 msgid "Conclusion."
8687 msgstr "Conclusion."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8690 msgid "Assumption"
8691 msgstr "Hypothèse"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8694 msgid "Assumption \\thetheorem."
8695 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8698 msgid "Assumption*"
8699 msgstr "Hypothèse*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8702 msgid "Assumption."
8703 msgstr "Hypothèse."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 msgid ""
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8717 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8718 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8719 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8720 "(numérotation par ...)."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8723 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8724 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8727 msgid ""
8728 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8729 "that provide a chapter environment."
8730 msgstr ""
8731 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8732 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (Order By Section)"
8736 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8740 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8744 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8747 msgid ""
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8750 msgstr ""
8751 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8752 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8755 msgid ""
8756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8758 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8759 msgstr ""
8760 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8761 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8762 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8763 "(numérotation par ...)."
8764
8765 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8766 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8767 msgid "Ignore"
8768 msgstr "Ignorer"
8769
8770 #: lib/languages:4
8771 msgid "Latex"
8772 msgstr "Latex"
8773
8774 #: lib/languages:6
8775 msgid "Afrikaans"
8776 msgstr "Afrikaans"
8777
8778 #: lib/languages:7
8779 msgid "Albanian"
8780 msgstr "Albanais"
8781
8782 #: lib/languages:8
8783 msgid "American"
8784 msgstr "Américain"
8785
8786 #: lib/languages:10
8787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8788 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8789
8790 #: lib/languages:11
8791 msgid "Arabic (Arabi)"
8792 msgstr "Arabe"
8793
8794 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8795 msgid "Armenian"
8796 msgstr "Arménien"
8797
8798 #: lib/languages:13
8799 msgid "Austrian (old spelling)"
8800 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8801
8802 #: lib/languages:14
8803 msgid "Austrian"
8804 msgstr "Autrichien"
8805
8806 #: lib/languages:15
8807 msgid "Bahasa Indonesia"
8808 msgstr "Bahasa Indonesia"
8809
8810 #: lib/languages:16
8811 msgid "Bahasa Malaysia"
8812 msgstr "Bahasa Malaysia"
8813
8814 #: lib/languages:17
8815 msgid "Basque"
8816 msgstr "Basque"
8817
8818 #: lib/languages:18
8819 msgid "Belarusian"
8820 msgstr "Biélorusse"
8821
8822 #: lib/languages:19
8823 msgid "Portuguese (Brazil)"
8824 msgstr "Portugais (Brésil)"
8825
8826 #: lib/languages:20
8827 msgid "Breton"
8828 msgstr "Breton"
8829
8830 #: lib/languages:21
8831 msgid "British"
8832 msgstr "Anglais Britannique"
8833
8834 #: lib/languages:22
8835 msgid "Bulgarian"
8836 msgstr "Bulgare"
8837
8838 #: lib/languages:23
8839 msgid "Canadian"
8840 msgstr "Canadien"
8841
8842 #: lib/languages:24
8843 msgid "French Canadian"
8844 msgstr "Français Canadien"
8845
8846 #: lib/languages:25
8847 msgid "Catalan"
8848 msgstr "Catalan"
8849
8850 #: lib/languages:26
8851 msgid "Chinese (simplified)"
8852 msgstr "Chinois (simplifié)"
8853
8854 #: lib/languages:27
8855 msgid "Chinese (traditional)"
8856 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8857
8858 #: lib/languages:28
8859 msgid "Croatian"
8860 msgstr "Croate"
8861
8862 #: lib/languages:29
8863 msgid "Czech"
8864 msgstr "Tchèque"
8865
8866 #: lib/languages:30
8867 msgid "Danish"
8868 msgstr "Danois"
8869
8870 #: lib/languages:31
8871 msgid "Dutch"
8872 msgstr "Néerlandais"
8873
8874 #: lib/languages:32
8875 msgid "English"
8876 msgstr "Anglais"
8877
8878 #: lib/languages:34
8879 msgid "Esperanto"
8880 msgstr "Espéranto"
8881
8882 #: lib/languages:35
8883 msgid "Estonian"
8884 msgstr "Estonien"
8885
8886 #: lib/languages:37
8887 msgid "Farsi"
8888 msgstr "Farsi"
8889
8890 #: lib/languages:38
8891 msgid "Finnish"
8892 msgstr "Finnois"
8893
8894 #: lib/languages:40
8895 msgid "French"
8896 msgstr "Français"
8897
8898 #: lib/languages:41
8899 msgid "Galician"
8900 msgstr "Galicien"
8901
8902 #: lib/languages:42
8903 msgid "German (old spelling)"
8904 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8905
8906 #: lib/languages:43
8907 msgid "German"
8908 msgstr "Allemand"
8909
8910 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8912 msgid "Greek"
8913 msgstr "Grec"
8914
8915 #: lib/languages:45
8916 msgid "Greek (polytonic)"
8917 msgstr "Grec (polytonique)"
8918
8919 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8920 msgid "Hebrew"
8921 msgstr "Hébreu"
8922
8923 #: lib/languages:50
8924 msgid "Icelandic"
8925 msgstr "Islandais"
8926
8927 #: lib/languages:52
8928 msgid "Interlingua"
8929 msgstr "Interlingua"
8930
8931 #: lib/languages:53
8932 msgid "Irish"
8933 msgstr "Irlandais"
8934
8935 #: lib/languages:54
8936 msgid "Italian"
8937 msgstr "Italien"
8938
8939 #: lib/languages:55
8940 msgid "Japanese"
8941 msgstr "Japonnais"
8942
8943 #: lib/languages:56
8944 msgid "Japanese (CJK)"
8945 msgstr "Japonnais (CJK)"
8946
8947 #: lib/languages:57
8948 msgid "Kazakh"
8949 msgstr "Kazakh"
8950
8951 #: lib/languages:59
8952 msgid "Korean"
8953 msgstr "Coréen"
8954
8955 #: lib/languages:61
8956 msgid "Latin"
8957 msgstr "Latin"
8958
8959 #: lib/languages:62
8960 msgid "Latvian"
8961 msgstr "Letton"
8962
8963 #: lib/languages:63
8964 msgid "Lithuanian"
8965 msgstr "Lituanien"
8966
8967 # C'est un dialecte allemand
8968 #: lib/languages:64
8969 msgid "Lower Sorbian"
8970 msgstr "Bas Sorabe"
8971
8972 #: lib/languages:65
8973 msgid "Hungarian"
8974 msgstr "Hongrois"
8975
8976 #: lib/languages:66
8977 msgid "Norsk"
8978 msgstr "Norvégien"
8979
8980 #: lib/languages:67
8981 msgid "Nynorsk"
8982 msgstr "Nynorsk"
8983
8984 #: lib/languages:68
8985 msgid "Polish"
8986 msgstr "Polonais"
8987
8988 #: lib/languages:69
8989 msgid "Portuguese"
8990 msgstr "Portugais"
8991
8992 #: lib/languages:70
8993 msgid "Romanian"
8994 msgstr "Roumain"
8995
8996 #: lib/languages:71
8997 msgid "Russian"
8998 msgstr "Russe"
8999
9000 #: lib/languages:72
9001 msgid "North Sami"
9002 msgstr "Nord Sami"
9003
9004 #: lib/languages:73
9005 msgid "Scottish"
9006 msgstr "Écossais"
9007
9008 #: lib/languages:74
9009 msgid "Serbian"
9010 msgstr "Serbe"
9011
9012 #: lib/languages:75
9013 msgid "Serbian (Latin)"
9014 msgstr "Serbe (latin)"
9015
9016 #: lib/languages:76
9017 msgid "Slovak"
9018 msgstr "Slovaque"
9019
9020 #: lib/languages:77
9021 msgid "Slovene"
9022 msgstr "Slovène"
9023
9024 #: lib/languages:78
9025 msgid "Spanish"
9026 msgstr "Espagnol"
9027
9028 #: lib/languages:79
9029 msgid "Spanish (Mexico)"
9030 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9031
9032 #: lib/languages:80
9033 msgid "Swedish"
9034 msgstr "Suédois"
9035
9036 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9037 msgid "Thai"
9038 msgstr "Thaï"
9039
9040 #: lib/languages:82
9041 msgid "Turkish"
9042 msgstr "Turc"
9043
9044 #: lib/languages:83
9045 msgid "Ukrainian"
9046 msgstr "Ukrainien"
9047
9048 # C'est un dialecte allemand
9049 #: lib/languages:84
9050 msgid "Upper Sorbian"
9051 msgstr "Haut Sorabe"
9052
9053 #: lib/languages:85
9054 msgid "Vietnamese"
9055 msgstr "Vietnamien"
9056
9057 #: lib/languages:86
9058 msgid "Welsh"
9059 msgstr "Gallois"
9060
9061 #: lib/encodings:14
9062 msgid "Unicode (utf8)"
9063 msgstr "Unicode (utf8)"
9064
9065 #: lib/encodings:19
9066 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9067 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9068
9069 #: lib/encodings:23
9070 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9071 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9072
9073 #: lib/encodings:26
9074 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9075 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9076
9077 #: lib/encodings:29
9078 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9079 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9080
9081 #: lib/encodings:32
9082 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9083 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9084
9085 #: lib/encodings:35
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9088
9089 #: lib/encodings:38
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9092
9093 #: lib/encodings:42
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9096
9097 #: lib/encodings:45
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9100
9101 #: lib/encodings:48
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9104
9105 #: lib/encodings:51
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9108
9109 #: lib/encodings:55
9110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9111 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9112
9113 #: lib/encodings:58
9114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9115 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9116
9117 #: lib/encodings:61
9118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9119 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9120
9121 #: lib/encodings:64
9122 msgid "DOS (CP 437)"
9123 msgstr "DOS (CP 437)"
9124
9125 #: lib/encodings:68
9126 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9127 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9128
9129 #: lib/encodings:71
9130 msgid "Western European (CP 850)"
9131 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9132
9133 #: lib/encodings:74
9134 msgid "Central European (CP 852)"
9135 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9136
9137 #: lib/encodings:77
9138 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9139 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9140
9141 #: lib/encodings:80
9142 msgid "Western European (CP 858)"
9143 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9144
9145 #: lib/encodings:83
9146 msgid "Hebrew (CP 862)"
9147 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9148
9149 #: lib/encodings:86
9150 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9151 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9152
9153 #: lib/encodings:89
9154 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9155 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9156
9157 #: lib/encodings:92
9158 msgid "Central European (CP 1250)"
9159 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9160
9161 #: lib/encodings:95
9162 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9163 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9164
9165 #: lib/encodings:98
9166 msgid "Western European (CP 1252)"
9167 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9168
9169 #: lib/encodings:101
9170 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9171 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9172
9173 #: lib/encodings:105
9174 msgid "Arabic (CP 1256)"
9175 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9176
9177 #: lib/encodings:108
9178 msgid "Baltic (CP 1257)"
9179 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9180
9181 #: lib/encodings:111
9182 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9183 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9184
9185 #: lib/encodings:114
9186 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9187 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9188
9189 #: lib/encodings:117
9190 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9191 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9192
9193 #: lib/encodings:120
9194 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9195 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9196
9197 #: lib/encodings:145
9198 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9199 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9200
9201 #: lib/encodings:149
9202 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9203 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9204
9205 #: lib/encodings:153
9206 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9207 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9208
9209 #: lib/encodings:157
9210 msgid "Korean (EUC-KR)"
9211 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9212
9213 #: lib/encodings:161
9214 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9216
9217 #: lib/encodings:165
9218 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9219 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9220
9221 #: lib/encodings:169
9222 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9223 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9224
9225 #: lib/encodings:176
9226 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9227 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9228
9229 #: lib/encodings:178
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9231 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9232
9233 #: lib/encodings:180
9234 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9236
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9240
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9244
9245 #: lib/encodings:196
9246 msgid "ASCII"
9247 msgstr "ASCII"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9250 msgid "File|F"
9251 msgstr "Fichier|F"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9254 msgid "Edit|E"
9255 msgstr "Éditer|e"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9258 msgid "Insert|I"
9259 msgstr "Insérer|I"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9262 msgid "Layout|L"
9263 msgstr "Format|t"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9266 msgid "View|V"
9267 msgstr "Visualiser|V"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9270 msgid "Navigate|N"
9271 msgstr "Naviguer|N"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9274 msgid "Documents|D"
9275 msgstr "Documents|D"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9278 msgid "Help|H"
9279 msgstr "Aide|A"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9282 msgid "New|N"
9283 msgstr "Nouveau|N"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9290 msgid "Open...|O"
9291 msgstr "Ouvrir...|O"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9294 msgid "Close|C"
9295 msgstr "Fermer|F"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9298 msgid "Save|S"
9299 msgstr "Enregistrer|E"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9306 msgid "Revert|R"
9307 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Contrôle de version|v"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9314 msgid "Import|I"
9315 msgstr "Importer|I"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9318 msgid "Export|E"
9319 msgstr "Exporter|x"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9322 msgid "Print...|P"
9323 msgstr "Imprimer...|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9326 msgid "Fax...|F"
9327 msgstr "Fax...|a"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9330 msgid "Exit|x"
9331 msgstr "Quitter|Q"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9335 msgstr "S'inscrire...|i"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9343 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Last Version|L"
9347 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9350 msgid "Undo Last Check In|U"
9351 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History|H"
9355 msgstr "Afficher l'historique|H"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgid "Custom...|C"
9359 msgstr "Réglable...|e"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9362 msgid "Undo|U"
9363 msgstr "Annuler|A"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9366 msgid "Redo|d"
9367 msgstr "Refaire|R"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9370 msgid "Cut|C"
9371 msgstr "Couper|o"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9374 msgid "Copy|o"
9375 msgstr "Copier|C"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9378 msgid "Paste|a"
9379 msgstr "Coller|l"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9390 msgid "Tabular|T"
9391 msgstr "Tableau|T"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9394 msgid "Math|M"
9395 msgstr "Math|M"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 msgid "Statistics...|i"
9407 msgstr "Statistiques...|i"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9410 msgid "Check TeX|h"
9411 msgstr "Correcteur TeX|T"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:108
9414 msgid "Change Tracking|g"
9415 msgstr "Suivi des modifications|S"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9418 msgid "Preferences...|P"
9419 msgstr "Préférences...|P"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9422 msgid "Reconfigure|R"
9423 msgstr "Reconfigurer|R"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:115
9426 msgid "Selection as Lines|L"
9427 msgstr "Sélection par lignes|l"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:116
9430 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9431 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9434 msgid "Multicolumn|M"
9435 msgstr "Multi-colonnes|M"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:122
9438 msgid "Line Top|T"
9439 msgstr "Bord haut|h"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:123
9442 msgid "Line Bottom|B"
9443 msgstr "Bord bas|b"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:124
9446 msgid "Line Left|L"
9447 msgstr "Bord gauche|g"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:125
9450 msgid "Line Right|R"
9451 msgstr "Bord droit|d"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:127
9454 msgid "Alignment|i"
9455 msgstr "Alignement|i"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9458 msgid "Add Row|A"
9459 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:130
9462 msgid "Delete Row|w"
9463 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9466 msgid "Copy Row"
9467 msgstr "Copier la ligne"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9470 msgid "Swap Rows"
9471 msgstr "Échanger les lignes"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9474 msgid "Add Column|u"
9475 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:135
9478 msgid "Delete Column|D"
9479 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9482 msgid "Copy Column"
9483 msgstr "Copier la colonne"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9486 msgid "Swap Columns"
9487 msgstr "Échanger les colonnes"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9490 msgid "Left|L"
9491 msgstr "À gauche|g"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9494 msgid "Center|C"
9495 msgstr "Centré|C"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9498 msgid "Right|R"
9499 msgstr "À droite|d"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9502 msgid "Top|T"
9503 msgstr "En haut|h"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9506 msgid "Middle|M"
9507 msgstr "Au milieu|m"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9510 msgid "Bottom|B"
9511 msgstr "En bas|b"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:159
9514 msgid "Toggle Numbering|N"
9515 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:160
9518 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9519 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9522 msgid "Change Limits Type|L"
9523 msgstr "Changer le type de limite|i"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Changer le type de formule|f"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9530 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9531 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:168
9534 msgid "Alignment|A"
9535 msgstr "Alignement|A"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:170
9538 msgid "Add Row|R"
9539 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9542 msgid "Delete Row|D"
9543 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:175
9546 msgid "Add Column|C"
9547 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9550 msgid "Delete Column|e"
9551 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9554 msgid "Default|t"
9555 msgstr "Défaut|D"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9558 msgid "Display|D"
9559 msgstr "Hors ligne|H"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9562 msgid "Inline|I"
9563 msgstr "En ligne|l"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:188
9566 msgid "Octave"
9567 msgstr "Octave"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:189
9570 msgid "Maxima"
9571 msgstr "Maxima"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:190
9574 msgid "Mathematica"
9575 msgstr "Mathematica"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:192
9578 msgid "Maple, simplify"
9579 msgstr "Maple, simplify"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:193
9582 msgid "Maple, factor"
9583 msgstr "Maple, factor"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:194
9586 msgid "Maple, evalm"
9587 msgstr "Maple, evalm"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:195
9590 msgid "Maple, evalf"
9591 msgstr "Maple, evalf"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9595 msgid "Inline Formula|I"
9596 msgstr "Formule En ligne|l"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9599 msgid "Displayed Formula|D"
9600 msgstr "Formule hors ligne|h"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:201
9603 msgid "Eqnarray Environment|q"
9604 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:202
9607 msgid "Align Environment|A"
9608 msgstr "Environnement align|a"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:203
9611 msgid "AlignAt Environment"
9612 msgstr "Environnement alignat"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:204
9615 msgid "Flalign Environment|F"
9616 msgstr "Environnement flalign|f"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:207
9619 msgid "Gather Environment"
9620 msgstr "Environnement gather"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:208
9623 msgid "Multline Environment"
9624 msgstr "Environnement multline"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9627 msgid "Math|h"
9628 msgstr "Math|h"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:216
9631 msgid "Special Character|S"
9632 msgstr "Caractère spécial|s"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9635 msgid "Citation...|C"
9636 msgstr "Citation...|a"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:218
9639 msgid "Cross-reference...|r"
9640 msgstr "Référence croisée...|R"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9643 msgid "Label...|L"
9644 msgstr "Étiquette...|q"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9647 msgid "Footnote|F"
9648 msgstr "Note de bas de page|b"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9651 msgid "Marginal Note|M"
9652 msgstr "Note en marge|m"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:222
9655 msgid "Short Title"
9656 msgstr "Titre court"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:223
9659 msgid "Index Entry|I"
9660 msgstr "Entrée d'index|i"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:224
9663 msgid "Nomenclature Entry"
9664 msgstr "Entrée de glossaire"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:225
9667 msgid "URL...|U"
9668 msgstr "URL...|U"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9671 msgid "Note|N"
9672 msgstr "Note|N"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:227
9675 msgid "Lists & TOC|O"
9676 msgstr "Listes & TdM|L"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:229
9679 msgid "TeX Code|T"
9680 msgstr "Code TeX|T"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:230
9683 msgid "Minipage|p"
9684 msgstr "Minipage|p"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9687 msgid "Graphics...|G"
9688 msgstr "Graphique...|G"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9692 msgstr "Tableau...|b"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9695 msgid "Floats|a"
9696 msgstr "Flottants|o"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Insérer fichier|I"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Objet externe...|e"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9711 msgid "Symbols...|b"
9712 msgstr "Symboles...|b"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9715 msgid "Superscript|S"
9716 msgstr "Exposant|x"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9719 msgid "Subscript|u"
9720 msgstr "Indice|I"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:244
9723 msgid "Hyphenation Point|P"
9724 msgstr "Point de césure|c"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9727 msgid "Protected Hyphen|y"
9728 msgstr "Césure protégée|r"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9731 msgid "Ligature Break|k"
9732 msgstr "Séparation de ligature|a"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:247
9735 msgid "Protected Space|r"
9736 msgstr "Espace insécable|E"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9739 msgid "Inter-word Space|w"
9740 msgstr "Espace entre mots|m"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9743 msgid "Thin Space|T"
9744 msgstr "Espace fine|f"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9747 msgid "Horizontal Space...|o"
9748 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:251
9751 msgid "Vertical Space..."
9752 msgstr "Espacement vertical..."
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:252
9755 msgid "Line Break|L"
9756 msgstr "Passage à la ligne|l"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9759 msgid "Ellipsis|i"
9760 msgstr "Points de suspension|s"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9763 msgid "End of Sentence|E"
9764 msgstr "Point final|f"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:255
9767 msgid "Protected Dash|D"
9768 msgstr "Tiret protégé|E"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9771 msgid "Breakable Slash|a"
9772 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:257
9775 msgid "Single Quote|Q"
9776 msgstr "Guillemet simple|u"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:258
9779 msgid "Ordinary Quote|O"
9780 msgstr "Guillemet droit|G"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9783 msgid "Menu Separator|M"
9784 msgstr "Séparateur de menu|m"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:260
9787 msgid "Horizontal Line"
9788 msgstr "Ligne horizontale"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9791 msgid "Page Break"
9792 msgstr "Saut de page"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9795 msgid "Display Formula|D"
9796 msgstr "Formule hors ligne|h"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9800 msgid "Eqnarray Environment|E"
9801 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9805 msgid "AMS align Environment|a"
9806 msgstr "Environnement AMS align|a"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9810 msgid "AMS alignat Environment|t"
9811 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9815 msgid "AMS flalign Environment|f"
9816 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9820 msgid "AMS gather Environment|g"
9821 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9825 msgid "AMS multline Environment|m"
9826 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9829 msgid "Array Environment|y"
9830 msgstr "Environnement tableau|b"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9833 msgid "Cases Environment|C"
9834 msgstr "Environnement cas|c"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9837 msgid "Split Environment|S"
9838 msgstr "Environnement disjoint|j"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:280
9841 msgid "Font Change|o"
9842 msgstr "Changement de police|o"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:284
9845 msgid "Math Normal Font"
9846 msgstr "Math police normale"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:286
9849 msgid "Math Calligraphic Family"
9850 msgstr "Math famille calligraphique"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:287
9853 msgid "Math Fraktur Family"
9854 msgstr "Math famille Fraktur"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:288
9857 msgid "Math Roman Family"
9858 msgstr "Math famille romaine"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:289
9861 msgid "Math Sans Serif Family"
9862 msgstr "Math famille sans empattement"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:291
9865 msgid "Math Bold Series"
9866 msgstr "Math série grasse"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:293
9869 msgid "Text Normal Font"
9870 msgstr "Texte police normale"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9873 msgid "Text Roman Family"
9874 msgstr "Texte famille romaine"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9877 msgid "Text Sans Serif Family"
9878 msgstr "Texte famille sans empattement"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9881 msgid "Text Typewriter Family"
9882 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9885 msgid "Text Bold Series"
9886 msgstr "Texte série grasse"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9889 msgid "Text Medium Series"
9890 msgstr "Texte série moyenne"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9893 msgid "Text Italic Shape"
9894 msgstr "Texte forme italique"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9897 msgid "Text Small Caps Shape"
9898 msgstr "Texte forme petites capitales"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9901 msgid "Text Slanted Shape"
9902 msgstr "Texte forme inclinée"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9905 msgid "Text Upright Shape"
9906 msgstr "Texte forme droite"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:310
9909 msgid "Floatflt Figure"
9910 msgstr "Figure floatflt"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9913 msgid "Table of Contents|C"
9914 msgstr "Table des matières|e"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9917 msgid "Index List|I"
9918 msgstr "Index|I"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9921 msgid "Nomenclature|N"
9922 msgstr "Glossaire|G"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9925 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9926 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9929 msgid "LyX Document...|X"
9930 msgstr "Document LyX...|X"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9933 msgid "Plain Text...|T"
9934 msgstr "Texte brut|T"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9937 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9938 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9941 msgid "Track Changes|T"
9942 msgstr "Suivre les modifications|S"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9945 msgid "Merge Changes...|M"
9946 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:330
9949 msgid "Accept All Changes|A"
9950 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:331
9953 msgid "Reject All Changes|R"
9954 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9957 msgid "Show Changes in Output|S"
9958 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:339
9961 msgid "Character...|C"
9962 msgstr "Caractère...|C"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:340
9965 msgid "Paragraph...|P"
9966 msgstr "Paragraphe...|P"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:341
9969 msgid "Document...|D"
9970 msgstr "Document...|D"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:342
9973 msgid "Tabular...|T"
9974 msgstr "Tableau...|T"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:344
9977 msgid "Emphasize Style|E"
9978 msgstr "En évidence|E"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:345
9981 msgid "Noun Style|N"
9982 msgstr "Nom propre|N"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:346
9985 msgid "Bold Style|B"
9986 msgstr "Gras|G"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:349
9989 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9990 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:350
9993 msgid "Increase Environment Depth|i"
9994 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:351
9997 msgid "Start Appendix Here|S"
9998 msgstr "Début appendice ici|a"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10001 msgid "Build Program|B"
10002 msgstr "Compiler|C"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10005 msgid "Update|U"
10006 msgstr "Mise à jour|j"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10009 msgid "LaTeX Log|L"
10010 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10011
10012 # raccourci à revoir
10013 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10014 msgid "Outline|O"
10015 msgstr "Plan|n"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:365
10018 msgid "TeX Information|X"
10019 msgstr "Informations TeX|X"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10022 msgid "Next Note|N"
10023 msgstr "Note suivante|N"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10026 msgid "Go to Label|L"
10027 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10030 msgid "Bookmarks|B"
10031 msgstr "Signets|S"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10034 msgid "Save Bookmark 1|S"
10035 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10038 msgid "Save Bookmark 2"
10039 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10042 msgid "Save Bookmark 3"
10043 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10046 msgid "Save Bookmark 4"
10047 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10050 msgid "Save Bookmark 5"
10051 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:390
10054 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10055 msgstr "Aller au signet 1|1"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:391
10058 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10059 msgstr "Aller au signet 2|2"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:392
10062 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10063 msgstr "Aller au signet 3|3"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:393
10066 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10067 msgstr "Aller au signet 4|4"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:394
10070 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10071 msgstr "Aller au signet 5|5"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10074 msgid "Introduction|I"
10075 msgstr "Introduction|I"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10078 msgid "Tutorial|T"
10079 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10082 msgid "User's Guide|U"
10083 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10086 msgid "Extended Features|E"
10087 msgstr "Options avancées|O"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10090 msgid "Embedded Objects|m"
10091 msgstr "Objets insérés|b"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10094 msgid "Customization|C"
10095 msgstr "Personnalisation|P"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10098 msgid "FAQ|F"
10099 msgstr "FAQ|F"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10102 msgid "Table of Contents|a"
10103 msgstr "Table des matières|m"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10106 msgid "LaTeX Configuration|L"
10107 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10110 msgid "About LyX|X"
10111 msgstr "À propos de LyX...|L"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10114 msgid "About LyX"
10115 msgstr "À propos de LyX..."
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:429
10118 msgid "Preferences..."
10119 msgstr "Préférences..."
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:430
10122 msgid "Quit LyX"
10123 msgstr "Quitter LyX"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10126 msgid "Aligned Environment|l"
10127 msgstr "Environnement Aligné|v"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10130 msgid "AlignedAt Environment|v"
10131 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10134 msgid "Gathered Environment|h"
10135 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10138 msgid "Delimiters...|r"
10139 msgstr "Délimiteurs...|r"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10142 msgid "Matrix...|x"
10143 msgstr "Matrice...|t"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10146 msgid "Macro|o"
10147 msgstr "Macro|o"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10150 msgid "Equation Label|L"
10151 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10154 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10155 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10156
10157 # menu éditer math
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10159 msgid "Split Cell|C"
10160 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10163 msgid "Insert|n"
10164 msgstr "Insérer|I"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10167 msgid "Add Line Above|o"
10168 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10171 msgid "Add Line Below|B"
10172 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10175 msgid "Delete Line Above|D"
10176 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10179 msgid "Delete Line Below|e"
10180 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10183 msgid "Add Line to Left"
10184 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10187 msgid "Add Line to Right"
10188 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10191 msgid "Delete Line to Left"
10192 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10195 msgid "Delete Line to Right"
10196 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10199 msgid "Toggle Math Toolbar"
10200 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10203 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10204 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10207 msgid "Toggle Table Toolbar"
10208 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10219 msgid "<reference>|r"
10220 msgstr "<référence>|r"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10223 msgid "(<reference>)|e"
10224 msgstr "(<référence>)|e"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10227 msgid "<page>|p"
10228 msgstr "<page>|p"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10231 msgid "on page <page>|o"
10232 msgstr "page <page>|g"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10235 msgid "<reference> on page <page>|f"
10236 msgstr "<référence> page <page>|f"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10239 msgid "Formatted reference|t"
10240 msgstr "référence mise en forme|o"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10249 msgid "Settings...|S"
10250 msgstr "Paramètres...|m"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10253 msgid "Go back to Reference|G"
10254 msgstr "Retourner à la référence|u"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10257 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10258 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10261 msgid "Open Inset|O"
10262 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10263
10264 # ajouter raccourci
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10266 msgid "Close Inset|C"
10267 msgstr "Fermer l'insert|i"
10268
10269 # menu Editer quand on est dans un insert
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10272 msgid "Dissolve Inset|D"
10273 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10276 msgid "Toggle Label|L"
10277 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10280 msgid "Frameless|l"
10281 msgstr "Sans cadre|S"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10284 msgid "Simple frame|f"
10285 msgstr "Cadre simple|p"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10288 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10289 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10292 msgid "Oval, thin|O"
10293 msgstr "Ovale, fin|O"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10296 msgid "Oval, thick|v"
10297 msgstr "Ovale, épais|v"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10300 msgid "Drop Shadow|w"
10301 msgstr "Ombre en relief|f"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10304 msgid "Shaded background|b"
10305 msgstr "Fond ombré|b"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10308 msgid "Double frame|D"
10309 msgstr "Double cadre|D"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10312 msgid "LyX Note|N"
10313 msgstr "Note LyX|N"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10316 msgid "Comment|C"
10317 msgstr "Commentaire|C"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10320 msgid "Greyed Out|G"
10321 msgstr "Grisée|G"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10324 msgid "Interword Space|w"
10325 msgstr "Espace entre mots|M"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10328 msgid "Protected Space|o"
10329 msgstr "Espace insécable|E"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10332 msgid "Negative Thin Space|N"
10333 msgstr "Espace fine négative|n"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10337 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10341 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10344 msgid "Quad Space|Q"
10345 msgstr "Espace cadratin|c"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10348 msgid "Double Quad Space|u"
10349 msgstr "Espace double cadratin|d"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10352 msgid "Horizontal Fill|F"
10353 msgstr "Ressort horizontal|h"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10357 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10360 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10361 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10364 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10365 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10369 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10373 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10377 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10381 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10384 msgid "Custom Length|C"
10385 msgstr "Dimension réglable|m"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10388 msgid "DefSkip|D"
10389 msgstr "Implicite|I"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10392 msgid "SmallSkip|S"
10393 msgstr "Petit|P"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10396 msgid "MedSkip|M"
10397 msgstr "Moyen|y"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10400 msgid "BigSkip|B"
10401 msgstr "Grand|G"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10404 msgid "VFill|F"
10405 msgstr "Ressort vertical|v"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10408 msgid "Custom|C"
10409 msgstr "Réglable|g"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10412 msgid "Settings...|e"
10413 msgstr "Paramètres...|e"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10416 msgid "Include|c"
10417 msgstr "Inclus (include)|c"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10420 msgid "Input|p"
10421 msgstr "Incorporé (input)|p"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10424 msgid "Verbatim|V"
10425 msgstr "Verbatim|V"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10428 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10429 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10432 msgid "Listing|L"
10433 msgstr "Listing|L"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10436 msgid "Edit included file...|E"
10437 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10440 msgid "New Page|N"
10441 msgstr "Nouvelle page|N"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10444 msgid "Page Break|a"
10445 msgstr "Saut de page|S"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10448 msgid "Clear Page|C"
10449 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10452 msgid "Clear Double Page|D"
10453 msgstr "Saut page impaire|u"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10456 msgid "Ragged Line Break|R"
10457 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10460 msgid "Justified Line Break|J"
10461 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10466 msgid "Cut"
10467 msgstr "Couper"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10472 msgid "Copy"
10473 msgstr "Copier"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10478 msgid "Paste"
10479 msgstr "Coller"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10482 msgid "Paste Recent|e"
10483 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10486 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10487 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10490 msgid "Move Paragraph Up|o"
10491 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10494 msgid "Move Paragraph Down|v"
10495 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10498 msgid "Promote Section|r"
10499 msgstr "Promouvoir la section|m"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10502 msgid "Demote Section|m"
10503 msgstr "Rétrograder la section|g"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10506 msgid "Move Section down|d"
10507 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10510 msgid "Move Section up|u"
10511 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10514 msgid "Apply Last Text Style|A"
10515 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10518 msgid "Text Style|S"
10519 msgstr "Style de texte|S"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10522 msgid "Paragraph Settings...|P"
10523 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10526 msgid "Fullscreen Mode"
10527 msgstr "Plein écran"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10531 msgid "Append Parameter"
10532 msgstr "Ajouter un paramètre"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10536 msgid "Remove Last Parameter"
10537 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10541 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10542 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10547 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10551 msgid "Insert Optional Parameter"
10552 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10553
10554 # à revoir
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10557 msgid "Remove Optional Parameter"
10558 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10562 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10563 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10567 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10568 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10572 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10573 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10576 msgid "Edit externally...|x"
10577 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10580 msgid "Top Line|T"
10581 msgstr "Ligne du haut|h"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10584 msgid "Bottom Line|B"
10585 msgstr "Ligne du bas|b"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10588 msgid "Left Line|L"
10589 msgstr "Ligne de gauche|g"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10592 msgid "Right Line|R"
10593 msgstr "Ligne de droite|d"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10596 msgid "Copy Row|o"
10597 msgstr "Copier la ligne|n"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10600 msgid "Copy Column|p"
10601 msgstr "Copier la colonne|e"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10604 msgid "Document|D"
10605 msgstr "Document|D"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10608 msgid "Tools|T"
10609 msgstr "Outils|O"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10612 msgid "New from Template...|m"
10613 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10616 msgid "Open Recent|t"
10617 msgstr "Documents récents|D"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10620 msgid "Save All|l"
10621 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10624 msgid "Revert to Saved|R"
10625 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10626
10627 # Raccouci à revoir
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10629 msgid "New Window|W"
10630 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10633 msgid "Close Window|d"
10634 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10637 msgid "Redo|R"
10638 msgstr "Refaire|R"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10641 msgid "Paste Special"
10642 msgstr "Collage spécial"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10645 msgid "Select All"
10646 msgstr "Sélectionne tout"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10649 msgid "Table|T"
10650 msgstr "Tableau|T"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10653 msgid "Rows & Columns|C"
10654 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10657 msgid "Increase List Depth|I"
10658 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10661 msgid "Decrease List Depth|D"
10662 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10663
10664 # menu Editer quand on est dans un insert
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10666 msgid "Dissolve Inset|l"
10667 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10670 msgid "TeX Code Settings...|C"
10671 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10674 msgid "Float Settings...|a"
10675 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10678 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10679 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10682 msgid "Note Settings...|N"
10683 msgstr "Paramètres de note...|n"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10686 msgid "Branch Settings...|B"
10687 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10690 msgid "Box Settings...|x"
10691 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10694 msgid "Table Settings...|a"
10695 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10698 msgid "Plain Text|T"
10699 msgstr "Texte brut|T"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10702 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10703 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10706 msgid "Selection|S"
10707 msgstr "Sélection|S"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10710 msgid "Selection, Join Lines|i"
10711 msgstr "Sélection par lignes|l"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10714 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10715 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10718 msgid "Paste As PDF"
10719 msgstr "Copier en PDF"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10722 msgid "Paste As PNG"
10723 msgstr "Copier en PNG"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10726 msgid "Paste As JPEG"
10727 msgstr "Copier en JPEG"
10728
10729 # menu Editer quand on est dans un insert
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10731 msgid "Dissolve CharStyle"
10732 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10735 msgid "Customized...|C"
10736 msgstr "Personnalisé...|P"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10739 msgid "Capitalize|a"
10740 msgstr "Majuscule initiale|i"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10743 msgid "Uppercase|U"
10744 msgstr "Majuscule|j"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10747 msgid "Lowercase|L"
10748 msgstr "Minuscules|l"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10751 msgid "Number whole Formula|N"
10752 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10755 msgid "Number this Line|u"
10756 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10759 msgid "Macro Definition"
10760 msgstr "Définition de macro"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10763 msgid "Text Style|T"
10764 msgstr "Style de texte|t"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10767 msgid "Add Line Above|A"
10768 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10771 msgid "Math Normal Font|N"
10772 msgstr "Math police normale|n"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10775 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10776 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10779 msgid "Math Fraktur Family|F"
10780 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10783 msgid "Math Roman Family|R"
10784 msgstr "Math famille romaine|r"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10787 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10788 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10791 msgid "Math Bold Series|B"
10792 msgstr "Math série grasse|g"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10795 msgid "Text Normal Font|T"
10796 msgstr "Texte police normale|T"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10799 msgid "Octave|O"
10800 msgstr "Octave|O"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10803 msgid "Maxima|M"
10804 msgstr "Maxima|M"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10807 msgid "Mathematica|a"
10808 msgstr "Mathematica|a"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10811 msgid "Maple, simplify|s"
10812 msgstr "Maple, simplify|s"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10815 msgid "Maple, factor|f"
10816 msgstr "Maple, factor|f"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10819 msgid "Maple, evalm|e"
10820 msgstr "Maple, evalm|e"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10823 msgid "Maple, evalf|v"
10824 msgstr "Maple, evalf|v"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10827 msgid "Open All Insets|O"
10828 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10829
10830 # ajouter raccourci
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10832 msgid "Close All Insets|C"
10833 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10836 msgid "Unfold Math Macro"
10837 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10840 msgid "Fold Math Macro"
10841 msgstr "Replier la macro mathématique"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10844 msgid "View Source|S"
10845 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10848 msgid "Split View Horizontally|i"
10849 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10852 msgid "Split View Vertically|V"
10853 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10856 msgid "Close Tab Group|G"
10857 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10860 msgid "Fullscreen|l"
10861 msgstr "Plein écran|l"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10864 msgid "Toolbars|b"
10865 msgstr "Barres d'outils|B"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10868 msgid "Special Character|p"
10869 msgstr "Caractère spécial|p"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10872 msgid "Formatting|o"
10873 msgstr "Typographie spéciale|y"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10876 msgid "List / TOC|i"
10877 msgstr "Listes & TdM|L"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10880 msgid "Float|a"
10881 msgstr "Flottant|o"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10884 msgid "Branch|B"
10885 msgstr "Branche|e"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10888 msgid "Custom insets"
10889 msgstr "Inserts personnalisables"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10892 msgid "File|e"
10893 msgstr "Fichier|F"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10896 msgid "Box[[Menu]]"
10897 msgstr "Boîte"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10900 msgid "Cross-Reference...|R"
10901 msgstr "Référence croisée...|R"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10904 msgid "Caption"
10905 msgstr "Légende"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10908 msgid "Index Entry|d"
10909 msgstr "Entrée d'index|i"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10912 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10913 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10916 msgid "Table...|T"
10917 msgstr "Tableau...|T"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10920 msgid "Hyperlink|k"
10921 msgstr "Hyperlien"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10924 msgid "Short Title|S"
10925 msgstr "Titre court|c"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10928 msgid "TeX Code|X"
10929 msgstr "Code TeX|X"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10933 msgstr "Listing de code source"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10936 msgid "Ordinary Quote|Q"
10937 msgstr "Guillemet droit|G"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10940 msgid "Single Quote|S"
10941 msgstr "Guillemet simple|u"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10944 msgid "Phonetic Symbols|P"
10945 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10948 msgid "Protected Space|P"
10949 msgstr "Espace insécable|E"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10952 msgid "Horizontal Line|L"
10953 msgstr "Ligne horizontale|z"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10956 msgid "Vertical Space...|V"
10957 msgstr "Espacement vertical...|v"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10960 msgid "Hyphenation Point|H"
10961 msgstr "Point de césure|c"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10964 msgid "Numbered Formula|N"
10965 msgstr "Formule numérotée|n"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10968 msgid "Figure Wrap Float|F"
10969 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10972 msgid "Table Wrap Float|T"
10973 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10976 msgid "External Material...|M"
10977 msgstr "Objet externe...|e"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10980 msgid "Child Document...|d"
10981 msgstr "Sous-document...|d"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10984 msgid "Change Tracking|C"
10985 msgstr "Suivi des modifications|S"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10988 msgid "Start Appendix Here|A"
10989 msgstr "Début appendice ici|a"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10992 msgid "Save in Bundled Format|F"
10993 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10996 msgid "Compressed|m"
10997 msgstr "Comprimé|C"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11000 msgid "Accept Change|A"
11001 msgstr "Accepter la modification|A"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11004 msgid "Reject Change|R"
11005 msgstr "Rejeter la modification|R"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11008 msgid "Accept All Changes|c"
11009 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11012 msgid "Reject All Changes|e"
11013 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11016 msgid "Next Change|C"
11017 msgstr "Modification suivante|M"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11020 msgid "Next Cross-Reference|R"
11021 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11024 msgid "Clear Bookmarks|C"
11025 msgstr "Effacer signets|s"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11028 msgid "Thesaurus...|T"
11029 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11032 msgid "Statistics...|a"
11033 msgstr "Statistiques...|a"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11036 msgid "TeX Information|I"
11037 msgstr "Informations TeX|X"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11040 msgid "Shortcuts|S"
11041 msgstr "Raccourcis|c"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11044 msgid "New document"
11045 msgstr "Nouveau document"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11048 msgid "Open document"
11049 msgstr "Ouvrir un document"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11052 msgid "Save document"
11053 msgstr "Enregistrer le document"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11056 msgid "Print document"
11057 msgstr "Imprimer le document"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11060 msgid "Check spelling"
11061 msgstr "Correction orthographique"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11064 msgid "Undo"
11065 msgstr "Annuler"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11068 msgid "Redo"
11069 msgstr "Refaire"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11072 msgid "Find and replace"
11073 msgstr "Rechercher et remplacer"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11076 msgid "Toggle emphasis"
11077 msgstr "Mise en évidence"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11080 msgid "Toggle noun"
11081 msgstr "Style nom propre"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11084 msgid "Apply last"
11085 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11088 msgid "Insert math"
11089 msgstr "Insérer des maths"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11092 msgid "Insert graphics"
11093 msgstr "Insérer un graphique"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11096 msgid "Insert table"
11097 msgstr "Insérer un tableau"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11100 msgid "Toggle Outline"
11101 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11104 msgid "Extra"
11105 msgstr "Autres"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11108 msgid "Numbered list"
11109 msgstr "Liste numérotée"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11112 msgid "Itemized list"
11113 msgstr "Liste à puces"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11116 msgid "Increase depth"
11117 msgstr "Augmenter la profondeur"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11120 msgid "Decrease depth"
11121 msgstr "Réduire la profondeur"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11124 msgid "Insert figure float"
11125 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11128 msgid "Insert table float"
11129 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11132 msgid "Insert label"
11133 msgstr "Insérer une étiquette"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11136 msgid "Insert cross-reference"
11137 msgstr "Insérer une référence croisée"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11140 msgid "Insert citation"
11141 msgstr "Insérer une citation"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11144 msgid "Insert index entry"
11145 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11148 msgid "Insert nomenclature entry"
11149 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11152 msgid "Insert footnote"
11153 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11156 msgid "Insert margin note"
11157 msgstr "Insérer une note en marge"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11160 msgid "Insert note"
11161 msgstr "Insérer une note"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11164 msgid "Insert box"
11165 msgstr "Insérer une boîte"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11168 msgid "Insert Hyperlink"
11169 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11172 msgid "Insert TeX code"
11173 msgstr "Insérer du code TeX"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11176 msgid "Insert math macro"
11177 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11180 msgid "Include file"
11181 msgstr "Fichier sous-document"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11184 msgid "Text style"
11185 msgstr "Style de texte"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11188 msgid "Paragraph settings"
11189 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11192 msgid "Add row"
11193 msgstr "Ajouter une ligne"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11196 msgid "Add column"
11197 msgstr "Ajouter une colonne"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11200 msgid "Delete row"
11201 msgstr "Supprimer la ligne"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11204 msgid "Delete column"
11205 msgstr "Supprimer la colonne"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11208 msgid "Set top line"
11209 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11212 msgid "Set bottom line"
11213 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11216 msgid "Set left line"
11217 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11220 msgid "Set right line"
11221 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11224 msgid "Set border lines"
11225 msgstr "Mettre les bordures"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11228 msgid "Set all lines"
11229 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11232 msgid "Unset all lines"
11233 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11236 msgid "Align left"
11237 msgstr "Aligner à gauche"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11240 msgid "Align center"
11241 msgstr "Centrer horizontalement"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11244 msgid "Align right"
11245 msgstr "Aligner à droite"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11248 msgid "Align top"
11249 msgstr "Aligner en haut"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11252 msgid "Align middle"
11253 msgstr "Centrer verticalement"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11256 msgid "Align bottom"
11257 msgstr "Aligner en bas"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11260 msgid "Rotate cell"
11261 msgstr "Tourner la case"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11264 msgid "Rotate table"
11265 msgstr "Tourner le tableau"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11268 msgid "Set multi-column"
11269 msgstr "Multicolonnes"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11272 msgid "Math"
11273 msgstr "Maths"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11276 msgid "Set display mode"
11277 msgstr "Mode hors ligne"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11280 msgid "Subscript"
11281 msgstr "Indice"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11284 msgid "Superscript"
11285 msgstr "Exposant"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11288 msgid "Insert square root"
11289 msgstr "Insérer une racine carrée"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11292 msgid "Insert root"
11293 msgstr "Insérer une racine"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11296 msgid "Insert standard fraction"
11297 msgstr "Insérer une fraction standard"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11300 msgid "Insert sum"
11301 msgstr "Insérer une somme"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11304 msgid "Insert integral"
11305 msgstr "Insérer une intégrale"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11308 msgid "Insert product"
11309 msgstr "Insérer un produit"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11312 msgid "Insert ( )"
11313 msgstr "Insérer des parenthèses"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11316 msgid "Insert [ ]"
11317 msgstr "Insérer des crochets"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11320 msgid "Insert { }"
11321 msgstr "Insérer des accolades"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11324 msgid "Insert delimiters"
11325 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11328 msgid "Insert matrix"
11329 msgstr "Insérer une matrice"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11332 msgid "Insert cases environment"
11333 msgstr "Insérer un environnement cas"
11334
11335 # Problème avec palette math et barre d'outils
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11337 msgid "Toggle Math Panels"
11338 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11341 msgid "Math Macros"
11342 msgstr "Macros mathématiques"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11345 msgid "Command Buffer"
11346 msgstr "Zone de commande"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11349 msgid "Review[[Toolbar]]"
11350 msgstr "Suivi des modifications"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11353 msgid "Track changes"
11354 msgstr "Suivre les modifications"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11357 msgid "Show changes in output"
11358 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11361 msgid "Next change"
11362 msgstr "Modification suivante"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11365 msgid "Accept change inside selection"
11366 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11369 msgid "Reject change inside selection"
11370 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11373 msgid "Merge changes"
11374 msgstr "Fusionner les modifications"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11377 msgid "Accept all changes"
11378 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11381 msgid "Reject all changes"
11382 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11385 msgid "Next note"
11386 msgstr "Note suivante"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11389 msgid "View/Update"
11390 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11393 msgid "View DVI"
11394 msgstr "Visualiser DVI"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11397 msgid "Update DVI"
11398 msgstr "Mettre à jour DVI"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11401 msgid "View PDF (pdflatex)"
11402 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11405 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11406 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11409 msgid "View PostScript"
11410 msgstr "Visualiser PostScript"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11413 msgid "Update PostScript"
11414 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11417 msgid "Math Panels"
11418 msgstr "Palettes mathématiques"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11421 msgid "Math Spacings"
11422 msgstr "Espaces mathématiques"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11425 msgid "Styles"
11426 msgstr "Styles"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11429 msgid "Fractions"
11430 msgstr "Fractions"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11434 msgid "Fonts"
11435 msgstr "Polices"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11438 msgid "Functions"
11439 msgstr "Fonctions"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11442 msgid "arccos"
11443 msgstr "arccos"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11446 msgid "arcsin"
11447 msgstr "arcsin"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11450 msgid "arctan"
11451 msgstr "arctan"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11454 msgid "arg"
11455 msgstr "arg"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11458 msgid "bmod"
11459 msgstr "bmod"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11462 msgid "cos"
11463 msgstr "cos"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11466 msgid "cosh"
11467 msgstr "cosh"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11470 msgid "cot"
11471 msgstr "cot"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11474 msgid "coth"
11475 msgstr "coth"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11478 msgid "csc"
11479 msgstr "csc"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11482 msgid "deg"
11483 msgstr "deg"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11486 msgid "det"
11487 msgstr "det"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11490 msgid "dim"
11491 msgstr "dim"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11494 msgid "exp"
11495 msgstr "exp"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11498 msgid "gcd"
11499 msgstr "gcd"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11502 msgid "hom"
11503 msgstr "hom"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11506 msgid "inf"
11507 msgstr "inf"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11510 msgid "ker"
11511 msgstr "ker"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11514 msgid "lg"
11515 msgstr "lg"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11518 msgid "lim"
11519 msgstr "lim"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11522 msgid "liminf"
11523 msgstr "liminf"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11526 msgid "limsup"
11527 msgstr "limsup"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11530 msgid "ln"
11531 msgstr "ln"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11534 msgid "log"
11535 msgstr "log"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11538 msgid "max"
11539 msgstr "max"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11542 msgid "min"
11543 msgstr "min"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11546 msgid "sec"
11547 msgstr "sec"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11550 msgid "sin"
11551 msgstr "sin"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11554 msgid "sinh"
11555 msgstr "sinh"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11558 msgid "sup"
11559 msgstr "sup"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11562 msgid "tan"
11563 msgstr "tan"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11566 msgid "tanh"
11567 msgstr "tanh"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11570 msgid "Pr"
11571 msgstr "Pr"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11574 msgid "Spacings"
11575 msgstr "Espacements"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11578 msgid "Thin space\t\\,"
11579 msgstr "Espace fine\t\\,"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11582 msgid "Medium space\t\\:"
11583 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11586 msgid "Thick space\t\\;"
11587 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11591 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11595 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11598 msgid "Negative space\t\\!"
11599 msgstr "Espace négative\t\\!"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11603 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11607 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11611 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11614 msgid "Roots"
11615 msgstr "Racines"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11618 msgid "Square root\t\\sqrt"
11619 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11622 msgid "Other root\t\\root"
11623 msgstr "Autre racine\t\\root"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11627 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11631 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11635 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11639 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11642 msgid "Standard\t\\frac"
11643 msgstr "Standard\t\\frac"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11646 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11647 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11650 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11651 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11654 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11655 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11658 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11659 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11662 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11663 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11666 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11667 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11670 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11671 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11674 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11675 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11678 msgid "Binomial\t\\binom"
11679 msgstr "Binomial\t\\binom"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11682 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11683 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11686 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11687 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11690 msgid "Roman\t\\mathrm"
11691 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11694 msgid "Bold\t\\mathbf"
11695 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11698 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11699 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11702 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11703 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11706 msgid "Italic\t\\mathit"
11707 msgstr "Italique\t\\mathit"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11710 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11711 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11714 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11715 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11718 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11719 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11722 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11723 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11726 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11727 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11730 msgid "Dots"
11731 msgstr "Points"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11734 msgid "ldots"
11735 msgstr "ldots"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11738 msgid "cdots"
11739 msgstr "cdots"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11742 msgid "vdots"
11743 msgstr "vdots"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11746 msgid "ddots"
11747 msgstr "ddots"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11750 msgid "Frame Decorations"
11751 msgstr "Décorations"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11754 msgid "hat"
11755 msgstr "hat"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11758 msgid "tilde"
11759 msgstr "tilde"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11762 msgid "bar"
11763 msgstr "bar"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11766 msgid "grave"
11767 msgstr "grave"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11770 msgid "dot"
11771 msgstr "dot"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11774 msgid "check"
11775 msgstr "check"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11778 msgid "widehat"
11779 msgstr "widehat"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11782 msgid "widetilde"
11783 msgstr "widetilde"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11786 msgid "vec"
11787 msgstr "vec"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11790 msgid "acute"
11791 msgstr "acute"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11794 msgid "ddot"
11795 msgstr "ddot"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11798 msgid "breve"
11799 msgstr "breve"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11802 msgid "overline"
11803 msgstr "overline"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11806 msgid "overbrace"
11807 msgstr "overbrace"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11810 msgid "overleftarrow"
11811 msgstr "overleftarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11814 msgid "overrightarrow"
11815 msgstr "overrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11818 msgid "overleftrightarrow"
11819 msgstr "overleftrightarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11822 msgid "overset"
11823 msgstr "overset"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11826 msgid "underline"
11827 msgstr "underline"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11830 msgid "underbrace"
11831 msgstr "underbrace"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11834 msgid "underleftarrow"
11835 msgstr "underleftarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11838 msgid "underrightarrow"
11839 msgstr "underrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11842 msgid "underleftrightarrow"
11843 msgstr "underleftrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11846 msgid "underset"
11847 msgstr "underset"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11850 msgid "Arrows"
11851 msgstr "Flèches"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11854 msgid "leftarrow"
11855 msgstr "leftarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11858 msgid "rightarrow"
11859 msgstr "rightarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11862 msgid "downarrow"
11863 msgstr "downarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11866 msgid "uparrow"
11867 msgstr "uparrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11870 msgid "updownarrow"
11871 msgstr "updownarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11874 msgid "leftrightarrow"
11875 msgstr "leftrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11878 msgid "Leftarrow"
11879 msgstr "Leftarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11882 msgid "Rightarrow"
11883 msgstr "Rightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11886 msgid "Downarrow"
11887 msgstr "Downarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11890 msgid "Uparrow"
11891 msgstr "Uparrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11894 msgid "Updownarrow"
11895 msgstr "Updownarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11898 msgid "Leftrightarrow"
11899 msgstr "Leftrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11902 msgid "Longleftrightarrow"
11903 msgstr "Longleftrightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11906 msgid "Longleftarrow"
11907 msgstr "Longleftarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11910 msgid "Longrightarrow"
11911 msgstr "Longrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11914 msgid "longleftrightarrow"
11915 msgstr "longleftrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11918 msgid "longleftarrow"
11919 msgstr "longleftarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11922 msgid "longrightarrow"
11923 msgstr "longrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11926 msgid "leftharpoondown"
11927 msgstr "leftharpoondown"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11930 msgid "rightharpoondown"
11931 msgstr "rightharpoondown"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11934 msgid "mapsto"
11935 msgstr "mapsto"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11938 msgid "longmapsto"
11939 msgstr "longmapsto"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11942 msgid "nwarrow"
11943 msgstr "nwarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11946 msgid "nearrow"
11947 msgstr "nearrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11950 msgid "leftharpoonup"
11951 msgstr "leftharpoonup"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11954 msgid "rightharpoonup"
11955 msgstr "rightharpoonup"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11958 msgid "hookleftarrow"
11959 msgstr "hookleftarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11962 msgid "hookrightarrow"
11963 msgstr "hookrightarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11966 msgid "swarrow"
11967 msgstr "swarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11970 msgid "searrow"
11971 msgstr "searrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11974 msgid "rightleftharpoons"
11975 msgstr "rightleftharpoons"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11978 msgid "Operators"
11979 msgstr "Opérateurs"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11982 msgid "pm"
11983 msgstr "pm"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11986 msgid "cap"
11987 msgstr "cap"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11990 msgid "diamond"
11991 msgstr "diamond"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11994 msgid "oplus"
11995 msgstr "oplus"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11998 msgid "mp"
11999 msgstr "mp"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12002 msgid "cup"
12003 msgstr "cup"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12006 msgid "bigtriangleup"
12007 msgstr "bigtriangleup"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12010 msgid "ominus"
12011 msgstr "ominus"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12014 msgid "times"
12015 msgstr "times"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12018 msgid "uplus"
12019 msgstr "uplus"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12022 msgid "bigtriangledown"
12023 msgstr "bigtriangledown"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12026 msgid "otimes"
12027 msgstr "otimes"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12030 msgid "div"
12031 msgstr "div"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12034 msgid "sqcap"
12035 msgstr "sqcap"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12038 msgid "triangleright"
12039 msgstr "triangleright"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12042 msgid "oslash"
12043 msgstr "oslash"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12046 msgid "cdot"
12047 msgstr "cdot"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12050 msgid "sqcup"
12051 msgstr "sqcup"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12054 msgid "triangleleft"
12055 msgstr "triangleleft"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12058 msgid "odot"
12059 msgstr "odot"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12062 msgid "star"
12063 msgstr "star"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12066 msgid "vee"
12067 msgstr "vee"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12070 msgid "amalg"
12071 msgstr "amalg"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12074 msgid "bigcirc"
12075 msgstr "bigcirc"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12078 msgid "setminus"
12079 msgstr "setminus"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12082 msgid "wedge"
12083 msgstr "wedge"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12086 msgid "dagger"
12087 msgstr "dagger"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12090 msgid "circ"
12091 msgstr "circ"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12094 msgid "bullet"
12095 msgstr "bullet"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12098 msgid "wr"
12099 msgstr "wr"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12102 msgid "ddagger"
12103 msgstr "ddagger"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12106 msgid "Relations"
12107 msgstr "Relations Binaires"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12110 msgid "leq"
12111 msgstr "leq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12114 msgid "geq"
12115 msgstr "geq"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12118 msgid "equiv"
12119 msgstr "equiv"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12122 msgid "models"
12123 msgstr "models"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12126 msgid "prec"
12127 msgstr "prec"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12130 msgid "succ"
12131 msgstr "succ"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12134 msgid "sim"
12135 msgstr "sim"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12138 msgid "perp"
12139 msgstr "perp"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12142 msgid "preceq"
12143 msgstr "preceq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12146 msgid "succeq"
12147 msgstr "succeq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12150 msgid "simeq"
12151 msgstr "simeq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12154 msgid "mid"
12155 msgstr "mid"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12158 msgid "ll"
12159 msgstr "ll"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12162 msgid "gg"
12163 msgstr "gg"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12166 msgid "asymp"
12167 msgstr "asymp"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12170 msgid "parallel"
12171 msgstr "parallel"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12174 msgid "subset"
12175 msgstr "subset"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12178 msgid "supset"
12179 msgstr "supset"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12182 msgid "approx"
12183 msgstr "approx"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12186 msgid "smile"
12187 msgstr "smile"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12190 msgid "subseteq"
12191 msgstr "subseteq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12194 msgid "supseteq"
12195 msgstr "supseteq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12198 msgid "cong"
12199 msgstr "cong"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12202 msgid "frown"
12203 msgstr "frown"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12206 msgid "sqsubseteq"
12207 msgstr "sqsubseteq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12210 msgid "sqsupseteq"
12211 msgstr "sqsupseteq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12214 msgid "doteq"
12215 msgstr "doteq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12218 msgid "neq"
12219 msgstr "neq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12222 msgid "in"
12223 msgstr "in"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12226 msgid "ni"
12227 msgstr "ni"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12230 msgid "propto"
12231 msgstr "propto"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12234 msgid "notin"
12235 msgstr "notin"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12238 msgid "vdash"
12239 msgstr "vdash"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12242 msgid "dashv"
12243 msgstr "dashv"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12246 msgid "bowtie"
12247 msgstr "bowtie"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12250 msgid "alpha"
12251 msgstr "alpha"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12254 msgid "beta"
12255 msgstr "beta"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12258 msgid "gamma"
12259 msgstr "gamma"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12262 msgid "delta"
12263 msgstr "delta"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12266 msgid "epsilon"
12267 msgstr "epsilon"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12270 msgid "varepsilon"
12271 msgstr "varepsilon"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12274 msgid "zeta"
12275 msgstr "zeta"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12278 msgid "eta"
12279 msgstr "eta"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12282 msgid "theta"
12283 msgstr "theta"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12286 msgid "vartheta"
12287 msgstr "vartheta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12290 msgid "iota"
12291 msgstr "iota"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12294 msgid "kappa"
12295 msgstr "kappa"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12298 msgid "lambda"
12299 msgstr "lambda"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12302 msgid "mu"
12303 msgstr "mu"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12306 msgid "nu"
12307 msgstr "nu"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12310 msgid "xi"
12311 msgstr "xi"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12314 msgid "pi"
12315 msgstr "pi"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12318 msgid "varpi"
12319 msgstr "varpi"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12322 msgid "rho"
12323 msgstr "rho"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12326 msgid "varrho"
12327 msgstr "varrho"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12330 msgid "sigma"
12331 msgstr "sigma"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12334 msgid "varsigma"
12335 msgstr "varsigma"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12338 msgid "tau"
12339 msgstr "tau"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12342 msgid "upsilon"
12343 msgstr "upsilon"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12346 msgid "phi"
12347 msgstr "phi"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12350 msgid "varphi"
12351 msgstr "varphi"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12354 msgid "chi"
12355 msgstr "chi"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12358 msgid "psi"
12359 msgstr "psi"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12362 msgid "omega"
12363 msgstr "omega"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12366 msgid "Gamma"
12367 msgstr "Gamma"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12370 msgid "Delta"
12371 msgstr "Delta"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12374 msgid "Theta"
12375 msgstr "Theta"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12378 msgid "Lambda"
12379 msgstr "Lambda"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12382 msgid "Xi"
12383 msgstr "Xi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12386 msgid "Pi"
12387 msgstr "Pi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12390 msgid "Sigma"
12391 msgstr "Sigma"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12394 msgid "Upsilon"
12395 msgstr "Upsilon"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12398 msgid "Phi"
12399 msgstr "Phi"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12402 msgid "Psi"
12403 msgstr "Psi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12406 msgid "Omega"
12407 msgstr "Omega"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12410 msgid "Miscellaneous"
12411 msgstr "Divers"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12414 msgid "nabla"
12415 msgstr "nabla"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12418 msgid "partial"
12419 msgstr "partial"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12422 msgid "infty"
12423 msgstr "infty"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12426 msgid "prime"
12427 msgstr "prime"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12430 msgid "ell"
12431 msgstr "ell"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12434 msgid "emptyset"
12435 msgstr "emptyset"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12438 msgid "exists"
12439 msgstr "exists"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12442 msgid "forall"
12443 msgstr "forall"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12446 msgid "imath"
12447 msgstr "imath"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12450 msgid "jmath"
12451 msgstr "jmath"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12454 msgid "Re"
12455 msgstr "Re"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12458 msgid "Im"
12459 msgstr "Im"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12462 msgid "aleph"
12463 msgstr "aleph"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12466 msgid "wp"
12467 msgstr "wp"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12470 msgid "hbar"
12471 msgstr "hbar"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12474 msgid "angle"
12475 msgstr "angle"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12478 msgid "top"
12479 msgstr "top"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12482 msgid "bot"
12483 msgstr "bot"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12486 msgid "Vert"
12487 msgstr "Vert"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12490 msgid "neg"
12491 msgstr "neg"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12494 msgid "flat"
12495 msgstr "flat"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12498 msgid "natural"
12499 msgstr "natural"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12502 msgid "sharp"
12503 msgstr "sharp"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12506 msgid "surd"
12507 msgstr "surd"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12510 msgid "triangle"
12511 msgstr "triangle"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12514 msgid "diamondsuit"
12515 msgstr "diamondsuit"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12518 msgid "heartsuit"
12519 msgstr "heartsuit"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12522 msgid "clubsuit"
12523 msgstr "clubsuit"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12526 msgid "spadesuit"
12527 msgstr "spadesuit"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12530 msgid "textrm \\AA"
12531 msgstr "textrm \\AA"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12534 msgid "textrm \\O"
12535 msgstr "textrm \\O"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12538 msgid "mathcircumflex"
12539 msgstr "mathcircumflex"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12542 msgid "_"
12543 msgstr "_"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12546 msgid "mathrm T"
12547 msgstr "mathrm T"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12550 msgid "mathbb N"
12551 msgstr "mathbb N"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12554 msgid "mathbb Z"
12555 msgstr "mathbb Z"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12558 msgid "mathbb Q"
12559 msgstr "mathbb Q"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12562 msgid "mathbb R"
12563 msgstr "mathbb R"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12566 msgid "mathbb C"
12567 msgstr "mathbb C"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12570 msgid "mathbb H"
12571 msgstr "mathbb H"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12574 msgid "mathcal F"
12575 msgstr "mathcal F"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12578 msgid "mathcal L"
12579 msgstr "mathcal L"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12582 msgid "mathcal H"
12583 msgstr "mathcal H"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12586 msgid "mathcal O"
12587 msgstr "mathcal O"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12590 msgid "Big Operators"
12591 msgstr "Grands Opérateurs"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12594 msgid "intop"
12595 msgstr "intop"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12598 msgid "int"
12599 msgstr "int"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12602 msgid "iint"
12603 msgstr "iint"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12606 msgid "iintop"
12607 msgstr "iintop"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12610 msgid "iiint"
12611 msgstr "iiint"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12614 msgid "iiintop"
12615 msgstr "iiintop"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12618 msgid "iiiint"
12619 msgstr "iiiint"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12622 msgid "iiiintop"
12623 msgstr "iiiintop"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12626 msgid "dotsint"
12627 msgstr "dotsint"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12630 msgid "dotsintop"
12631 msgstr "dotsintop"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12634 msgid "oint"
12635 msgstr "oint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12638 msgid "ointop"
12639 msgstr "ointop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12642 msgid "oiint"
12643 msgstr "oiint"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12646 msgid "oiintop"
12647 msgstr "oiintop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12650 msgid "ointctrclockwiseop"
12651 msgstr "ointctrclockwiseop"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12654 msgid "ointctrclockwise"
12655 msgstr "ointctrclockwise"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12658 msgid "ointclockwiseop"
12659 msgstr "ointclockwiseop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12662 msgid "ointclockwise"
12663 msgstr "ointclockwise"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12666 msgid "sqint"
12667 msgstr "sqint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12670 msgid "sqintop"
12671 msgstr "sqintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12674 msgid "sqiint"
12675 msgstr "sqiint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12678 msgid "sqiintop"
12679 msgstr "sqiintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12682 msgid "sum"
12683 msgstr "sum"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12686 msgid "prod"
12687 msgstr "prod"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12690 msgid "coprod"
12691 msgstr "coprod"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12694 msgid "bigsqcup"
12695 msgstr "bigsqcup"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12698 msgid "bigotimes"
12699 msgstr "bigotimes"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12702 msgid "bigodot"
12703 msgstr "bigodot"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12706 msgid "bigoplus"
12707 msgstr "bigoplus"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12710 msgid "bigcap"
12711 msgstr "bigcap"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12714 msgid "bigcup"
12715 msgstr "bigcup"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12718 msgid "biguplus"
12719 msgstr "biguplus"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12722 msgid "bigvee"
12723 msgstr "bigvee"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12726 msgid "bigwedge"
12727 msgstr "bigwedge"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12730 msgid "AMS Miscellaneous"
12731 msgstr "Divers AMS"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12734 msgid "digamma"
12735 msgstr "digamma"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12738 msgid "varkappa"
12739 msgstr "varkappa"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12742 msgid "beth"
12743 msgstr "beth"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12746 msgid "daleth"
12747 msgstr "daleth"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12750 msgid "gimel"
12751 msgstr "gimel"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12754 msgid "ulcorner"
12755 msgstr "ulcorner"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12758 msgid "urcorner"
12759 msgstr "urcorner"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12762 msgid "llcorner"
12763 msgstr "llcorner"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12766 msgid "lrcorner"
12767 msgstr "lrcorner"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12770 msgid "hslash"
12771 msgstr "hslash"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12774 msgid "vartriangle"
12775 msgstr "vartriangle"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12778 msgid "triangledown"
12779 msgstr "triangledown"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12782 msgid "square"
12783 msgstr "square"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12786 msgid "lozenge"
12787 msgstr "lozenge"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12790 msgid "circledS"
12791 msgstr "circledS"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12794 msgid "measuredangle"
12795 msgstr "measuredangle"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12798 msgid "nexists"
12799 msgstr "nexists"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12802 msgid "mho"
12803 msgstr "mho"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12806 msgid "Finv"
12807 msgstr "Finv"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12810 msgid "Game"
12811 msgstr "Game"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12814 msgid "Bbbk"
12815 msgstr "Bbbk"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12818 msgid "backprime"
12819 msgstr "backprime"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12822 msgid "varnothing"
12823 msgstr "varnothing"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12826 msgid "blacktriangle"
12827 msgstr "blacktriangle"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12830 msgid "blacktriangledown"
12831 msgstr "blacktriangledown"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12834 msgid "blacksquare"
12835 msgstr "blacksquare"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12838 msgid "blacklozenge"
12839 msgstr "blacklozenge"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12842 msgid "bigstar"
12843 msgstr "bigstar"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12846 msgid "sphericalangle"
12847 msgstr "sphericalangle"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12850 msgid "complement"
12851 msgstr "complement"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12854 msgid "eth"
12855 msgstr "eth"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12858 msgid "diagup"
12859 msgstr "diagup"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12862 msgid "diagdown"
12863 msgstr "diagdown"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12866 msgid "AMS Arrows"
12867 msgstr "Flèches AMS"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12870 msgid "dashleftarrow"
12871 msgstr "dashleftarrow"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12874 msgid "dashrightarrow"
12875 msgstr "dashrightarrow"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12878 msgid "leftleftarrows"
12879 msgstr "leftleftarrows"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12882 msgid "leftrightarrows"
12883 msgstr "leftrightarrows"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12886 msgid "rightrightarrows"
12887 msgstr "rightrightarrows"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12890 msgid "rightleftarrows"
12891 msgstr "rightleftarrows"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12894 msgid "Lleftarrow"
12895 msgstr "Lleftarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12898 msgid "Rrightarrow"
12899 msgstr "Rrightarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12902 msgid "twoheadleftarrow"
12903 msgstr "twoheadleftarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12906 msgid "twoheadrightarrow"
12907 msgstr "twoheadrightarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12910 msgid "leftarrowtail"
12911 msgstr "leftarrowtail"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12914 msgid "rightarrowtail"
12915 msgstr "rightarrowtail"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12918 msgid "looparrowleft"
12919 msgstr "looparrowleft"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12922 msgid "looparrowright"
12923 msgstr "looparrowright"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12926 msgid "curvearrowleft"
12927 msgstr "curvearrowleft"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12930 msgid "curvearrowright"
12931 msgstr "curvearrowright"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12934 msgid "circlearrowleft"
12935 msgstr "circlearrowleft"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12938 msgid "circlearrowright"
12939 msgstr "circlearrowright"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12942 msgid "Lsh"
12943 msgstr "Lsh"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12946 msgid "Rsh"
12947 msgstr "Rsh"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12950 msgid "upuparrows"
12951 msgstr "upuparrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12954 msgid "downdownarrows"
12955 msgstr "downdownarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12958 msgid "upharpoonleft"
12959 msgstr "upharpoonleft"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12962 msgid "upharpoonright"
12963 msgstr "upharpoonright"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12966 msgid "downharpoonleft"
12967 msgstr "downharpoonleft"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12970 msgid "downharpoonright"
12971 msgstr "downharpoonright"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12974 msgid "leftrightharpoons"
12975 msgstr "leftrightharpoons"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12978 msgid "rightsquigarrow"
12979 msgstr "rightsquigarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12982 msgid "leftrightsquigarrow"
12983 msgstr "leftrightsquigarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12986 msgid "nleftarrow"
12987 msgstr "nleftarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12990 msgid "nrightarrow"
12991 msgstr "nrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12994 msgid "nleftrightarrow"
12995 msgstr "nleftrightarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12998 msgid "nLeftarrow"
12999 msgstr "nLeftarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13002 msgid "nRightarrow"
13003 msgstr "nRightarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13006 msgid "nLeftrightarrow"
13007 msgstr "nLeftrightarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13010 msgid "multimap"
13011 msgstr "multimap"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13014 msgid "AMS Relations"
13015 msgstr "Relations AMS"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13018 msgid "leqq"
13019 msgstr "leqq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13022 msgid "geqq"
13023 msgstr "geqq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13026 msgid "leqslant"
13027 msgstr "leqslant"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13030 msgid "geqslant"
13031 msgstr "geqslant"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13034 msgid "eqslantless"
13035 msgstr "eqslantless"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13038 msgid "eqslantgtr"
13039 msgstr "eqslantgtr"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13042 msgid "lesssim"
13043 msgstr "lesssim"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13046 msgid "gtrsim"
13047 msgstr "gtrsim"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13050 msgid "lessapprox"
13051 msgstr "lessapprox"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13054 msgid "gtrapprox"
13055 msgstr "gtrapprox"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13058 msgid "approxeq"
13059 msgstr "approxeq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13062 msgid "triangleq"
13063 msgstr "triangleq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13066 msgid "lessdot"
13067 msgstr "lessdot"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13070 msgid "gtrdot"
13071 msgstr "gtrdot"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13074 msgid "lll"
13075 msgstr "lll"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13078 msgid "ggg"
13079 msgstr "ggg"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13082 msgid "lessgtr"
13083 msgstr "lessgtr"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13086 msgid "gtrless"
13087 msgstr "gtrless"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13090 msgid "lesseqgtr"
13091 msgstr "lesseqgtr"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13094 msgid "gtreqless"
13095 msgstr "gtreqless"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13098 msgid "lesseqqgtr"
13099 msgstr "lesseqqgtr"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13102 msgid "gtreqqless"
13103 msgstr "gtreqqless"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13106 msgid "eqcirc"
13107 msgstr "eqcirc"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13110 msgid "circeq"
13111 msgstr "circeq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13114 msgid "thicksim"
13115 msgstr "thicksim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13118 msgid "thickapprox"
13119 msgstr "thickapprox"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13122 msgid "backsim"
13123 msgstr "backsim"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13126 msgid "backsimeq"
13127 msgstr "backsimeq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13130 msgid "subseteqq"
13131 msgstr "subseteqq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13134 msgid "supseteqq"
13135 msgstr "supseteqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13138 msgid "Subset"
13139 msgstr "Subset"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13142 msgid "Supset"
13143 msgstr "Supset"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13146 msgid "sqsubset"
13147 msgstr "sqsubset"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13150 msgid "sqsupset"
13151 msgstr "sqsupset"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13154 msgid "preccurlyeq"
13155 msgstr "preccurlyeq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13158 msgid "succcurlyeq"
13159 msgstr "succcurlyeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13162 msgid "curlyeqprec"
13163 msgstr "curlyeqprec"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13166 msgid "curlyeqsucc"
13167 msgstr "curlyeqsucc"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13170 msgid "precsim"
13171 msgstr "precsim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13174 msgid "succsim"
13175 msgstr "succsim"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13178 msgid "precapprox"
13179 msgstr "precapprox"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13182 msgid "succapprox"
13183 msgstr "succapprox"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13186 msgid "vartriangleleft"
13187 msgstr "vartriangleleft"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13190 msgid "vartriangleright"
13191 msgstr "vartriangleright"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13194 msgid "trianglelefteq"
13195 msgstr "trianglelefteq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13198 msgid "trianglerighteq"
13199 msgstr "trianglerighteq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13202 msgid "bumpeq"
13203 msgstr "bumpeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13206 msgid "Bumpeq"
13207 msgstr "Bumpeq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13210 msgid "doteqdot"
13211 msgstr "doteqdot"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13214 msgid "risingdotseq"
13215 msgstr "risingdotseq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13218 msgid "fallingdotseq"
13219 msgstr "fallingdotseq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13222 msgid "vDash"
13223 msgstr "vDash"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13226 msgid "Vvdash"
13227 msgstr "Vvdash"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13230 msgid "Vdash"
13231 msgstr "Vdash"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13234 msgid "shortmid"
13235 msgstr "shortmid"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13238 msgid "shortparallel"
13239 msgstr "shortparallel"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13242 msgid "smallsmile"
13243 msgstr "smallsmile"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13246 msgid "smallfrown"
13247 msgstr "smallfrown"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13250 msgid "blacktriangleleft"
13251 msgstr "blacktriangleleft"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13254 msgid "blacktriangleright"
13255 msgstr "blacktriangleright"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13258 msgid "because"
13259 msgstr "because"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13262 msgid "therefore"
13263 msgstr "therefore"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13266 msgid "backepsilon"
13267 msgstr "backepsilon"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13270 msgid "varpropto"
13271 msgstr "varpropto"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13274 msgid "between"
13275 msgstr "between"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13278 msgid "pitchfork"
13279 msgstr "pitchfork"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13282 msgid "AMS Negative Relations"
13283 msgstr "Négations de relations AMS"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13286 msgid "nless"
13287 msgstr "nless"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13290 msgid "ngtr"
13291 msgstr "ngtr"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13294 msgid "nleq"
13295 msgstr "nleq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13298 msgid "ngeq"
13299 msgstr "ngeq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13302 msgid "nleqslant"
13303 msgstr "nleqslant"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13306 msgid "ngeqslant"
13307 msgstr "ngeqslant"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13310 msgid "nleqq"
13311 msgstr "nleqq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13314 msgid "ngeqq"
13315 msgstr "ngeqq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13318 msgid "lneq"
13319 msgstr "lneq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13322 msgid "gneq"
13323 msgstr "gneq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13326 msgid "lneqq"
13327 msgstr "lneqq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13330 msgid "gneqq"
13331 msgstr "gneqq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13334 msgid "lvertneqq"
13335 msgstr "lvertneqq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13338 msgid "gvertneqq"
13339 msgstr "gvertneqq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13342 msgid "lnsim"
13343 msgstr "lnsim"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13346 msgid "gnsim"
13347 msgstr "gnsim"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13350 msgid "lnapprox"
13351 msgstr "lnapprox"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13354 msgid "gnapprox"
13355 msgstr "gnapprox"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13358 msgid "nprec"
13359 msgstr "nprec"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13362 msgid "nsucc"
13363 msgstr "nsucc"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13366 msgid "npreceq"
13367 msgstr "npreceq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13370 msgid "nsucceq"
13371 msgstr "nsucceq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13374 msgid "precnsim"
13375 msgstr "precnsim"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13378 msgid "succnsim"
13379 msgstr "succnsim"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13382 msgid "precnapprox"
13383 msgstr "precnapprox"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13386 msgid "succnapprox"
13387 msgstr "succnapprox"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13390 msgid "subsetneq"
13391 msgstr "subsetneq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13394 msgid "supsetneq"
13395 msgstr "supsetneq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13398 msgid "subsetneqq"
13399 msgstr "subsetneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13402 msgid "supsetneqq"
13403 msgstr "supsetneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13406 msgid "nsubseteq"
13407 msgstr "nsubseteq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13410 msgid "nsupseteq"
13411 msgstr "nsupseteq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13414 msgid "nsupseteqq"
13415 msgstr "nsupseteqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13418 msgid "nvdash"
13419 msgstr "nvdash"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13422 msgid "nvDash"
13423 msgstr "nvDash"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13426 msgid "nVDash"
13427 msgstr "nVDash"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13430 msgid "varsubsetneq"
13431 msgstr "varsubsetneq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13434 msgid "varsupsetneq"
13435 msgstr "varsupsetneq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13438 msgid "varsubsetneqq"
13439 msgstr "varsubsetneqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13442 msgid "varsupsetneqq"
13443 msgstr "varsupsetneqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13446 msgid "ntriangleleft"
13447 msgstr "ntriangleleft"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13450 msgid "ntriangleright"
13451 msgstr "ntriangleright"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13454 msgid "ntrianglelefteq"
13455 msgstr "ntrianglelefteq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13458 msgid "ntrianglerighteq"
13459 msgstr "ntrianglerighteq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13462 msgid "ncong"
13463 msgstr "ncong"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13466 msgid "nsim"
13467 msgstr "nsim"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13470 msgid "nmid"
13471 msgstr "nmid"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13474 msgid "nshortmid"
13475 msgstr "nshortmid"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13478 msgid "nparallel"
13479 msgstr "nparallel"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13482 msgid "nshortparallel"
13483 msgstr "nshortparallel"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13486 msgid "AMS Operators"
13487 msgstr "Opérateurs AMS"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13490 msgid "dotplus"
13491 msgstr "dotplus"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13494 msgid "smallsetminus"
13495 msgstr "smallsetminus"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13498 msgid "Cap"
13499 msgstr "Cap"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13502 msgid "Cup"
13503 msgstr "Cup"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13506 msgid "barwedge"
13507 msgstr "barwedge"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13510 msgid "veebar"
13511 msgstr "veebar"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13514 msgid "doublebarwedge"
13515 msgstr "doublebarwedge"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13518 msgid "boxminus"
13519 msgstr "boxminus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13522 msgid "boxtimes"
13523 msgstr "boxtimes"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13526 msgid "boxdot"
13527 msgstr "boxdot"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13530 msgid "boxplus"
13531 msgstr "boxplus"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13534 msgid "divideontimes"
13535 msgstr "divideontimes"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13538 msgid "ltimes"
13539 msgstr "ltimes"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13542 msgid "rtimes"
13543 msgstr "rtimes"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13546 msgid "leftthreetimes"
13547 msgstr "leftthreetimes"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13550 msgid "rightthreetimes"
13551 msgstr "rightthreetimes"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13554 msgid "curlywedge"
13555 msgstr "curlywedge"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13558 msgid "curlyvee"
13559 msgstr "curlyvee"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13562 msgid "circleddash"
13563 msgstr "circleddash"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13566 msgid "circledast"
13567 msgstr "circledast"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13570 msgid "circledcirc"
13571 msgstr "circledcirc"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13574 msgid "centerdot"
13575 msgstr "centerdot"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13578 msgid "intercal"
13579 msgstr "intercal"
13580
13581 #: lib/external_templates:37
13582 msgid "RasterImage"
13583 msgstr "ImageTramée"
13584
13585 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13586 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13587 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13588
13589 # Je n'aime pas bitmap
13590 #: lib/external_templates:45
13591 msgid "A bitmap file.\n"
13592 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13593
13594 #: lib/external_templates:109
13595 msgid "XFig"
13596 msgstr "XFig"
13597
13598 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13599 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13600 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13601
13602 #: lib/external_templates:112
13603 msgid "An Xfig figure.\n"
13604 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13605
13606 #: lib/external_templates:162
13607 msgid "ChessDiagram"
13608 msgstr "Échiquier"
13609
13610 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13611 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613
13614 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13615 #: lib/external_templates:165
13616 msgid ""
13617 "A chess position diagram.\n"
13618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13620 "the position that you want to display.\n"
13621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13622 "and remember to type in a relative path\n"
13623 "to the LyX document location.\n"
13624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13625 "to enable general editing of the board.\n"
13626 "You might also check out the\n"
13627 "'Options->Test legality' option, and\n"
13628 "remember to middle and right click to\n"
13629 "insert new material in the board.\n"
13630 "In order for this to work, you have to\n"
13631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13632 "that TeX will find it, and you will need\n"
13633 "to install the skak package from CTAN.\n"
13634 msgstr ""
13635 "Un échiquier.\n"
13636 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13637 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13638 "la position que vous voulez afficher.\n"
13639 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13640 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13641 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13642 "générale de l'échiquier.\n"
13643 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13644 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13645 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13646
13647 #: lib/external_templates:208
13648 msgid "LilyPond"
13649 msgstr "LilyPond"
13650
13651 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13652 msgid "Lilypond typeset music"
13653 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13654
13655 #: lib/external_templates:211
13656 msgid ""
13657 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13658 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13659 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13660 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13661 msgstr ""
13662 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13663 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13664 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13665 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13666
13667 #: lib/external_templates:257
13668 msgid "PDFPages"
13669 msgstr "PDFPages"
13670
13671 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13672 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674
13675 #: lib/external_templates:260
13676 msgid ""
13677 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13678 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13679 "which must be inserted to Options.\n"
13680 "Examples:\n"
13681 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13682 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13683 "* pages=- (to include all pages)\n"
13684 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13685 "for further options and details.\n"
13686 msgstr ""
13687 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13688 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13689 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13690 "Exemples:\n"
13691 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13692 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13693 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13694 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13695 "pour les autres options et les détails.\n"
13696
13697 #: lib/external_templates:300
13698 msgid ""
13699 "Today's date.\n"
13700 "Read 'info date' for more information.\n"
13701 msgstr ""
13702 "La date du jour.\n"
13703 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13704
13705 #: lib/configure.py:236
13706 msgid "Tgif"
13707 msgstr "Tgif"
13708
13709 #: lib/configure.py:239
13710 msgid "FIG"
13711 msgstr "FIG"
13712
13713 #: lib/configure.py:242
13714 msgid "Grace"
13715 msgstr "Grace"
13716
13717 #: lib/configure.py:245
13718 msgid "FEN"
13719 msgstr "FEN"
13720
13721 #: lib/configure.py:249
13722 msgid "BMP"
13723 msgstr "BMP"
13724
13725 #: lib/configure.py:250
13726 msgid "GIF"
13727 msgstr "GIF"
13728
13729 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13730 msgid "JPEG"
13731 msgstr "JPEG"
13732
13733 #: lib/configure.py:252
13734 msgid "PBM"
13735 msgstr "PBM"
13736
13737 #: lib/configure.py:253
13738 msgid "PGM"
13739 msgstr "PGM"
13740
13741 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13742 msgid "PNG"
13743 msgstr "PNG"
13744
13745 #: lib/configure.py:255
13746 msgid "PPM"
13747 msgstr "PPM"
13748
13749 #: lib/configure.py:256
13750 msgid "TIFF"
13751 msgstr "TIFF"
13752
13753 #: lib/configure.py:257
13754 msgid "XBM"
13755 msgstr "XBM"
13756
13757 #: lib/configure.py:258
13758 msgid "XPM"
13759 msgstr "XPM"
13760
13761 #: lib/configure.py:263
13762 msgid "Plain text (chess output)"
13763 msgstr "Texte brut (échecs)"
13764
13765 #: lib/configure.py:264
13766 msgid "Plain text (image)"
13767 msgstr "Texte brut (image)"
13768
13769 #: lib/configure.py:265
13770 msgid "Plain text (Xfig output)"
13771 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13772
13773 #: lib/configure.py:266
13774 msgid "date (output)"
13775 msgstr "date (sortie)"
13776
13777 #: lib/configure.py:267
13778 msgid "DocBook"
13779 msgstr "DocBook"
13780
13781 #: lib/configure.py:267
13782 msgid "DocBook|B"
13783 msgstr "DocBook|B"
13784
13785 #: lib/configure.py:268
13786 msgid "Docbook (XML)"
13787 msgstr "Docbook (XML)"
13788
13789 #: lib/configure.py:269
13790 msgid "Graphviz Dot"
13791 msgstr "Graphviz Dot"
13792
13793 #: lib/configure.py:270
13794 msgid "NoWeb"
13795 msgstr "NoWeb"
13796
13797 #: lib/configure.py:270
13798 msgid "NoWeb|N"
13799 msgstr "NoWeb|N"
13800
13801 #: lib/configure.py:271
13802 msgid "LilyPond music"
13803 msgstr "Format musical LilyPond"
13804
13805 #: lib/configure.py:272
13806 msgid "LaTeX (plain)"
13807 msgstr "LaTeX (standard)"
13808
13809 #: lib/configure.py:272
13810 msgid "LaTeX (plain)|L"
13811 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13812
13813 #: lib/configure.py:273
13814 msgid "LinuxDoc"
13815 msgstr "LinuxDoc"
13816
13817 #: lib/configure.py:273
13818 msgid "LinuxDoc|x"
13819 msgstr "LinuxDoc|x"
13820
13821 #: lib/configure.py:274
13822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13824
13825 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13826 msgid "Plain text"
13827 msgstr "Texte brut"
13828
13829 #: lib/configure.py:275
13830 msgid "Plain text|a"
13831 msgstr "Texte brut|u"
13832
13833 #: lib/configure.py:276
13834 msgid "Plain text (pstotext)"
13835 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13836
13837 #: lib/configure.py:277
13838 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13839 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13840
13841 #: lib/configure.py:278
13842 msgid "Plain text (catdvi)"
13843 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13844
13845 #: lib/configure.py:279
13846 msgid "Plain Text, Join Lines"
13847 msgstr "Texte brut par Lignes"
13848
13849 #: lib/configure.py:286
13850 msgid "BibTeX"
13851 msgstr "BibTeX"
13852
13853 #: lib/configure.py:291
13854 msgid "EPS"
13855 msgstr "EPS"
13856
13857 #: lib/configure.py:292
13858 msgid "Postscript"
13859 msgstr "Postscript"
13860
13861 #: lib/configure.py:292
13862 msgid "Postscript|t"
13863 msgstr "Postscript|t"
13864
13865 #: lib/configure.py:296
13866 msgid "PDF (ps2pdf)"
13867 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13868
13869 #: lib/configure.py:296
13870 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13871 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13872
13873 #: lib/configure.py:297
13874 msgid "PDF (pdflatex)"
13875 msgstr "PDF (pdflatex)"
13876
13877 #: lib/configure.py:297
13878 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13879 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13880
13881 #: lib/configure.py:298
13882 msgid "PDF (dvipdfm)"
13883 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13884
13885 #: lib/configure.py:298
13886 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13887 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13888
13889 #: lib/configure.py:301
13890 msgid "DVI"
13891 msgstr "DVI"
13892
13893 #: lib/configure.py:301
13894 msgid "DVI|D"
13895 msgstr "DVI|D"
13896
13897 #: lib/configure.py:304
13898 msgid "DraftDVI"
13899 msgstr "BrouillonDVI"
13900
13901 #: lib/configure.py:307
13902 msgid "HTML"
13903 msgstr "HTML"
13904
13905 #: lib/configure.py:307
13906 msgid "HTML|H"
13907 msgstr "HTML|H"
13908
13909 #: lib/configure.py:310
13910 msgid "Noteedit"
13911 msgstr "Noteedit"
13912
13913 #: lib/configure.py:313
13914 msgid "OpenDocument"
13915 msgstr "OpenDocument"
13916
13917 #: lib/configure.py:316
13918 msgid "date command"
13919 msgstr "Commande 'date'"
13920
13921 #: lib/configure.py:317
13922 msgid "Table (CSV)"
13923 msgstr "Tableau (CSV)"
13924
13925 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13927 msgid "LyX"
13928 msgstr "LyX"
13929
13930 #: lib/configure.py:320
13931 msgid "LyX 1.3.x"
13932 msgstr "LyX 1.3.x"
13933
13934 #: lib/configure.py:321
13935 msgid "LyX 1.4.x"
13936 msgstr "LyX 1.4.x"
13937
13938 #: lib/configure.py:322
13939 msgid "LyX 1.5.x"
13940 msgstr "LyX 1.5.x"
13941
13942 #: lib/configure.py:323
13943 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13945
13946 #: lib/configure.py:324
13947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13949
13950 #: lib/configure.py:325
13951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13953
13954 #: lib/configure.py:326
13955 msgid "LyX Preview"
13956 msgstr "Aperçu"
13957
13958 #: lib/configure.py:327
13959 msgid "PDFTEX"
13960 msgstr "PDFTEX"
13961
13962 #: lib/configure.py:328
13963 msgid "Program"
13964 msgstr "Listing de code source"
13965
13966 #: lib/configure.py:329
13967 msgid "PSTEX"
13968 msgstr "PSTEX"
13969
13970 #: lib/configure.py:330
13971 msgid "Rich Text Format"
13972 msgstr "Rich Text Format"
13973
13974 #: lib/configure.py:331
13975 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13976 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13977
13978 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13979 msgid "Windows Metafile"
13980 msgstr "Métafichier Windows"
13981
13982 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13983 msgid "Enhanced Metafile"
13984 msgstr "Métafichier amélioré"
13985
13986 #: lib/configure.py:334
13987 msgid "MS Word"
13988 msgstr "MS Word"
13989
13990 #: lib/configure.py:334
13991 msgid "MS Word|W"
13992 msgstr "MS Word|W"
13993
13994 #: lib/configure.py:335
13995 msgid "HTML (MS Word)"
13996 msgstr "HTML (MS Word)"
13997
13998 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13999 #, c-format
14000 msgid "%1$s and %2$s"
14001 msgstr "%1$s et %2$s"
14002
14003 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14004 #, c-format
14005 msgid "%1$s et al."
14006 msgstr "%1$s et al."
14007
14008 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14009 msgid "No year"
14010 msgstr "Pas d'année"
14011
14012 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14013 msgid "Add to bibliography only."
14014 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14015
14016 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14017 msgid "before"
14018 msgstr "avant"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:236
14021 msgid "Disk Error: "
14022 msgstr "Erreur disque : "
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:237
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14028 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:283
14031 msgid "Could not remove temporary directory"
14032 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:284
14035 #, c-format
14036 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14037 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:498
14040 msgid "Unknown document class"
14041 msgstr "Classe de document inconnue"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:499
14044 #, c-format
14045 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14046 msgstr ""
14047 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14048 "inconnue."
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14051 #, c-format
14052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14053 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14056 msgid "Document header error"
14057 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:513
14060 msgid "\\begin_header is missing"
14061 msgstr "il manque \\begin_header"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:533
14064 msgid "\\begin_document is missing"
14065 msgstr "il manque \\begin_document"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14068 #: src/BufferView.cpp:1143
14069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14070 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14073 msgid ""
14074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14075 "xcolor/soul are installed.\n"
14076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14077 "LaTeX preamble."
14078 msgstr ""
14079 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14080 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14081 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14082 "préambule LaTeX."
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14085 msgid ""
14086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14087 "xcolor and soul are not installed.\n"
14088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14089 "LaTeX preamble."
14090 msgstr ""
14091 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14092 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14093 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14094 "dans le préambule LaTeX."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14097 msgid "Document format failure"
14098 msgstr "Problème de format de document"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:698
14101 #, c-format
14102 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14103 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:735
14106 msgid "Conversion failed"
14107 msgstr "Échec conversion"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:736
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14113 "it could not be created."
14114 msgstr ""
14115 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14116 "temporaire de conversion a échoué."
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:745
14119 msgid "Conversion script not found"
14120 msgstr "Script de conversion introuvable"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:746
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14126 "could not be found."
14127 msgstr ""
14128 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14129 "est introuvable."
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:765
14132 msgid "Conversion script failed"
14133 msgstr "Échec du script de conversion"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:766
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14139 "convert it."
14140 msgstr ""
14141 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14142 "à le convertir."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:781
14145 #, c-format
14146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14147 msgstr ""
14148 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14149 "corrompu."
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:814
14152 msgid "Backup failure"
14153 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:815
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14159 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14160 msgstr ""
14161 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14162 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:825
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14168 "overwrite this file?"
14169 msgstr ""
14170 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14171 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:827
14174 msgid "Overwrite modified file?"
14175 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14180 msgid "&Overwrite"
14181 msgstr "É&craser"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:852
14184 #, c-format
14185 msgid "Saving document %1$s..."
14186 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:865
14189 msgid " could not write file!"
14190 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:872
14193 msgid " done."
14194 msgstr " terminé."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:951
14197 msgid "Iconv software exception Detected"
14198 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:951
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14204 "installed"
14205 msgstr ""
14206 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14207 "installé"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:973
14210 #, c-format
14211 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14212 msgstr ""
14213 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:976
14216 msgid ""
14217 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14218 "chosen encoding.\n"
14219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14220 msgstr ""
14221 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14222 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14223 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:983
14226 msgid "iconv conversion failed"
14227 msgstr "Échec conversion iconv"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:988
14230 msgid "conversion failed"
14231 msgstr "Échec conversion"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:1260
14234 msgid "Running chktex..."
14235 msgstr "Exécution de chktex..."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:1273
14238 msgid "chktex failure"
14239 msgstr "échec de chktex"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:1274
14242 msgid "Could not run chktex successfully."
14243 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:2098
14246 msgid "Preview source code"
14247 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:2110
14250 #, c-format
14251 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14252 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:2114
14255 #, c-format
14256 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14257 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:2213
14260 #, c-format
14261 msgid "Auto-saving %1$s"
14262 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:2257
14265 msgid "Autosave failed!"
14266 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2280
14269 msgid "Autosaving current document..."
14270 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2328
14273 msgid "Couldn't export file"
14274 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:2329
14277 #, c-format
14278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14279 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2366
14282 msgid "File name error"
14283 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2367
14286 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14287 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2408
14290 msgid "Document export cancelled."
14291 msgstr "Export du document annulé."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2414
14294 #, c-format
14295 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14296 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2420
14299 #, c-format
14300 msgid "Document exported as %1$s"
14301 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:2490
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "The specified document\n"
14307 "%1$s\n"
14308 "could not be read."
14309 msgstr ""
14310 "Le document\n"
14311 "%1$s\n"
14312 "n'a pas pu être ouvert."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2492
14315 msgid "Could not read document"
14316 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2502
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14322 "\n"
14323 "Recover emergency save?"
14324 msgstr ""
14325 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14326 "\n"
14327 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2505
14330 msgid "Load emergency save?"
14331 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2506
14334 msgid "&Recover"
14335 msgstr "&Récupérer"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2506
14338 msgid "&Load Original"
14339 msgstr "&Charger l'original"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2526
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14345 "\n"
14346 "Load the backup instead?"
14347 msgstr ""
14348 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14349 "\n"
14350 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2529
14353 msgid "Load backup?"
14354 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2530
14357 msgid "&Load backup"
14358 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2530
14361 msgid "Load &original"
14362 msgstr "Charger l'&original"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2563
14365 #, c-format
14366 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14367 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2565
14370 msgid "Retrieve from version control?"
14371 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2566
14374 msgid "&Retrieve"
14375 msgstr "É&diter"
14376
14377 #: src/BufferList.cpp:220
14378 msgid "No file open!"
14379 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14380
14381 #: src/BufferList.cpp:230
14382 #, c-format
14383 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14384 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14385
14386 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14387 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14388 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14389
14390 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14391 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14392 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14393
14394 #: src/BufferList.cpp:271
14395 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14396 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14397
14398 #: src/BufferParams.cpp:475
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "The layout file requested by this document,\n"
14402 "%1$s.layout,\n"
14403 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14404 "class or style file required by it is not\n"
14405 "available. See the Customization documentation\n"
14406 "for more information.\n"
14407 msgstr ""
14408 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14409 "%1$s.layout,\n"
14410 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14411 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14412 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14413 "plus d'information.\n"
14414
14415 #: src/BufferParams.cpp:481
14416 msgid "Document class not available"
14417 msgstr "Classe de document non disponible"
14418
14419 #: src/BufferParams.cpp:482
14420 msgid "LyX will not be able to produce output."
14421 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14422
14423 #: src/BufferParams.cpp:1422
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14427 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14428 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14429 msgstr ""
14430 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14431 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14432 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14433 "le memau de paramètres du document."
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:1427
14436 msgid "Document class not found"
14437 msgstr "Classe de document introuvable"
14438
14439 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14440 #, c-format
14441 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14442 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14443
14444 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14445 msgid "Could not load class"
14446 msgstr "Impossible de charger la classe"
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:1475
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "The module %1$s has been requested by\n"
14452 "this document but has not been found in the list of\n"
14453 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14454 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14455 msgstr ""
14456 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14457 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14458 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14459 "LyX.\n"
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1479
14462 msgid "Module not available"
14463 msgstr "Modulet non disponible"
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1480
14466 msgid "Some layouts may not be available."
14467 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14468
14469 #: src/BufferParams.cpp:1487
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "The module %1$s requires a package that is\n"
14473 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14474 "may not be possible.\n"
14475 msgstr ""
14476 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14477 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1490
14480 msgid "Package not available"
14481 msgstr "Paquetage indisponible"
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:1495
14484 #, c-format
14485 msgid "Error reading module %1$s\n"
14486 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14489 msgid "Read Error"
14490 msgstr "Erreur de lecture"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1501
14493 msgid "Error reading internal layout information"
14494 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:178
14497 msgid "No more insets"
14498 msgstr "Pas d'autre insert"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:672
14501 msgid "Save bookmark"
14502 msgstr "Enregistrer le signet"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1024
14505 msgid "No further undo information"
14506 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1033
14509 msgid "No further redo information"
14510 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14513 msgid "String not found!"
14514 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1215
14517 msgid "Mark off"
14518 msgstr "Marque désactivée"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1222
14521 msgid "Mark on"
14522 msgstr "Marque activée"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1229
14525 msgid "Mark removed"
14526 msgstr "Marque enlevée"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1232
14529 msgid "Mark set"
14530 msgstr "Marque posée"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1279
14533 msgid "Statistics for the selection:"
14534 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1281
14537 msgid "Statistics for the document:"
14538 msgstr "Statistiques pour le document :"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1284
14541 #, c-format
14542 msgid "%1$d words"
14543 msgstr "%1$d mots"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1286
14546 msgid "One word"
14547 msgstr "Un mot"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1289
14550 #, c-format
14551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14552 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1292
14555 msgid "One character (including blanks)"
14556 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1295
14559 #, c-format
14560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14561 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1298
14564 msgid "One character (excluding blanks)"
14565 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1300
14568 msgid "Statistics"
14569 msgstr "Statistiques"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:2037
14572 #, c-format
14573 msgid "Inserting document %1$s..."
14574 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:2048
14577 #, c-format
14578 msgid "Document %1$s inserted."
14579 msgstr "Document %1$s inséré."
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:2050
14582 #, c-format
14583 msgid "Could not insert document %1$s"
14584 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:2278
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "Could not read the specified document\n"
14590 "%1$s\n"
14591 "due to the error: %2$s"
14592 msgstr ""
14593 "N'a pas pu lire le document\n"
14594 "%1$s\n"
14595 "à cause de l'erreur : %2$s"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:2280
14598 msgid "Could not read file"
14599 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:2287
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "%1$s\n"
14605 " is not readable."
14606 msgstr ""
14607 "%1$s\n"
14608 "est illisible."
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14611 msgid "Could not open file"
14612 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2295
14615 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14616 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:2296
14619 msgid ""
14620 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14621 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14622 "If this does not give the correct result\n"
14623 "then please change the encoding of the file\n"
14624 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14625 msgstr ""
14626 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14627 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14628 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14629 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14630
14631 #: src/Chktex.cpp:63
14632 #, c-format
14633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14634 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14635
14636 #: src/Chktex.cpp:65
14637 msgid "ChkTeX warning id # "
14638 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14639
14640 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14641 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14643 msgid "none"
14644 msgstr "aucune"
14645
14646 #: src/Color.cpp:96
14647 msgid "black"
14648 msgstr "noir"
14649
14650 #: src/Color.cpp:97
14651 msgid "white"
14652 msgstr "blanc"
14653
14654 #: src/Color.cpp:98
14655 msgid "red"
14656 msgstr "rouge"
14657
14658 #: src/Color.cpp:99
14659 msgid "green"
14660 msgstr "vert"
14661
14662 #: src/Color.cpp:100
14663 msgid "blue"
14664 msgstr "bleu"
14665
14666 #: src/Color.cpp:101
14667 msgid "cyan"
14668 msgstr "cyan"
14669
14670 #: src/Color.cpp:102
14671 msgid "magenta"
14672 msgstr "magenta"
14673
14674 #: src/Color.cpp:103
14675 msgid "yellow"
14676 msgstr "jaune"
14677
14678 #: src/Color.cpp:104
14679 msgid "cursor"
14680 msgstr "curseur"
14681
14682 #: src/Color.cpp:105
14683 msgid "background"
14684 msgstr "fond"
14685
14686 #: src/Color.cpp:106
14687 msgid "text"
14688 msgstr "texte"
14689
14690 #: src/Color.cpp:107
14691 msgid "selection"
14692 msgstr "sélection"
14693
14694 #: src/Color.cpp:108
14695 msgid "selected text"
14696 msgstr "texte sélectionné"
14697
14698 #: src/Color.cpp:110
14699 msgid "LaTeX text"
14700 msgstr "texte LaTeX"
14701
14702 #: src/Color.cpp:111
14703 msgid "inline completion"
14704 msgstr "complétion en ligne"
14705
14706 #: src/Color.cpp:113
14707 msgid "non-unique inline completion"
14708 msgstr "complétion en ligne multiple"
14709
14710 #: src/Color.cpp:115
14711 msgid "previewed snippet"
14712 msgstr "aperçu"
14713
14714 #: src/Color.cpp:116
14715 msgid "note label"
14716 msgstr "étiquette de note"
14717
14718 #: src/Color.cpp:117
14719 msgid "note background"
14720 msgstr "fond de note"
14721
14722 #: src/Color.cpp:118
14723 msgid "comment label"
14724 msgstr "étiquette de commentaire"
14725
14726 #: src/Color.cpp:119
14727 msgid "comment background"
14728 msgstr "fond de commentaire"
14729
14730 #: src/Color.cpp:120
14731 msgid "greyedout inset label"
14732 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14733
14734 #: src/Color.cpp:121
14735 msgid "greyedout inset background"
14736 msgstr "fond d'insert grisé"
14737
14738 #: src/Color.cpp:122
14739 msgid "shaded box"
14740 msgstr "boîte ombrée"
14741
14742 #: src/Color.cpp:123
14743 msgid "branch label"
14744 msgstr "étiquette de branche"
14745
14746 #: src/Color.cpp:124
14747 msgid "footnote label"
14748 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14749
14750 #: src/Color.cpp:125
14751 msgid "index label"
14752 msgstr "étiquette d'index"
14753
14754 #: src/Color.cpp:126
14755 msgid "margin note label"
14756 msgstr "étiquette de note en marge"
14757
14758 #: src/Color.cpp:127
14759 msgid "URL label"
14760 msgstr "étiquette d'URL"
14761
14762 #: src/Color.cpp:128
14763 msgid "URL text"
14764 msgstr "texte de l'URL"
14765
14766 #: src/Color.cpp:129
14767 msgid "depth bar"
14768 msgstr "barre de profondeur"
14769
14770 #: src/Color.cpp:130
14771 msgid "language"
14772 msgstr "langue"
14773
14774 #: src/Color.cpp:131
14775 msgid "command inset"
14776 msgstr "insert de commande"
14777
14778 #: src/Color.cpp:132
14779 msgid "command inset background"
14780 msgstr "fond d'insert de commande"
14781
14782 #: src/Color.cpp:133
14783 msgid "command inset frame"
14784 msgstr "cadre d'insert de commande"
14785
14786 #: src/Color.cpp:134
14787 msgid "special character"
14788 msgstr "caractère spécial"
14789
14790 #: src/Color.cpp:135
14791 msgid "math"
14792 msgstr "formules mathématiques"
14793
14794 #: src/Color.cpp:136
14795 msgid "math background"
14796 msgstr "fond mathématique"
14797
14798 #: src/Color.cpp:137
14799 msgid "graphics background"
14800 msgstr "fond graphique"
14801
14802 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14803 msgid "Math macro background"
14804 msgstr "fond macro mathématique"
14805
14806 #: src/Color.cpp:139
14807 msgid "math frame"
14808 msgstr "cadre mathématique"
14809
14810 #: src/Color.cpp:140
14811 msgid "math corners"
14812 msgstr "coins mathématique"
14813
14814 #: src/Color.cpp:141
14815 msgid "math line"
14816 msgstr "ligne mathématique"
14817
14818 #: src/Color.cpp:143
14819 msgid "Math macro hovered background"
14820 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14821
14822 #: src/Color.cpp:144
14823 msgid "Math macro label"
14824 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14825
14826 #: src/Color.cpp:145
14827 msgid "Math macro frame"
14828 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14829
14830 #: src/Color.cpp:146
14831 msgid "Math macro blended out"
14832 msgstr "Fond de macro mathématique"
14833
14834 #: src/Color.cpp:147
14835 msgid "Math macro old parameter"
14836 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14837
14838 #: src/Color.cpp:148
14839 msgid "Math macro new parameter"
14840 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14841
14842 #: src/Color.cpp:149
14843 msgid "caption frame"
14844 msgstr "cadre de légende"
14845
14846 #: src/Color.cpp:150
14847 msgid "collapsable inset text"
14848 msgstr "texte d'insert repliable"
14849
14850 #: src/Color.cpp:151
14851 msgid "collapsable inset frame"
14852 msgstr "cadre d'insert repliable"
14853
14854 #: src/Color.cpp:152
14855 msgid "inset background"
14856 msgstr "fond d'insert"
14857
14858 #: src/Color.cpp:153
14859 msgid "inset frame"
14860 msgstr "cadre d'insert"
14861
14862 #: src/Color.cpp:154
14863 msgid "LaTeX error"
14864 msgstr "erreur LaTeX"
14865
14866 #: src/Color.cpp:155
14867 msgid "end-of-line marker"
14868 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14869
14870 #: src/Color.cpp:156
14871 msgid "appendix marker"
14872 msgstr "marque d'appendice"
14873
14874 #: src/Color.cpp:157
14875 msgid "change bar"
14876 msgstr "barre de changement"
14877
14878 #: src/Color.cpp:158
14879 msgid "Deleted text"
14880 msgstr "texte supprimé"
14881
14882 #: src/Color.cpp:159
14883 msgid "Added text"
14884 msgstr "texte ajouté"
14885
14886 #: src/Color.cpp:160
14887 msgid "added space markers"
14888 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14889
14890 #: src/Color.cpp:161
14891 msgid "top/bottom line"
14892 msgstr "ligne haut/bas"
14893
14894 #: src/Color.cpp:162
14895 msgid "table line"
14896 msgstr "ligne de tableau"
14897
14898 #: src/Color.cpp:163
14899 msgid "table on/off line"
14900 msgstr "ligne on/off de tableau"
14901
14902 #: src/Color.cpp:165
14903 msgid "bottom area"
14904 msgstr "zone du bas"
14905
14906 #: src/Color.cpp:166
14907 msgid "new page"
14908 msgstr "nouvelle page"
14909
14910 #: src/Color.cpp:167
14911 msgid "page break / line break"
14912 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14913
14914 #: src/Color.cpp:168
14915 msgid "frame of button"
14916 msgstr "bordure du bouton"
14917
14918 #: src/Color.cpp:169
14919 msgid "button background"
14920 msgstr "fond du bouton"
14921
14922 #: src/Color.cpp:170
14923 msgid "button background under focus"
14924 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14925
14926 #: src/Color.cpp:171
14927 msgid "inherit"
14928 msgstr "hériter"
14929
14930 #: src/Color.cpp:172
14931 msgid "ignore"
14932 msgstr "ignorer"
14933
14934 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14935 #: src/Converter.cpp:514
14936 msgid "Cannot convert file"
14937 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14938
14939 #: src/Converter.cpp:306
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14943 "Define a converter in the preferences."
14944 msgstr ""
14945 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14946 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14947 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14948
14949 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14950 msgid "Executing command: "
14951 msgstr "Exécution de la commande : "
14952
14953 #: src/Converter.cpp:443
14954 msgid "Build errors"
14955 msgstr "Erreurs de compilation"
14956
14957 #: src/Converter.cpp:444
14958 msgid "There were errors during the build process."
14959 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14960
14961 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14962 #, c-format
14963 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14964 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14965
14966 #: src/Converter.cpp:472
14967 #, c-format
14968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14969 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14970
14971 #: src/Converter.cpp:516
14972 #, c-format
14973 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14974 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14975
14976 #: src/Converter.cpp:517
14977 #, c-format
14978 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14979 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14980
14981 #: src/Converter.cpp:573
14982 msgid "Running LaTeX..."
14983 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14984
14985 #: src/Converter.cpp:591
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14989 "log %1$s."
14990 msgstr ""
14991 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14992 "fichier log LaTeX %1$s."
14993
14994 #: src/Converter.cpp:594
14995 msgid "LaTeX failed"
14996 msgstr "Échec de LaTeX"
14997
14998 #: src/Converter.cpp:596
14999 msgid "Output is empty"
15000 msgstr "La sortie est vide"
15001
15002 #: src/Converter.cpp:597
15003 msgid "An empty output file was generated."
15004 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15005
15006 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15010 "%2$s to %3$s"
15011 msgstr ""
15012 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15013 "de\n"
15014 "%2$s à %3$s"
15015
15016 # à revoir
15017 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15018 msgid "Undefined flex inset"
15019 msgstr "Insert flexible indéfini"
15020
15021 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "The file %1$s already exists.\n"
15025 "\n"
15026 "Do you want to overwrite that file?"
15027 msgstr ""
15028 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15029 "\n"
15030 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15031
15032 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15033 msgid "Overwrite file?"
15034 msgstr "Écraser le fichier ?"
15035
15036 #: src/Exporter.cpp:49
15037 msgid "Overwrite &all"
15038 msgstr "Écraser &tout"
15039
15040 #: src/Exporter.cpp:50
15041 msgid "&Cancel export"
15042 msgstr "&Annuler l'exportation"
15043
15044 #: src/Exporter.cpp:90
15045 msgid "Couldn't copy file"
15046 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15047
15048 #: src/Exporter.cpp:91
15049 #, c-format
15050 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15051 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15052
15053 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15056 msgid "Roman"
15057 msgstr "Romain"
15058
15059 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15062 msgid "Sans Serif"
15063 msgstr "Sans empattement"
15064
15065 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15068 msgid "Typewriter"
15069 msgstr "Chasse fixe"
15070
15071 #: src/Font.cpp:49
15072 msgid "Symbol"
15073 msgstr "Symbole"
15074
15075 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15076 #: src/Font.cpp:66
15077 msgid "Inherit"
15078 msgstr "Hériter"
15079
15080 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15081 msgid "Medium"
15082 msgstr "Maigre"
15083
15084 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15085 msgid "Bold"
15086 msgstr "Grasse"
15087
15088 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15089 msgid "Upright"
15090 msgstr "Droite"
15091
15092 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15093 msgid "Italic"
15094 msgstr "Italique"
15095
15096 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15097 msgid "Slanted"
15098 msgstr "Inclinée"
15099
15100 #: src/Font.cpp:57
15101 msgid "Smallcaps"
15102 msgstr "Petites capitales"
15103
15104 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15105 msgid "Increase"
15106 msgstr "Augmenter"
15107
15108 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15109 msgid "Decrease"
15110 msgstr "Diminuer"
15111
15112 #: src/Font.cpp:66
15113 msgid "Toggle"
15114 msgstr "(Dés)Activer"
15115
15116 #: src/Font.cpp:173
15117 #, c-format
15118 msgid "Emphasis %1$s, "
15119 msgstr "En évidence %1$s, "
15120
15121 #: src/Font.cpp:176
15122 #, c-format
15123 msgid "Underline %1$s, "
15124 msgstr "Souligné %1$s, "
15125
15126 #: src/Font.cpp:179
15127 #, c-format
15128 msgid "Noun %1$s, "
15129 msgstr "Nom propre %1$s, "
15130
15131 #: src/Font.cpp:193
15132 #, c-format
15133 msgid "Language: %1$s, "
15134 msgstr "Langue : %1$s, "
15135
15136 #: src/Font.cpp:196
15137 #, c-format
15138 msgid "  Number %1$s"
15139 msgstr "  Nombre %1$s"
15140
15141 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15142 msgid "Cannot view file"
15143 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15144
15145 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15146 #, c-format
15147 msgid "File does not exist: %1$s"
15148 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15149
15150 #: src/Format.cpp:267
15151 #, c-format
15152 msgid "No information for viewing %1$s"
15153 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15154
15155 #: src/Format.cpp:277
15156 #, c-format
15157 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15158 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15159
15160 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15161 #: src/Format.cpp:383
15162 msgid "Cannot edit file"
15163 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15164
15165 #: src/Format.cpp:337
15166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15167 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15168
15169 #: src/Format.cpp:350
15170 #, c-format
15171 msgid "No information for editing %1$s"
15172 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15173
15174 #: src/Format.cpp:361
15175 #, c-format
15176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15177 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15178
15179 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15180 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15181 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15182
15183 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15184 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15185 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15186
15187 #: src/ISpell.cpp:267
15188 msgid ""
15189 "Could not create an ispell process.\n"
15190 "You may not have the right languages installed."
15191 msgstr ""
15192 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15193 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15194
15195 #: src/ISpell.cpp:290
15196 msgid ""
15197 "The ispell process returned an error.\n"
15198 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15199 msgstr ""
15200 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15201 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:395
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15207 "$s'."
15208 msgstr ""
15209 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15210 "dans l'encodage '%2$s'."
15211
15212 #: src/ISpell.cpp:406
15213 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15214 msgstr ""
15215 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15216
15217 #: src/ISpell.cpp:466
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15221 "2$s'."
15222 msgstr ""
15223 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15224 "l'encodage '%2$s'."
15225
15226 #: src/ISpell.cpp:481
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15230 "2$s'."
15231 msgstr ""
15232 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15233 "l'encodage '%2$s'."
15234
15235 #: src/KeySequence.cpp:167
15236 msgid "   options: "
15237 msgstr "   options : "
15238
15239 #: src/LaTeX.cpp:61
15240 #, c-format
15241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15242 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15243
15244 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15245 msgid "Running MakeIndex."
15246 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15247
15248 #: src/LaTeX.cpp:284
15249 msgid "Running BibTeX."
15250 msgstr "Exécution de BibTeX."
15251
15252 #: src/LaTeX.cpp:418
15253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15254 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15255
15256 #: src/LyX.cpp:99
15257 msgid "Could not read configuration file"
15258 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "Error while reading the configuration file\n"
15264 "%1$s.\n"
15265 "Please check your installation."
15266 msgstr ""
15267 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15268 "%1$s.\n"
15269 "Veuillez vérifier votre installation."
15270
15271 #: src/LyX.cpp:109
15272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15273 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15274
15275 #: src/LyX.cpp:113
15276 msgid "Done!"
15277 msgstr "Terminé !"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:482
15280 #, c-format
15281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15282 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:484
15285 msgid "Cannot remove temporary directory"
15286 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:490
15289 #, c-format
15290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15291 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:492
15294 msgid "Unable to remove temporary directory"
15295 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:521
15298 #, c-format
15299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15300 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15301
15302 #: src/LyX.cpp:588
15303 msgid "No textclass is found"
15304 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15305
15306 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15307 #: src/LyX.cpp:589
15308 msgid ""
15309 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15310 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15311 msgstr ""
15312 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15313 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15314 "par défaut, ou quitter LyX."
15315
15316 #: src/LyX.cpp:593
15317 msgid "&Reconfigure"
15318 msgstr "&Reconfigurer"
15319
15320 #: src/LyX.cpp:594
15321 msgid "&Use Default"
15322 msgstr "&Utiliser défaut"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15325 msgid "&Exit LyX"
15326 msgstr "&Quitter LyX"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15329 msgid "LyX: "
15330 msgstr "LyX : "
15331
15332 #: src/LyX.cpp:864
15333 msgid "Could not create temporary directory"
15334 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:865
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "Could not create a temporary directory in\n"
15340 "\"%1$s\"\n"
15341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15342 msgstr ""
15343 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15344 "\"%1$s\"\n"
15345 "Vérifier que ce chemin\n"
15346 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15347
15348 #: src/LyX.cpp:948
15349 msgid "Missing user LyX directory"
15350 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:949
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15356 "It is needed to keep your own configuration."
15357 msgstr ""
15358 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15359 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15360
15361 #: src/LyX.cpp:954
15362 msgid "&Create directory"
15363 msgstr "&Créer un répertoire"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:956
15366 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15367 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15368
15369 #: src/LyX.cpp:960
15370 #, c-format
15371 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15372 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:965
15375 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15376 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15377
15378 #: src/LyX.cpp:1037
15379 msgid "List of supported debug flags:"
15380 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:1041
15383 #, c-format
15384 msgid "Setting debug level to %1$s"
15385 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:1052
15388 msgid ""
15389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15390 "Command line switches (case sensitive):\n"
15391 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15392 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15393 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15394 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15396 "                  select the features to debug.\n"
15397 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15398 "\t-x [--execute] command\n"
15399 "                  where command is a lyx command.\n"
15400 "\t-e [--export] fmt\n"
15401 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15402 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15403 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15405 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15406 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15407 "\t-version        summarize version and build info\n"
15408 "Check the LyX man page for more details."
15409 msgstr ""
15410 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15411 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15412 "\t-help              message d'aide\n"
15413 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15414 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15415 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15416 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15417 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15418 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15419 "\t-x [--execute] commande\n"
15420 "                     où commande est une commande LyX\n"
15421 "\t-e [--export] fmt\n"
15422 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15423 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15424 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15425 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15426 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15427 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15428 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15429 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15430
15431 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:570
15432 msgid "No system directory"
15433 msgstr "Pas de répertoire système"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:1093
15436 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15437 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:1104
15440 msgid "No user directory"
15441 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:1105
15444 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15445 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:1116
15448 msgid "Incomplete command"
15449 msgstr "Commande incomplète"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:1117
15452 msgid "Missing command string after --execute switch"
15453 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:1128
15456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15457 msgstr ""
15458 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:1141
15461 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15462 msgstr ""
15463 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:1146
15466 msgid "Missing filename for --import"
15467 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:113
15470 msgid "Running configure..."
15471 msgstr "Lancement de configure..."
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:124
15474 msgid "Reloading configuration..."
15475 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:130
15478 msgid "System reconfiguration failed"
15479 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:131
15482 msgid ""
15483 "The system reconfiguration has failed.\n"
15484 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15485 "Please reconfigure again if needed."
15486 msgstr ""
15487 "La reconfiguration a échoué.\n"
15488 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15489 "fonctionner correctement.\n"
15490 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:137
15493 msgid "System reconfigured"
15494 msgstr "Système reconfiguré"
15495
15496 #: src/LyXFunc.cpp:138
15497 msgid ""
15498 "The system has been reconfigured.\n"
15499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15500 "updated document class specifications."
15501 msgstr ""
15502 "Le système a été reconfiguré.\n"
15503 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15504 "les classes de document mises à jour."
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:362
15507 msgid "Unknown function."
15508 msgstr "Fonction inconnue"
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:391
15511 msgid "Nothing to do"
15512 msgstr "Rien à faire"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:410
15515 msgid "Unknown action"
15516 msgstr "Action inconnue"
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15519 msgid "Command disabled"
15520 msgstr "Commande désactivée"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:423
15523 msgid "Command not allowed without any document open"
15524 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:631
15527 msgid "Document is read-only"
15528 msgstr "Document en lecture seule"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:640
15531 msgid "This portion of the document is deleted."
15532 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:659
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15538 "\n"
15539 "Do you want to save the document?"
15540 msgstr ""
15541 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15542 "\n"
15543 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15546 msgid "Save changed document?"
15547 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:677
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "Could not print the document %1$s.\n"
15553 "Check that your printer is set up correctly."
15554 msgstr ""
15555 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15556 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:680
15559 msgid "Print document failed"
15560 msgstr "Échec de l'impression du document"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:797
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15566 "version of the document %1$s?"
15567 msgstr ""
15568 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15569 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:799
15572 msgid "Revert to saved document?"
15573 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15576 msgid "&Revert"
15577 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15580 msgid "Missing argument"
15581 msgstr "Paramètre manquant"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15584 #, c-format
15585 msgid "Opening help file %1$s..."
15586 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15589 #, c-format
15590 msgid "Opening child document %1$s..."
15591 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15594 #, c-format
15595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15596 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15599 msgid "Unable to save document defaults"
15600 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15603 #, c-format
15604 msgid "Document %1$s reloaded."
15605 msgstr "Document %1$s rechargé."
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15608 #, c-format
15609 msgid "Could not reload document %1$s"
15610 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15613 msgid "Welcome to LyX!"
15614 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15617 msgid "Converting document to new document class..."
15618 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15619
15620 # Trouver un meilleur exemple !
15621 #: src/LyXRC.cpp:2414
15622 msgid ""
15623 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15624 "legal words?"
15625 msgstr ""
15626 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15627 "drive »."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2419
15630 msgid ""
15631 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15632 "document."
15633 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2423
15636 msgid ""
15637 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15638 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15639 "specified, an internal routine is used."
15640 msgstr ""
15641 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15642 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15643 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2431
15646 msgid ""
15647 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15648 "automatically by what you type."
15649 msgstr ""
15650 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15651 "automatiquement par ce que vous tapez."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2435
15654 msgid ""
15655 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15656 "class change."
15657 msgstr ""
15658 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15659 "remises à zéro après un changement de classe."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2439
15662 msgid ""
15663 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15664 msgstr ""
15665 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15666 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2446
15669 msgid ""
15670 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15671 "the backup file in the same directory as the original file."
15672 msgstr ""
15673 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15674 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2450
15677 msgid ""
15678 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15679 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15680 msgstr ""
15681 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15682 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2454
15685 msgid ""
15686 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15687 "its global and local bind/ directories."
15688 msgstr ""
15689 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15690 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2458
15693 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15694 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2462
15697 msgid ""
15698 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15699 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15700 msgstr ""
15701 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15702 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2472
15705 msgid ""
15706 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15707 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15708 msgstr ""
15709 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15710 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15711 "le curseur à l'écran."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2476
15714 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15715 msgstr ""
15716 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15717 "mots"
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2480
15720 msgid ""
15721 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15722 "inside."
15723 msgstr ""
15724 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15725 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2491
15728 #, no-c-format
15729 msgid ""
15730 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15731 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15732 msgstr ""
15733 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15734 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2495
15737 msgid ""
15738 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15739 "look in its global and local commands/ directories."
15740 msgstr ""
15741 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15742 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2499
15745 msgid "New documents will be assigned this language."
15746 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2503
15749 msgid "Specify the default paper size."
15750 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2507
15753 msgid ""
15754 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15755 "shown after the change has been made.)"
15756 msgstr ""
15757 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15758 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2511
15761 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15762 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2515
15765 msgid ""
15766 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15767 "LyX was started from."
15768 msgstr ""
15769 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15770 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2520
15773 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15774 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2524
15777 msgid ""
15778 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15779 "value selects the directory LyX was started from."
15780 msgstr ""
15781 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15782 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2528
15785 msgid ""
15786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15787 "recommended for non-English languages."
15788 msgstr ""
15789 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15790 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2535
15793 msgid ""
15794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15795 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15797 msgstr ""
15798 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15799 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15800 "makeindex.sh -m $$lang »."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2544
15803 msgid ""
15804 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15805 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15806 msgstr ""
15807 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15808 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2548
15811 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15812 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2552
15815 msgid ""
15816 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15817 "document."
15818 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2556
15821 msgid ""
15822 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15823 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2560
15826 msgid ""
15827 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15828 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15829 "name of the second language."
15830 msgstr ""
15831 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15832 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15833 "langue."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2564
15836 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15837 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2568
15840 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15841 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2572
15844 msgid ""
15845 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15846 "\\documentclass."
15847 msgstr ""
15848 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15849 "\\documentclass."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2576
15852 msgid ""
15853 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15854 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15855 msgstr ""
15856 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15857 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2580
15860 msgid ""
15861 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15862 "document is the default language."
15863 msgstr ""
15864 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15865 "document est la langue par défaut."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2584
15868 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15869 msgstr ""
15870 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15871 "enregistré."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2588
15874 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15875 msgstr ""
15876 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15877 "dernière session LyX."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2592
15880 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15881 msgstr ""
15882 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2596
15885 msgid ""
15886 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15887 "of the document."
15888 msgstr ""
15889 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15890 "celle du document."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2600
15893 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15894 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2605
15897 msgid "The completion popup delay."
15898 msgstr ""
15899 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2609
15902 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15903 msgstr ""
15904 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15905 "mathématique."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2613
15908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15909 msgstr ""
15910 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2617
15913 msgid ""
15914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15915 msgstr ""
15916 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15917 "de complétion multiple."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2621
15920 msgid ""
15921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15922 "available."
15923 msgstr ""
15924 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15925 "est disponible."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2625
15928 msgid "The inline completion delay."
15929 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2629
15932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15933 msgstr ""
15934 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2633
15937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15938 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2637
15941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15942 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2641
15945 #, c-format
15946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15947 msgstr ""
15948 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15949 "menu Fichier."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2646
15952 msgid ""
15953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15954 "variable. Use the OS native format."
15955 msgstr ""
15956 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15957 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2653
15960 msgid ""
15961 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15962 msgstr ""
15963 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15964 "»."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2657
15967 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15968 msgstr ""
15969 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2661
15972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15973 msgstr ""
15974 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15975 "numéros."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2665
15978 msgid "Scale the preview size to suit."
15979 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2669
15982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15983 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2673
15986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15987 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2677
15990 msgid ""
15991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15992 "environment variable PRINTER."
15993 msgstr ""
15994 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15995 "variable d'environnement PRINTER."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2681
15998 msgid "The option to print only even pages."
15999 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2685
16002 msgid ""
16003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16004 "the filename of the DVI file to be printed."
16005 msgstr ""
16006 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16007 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2689
16010 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16011 msgstr ""
16012 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16013 "« .ps »."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2693
16016 msgid "The option to print out in landscape."
16017 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2697
16020 msgid "The option to print only odd pages."
16021 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2701
16024 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16025 msgstr ""
16026 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16027 "virgule"
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2705
16030 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16031 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2709
16034 msgid "The option to specify paper type."
16035 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2713
16038 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16039 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2717
16042 msgid ""
16043 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16044 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16045 "arguments."
16046 msgstr ""
16047 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16048 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16049 "le nom et les paramètres indiqués."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2721
16052 msgid ""
16053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16054 "prepended along with the printer name after the spool command."
16055 msgstr ""
16056 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16057 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2725
16060 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16061 msgstr ""
16062 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16063 "fichier donné."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2729
16066 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16067 msgstr ""
16068 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16069 "imprimante donnée."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2733
16072 msgid ""
16073 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16074 "command."
16075 msgstr ""
16076 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16077 "votre commande d'impression."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2737
16080 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16081 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2745
16084 msgid ""
16085 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16086 msgstr ""
16087 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16088 "désélectionner pour un mouvement logique."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2749
16091 msgid ""
16092 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16093 "wrong, override the setting here."
16094 msgstr ""
16095 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16096 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2755
16099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16100 msgstr ""
16101 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2764
16104 msgid ""
16105 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16106 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16107 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16108 msgstr ""
16109 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16110 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16111 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16112 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2768
16115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16116 msgstr ""
16117 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16118 "d'écran."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2773
16121 #, no-c-format
16122 msgid ""
16123 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16124 "roughly the same size as on paper."
16125 msgstr ""
16126 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16127 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2777
16130 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16131 msgstr ""
16132 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16133 "des fenêtres."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2781
16136 msgid ""
16137 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16138 "\".out\". Only for advanced users."
16139 msgstr ""
16140 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16141 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2788
16144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16145 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2792
16148 msgid "What command runs the spellchecker?"
16149 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2796
16152 msgid ""
16153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16154 "when you quit LyX."
16155 msgstr ""
16156 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16157 "quitterez LyX."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2800
16160 msgid ""
16161 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16162 "value selects the directory LyX was started from."
16163 msgstr ""
16164 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16165 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2810
16168 msgid ""
16169 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16170 "will look in its global and local ui/ directories."
16171 msgstr ""
16172 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16173 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2823
16176 msgid ""
16177 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16178 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16179 "may not work with all dictionaries."
16180 msgstr ""
16181 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16182 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16183 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2827
16186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16187 msgstr ""
16188 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2831
16191 msgid ""
16192 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16193 msgstr ""
16194 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16195 "Windows."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2838
16198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16199 msgstr ""
16200 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16201 "« -paper »)"
16202
16203 #: src/LyXVC.cpp:91
16204 msgid "Document not saved"
16205 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16206
16207 #: src/LyXVC.cpp:92
16208 msgid "You must save the document before it can be registered."
16209 msgstr ""
16210 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16211 "version."
16212
16213 #: src/LyXVC.cpp:117
16214 msgid "LyX VC: Initial description"
16215 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16216
16217 #: src/LyXVC.cpp:118
16218 msgid "(no initial description)"
16219 msgstr "(pas de description initiale)"
16220
16221 #: src/LyXVC.cpp:133
16222 msgid "LyX VC: Log Message"
16223 msgstr "LyX CV : Message de log"
16224
16225 #: src/LyXVC.cpp:136
16226 msgid "(no log message)"
16227 msgstr "(aucun message de log)"
16228
16229 #: src/LyXVC.cpp:156
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16233 "changes.\n"
16234 "\n"
16235 "Do you want to revert to the saved version?"
16236 msgstr ""
16237 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16238 "les modifications.\n"
16239 "\n"
16240 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16241
16242 #: src/LyXVC.cpp:159
16243 msgid "Revert to stored version of document?"
16244 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16245
16246 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16247 msgid "Senseless with this layout!"
16248 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16249
16250 #: src/Paragraph.cpp:1560
16251 msgid "Alignment not permitted"
16252 msgstr "Alignement non autorisé"
16253
16254 #: src/Paragraph.cpp:1561
16255 msgid ""
16256 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16257 "Setting to default."
16258 msgstr ""
16259 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16260 "précédemment.\n"
16261 "Utilise l'alignement par défaut."
16262
16263 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16264 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16265 msgid "LyX Warning: "
16266 msgstr "Avertissement LyX : "
16267
16268 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16269 msgid "uncodable character"
16270 msgstr "caractère incodable"
16271
16272 #: src/SpellBase.cpp:51
16273 msgid "Native OS API not yet supported."
16274 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16275
16276 #: src/Text.cpp:146
16277 msgid "Unknown Inset"
16278 msgstr "Insert inconnu"
16279
16280 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16281 msgid "Change tracking error"
16282 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16283
16284 #: src/Text.cpp:220
16285 #, c-format
16286 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16287 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16288
16289 #: src/Text.cpp:233
16290 #, c-format
16291 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16292 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16293
16294 #: src/Text.cpp:240
16295 msgid "Unknown token"
16296 msgstr "Élément inconnu"
16297
16298 #: src/Text.cpp:522
16299 msgid ""
16300 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16301 "Tutorial."
16302 msgstr ""
16303 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16304 "d'Apprentissage."
16305
16306 #: src/Text.cpp:533
16307 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16308 msgstr ""
16309 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16310 "d'Apprentissage."
16311
16312 #: src/Text.cpp:1343
16313 msgid "[Change Tracking] "
16314 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16315
16316 #: src/Text.cpp:1349
16317 msgid "Change: "
16318 msgstr "Modification : "
16319
16320 #: src/Text.cpp:1353
16321 msgid " at "
16322 msgstr " le "
16323
16324 #: src/Text.cpp:1363
16325 #, c-format
16326 msgid "Font: %1$s"
16327 msgstr "Police : %1$s"
16328
16329 #: src/Text.cpp:1368
16330 #, c-format
16331 msgid ", Depth: %1$d"
16332 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16333
16334 #: src/Text.cpp:1374
16335 msgid ", Spacing: "
16336 msgstr ", Espacement : "
16337
16338 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16339 msgid "OneHalf"
16340 msgstr "Un et Demi"
16341
16342 #: src/Text.cpp:1386
16343 msgid "Other ("
16344 msgstr "Autre ("
16345
16346 #: src/Text.cpp:1395
16347 msgid ", Inset: "
16348 msgstr ", Insert : "
16349
16350 #: src/Text.cpp:1396
16351 msgid ", Paragraph: "
16352 msgstr ", Paragraphe : "
16353
16354 #: src/Text.cpp:1397
16355 msgid ", Id: "
16356 msgstr ", Identifiant : "
16357
16358 #: src/Text.cpp:1398
16359 msgid ", Position: "
16360 msgstr ", Position : "
16361
16362 #: src/Text.cpp:1404
16363 msgid ", Char: 0x"
16364 msgstr ", Char: 0x"
16365
16366 #: src/Text.cpp:1406
16367 msgid ", Boundary: "
16368 msgstr ", Frontière : "
16369
16370 #: src/Text2.cpp:373
16371 msgid "No font change defined."
16372 msgstr "Aucune modification de police définie."
16373
16374 #: src/Text2.cpp:413
16375 msgid "Nothing to index!"
16376 msgstr "Rien à faire !"
16377
16378 #: src/Text2.cpp:415
16379 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16380 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16381
16382 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16383 msgid "Math editor mode"
16384 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16385
16386 #: src/Text3.cpp:792
16387 msgid "Unknown spacing argument: "
16388 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16389
16390 #: src/Text3.cpp:1033
16391 msgid "Layout "
16392 msgstr "Environnement "
16393
16394 #: src/Text3.cpp:1034
16395 msgid " not known"
16396 msgstr " inconnu"
16397
16398 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16399 msgid "Character set"
16400 msgstr "Encodage"
16401
16402 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16403 msgid "Paragraph layout set"
16404 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16405
16406 #: src/TextClass.cpp:140
16407 msgid "Plain Layout"
16408 msgstr "Format ordinaire"
16409
16410 #: src/TextClass.cpp:571
16411 msgid "Missing File"
16412 msgstr "Fichier manquant"
16413
16414 #: src/TextClass.cpp:572
16415 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16416 msgstr ""
16417 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16418
16419 #: src/TextClass.cpp:575
16420 msgid "Corrupt File"
16421 msgstr "Fichier corrompu"
16422
16423 #: src/TextClass.cpp:576
16424 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16425 msgstr ""
16426 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16427
16428 #: src/Thesaurus.cpp:60
16429 msgid "Thesaurus failure"
16430 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16431
16432 #: src/Thesaurus.cpp:61
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16436 "\n"
16437 "%1$s."
16438 msgstr ""
16439 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16440 "\n"
16441 "%1$s."
16442
16443 #: src/VSpace.cpp:472
16444 msgid "Default skip"
16445 msgstr "Par défaut"
16446
16447 #: src/VSpace.cpp:475
16448 msgid "Small skip"
16449 msgstr "Petit"
16450
16451 #: src/VSpace.cpp:478
16452 msgid "Medium skip"
16453 msgstr "Moyen"
16454
16455 #: src/VSpace.cpp:481
16456 msgid "Big skip"
16457 msgstr "Grand"
16458
16459 #: src/VSpace.cpp:484
16460 msgid "Vertical fill"
16461 msgstr "Ressort vertical"
16462
16463 #: src/VSpace.cpp:491
16464 msgid "protected"
16465 msgstr "protégé"
16466
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16471 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16472 msgstr ""
16473 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16474 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16475 "modifications ?"
16476
16477 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16478 msgid "Reload saved document?"
16479 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16480
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16482 msgid "&Reload"
16483 msgstr "&Recharger"
16484
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16486 msgid "&Keep Changes"
16487 msgstr "&Garder les modifs."
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16490 #, c-format
16491 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16492 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16493
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16495 msgid "File not readable!"
16496 msgstr "Fichier illisible !"
16497
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16502 "\n"
16503 "Do you want to create a new document?"
16504 msgstr ""
16505 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16506 "\n"
16507 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16508
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16510 msgid "Create new document?"
16511 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16514 msgid "&Create"
16515 msgstr "&Créer"
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The specified document template\n"
16521 "%1$s\n"
16522 "could not be read."
16523 msgstr ""
16524 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16525 "%1$s\n"
16526 "n'a pas pu être ouvert."
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16529 msgid "Could not read template"
16530 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16533 msgid "\\arabic{enumi}."
16534 msgstr "\\arabic{enumi}."
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16537 msgid "\\roman{enumiii}."
16538 msgstr "\\roman{enumiii}."
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16541 msgid "\\Alph{enumiv}."
16542 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16545 msgid "Senseless!!! "
16546 msgstr "Absurde ! "
16547
16548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16549 msgid "Standard[[Bullets]]"
16550 msgstr "Standard"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16553 msgid "Maths"
16554 msgstr "Maths"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16557 msgid "Dings 1"
16558 msgstr "Dings 1"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16561 msgid "Dings 2"
16562 msgstr "Dings 2"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16565 msgid "Dings 3"
16566 msgstr "Dings 3"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16569 msgid "Dings 4"
16570 msgstr "Dings 4"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16573 msgid "Directories"
16574 msgstr "Répertoires"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16578 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16581 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16582 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16585 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16586 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16589 msgid ""
16590 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16591 "1995-2008 LyX Team"
16592 msgstr ""
16593 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16594 "Équipe LyX 1995-2008"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16597 msgid ""
16598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16599 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16600 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16601 "any later version."
16602 msgstr ""
16603 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16604 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16605 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16606 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16609 msgid ""
16610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16615 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16616 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16617 msgstr ""
16618 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16619 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16620 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16621 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16622 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16623 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16624 "MA 02139, USA."
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16627 msgid "LyX Version "
16628 msgstr "LyX Version "
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16631 msgid "Library directory: "
16632 msgstr "Répertoire système : "
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16635 msgid "User directory: "
16636 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16641 #, c-format
16642 msgid "LyX: %1$s"
16643 msgstr "LyX : %1$s"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16646 msgid "About %1"
16647 msgstr "À propos de %1"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16651 msgid "Preferences"
16652 msgstr "Préférences"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16655 msgid "Reconfigure"
16656 msgstr "Reconfigurer"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16659 msgid "Quit %1"
16660 msgstr "Quitter %1"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16663 msgid "Exiting."
16664 msgstr "Quitte."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16667 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16668 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16671 #, c-format
16672 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16673 msgstr ""
16674 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16675 "être redéfinie"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16678 msgid "The current document was closed."
16679 msgstr "Le document courant était fermé."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16682 msgid ""
16683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16684 "documents and exit.\n"
16685 "\n"
16686 "Exception: "
16687 msgstr ""
16688 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16689 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16690 "\n"
16691 "Exception : "
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16695 msgid "Software exception Detected"
16696 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16699 msgid ""
16700 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16701 "unsaved documents and exit."
16702 msgstr ""
16703 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16704 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16707 msgid "Could not find UI definition file"
16708 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16711 msgid "Bibliography Entry Settings"
16712 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16715 msgid "BibTeX Bibliography"
16716 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16724 msgid "Documents|#o#O"
16725 msgstr "Documents|#D"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16728 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16729 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16732 msgid "Select a BibTeX database to add"
16733 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16736 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16737 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16740 msgid "Select a BibTeX style"
16741 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16744 msgid "No frame"
16745 msgstr "Aucun cadre tracé"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16748 msgid "Simple rectangular frame"
16749 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16752 msgid "Oval frame, thin"
16753 msgstr "Cadre oval, fin"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16756 msgid "Oval frame, thick"
16757 msgstr "Cadre oval, épais"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16760 msgid "Drop shadow"
16761 msgstr "Ombre en relief"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16764 msgid "Shaded background"
16765 msgstr "Fond ombré"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16768 msgid "Double rectangular frame"
16769 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16773 msgid "Height"
16774 msgstr "Hauteur"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16778 msgid "Depth"
16779 msgstr "Profondeur"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16784 msgid "Total Height"
16785 msgstr "Hauteur totale"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16789 msgid "Width"
16790 msgstr "Largeur"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16793 msgid "Box Settings"
16794 msgstr "Paramètres de boîte"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16797 msgid "Branch Settings"
16798 msgstr "Paramètres de branche"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16801 msgid "Activated"
16802 msgstr "Activées"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16805 msgid "Color"
16806 msgstr "Couleurs"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16810 msgid "Yes"
16811 msgstr "Oui"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16814 msgid "No"
16815 msgstr "Non"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16818 msgid "Merge Changes"
16819 msgstr "Fusionner les modifications"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Change by %1$s\n"
16825 "\n"
16826 msgstr ""
16827 "Modifié par %1$s\n"
16828 "\n"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16831 #, c-format
16832 msgid "Change made at %1$s\n"
16833 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16840 msgid "No change"
16841 msgstr "Inchangé"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16844 msgid "Small Caps"
16845 msgstr "Petites capitales"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16852 msgid "Reset"
16853 msgstr "RàZ"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16856 msgid "Underbar"
16857 msgstr "Souligné"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16860 msgid "Noun"
16861 msgstr "Nom propre"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16864 msgid "No color"
16865 msgstr "Pas de couleur"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16868 msgid "Black"
16869 msgstr "Noir"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16872 msgid "White"
16873 msgstr "Blanc"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16876 msgid "Red"
16877 msgstr "Rouge"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16880 msgid "Green"
16881 msgstr "Vert"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16884 msgid "Blue"
16885 msgstr "Bleu"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16888 msgid "Cyan"
16889 msgstr "Cyan"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16892 msgid "Magenta"
16893 msgstr "Magenta"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16896 msgid "Yellow"
16897 msgstr "Jaune"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16900 msgid "Text Style"
16901 msgstr "Style de texte"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16904 msgid "Keys"
16905 msgstr "Clés"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16908 msgid "LinkBack PDF"
16909 msgstr "LinkBack PDF"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16912 msgid "PDF"
16913 msgstr "PDF"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16916 msgid "pasted"
16917 msgstr "collé"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16920 #, c-format
16921 msgid "%1$s Files"
16922 msgstr "Fichiers %1$s"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16925 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16926 msgstr ""
16927 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16933 msgid "Canceled."
16934 msgstr "Annulé."
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16937 msgid "Overwrite external file?"
16938 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16941 #, c-format
16942 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16943 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16946 msgid "Next command"
16947 msgstr "Commande suivante"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16950 msgid "big[[delimiter size]]"
16951 msgstr "big"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16954 msgid "Big[[delimiter size]]"
16955 msgstr "Big"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16959 msgstr "bigg"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16963 msgstr "Bigg"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16966 msgid "Math Delimiter"
16967 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16971 msgid "(None)"
16972 msgstr "(Aucun)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16975 msgid "Variable"
16976 msgstr "Variable"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16979 msgid "Computer Modern Roman"
16980 msgstr "Computer Modern Roman"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16983 msgid "Latin Modern Roman"
16984 msgstr "Latin Modern Roman"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16987 msgid "AE (Almost European)"
16988 msgstr "AE (Almost European)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16991 msgid "Times Roman"
16992 msgstr "Times Roman"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16995 msgid "Palatino"
16996 msgstr "Palatino"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16999 msgid "Bitstream Charter"
17000 msgstr "Bitstream Charter"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17003 msgid "New Century Schoolbook"
17004 msgstr "New Century Schoolbook"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17007 msgid "Bookman"
17008 msgstr "Bookman"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17011 msgid "Utopia"
17012 msgstr "Utopia"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17015 msgid "Bera Serif"
17016 msgstr "Bera Serif"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17019 msgid "Concrete Roman"
17020 msgstr "Concrete Roman"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17023 msgid "Zapf Chancery"
17024 msgstr "Zapf Chancery"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17027 msgid "Computer Modern Sans"
17028 msgstr "Computer Modern Sans"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17031 msgid "Latin Modern Sans"
17032 msgstr "Latin Modern Sans"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17035 msgid "Helvetica"
17036 msgstr "Helvetica"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17039 msgid "Avant Garde"
17040 msgstr "Avant Garde"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17043 msgid "Bera Sans"
17044 msgstr "Bera Sans"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17047 msgid "CM Bright"
17048 msgstr "CM Bright"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17051 msgid "Computer Modern Typewriter"
17052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17055 msgid "Latin Modern Typewriter"
17056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17059 msgid "Courier"
17060 msgstr "Courier"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17063 msgid "Bera Mono"
17064 msgstr "Bera Mono"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17067 msgid "LuxiMono"
17068 msgstr "LuxiMono"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17071 msgid "CM Typewriter Light"
17072 msgstr "CM chasse fixe léger"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17075 msgid "Module not found!"
17076 msgstr "Module introuvable !"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17079 msgid "Document Settings"
17080 msgstr "Paramètres du document"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17084 msgid ""
17085 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17086 msgstr ""
17087 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17088 "paramètres disponibles."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17091 msgid "Length"
17092 msgstr "Valeur"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17096 msgid " (not installed)"
17097 msgstr " (pas installé)"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17100 msgid "10"
17101 msgstr "10"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17104 msgid "11"
17105 msgstr "11"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17108 msgid "12"
17109 msgstr "12"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17112 msgid "empty"
17113 msgstr "vide"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17116 msgid "plain"
17117 msgstr "ordinaire"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17120 msgid "headings"
17121 msgstr "en-têtes"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17124 msgid "fancy"
17125 msgstr "sophistiquée"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17128 msgid "B3"
17129 msgstr "B3"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17132 msgid "B4"
17133 msgstr "B4"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17136 msgid "LaTeX default"
17137 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17140 msgid "``text''"
17141 msgstr "``texte''"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17144 msgid "''text''"
17145 msgstr "''texte''"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17148 msgid ",,text``"
17149 msgstr ",,texte``"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17152 msgid ",,text''"
17153 msgstr ",,texte''"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17156 msgid "<<text>>"
17157 msgstr "<<texte>>"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17160 msgid ">>text<<"
17161 msgstr ">>texte<<"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17164 msgid "Numbered"
17165 msgstr "Numéroté"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17168 msgid "Appears in TOC"
17169 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17172 msgid "Author-year"
17173 msgstr "Auteur-année"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17176 msgid "Numerical"
17177 msgstr "Numéroté"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17180 #, c-format
17181 msgid "Unavailable: %1$s"
17182 msgstr "Indisponible : %1$s"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17185 msgid "Document Class"
17186 msgstr "Classe de document"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17189 msgid "Text Layout"
17190 msgstr "Format du texte"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17193 msgid "Page Margins"
17194 msgstr "Marges"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17197 msgid "Numbering & TOC"
17198 msgstr "Numérotation & TdM"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17201 msgid "PDF Properties"
17202 msgstr "Propriété du PDF"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17205 msgid "Math Options"
17206 msgstr "Options mode math."
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17209 msgid "Float Placement"
17210 msgstr "Placement des flottants"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17213 msgid "Bullets"
17214 msgstr "Puces"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17217 msgid "Branches"
17218 msgstr "Branches"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17222 msgid "LaTeX Preamble"
17223 msgstr "Préambule LaTeX"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17226 msgid "Layouts|#o#O"
17227 msgstr "Format|#t#T"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17230 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17231 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17235 msgid "Local layout file"
17236 msgstr "Fichier de format local"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17239 msgid ""
17240 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17241 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17242 "document may not work with this layout if you do not\n"
17243 "keep the layout file in the document directory."
17244 msgstr ""
17245 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17246 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17247 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17248 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17249 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17252 msgid "&Set Layout"
17253 msgstr "&Sélectionner le format"
17254
17255 # Format du texte
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17259 msgid "Error"
17260 msgstr "Erreur"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17263 msgid "Unable to read local layout file."
17264 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17267 msgid "Select master document"
17268 msgstr "Sélectionner le document maître"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17271 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17272 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17276 msgid "Unable to set document class."
17277 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17281 msgid "Unapplied changes"
17282 msgstr "Modifications non appliquées"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17286 msgid ""
17287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17289 msgstr ""
17290 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17291 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17295 msgid "&Dismiss"
17296 msgstr "Aban&donner"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$s, %2$s"
17301 msgstr "%1$s, %2$s"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17304 #, c-format
17305 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17306 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17309 #, c-format
17310 msgid "Package(s) required: %1$s."
17311 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17314 msgid "or"
17315 msgstr "ou"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17318 #, c-format
17319 msgid "Module required: %1$s."
17320 msgstr "Module requis : %1$s."
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17323 #, c-format
17324 msgid "Modules excluded: %1$s."
17325 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17328 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17329 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17332 msgid "Can't set layout!"
17333 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17336 #, c-format
17337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17338 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17341 msgid "Not Found"
17342 msgstr "Introuvable"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17345 msgid "TeX Code Settings"
17346 msgstr "Paramètres de code TeX"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17349 msgid "Error List"
17350 msgstr "Liste des erreurs"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17355 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17358 msgid "Top left"
17359 msgstr "Haut gauche"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17362 msgid "Bottom left"
17363 msgstr "Bas gauche"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17366 msgid "Baseline left"
17367 msgstr "Ligne de base gauche"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17370 msgid "Top center"
17371 msgstr "Haut centre"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17374 msgid "Bottom center"
17375 msgstr "Bas centre"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17378 msgid "Baseline center"
17379 msgstr "Ligne de Base Centre"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17382 msgid "Top right"
17383 msgstr "Haut droite"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17386 msgid "Bottom right"
17387 msgstr "Bas Droite"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17390 msgid "Baseline right"
17391 msgstr "Ligne de base droite"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17394 msgid "External Material"
17395 msgstr "Objet externe"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17398 msgid "Scale%"
17399 msgstr "Échelle%"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17402 msgid "Select external file"
17403 msgstr "Choisir le fichier externe"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17406 msgid "Float Settings"
17407 msgstr "Paramètres de flottant"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17410 msgid "Graphics"
17411 msgstr "Graphique"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17414 msgid "Select graphics file"
17415 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17418 msgid "Clipart|#C#c"
17419 msgstr "Clipart|#C"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17422 msgid "Horizontal Space Settings"
17423 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17426 msgid ""
17427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17430 msgstr ""
17431 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17432 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17433 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17436 msgid "Hyperlink"
17437 msgstr "Hyperlien"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17440 msgid "Child Document"
17441 msgstr "Sous-document"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17446 msgid ""
17447 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17448 msgstr ""
17449 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17450 "paramètres disponibles."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17453 msgid "Select document to include"
17454 msgstr "Choisir le sous-document"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17457 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17458 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17461 msgid "unknown"
17462 msgstr "inconnu"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17465 msgid "shortcut"
17466 msgstr "raccourci"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17469 msgid "shortcuts"
17470 msgstr "raccourcis"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17473 msgid "lyxrc"
17474 msgstr "lyxrc"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17477 msgid "package"
17478 msgstr "package"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17481 msgid "textclass"
17482 msgstr "textclass"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17485 msgid "menu"
17486 msgstr "menu"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17489 msgid "icon"
17490 msgstr "icon"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17493 msgid "buffer"
17494 msgstr "buffer"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17497 msgid "Info"
17498 msgstr "Info"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17501 msgid "Label"
17502 msgstr "Étiquette"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17505 msgid "No language"
17506 msgstr "Pas de language"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17509 msgid "Program Listing Settings"
17510 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17513 msgid "No dialect"
17514 msgstr "Pas de dialecte"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17517 msgid "LaTeX Log"
17518 msgstr "Fichier log LaTeX"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17521 msgid "Literate Programming Build Log"
17522 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17525 msgid "lyx2lyx Error Log"
17526 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17529 msgid "Version Control Log"
17530 msgstr "Historique du contrôle de version"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17533 msgid "No LaTeX log file found."
17534 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17537 msgid "No literate programming build log file found."
17538 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17542 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17545 msgid "No version control log file found."
17546 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17549 msgid "Math Matrix"
17550 msgstr "Matrice mathématique"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17553 msgid "Nomenclature"
17554 msgstr "Glossaire"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17557 msgid "Note Settings"
17558 msgstr "Paramètres de Note"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17561 msgid "Paragraph Settings"
17562 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17565 msgid ""
17566 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17567 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17568 "\n"
17569 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17570 "the items is used."
17571 msgstr ""
17572 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17573 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17574 "comme Liste et Description.\n"
17575 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17576 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17579 msgid "System files|#S#s"
17580 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17583 msgid "User files|#U#u"
17584 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17585
17586 # ou ergonomie ?
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17588 msgid "Look & Feel"
17589 msgstr "Apparence"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17592 msgid "Language Settings"
17593 msgstr "Paramètres de Langue"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17596 msgid "Output"
17597 msgstr "Sortie"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17600 msgid "File Handling"
17601 msgstr "Gestion des fichiers"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17604 msgid "Date format"
17605 msgstr "Format de la date"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17608 msgid "Keyboard/Mouse"
17609 msgstr "Clavier/Souris"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17612 msgid "Input Completion"
17613 msgstr "Complétion de saisie"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17616 msgid "Screen fonts"
17617 msgstr "Polices d'Écran"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17620 msgid "Colors"
17621 msgstr "Couleurs"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17624 msgid "Paths"
17625 msgstr "Répertoires"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17628 msgid "Select directory for example files"
17629 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17632 msgid "Select a document templates directory"
17633 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17636 msgid "Select a temporary directory"
17637 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17640 msgid "Select a backups directory"
17641 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17644 msgid "Select a document directory"
17645 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17649 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17653 msgid "Spellchecker"
17654 msgstr "Correcteur Orthographique"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17657 msgid "ispell"
17658 msgstr "ispell"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17661 msgid "aspell"
17662 msgstr "aspell"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17665 msgid "hspell"
17666 msgstr "hspell"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17669 msgid "pspell (library)"
17670 msgstr "pspell (librairie)"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17673 msgid "aspell (library)"
17674 msgstr "aspell (librairie)"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17677 msgid "Converters"
17678 msgstr "Convertisseurs"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17681 msgid "File formats"
17682 msgstr "Formats de fichier"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17685 msgid "Format in use"
17686 msgstr "Format utilisé"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17689 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17690 msgstr ""
17691 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17692 "le convertisseur."
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17695 msgid "LyX needs to be restarted!"
17696 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17699 msgid ""
17700 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17701 "restart."
17702 msgstr ""
17703 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17704 "qu'après un redémarrage de LyX."
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17707 msgid "Printer"
17708 msgstr "Imprimante"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17711 msgid "User interface"
17712 msgstr "Interface utilisateur"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17715 msgid "Control"
17716 msgstr "Contrôle"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17719 msgid "Shortcuts"
17720 msgstr "Raccourcis"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17723 msgid "Function"
17724 msgstr "Fonction"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17727 msgid "Shortcut"
17728 msgstr "Raccourci"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17731 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17732 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17735 msgid "Mathematical Symbols"
17736 msgstr "Symboles mathématiques"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17739 msgid "Document and Window"
17740 msgstr "Document et fenêtre"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17743 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17744 msgstr "Polices, formats et classes"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17747 msgid "System and Miscellaneous"
17748 msgstr "Système et divers"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17751 msgid "Res&tore"
17752 msgstr "&Restaurer"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17756 msgid "Failed to create shortcut"
17757 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17760 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17761 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17764 msgid "Invalid or empty key sequence"
17765 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17768 msgid "Shortcut is already defined"
17769 msgstr "Raccourci déjà défini"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17773 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17776 msgid "Identity"
17777 msgstr "Identité"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17780 msgid "Choose bind file"
17781 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17785 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17788 msgid "Choose UI file"
17789 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17793 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17796 msgid "Choose keyboard map"
17797 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17801 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17804 msgid "Choose personal dictionary"
17805 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17808 msgid "*.pws"
17809 msgstr "*.pws"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17812 msgid "*.ispell"
17813 msgstr "*.ispell"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17816 msgid "Print Document"
17817 msgstr "Imprimer le document"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17820 msgid "Print to file"
17821 msgstr "Imprimer vers"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17824 msgid "PostScript files (*.ps)"
17825 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17828 msgid "Cross-reference"
17829 msgstr "Référence croisée"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17832 msgid "&Go Back"
17833 msgstr "&Revenir"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17836 msgid "Jump back"
17837 msgstr "Revient en arrière"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17840 msgid "Jump to label"
17841 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17844 msgid "Find and Replace"
17845 msgstr "Rechercher et remplacer"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17848 msgid "Send Document to Command"
17849 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17852 msgid "Show File"
17853 msgstr "Afficher le fichier"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17856 msgid "Error -> Cannot load file!"
17857 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17860 msgid "Spellchecker error"
17861 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17864 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17865 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17868 msgid ""
17869 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17870 "Maybe it has been killed."
17871 msgstr ""
17872 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17873 "Il a peut-être été tué."
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17876 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17877 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17880 msgid "The spellchecker has failed"
17881 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17884 #, c-format
17885 msgid "%1$d words checked."
17886 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17889 msgid "One word checked."
17890 msgstr "Un mot vérifié."
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17893 msgid "Spelling check completed"
17894 msgstr "Correction orthographique terminée"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17897 msgid "Basic Latin"
17898 msgstr "Latin de base"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17901 msgid "Latin-1 Supplement"
17902 msgstr "Supplément Latin-1"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17905 msgid "Latin Extended-A"
17906 msgstr "Latin étendu A"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17909 msgid "Latin Extended-B"
17910 msgstr "Latin étendu B"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17913 msgid "IPA Extensions"
17914 msgstr "Alphabet phonétique international"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17917 msgid "Spacing Modifier Letters"
17918 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17921 msgid "Combining Diacritical Marks"
17922 msgstr "Diacritiques"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17925 msgid "Cyrillic"
17926 msgstr "Cyrillique"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17929 msgid "Arabic"
17930 msgstr "Arabe"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17933 msgid "Devanagari"
17934 msgstr "Dévanâgarî"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17937 msgid "Bengali"
17938 msgstr "Bengali"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17941 msgid "Gurmukhi"
17942 msgstr "Gourmoukhî"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17945 msgid "Gujarati"
17946 msgstr "Goudjarati"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17949 msgid "Oriya"
17950 msgstr "Oriya"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17953 msgid "Tamil"
17954 msgstr "Tamoul"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17957 msgid "Telugu"
17958 msgstr "Télougou"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17961 msgid "Kannada"
17962 msgstr "Kannara"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17965 msgid "Malayalam"
17966 msgstr "Malayalam"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17969 msgid "Lao"
17970 msgstr "Lao"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17973 msgid "Tibetan"
17974 msgstr "Tibétain"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17977 msgid "Georgian"
17978 msgstr "Géorgien"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17981 msgid "Hangul Jamo"
17982 msgstr "Jamos hangûl"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17985 msgid "Phonetic Extensions"
17986 msgstr "Supplément phonétique"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17989 msgid "Latin Extended Additional"
17990 msgstr "Latin étendu additionnel"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17993 msgid "Greek Extended"
17994 msgstr "Grec étendu"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17997 msgid "General Punctuation"
17998 msgstr "Ponctuation générale"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18001 msgid "Superscripts and Subscripts"
18002 msgstr "Exposant et indices"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18005 msgid "Currency Symbols"
18006 msgstr "Symboles monétaires"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18010 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18013 msgid "Letterlike Symbols"
18014 msgstr "Symboles de type lettre"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18017 msgid "Number Forms"
18018 msgstr "Formes numérales"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18021 msgid "Mathematical Operators"
18022 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18025 msgid "Miscellaneous Technical"
18026 msgstr "Signes techniques divers"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18029 msgid "Control Pictures"
18030 msgstr "Pictogrammes de commande"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18033 msgid "Optical Character Recognition"
18034 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18038 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18041 msgid "Box Drawing"
18042 msgstr "Filets"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18045 msgid "Block Elements"
18046 msgstr "Pavés"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18049 msgid "Geometric Shapes"
18050 msgstr "Formes géométriques"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18053 msgid "Miscellaneous Symbols"
18054 msgstr "Symboles divers"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18057 msgid "Dingbats"
18058 msgstr "Casseau"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18062 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18066 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18069 msgid "Hiragana"
18070 msgstr "Hiragana"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18073 msgid "Katakana"
18074 msgstr "Katakana"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18077 msgid "Bopomofo"
18078 msgstr "Bopomofo"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18082 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18083
18084 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18086 msgid "Kanbun"
18087 msgstr "Kanbuon"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18091 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18094 msgid "CJK Compatibility"
18095 msgstr "Compatibilité CJC"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18098 msgid "CJK Unified Ideographs"
18099 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18102 msgid "Hangul Syllables"
18103 msgstr "Syllabes hangûl"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18106 msgid "High Surrogates"
18107 msgstr "Demi-zone haute"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18110 msgid "Private Use High Surrogates"
18111 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18114 msgid "Low Surrogates"
18115 msgstr "Demi-zone basse"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18118 msgid "Private Use Area"
18119 msgstr "Zone à usage privé"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18123 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18127 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18131 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18134 msgid "Combining Half Marks"
18135 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18138 msgid "CJK Compatibility Forms"
18139 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18142 msgid "Small Form Variants"
18143 msgstr "Petites variantes de forme"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18147 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18151 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18154 msgid "Specials"
18155 msgstr "Caractères spéciaux"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18158 msgid "Linear B Syllabary"
18159 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18162 msgid "Linear B Ideograms"
18163 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18166 msgid "Aegean Numbers"
18167 msgstr "Nombres égéens"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18170 msgid "Ancient Greek Numbers"
18171 msgstr "Nombres grecs anciens"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18174 msgid "Old Italic"
18175 msgstr "Alphabet italique"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18178 msgid "Gothic"
18179 msgstr "Gotique"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18182 msgid "Ugaritic"
18183 msgstr "Ougaritique"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18186 msgid "Old Persian"
18187 msgstr "Vieux perse"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18190 msgid "Deseret"
18191 msgstr "Déséret"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18194 msgid "Shavian"
18195 msgstr "Shavien"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18198 msgid "Osmanya"
18199 msgstr "Osmanya"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18202 msgid "Cypriot Syllabary"
18203 msgstr "Syllabaire chypriote"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18206 msgid "Kharoshthi"
18207 msgstr "Kharochthî"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18211 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18214 msgid "Musical Symbols"
18215 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18219 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18223 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18227 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18231 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18235 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18238 msgid "Tags"
18239 msgstr "Étiquettes"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18242 msgid "Variation Selectors Supplement"
18243 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18246 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18247 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18250 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18251 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18254 msgid "Character: "
18255 msgstr "Caractère : "
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18258 msgid "Code Point: "
18259 msgstr "Code point : "
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18262 msgid "Symbols"
18263 msgstr "Symboles"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18266 msgid "Table Settings"
18267 msgstr "Paramètres du tableau"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18270 msgid "Insert Table"
18271 msgstr "Insérer un tableau"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18274 msgid "TeX Information"
18275 msgstr "Informations TeX"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18278 msgid "Outline"
18279 msgstr "Plan"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18282 msgid "Filtering layouts with \""
18283 msgstr "Filtre les formats avec \""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18286 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18287 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18290 msgid "auto"
18291 msgstr "auto"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18294 msgid "off"
18295 msgstr "désactivé"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18298 #, c-format
18299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18300 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18303 msgid "Vertical Space Settings"
18304 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18307 msgid "version "
18308 msgstr "version "
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18311 msgid "unknown version"
18312 msgstr "version inconnue"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18315 msgid "Small-sized icons"
18316 msgstr "Icônes de petite taille"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18319 msgid "Normal-sized icons"
18320 msgstr "Icônes de taille normale"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18323 msgid "Big-sized icons"
18324 msgstr "Icônes de grande taille"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18327 #, c-format
18328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18329 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18332 msgid "Select template file"
18333 msgstr "Choisir le modèle"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18336 msgid "Templates|#T#t"
18337 msgstr "Modèles|#M#m"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18341 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18342 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18345 msgid "Document not loaded."
18346 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18349 msgid "Select document to open"
18350 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18354 msgid "Examples|#E#e"
18355 msgstr "Exemples|#E#e"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18359 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18363 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18367 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18370 #, c-format
18371 msgid "Opening document %1$s..."
18372 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18375 #, c-format
18376 msgid "Document %1$s opened."
18377 msgstr "Document %1$s ouvert."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18380 #, c-format
18381 msgid "Could not open document %1$s"
18382 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18385 msgid "Couldn't import file"
18386 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18389 #, c-format
18390 msgid "No information for importing the format %1$s."
18391 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18394 #, c-format
18395 msgid "Select %1$s file to import"
18396 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "The document %1$s already exists.\n"
18402 "\n"
18403 "Do you want to overwrite that document?"
18404 msgstr ""
18405 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18406 "\n"
18407 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18410 msgid "Overwrite document?"
18411 msgstr "Écraser le document ?"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18414 #, c-format
18415 msgid "Importing %1$s..."
18416 msgstr "Importe %1$s..."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18419 msgid "imported."
18420 msgstr "importé."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18423 msgid "file not imported!"
18424 msgstr "fichier non importé !"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18427 msgid "Select LyX document to insert"
18428 msgstr "Choisir le document à insérer"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18431 msgid "Select file to insert"
18432 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18435 msgid "Choose a filename to save document as"
18436 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18439 msgid "&Rename"
18440 msgstr "&Renommer"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "The document %1$s could not be saved.\n"
18446 "\n"
18447 "Do you want to rename the document and try again?"
18448 msgstr ""
18449 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18450 "\n"
18451 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18454 msgid "Rename and save?"
18455 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18458 msgid "&Retry"
18459 msgstr "&Réessayer"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18465 "\n"
18466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18467 msgstr ""
18468 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18469 "\n"
18470 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18473 msgid "&Discard"
18474 msgstr "I&gnorer"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18477 msgid "Saving all documents..."
18478 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18481 msgid "All documents saved."
18482 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18485 #, c-format
18486 msgid "%1$s unknown command!"
18487 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18491 msgid "LaTeX Source"
18492 msgstr "Source LaTeX"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18495 msgid "DocBook Source"
18496 msgstr "Source DocBook"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18499 msgid "Literate Source"
18500 msgstr "Source Literate"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18503 msgid " (changed)"
18504 msgstr " (modifié)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18507 msgid " (read only)"
18508 msgstr " (en lecture seule)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18511 msgid "Close File"
18512 msgstr "Fermer le fichier"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18515 msgid "Hide tab"
18516 msgstr "Cacher la tabulation"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18519 msgid "Close tab"
18520 msgstr "Fermer l'onglet"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18523 msgid "Wrap Float Settings"
18524 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18527 msgid "Click to detach"
18528 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18531 msgid "No Group"
18532 msgstr "Aucun groupe défini"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18535 msgid "No Documents Open!"
18536 msgstr "Aucun document ouvert !"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18542 msgid "No Document Open!"
18543 msgstr "Aucun document ouvert !"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18546 msgid "Master Document"
18547 msgstr "Document maître"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18550 msgid "Open Navigator..."
18551 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18552
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18554 msgid "Other Lists"
18555 msgstr "Autres listes"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18558 msgid "No Table of contents"
18559 msgstr "Pas de table des matières"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18562 msgid "Other Toolbars"
18563 msgstr "Autres barres d'outils"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18566 msgid "No Branch in Document!"
18567 msgstr "Pas de branche dans le document"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18570 msgid "No Citation in Scope!"
18571 msgstr "Aucune citation accessible !"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18574 msgid "No action defined!"
18575 msgstr "Aucune action définie !"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18578 msgid "space"
18579 msgstr "espace"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18584 msgid "Invalid filename"
18585 msgstr "Nom de fichier invalide"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18588 msgid ""
18589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18590 "characters:\n"
18591 msgstr ""
18592 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18593 "de ces caractères :\n"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18596 msgid "Could not update TeX information"
18597 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18600 #, c-format
18601 msgid "The script `%s' failed."
18602 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18605 msgid "All Files "
18606 msgstr "Tous les fichiers "
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18609 msgid "Table of Contents"
18610 msgstr "Table des matières"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18613 msgid "Child Documents"
18614 msgstr "Sous-documents"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18617 msgid "List of Graphics"
18618 msgstr "Liste des figures"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18621 msgid "List of Equations"
18622 msgstr "Liste des équations"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18625 msgid "List of Footnotes"
18626 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18629 msgid "List of Listings"
18630 msgstr "Liste des listings"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18633 msgid "List of Indexes"
18634 msgstr "Liste des index"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18637 msgid "List of Marginal notes"
18638 msgstr "Liste des notes en marge"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18641 msgid "List of Notes"
18642 msgstr "Liste des notes"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18645 msgid "List of Citations"
18646 msgstr "Liste des citations"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18649 msgid "Labels and References"
18650 msgstr "Étiquettes et références"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18653 msgid "List of Branches"
18654 msgstr "Liste des branches"
18655
18656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18658 msgid ""
18659 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18660 "file through LaTeX: "
18661 msgstr ""
18662 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18663 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18664
18665 #: src/insets/Inset.cpp:333
18666 msgid "Opened inset"
18667 msgstr "Insert ouvert"
18668
18669 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18670 msgid "Keys must be unique!"
18671 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18672
18673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "The key %1$s already exists,\n"
18677 "it will be changed to %2$s."
18678 msgstr ""
18679 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18680 "elle va être remplacés par %2$s."
18681
18682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18686 "If you proceed, all of them will be opened."
18687 msgstr ""
18688 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18689 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18690
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18692 msgid "Open Databases?"
18693 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18696 msgid "&Proceed"
18697 msgstr "&Poursuivre"
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18700 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18701 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18702
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18704 msgid "Databases:"
18705 msgstr "Bases de données :"
18706
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18708 msgid "Style File:"
18709 msgstr "Fichier de style :"
18710
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18712 msgid "Lists:"
18713 msgstr "Listes :"
18714
18715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18716 msgid "included in TOC"
18717 msgstr "inclus dans la TDM"
18718
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18720 msgid "Export Warning!"
18721 msgstr "Alerte d'exportation !"
18722
18723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18724 msgid ""
18725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18726 "BibTeX will be unable to find them."
18727 msgstr ""
18728 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18729 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18730
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18732 msgid ""
18733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18734 "BibTeX will be unable to find it."
18735 msgstr ""
18736 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18737 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18738
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18740 msgid "simple frame"
18741 msgstr "cadre simple"
18742
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18744 msgid "frameless"
18745 msgstr "sans cadre"
18746
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18748 msgid "simple frame, page breaks"
18749 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18750
18751 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18752 msgid "oval, thin"
18753 msgstr "oval, fin"
18754
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18756 msgid "oval, thick"
18757 msgstr "oval, épais"
18758
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18760 msgid "drop shadow"
18761 msgstr "ombre en relief"
18762
18763 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18764 msgid "shaded background"
18765 msgstr "fond ombré"
18766
18767 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18768 msgid "double frame"
18769 msgstr "double cadre"
18770
18771 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18772 msgid "Opened Box Inset"
18773 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18774
18775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18776 msgid "Opened Branch Inset"
18777 msgstr "Insert de branche ouvert"
18778
18779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18780 msgid "Branch: "
18781 msgstr "Branche : "
18782
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18784 msgid "Undef: "
18785 msgstr "Undef : "
18786
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18788 msgid "branch"
18789 msgstr "branche"
18790
18791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18792 msgid "Opened Caption Inset"
18793 msgstr "Insert de légende ouvert"
18794
18795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18796 #, c-format
18797 msgid "Sub-%1$s"
18798 msgstr "Sous-%1$s"
18799
18800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18801 msgid "not cited"
18802 msgstr "non cité"
18803
18804 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18805 msgid "Left-click to collapse the inset"
18806 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18807
18808 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18809 msgid "Left-click to open the inset"
18810 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18811
18812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18813 msgid "LaTeX Command: "
18814 msgstr "Commande LaTeX : "
18815
18816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18817 msgid "InsetCommand Error: "
18818 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18819
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18821 msgid "Incompatible command name."
18822 msgstr "Nom de commande incompatible."
18823
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18825 msgid "InsetCommandParams Error: "
18826 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18827
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18829 msgid "InsetCommandParams: "
18830 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18831
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18833 msgid "Unknown parameter name: "
18834 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18835
18836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18837 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18838 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18839
18840 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18841 msgid "Opened ERT Inset"
18842 msgstr "Insert TeX ouvert"
18843
18844 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18845 #, c-format
18846 msgid "External template %1$s is not installed"
18847 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18848
18849 # à revoir
18850 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18851 msgid "Opened Flex Inset"
18852 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18853
18854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18856 msgid "float: "
18857 msgstr "flottant : "
18858
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18860 msgid "Opened Float Inset"
18861 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18862
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18864 msgid "float"
18865 msgstr "flottant"
18866
18867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18868 msgid " (sideways)"
18869 msgstr " (couché)"
18870
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18872 msgid "subfloat: "
18873 msgstr "sous-flottant : "
18874
18875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18876 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18877 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18878
18879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18880 #, c-format
18881 msgid "List of %1$s"
18882 msgstr "Liste des %1$s"
18883
18884 # à revoir
18885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18886 msgid "Opened Footnote Inset"
18887 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18888
18889 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18890 msgid "footnote"
18891 msgstr "note de bas de page"
18892
18893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Could not copy the file\n"
18897 "%1$s\n"
18898 "into the temporary directory."
18899 msgstr ""
18900 "Impossible de copier le fichier\n"
18901 "%1$s\n"
18902 "dans le répertoire temporaire."
18903
18904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18905 #, c-format
18906 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18907 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18908
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18910 #, c-format
18911 msgid "Graphics file: %1$s"
18912 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18913
18914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18915 msgid "Verbatim Input"
18916 msgstr "Incorporation verbatim"
18917
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18919 msgid "Verbatim Input*"
18920 msgstr "Incorporation verbatim*"
18921
18922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18923 msgid "Recursive input"
18924 msgstr "Inclusions récursives"
18925
18926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18927 #, c-format
18928 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18929 msgstr ""
18930 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18931
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "Included file `%1$s'\n"
18936 "has textclass `%2$s'\n"
18937 "while parent file has textclass `%3$s'."
18938 msgstr ""
18939 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18940 "est de la classe '%2$s'\n"
18941 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18942
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18944 msgid "Different textclasses"
18945 msgstr "Classes de document différentes"
18946
18947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Included file `%1$s'\n"
18951 "uses module `%2$s'\n"
18952 "which is not used in parent file."
18953 msgstr ""
18954 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18955 "utilise le module '%2$s'\n"
18956 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18957
18958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18959 msgid "Module not found"
18960 msgstr "Module introuvable"
18961
18962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18963 msgid "Information regarding "
18964 msgstr "Information concernant "
18965
18966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18967 msgid "yes"
18968 msgstr "oui"
18969
18970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18971 msgid "no"
18972 msgstr "non"
18973
18974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18975 msgid "Unknown buffer info"
18976 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18977
18978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18979 msgid "Label names must be unique!"
18980 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18981
18982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "The label %1$s already exists,\n"
18986 "it will be changed to %2$s."
18987 msgstr ""
18988 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18989 "elle va être remplacée par %2$s."
18990
18991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18992 msgid "DUPLICATE: "
18993 msgstr "DUPLICATION : "
18994
18995 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18996 msgid "Opened Listing Inset"
18997 msgstr "Insert de listing ouvert"
18998
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19000 msgid "A value is expected."
19001 msgstr "Il faut une valeur."
19002
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19009 msgid "Unbalanced braces!"
19010 msgstr "Accollades non appariées !"
19011
19012 # A condition que ce soit traduit !
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19014 msgid "Please specify true or false."
19015 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19018 msgid "Only true or false is allowed."
19019 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19022 msgid "Please specify an integer value."
19023 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19024
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19026 msgid "An integer is expected."
19027 msgstr "Il faut un entier."
19028
19029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19031 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19032
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19035 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19036
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19038 #, c-format
19039 msgid "Please specify one of %1$s."
19040 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19043 #, c-format
19044 msgid "Try one of %1$s."
19045 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19048 #, c-format
19049 msgid "I guess you mean %1$s."
19050 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19051
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19053 #, c-format
19054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19055 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19058 #, c-format
19059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19060 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19063 msgid ""
19064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19065 msgstr ""
19066 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19067 "même genre"
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19070 msgid ""
19071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19072 "trblTRBL"
19073 msgstr ""
19074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19075 "trblTRBL"
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19078 msgid ""
19079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19080 "right, bottom left and top left corner."
19081 msgstr ""
19082 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19083 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19084 "gauche."
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19087 msgid "Enter something like \\color{white}"
19088 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19091 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19092 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19095 msgid "auto, last or a number"
19096 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19097
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19099 msgid ""
19100 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19102 "defining a listing inset)"
19103 msgstr ""
19104 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19105 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19106 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19109 msgid ""
19110 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19111 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19112 "a listing inset)"
19113 msgstr ""
19114 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19115 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19116 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19119 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19120 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19123 #, c-format
19124 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19125 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19128 #, c-format
19129 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19130 msgstr ""
19131 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19134 #, c-format
19135 msgid "Parameter %1$s: "
19136 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19139 #, c-format
19140 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19141 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19144 #, c-format
19145 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19146 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19147
19148 # à revoir
19149 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19150 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19151 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19152
19153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19154 msgid "New Page"
19155 msgstr "Saut de page"
19156
19157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19158 msgid "Clear Page"
19159 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19160
19161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19162 msgid "Clear Double Page"
19163 msgstr "Saut page impaire"
19164
19165 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19167 msgid "Nom"
19168 msgstr "Nom"
19169
19170 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19171 msgid "Note[[InsetNote]]"
19172 msgstr "Note"
19173
19174 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19175 msgid "Greyed out"
19176 msgstr "Grisée"
19177
19178 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19179 msgid "Opened Note Inset"
19180 msgstr "Insert de note ouvert"
19181
19182 # à revoir
19183 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19184 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19185 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19186
19187 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19188 msgid "BROKEN: "
19189 msgstr "CASSÉ : "
19190
19191 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19192 msgid "Ref: "
19193 msgstr "Réf : "
19194
19195 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19196 msgid "Equation"
19197 msgstr "Équation"
19198
19199 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19200 msgid "EqRef: "
19201 msgstr "RéfÉq : "
19202
19203 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19204 msgid "Page Number"
19205 msgstr "Numéro de page"
19206
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19208 msgid "Page: "
19209 msgstr "Page : "
19210
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19212 msgid "Textual Page Number"
19213 msgstr "N° de page du texte"
19214
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19216 msgid "TextPage: "
19217 msgstr "Page du texte : "
19218
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19220 msgid "Standard+Textual Page"
19221 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19222
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19224 msgid "Ref+Text: "
19225 msgstr "Réf+Texte : "
19226
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19228 msgid "PrettyRef"
19229 msgstr "PrettyRef"
19230
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19232 msgid "FormatRef: "
19233 msgstr "FormatRef : "
19234
19235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19236 msgid "Interword Space"
19237 msgstr "Espace entre mots"
19238
19239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19240 msgid "Protected Space"
19241 msgstr "Espace insécable"
19242
19243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19244 msgid "Thin Space"
19245 msgstr "Espace fine"
19246
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19248 msgid "Quad Space"
19249 msgstr "Espace cadratin"
19250
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19252 msgid "QQuad Space"
19253 msgstr "Espace double cadratin"
19254
19255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19256 msgid "Enspace"
19257 msgstr "Espace de largeur en"
19258
19259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19260 msgid "Enskip"
19261 msgstr "Saut de hauteur en"
19262
19263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19264 msgid "Negative Thin Space"
19265 msgstr "Espace fine négative"
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19268 msgid "Protected Horizontal Fill"
19269 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19272 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19273 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19274
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19276 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19277 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19278
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19281 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19285 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19288 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19289 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19292 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19293 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19294
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19296 #, c-format
19297 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19298 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19299
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19301 #, c-format
19302 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19303 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19304
19305 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19306 msgid "Unknown TOC type"
19307 msgstr "Type de TDM inconnu"
19308
19309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19310 msgid "Opened table"
19311 msgstr "Tableau ouvert"
19312
19313 # à revoir
19314 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19315 msgid "Opened Text Inset"
19316 msgstr "Insert de texte ouvert"
19317
19318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19319 msgid "Vertical Space"
19320 msgstr "Espacement vertical"
19321
19322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19323 msgid "wrap: "
19324 msgstr "enrobe : "
19325
19326 # à revoir
19327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19328 msgid "Opened Wrap Inset"
19329 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19330
19331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19332 msgid "wrap"
19333 msgstr "enrobe"
19334
19335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19336 msgid "Not shown."
19337 msgstr "Non affiché."
19338
19339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19340 msgid "Loading..."
19341 msgstr "Chargement..."
19342
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19344 msgid "Converting to loadable format..."
19345 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19346
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19349 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19350
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19352 msgid "Scaling etc..."
19353 msgstr "Mise à l'échelle..."
19354
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19356 msgid "Ready to display"
19357 msgstr "Prêt à afficher"
19358
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19360 msgid "No file found!"
19361 msgstr "Fichier introuvable !"
19362
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19364 msgid "Error converting to loadable format"
19365 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19368 msgid "Error loading file into memory"
19369 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19372 msgid "Error generating the pixmap"
19373 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19376 msgid "No image"
19377 msgstr "Pas d'image"
19378
19379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19380 msgid "Preview loading"
19381 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19382
19383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19384 msgid "Preview ready"
19385 msgstr "Aperçu prêt"
19386
19387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19388 msgid "Preview failed"
19389 msgstr "Échec de l'aperçu"
19390
19391 #: src/lengthcommon.cpp:37
19392 msgid "sp"
19393 msgstr "sp"
19394
19395 #: src/lengthcommon.cpp:37
19396 msgid "pt"
19397 msgstr "pt"
19398
19399 #: src/lengthcommon.cpp:37
19400 msgid "bp"
19401 msgstr "bp"
19402
19403 #: src/lengthcommon.cpp:37
19404 msgid "dd"
19405 msgstr "dd"
19406
19407 #: src/lengthcommon.cpp:37
19408 msgid "mm"
19409 msgstr "mm"
19410
19411 #: src/lengthcommon.cpp:37
19412 msgid "pc"
19413 msgstr "pc"
19414
19415 #: src/lengthcommon.cpp:38
19416 msgid "cc[[unit of measure]]"
19417 msgstr "cc"
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:38
19420 msgid "cm"
19421 msgstr "cm"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:38
19424 msgid "ex"
19425 msgstr "ex"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:38
19428 msgid "em"
19429 msgstr "em"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:39
19432 msgid "Text Width %"
19433 msgstr "Largeur texte %"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:39
19436 msgid "Column Width %"
19437 msgstr "Largeur colonne %"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:39
19440 msgid "Page Width %"
19441 msgstr "Largeur page %"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:39
19444 msgid "Line Width %"
19445 msgstr "Largeur ligne %"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:40
19448 msgid "Text Height %"
19449 msgstr "Hauteur texte %"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:40
19452 msgid "Page Height %"
19453 msgstr "Hauteur page %"
19454
19455 #: src/lyxfind.cpp:115
19456 msgid "Search error"
19457 msgstr "Erreur de recherche"
19458
19459 #: src/lyxfind.cpp:115
19460 msgid "Search string is empty"
19461 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19462
19463 #: src/lyxfind.cpp:299
19464 msgid "String has been replaced."
19465 msgstr "Chaîne remplacée."
19466
19467 #: src/lyxfind.cpp:302
19468 msgid " strings have been replaced."
19469 msgstr " chaînes remplacées."
19470
19471 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19473 #, c-format
19474 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19475 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19476
19477 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19479 #, c-format
19480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19481 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19482
19483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19484 msgid "Only one row"
19485 msgstr "Une seule ligne"
19486
19487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19488 msgid "Only one column"
19489 msgstr "Une seule colonne"
19490
19491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19492 msgid "No hline to delete"
19493 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19494
19495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19496 msgid "No vline to delete"
19497 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19498
19499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19500 #, c-format
19501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19502 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19503
19504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19505 msgid "No number"
19506 msgstr "Pas de numéro"
19507
19508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19509 msgid "Number"
19510 msgstr "Numéro"
19511
19512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19513 #, c-format
19514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19515 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19516
19517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19518 #, c-format
19519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19520 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19521
19522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19523 #, c-format
19524 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19525 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19528 msgid "create new math text environment ($...$)"
19529 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19530
19531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19532 msgid "entered math text mode (textrm)"
19533 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19534
19535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19536 msgid "Standard[[mathref]]"
19537 msgstr "Standard"
19538
19539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19540 msgid "optional"
19541 msgstr "optionnel"
19542
19543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19544 msgid "TeX"
19545 msgstr "TeX"
19546
19547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19548 msgid "math macro"
19549 msgstr "macro mathématique"
19550
19551 #: src/output.cpp:37
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "Could not open the specified document\n"
19555 "%1$s."
19556 msgstr ""
19557 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19558 "%1$s"
19559
19560 #: src/output_plaintext.cpp:136
19561 msgid "Abstract: "
19562 msgstr "Résumé : "
19563
19564 #: src/output_plaintext.cpp:148
19565 msgid "References: "
19566 msgstr " Références : "
19567
19568 #: src/support/Package.cpp:451
19569 msgid "LyX binary not found"
19570 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19571
19572 #: src/support/Package.cpp:452
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19576 msgstr ""
19577 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19578 "commande %1$s"
19579
19580 #: src/support/Package.cpp:571
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19584 "\t%1$s\n"
19585 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19586 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19587 msgstr ""
19588 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19589 "\t%1$s\n"
19590 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19591 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19592 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19593
19594 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19595 msgid "File not found"
19596 msgstr "Fichier introuvable"
19597
19598 #: src/support/Package.cpp:653
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Invalid %1$s switch.\n"
19602 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19603 msgstr ""
19604 "Option %1$s non valable.\n"
19605 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19606
19607 #: src/support/Package.cpp:680
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19611 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19612 msgstr ""
19613 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19614 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19615
19616 #: src/support/Package.cpp:704
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19620 "%2$s is not a directory."
19621 msgstr ""
19622 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19623 "%2$s n'est pas un répertoire."
19624
19625 #: src/support/Package.cpp:706
19626 msgid "Directory not found"
19627 msgstr "Répertoire introuvable"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:38
19630 msgid "No debugging message"
19631 msgstr "Pas de message de débogage"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:39
19634 msgid "General information"
19635 msgstr "Information générale"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:40
19638 msgid "Program initialisation"
19639 msgstr "Initialisation du programme"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:41
19642 msgid "Keyboard events handling"
19643 msgstr "Gestion des événements clavier"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:42
19646 msgid "GUI handling"
19647 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:43
19650 msgid "Lyxlex grammar parser"
19651 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:44
19654 msgid "Configuration files reading"
19655 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:45
19658 msgid "Custom keyboard definition"
19659 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:46
19662 msgid "LaTeX generation/execution"
19663 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:47
19666 msgid "Math editor"
19667 msgstr "Éditeur mathématique"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:48
19670 msgid "Font handling"
19671 msgstr "Gestion des polices"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:49
19674 msgid "Textclass files reading"
19675 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:50
19678 msgid "Version control"
19679 msgstr "Contrôle de version"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:51
19682 msgid "External control interface"
19683 msgstr "Interface de contrôle externe"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:52
19686 msgid "Keep *roff temporary files"
19687 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:53
19690 msgid "User commands"
19691 msgstr "Commandes utilisateur"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:54
19694 msgid "The LyX Lexxer"
19695 msgstr "Le lexeur LyX"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:55
19698 msgid "Dependency information"
19699 msgstr "Information sur les dépendances"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:56
19702 msgid "LyX Insets"
19703 msgstr "Inserts LyX"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:57
19706 msgid "Files used by LyX"
19707 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:58
19710 msgid "Workarea events"
19711 msgstr "Événements de la surface de travail"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:59
19714 msgid "Insettext/tabular messages"
19715 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:60
19718 msgid "Graphics conversion and loading"
19719 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:61
19722 msgid "Change tracking"
19723 msgstr "Suivi des modifications"
19724
19725 #: src/support/debug.cpp:62
19726 msgid "External template/inset messages"
19727 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19728
19729 #: src/support/debug.cpp:63
19730 msgid "RowPainter profiling"
19731 msgstr "Profilage de RowPainter"
19732
19733 #: src/support/debug.cpp:64
19734 msgid "scrolling debugging"
19735 msgstr "Déverminage déroulant"
19736
19737 #: src/support/debug.cpp:65
19738 msgid "Math macros"
19739 msgstr "Macros mathématiques"
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:66
19742 msgid "RTL/Bidi"
19743 msgstr "RTL/Bidi"
19744
19745 #: src/support/debug.cpp:67
19746 msgid "Locale/Internationalisation"
19747 msgstr "Locale/internationalisation"
19748
19749 #: src/support/debug.cpp:68
19750 msgid "Developers' general debug messages"
19751 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19752
19753 #: src/support/debug.cpp:69
19754 msgid "All debugging messages"
19755 msgstr "Tous les messages de débogage"
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:114
19758 #, c-format
19759 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19760 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19761
19762 #: src/support/filetools.cpp:247
19763 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19764 msgstr "fr"
19765
19766 #: src/support/os_win32.cpp:297
19767 msgid "System file not found"
19768 msgstr "Fichier système introuvable !"
19769
19770 #: src/support/os_win32.cpp:298
19771 msgid ""
19772 "Unable to load shfolder.dll\n"
19773 "Please install."
19774 msgstr ""
19775 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19776 "Veuillez l'installer."
19777
19778 #: src/support/os_win32.cpp:303
19779 msgid "System function not found"
19780 msgstr "Fonction système introuvable !"
19781
19782 #: src/support/os_win32.cpp:304
19783 msgid ""
19784 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19785 "Don't know how to proceed. Sorry."
19786 msgstr ""
19787 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19788 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19789
19790 #: src/support/userinfo.cpp:45
19791 msgid "Unknown user"
19792 msgstr "Utilisateur inconnu"
19793
19794 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19795 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19796
19797 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19798 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19799
19800 #~ msgid "Reject change"
19801 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19802
19803 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19804 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19805
19806 #~ msgid "Class not found"
19807 #~ msgstr "Classe introuvable"
19808
19809 #~ msgid ""
19810 #~ "Layout had to be changed from\n"
19811 #~ "%1$s to %2$s\n"
19812 #~ "because of class conversion from\n"
19813 #~ "%3$s to %4$s"
19814 #~ msgstr ""
19815 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19816 #~ "%1$s à %2$s\n"
19817 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19818 #~ "%3$s à %4$s"
19819
19820 #~ msgid "Changed Layout"
19821 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19822
19823 #~ msgid "Unknown layout"
19824 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19825
19826 #~ msgid ""
19827 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19828 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19829 #~ msgstr ""
19830 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19831 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19832
19833 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19834 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19835
19836 #~ msgid "Display image in LyX"
19837 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19838
19839 #~ msgid "Screen display"
19840 #~ msgstr "Affichage écran"
19841
19842 #~ msgid "Monochrome"
19843 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19844
19845 #~ msgid "Grayscale"
19846 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19847
19848 #~ msgid "Preview"
19849 #~ msgstr "Aperçu"
19850
19851 #~ msgid "%"
19852 #~ msgstr "%"
19853
19854 #~ msgid "&Display:"
19855 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19856
19857 #~ msgid "Sca&le:"
19858 #~ msgstr "Éch&elle :"
19859
19860 #~ msgid "Scr&een Display:"
19861 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19862
19863 #~ msgid "Do not display"
19864 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19865
19866 #~ msgid "Unknown Info: "
19867 #~ msgstr "Information inconnue : "
19868
19869 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19870 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19871
19872 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19873 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19874
19875 #~ msgid "Comma-separated values"
19876 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19877
19878 #~ msgid "Clear group"
19879 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19880
19881 #~ msgid " (auto)"
19882 #~ msgstr " (auto)"
19883
19884 #~ msgid "Plain Text"
19885 #~ msgstr "Texte brut"
19886
19887 #~ msgid "Other floats: "
19888 #~ msgstr "Autres flottants : "
19889
19890 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19891 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19892
19893 #~ msgid "Edit the file externally"
19894 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19895
19896 #~ msgid "&Edit File..."
19897 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19898
19899 #~ msgid "LyX View"
19900 #~ msgstr "Vue LyX"
19901
19902 #~ msgid "Options"
19903 #~ msgstr "Options"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Movie"
19907 #~ msgstr "Poursuivre"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19911 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19912
19913 #~ msgid "<- C&lear"
19914 #~ msgstr "<- E&fface"
19915
19916 #~ msgid "A&pply"
19917 #~ msgstr "&Appliquer"
19918
19919 #~ msgid "Clear"
19920 #~ msgstr "Enlever"
19921
19922 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19923 #~ msgstr ""
19924 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19925
19926 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19927 #~ msgstr "Fichiers associés"
19928
19929 #~ msgid "Extra embedded files:"
19930 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19931
19932 #~ msgid "Add"
19933 #~ msgstr "Ajouter"
19934
19935 #~ msgid "Remove"
19936 #~ msgstr "Enlever"
19937
19938 #~ msgid "E&mbed"
19939 #~ msgstr "Re&lie"
19940
19941 #~ msgid "&Center"
19942 #~ msgstr "&Centré"
19943
19944 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19945 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19946
19947 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19948 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19949
19950 #~ msgid ""
19951 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19952 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19953 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19954 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19955 #~ msgstr ""
19956 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19957 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19958 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19959 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19960 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19961
19962 #~ msgid " writing embedded files."
19963 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19964
19965 #~ msgid " could not write embedded files!"
19966 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19967
19968 #~ msgid "Failed to extract file"
19969 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19970
19971 #~ msgid ""
19972 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19973 #~ "Source file %2$s does not exist"
19974 #~ msgstr ""
19975 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19976 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19977
19978 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19979 #~ msgstr ""
19980 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19981
19982 #~ msgid "Copy file failure"
19983 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19984
19985 #~ msgid ""
19986 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19987 #~ "Please check whether the path is writeable."
19988 #~ msgstr ""
19989 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19990 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19991
19992 #~ msgid ""
19993 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19994 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19997 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19998
19999 #~ msgid "Failed to embed file"
20000 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20001
20002 #~ msgid ""
20003 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20004 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20005 #~ msgstr ""
20006 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20007 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20008
20009 #~ msgid "Update embedded file?"
20010 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20011
20012 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20013 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20014
20015 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20016 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20017
20018 #~ msgid ""
20019 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20020 #~ "Please check whether the source file is available"
20021 #~ msgstr ""
20022 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20023 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20024
20025 #~ msgid "Failed to open file"
20026 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20027
20028 #~ msgid ""
20029 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20030 #~ msgstr ""
20031 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20032 #~ "temporarire de LyX ?"
20033
20034 #~ msgid "Sync file failure"
20035 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20036
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20039 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20042 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20043
20044 #~ msgid "Packing all files"
20045 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20046
20047 #~ msgid ""
20048 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20049 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20050 #~ msgstr ""
20051 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20052 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20053
20054 #~ msgid "Unpacking all files"
20055 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20056
20057 #~ msgid "Wrong embedding status."
20058 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20059
20060 #~ msgid ""
20061 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20062 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20065 #~ "reliure différent.\n"
20066 #~ "État \"À relier\" supposé."
20067
20068 #~ msgid "Failed to write file"
20069 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20070
20071 #~ msgid "Save failure"
20072 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20073
20074 #~ msgid ""
20075 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20076 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20077 #~ msgstr ""
20078 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20079 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20080
20081 #~ msgid "Embedded Files"
20082 #~ msgstr "Fichiers associés"
20083
20084 #~ msgid "Embedded layout"
20085 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20086
20087 #~ msgid ""
20088 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20089 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20090 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20091 #~ msgstr ""
20092 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20093 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20094 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20095
20096 #~ msgid ""
20097 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20098 #~ "{bib,bst})"
20099 #~ msgstr ""
20100 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20101 #~ "\"\n"
20102 #~ "\"bst})"
20103
20104 #~ msgid "Extra embedded file"
20105 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20106
20107 #~ msgid " (embedded)"
20108 #~ msgstr " (inséré)"
20109
20110 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20111 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20112
20113 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20114 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20115
20116 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20117 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20118
20119 #~ msgid "Enspace|E"
20120 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20121
20122 #~ msgid "Enskip|k"
20123 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20124
20125 #~ msgid "Document could not be read"
20126 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20127
20128 #~ msgid "%1$s could not be read."
20129 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20130
20131 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20132 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20133
20134 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20135 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20136
20137 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20138 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20139
20140 #~ msgid "All files (*)"
20141 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Properties...|P"
20145 #~ msgstr "Préférences...|P"
20146
20147 #~ msgid "New Line|e"
20148 #~ msgstr "À la ligne|g"
20149
20150 #~ msgid "Line Break|B"
20151 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20152
20153 #~ msgid "line break"
20154 #~ msgstr "passage à la ligne"
20155
20156 #~ msgid "Widgets"
20157 #~ msgstr "Widgets"
20158
20159 #~ msgid " "
20160 #~ msgstr " "
20161
20162 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20163 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20164
20165 #~ msgid "Embedded files:"
20166 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20167
20168 #~ msgid "Links"
20169 #~ msgstr "Liens"
20170
20171 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20172 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20173
20174 #~ msgid "Swap Rows|S"
20175 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20176
20177 #~ msgid "Swap Columns|w"
20178 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20179
20180 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20181 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20182
20183 #~ msgid "true"
20184 #~ msgstr "vrai"
20185
20186 #~ msgid "false"
20187 #~ msgstr "faux"
20188
20189 #~ msgid ""
20190 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20191 #~ "they will be lost after this action."
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20194 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20195 #~ "action."
20196
20197 #~ msgid "S&ubfigure"
20198 #~ msgstr "&Sous-figure"
20199
20200 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20201 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20202
20203 #~ msgid "Ca&ption:"
20204 #~ msgstr "&Légende :"
20205
20206 #~ msgid "Show ERT inline"
20207 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20208
20209 #~ msgid "&Inline"
20210 #~ msgstr "En &ligne"
20211
20212 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20213 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20214
20215 # Paramètres de notes
20216 #~ msgid "Framed in box"
20217 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20218
20219 #~ msgid "&Framed"
20220 #~ msgstr "E&ncadrée"
20221
20222 #~ msgid "&Shaded"
20223 #~ msgstr "C&olorée"
20224
20225 #~ msgid "Paper Size"
20226 #~ msgstr "Taille du papier"
20227
20228 #~ msgid "&Colors"
20229 #~ msgstr "&Couleurs"
20230
20231 #~ msgid "C&opiers"
20232 #~ msgstr "C&opieurs"
20233
20234 #~ msgid "&File formats"
20235 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20236
20237 #~ msgid "F&ormat:"
20238 #~ msgstr "Forma&t :"
20239
20240 #~ msgid "&GUI name:"
20241 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20242
20243 #~ msgid "External Applications"
20244 #~ msgstr "Applications externes"
20245
20246 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20247 #~ msgstr ""
20248 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20249
20250 #~ msgid "Save/restore window position"
20251 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20252
20253 #~ msgid " every"
20254 #~ msgstr "toutes les"
20255
20256 #~ msgid "Scrolling"
20257 #~ msgstr "Défilement"
20258
20259 #~ msgid "Pixmap Cache"
20260 #~ msgstr "Cache pixmap"
20261
20262 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20263 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20264
20265 #~ msgid "&URL:"
20266 #~ msgstr "&URL :"
20267
20268 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20269 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20270
20271 #~ msgid "&Units:"
20272 #~ msgstr "&Unité :"
20273
20274 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20275 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20276
20277 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20278 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20279
20280 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20281 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20282
20283 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20284 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20285
20286 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20287 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20288
20289 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20290 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20291
20292 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20293 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20294
20295 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20296 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20297
20298 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20300
20301 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20302 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20303
20304 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20305 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20306
20307 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20308 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20309
20310 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20311 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20312
20313 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20314 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20315
20316 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20317 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20318
20319 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20320 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20321
20322 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20323 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20324
20325 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20326 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20327
20328 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20329 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20330
20331 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20332 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20333
20334 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20335 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20336
20337 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20338 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20339
20340 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20341 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20342
20343 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20344 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20345
20346 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20347 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20348
20349 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20350 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20351
20352 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20353 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20354
20355 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20356 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20357
20358 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20359 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20360
20361 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20362 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20363
20364 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20365 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20366
20367 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20368 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20369
20370 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20372
20373 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20375
20376 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20378
20379 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20381
20382 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20384
20385 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20387
20388 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20390
20391 # Pas sûr de la traduction
20392 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20394
20395 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20397
20398 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20399 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20400
20401 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20403
20404 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20406
20407 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20408 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20409
20410 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20412
20413 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20414 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20415
20416 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20417 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20418
20419 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20421
20422 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20423 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20424
20425 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20426 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20427
20428 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20429 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20430
20431 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20432 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20433
20434 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20435 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20436
20437 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20438 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20439
20440 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20441 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20442
20443 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20444 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20445
20446 #~ msgid "Bahasa"
20447 #~ msgstr "Bahasa"
20448
20449 #~ msgid "Magyar"
20450 #~ msgstr "Magyar"
20451
20452 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20453 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20454
20455 #~ msgid "Framed|F"
20456 #~ msgstr "Encadrée|E"
20457
20458 #~ msgid "Shaded|S"
20459 #~ msgstr "Colorée|o"
20460
20461 #~ msgid "Insert URL"
20462 #~ msgstr "Insérer une URL"
20463
20464 #~ msgid "Can't load document class"
20465 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20466
20467 #~ msgid ""
20468 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20469 #~ "loaded."
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20472 #~ "inconnue."
20473
20474 #~ msgid "Undefined character style"
20475 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20476
20477 #~ msgid ""
20478 #~ "The document could not be converted\n"
20479 #~ "into the document class %1$s."
20480 #~ msgstr ""
20481 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20482 #~ "dans la classe %1$s."
20483
20484 #~ msgid ""
20485 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20486 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20489 #~ "hauteur\n"
20490 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20491 #~ "des valeurs non nulles)."
20492
20493 #~ msgid ""
20494 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20495 #~ "\n"
20496 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20497 #~ msgstr ""
20498 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20499 #~ "\n"
20500 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20501
20502 #~ msgid "&Switch to document"
20503 #~ msgstr "&Passer au document"
20504
20505 #~ msgid ""
20506 #~ "Could not open the specified document\n"
20507 #~ "%1$s\n"
20508 #~ "due to the error: %2$s"
20509 #~ msgstr ""
20510 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20511 #~ "%1$s\n"
20512 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20513
20514 #~ msgid "Formatting document..."
20515 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20516
20517 #~ msgid "Rectangular box"
20518 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20519
20520 #~ msgid "Shadow box"
20521 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20522
20523 #~ msgid "Double box"
20524 #~ msgstr "Boîte double"
20525
20526 #~ msgid "Index Entry"
20527 #~ msgstr "Entrée d'index"
20528
20529 #~ msgid "Previous command"
20530 #~ msgstr "Commande précédente"
20531
20532 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20533 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20534
20535 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20536 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20537
20538 #~ msgid "Copiers"
20539 #~ msgstr "Copieurs"
20540
20541 #~ msgid "Boxed"
20542 #~ msgstr "Rectangulaire"
20543
20544 #~ msgid "ovalbox"
20545 #~ msgstr "Ovale"
20546
20547 #~ msgid "Ovalbox"
20548 #~ msgstr "Ovale"
20549
20550 #~ msgid "Shadowbox"
20551 #~ msgstr "Ombrée"
20552
20553 #~ msgid "Doublebox"
20554 #~ msgstr "Double"
20555
20556 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20557 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20558
20559 #~ msgid "Unknown inset name: "
20560 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20561
20562 #~ msgid "Program Listing "
20563 #~ msgstr "Listing de code source "
20564
20565 #~ msgid "Framed"
20566 #~ msgstr "Encadrée"
20567
20568 #~ msgid "theorem"
20569 #~ msgstr "théorème"
20570
20571 # à revoir
20572 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20573 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20574
20575 #~ msgid "Url: "
20576 #~ msgstr "URL : "
20577
20578 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20579 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20580 #~ msgid "HtmlUrl: "
20581 #~ msgstr "URL HTML : "
20582
20583 #~ msgid "Default (outer)"
20584 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20585
20586 #~ msgid "Outer"
20587 #~ msgstr "Extérieur"
20588
20589 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20590 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20591
20592 #~ msgid "%1$d words in selection."
20593 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20594
20595 #~ msgid "%1$d words in document."
20596 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20597
20598 #~ msgid "One word in selection."
20599 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20600
20601 #~ msgid "One word in document."
20602 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20603
20604 #~ msgid "Count words"
20605 #~ msgstr "Compteur de mots"
20606
20607 #~ msgid "Encoding error"
20608 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20609
20610 #~ msgid "Placeholders"
20611 #~ msgstr "Marques placement"
20612
20613 #~ msgid "phantom"
20614 #~ msgstr "phantom"
20615
20616 #~ msgid "vphantom"
20617 #~ msgstr "vphantom"
20618
20619 #~ msgid "hphantom"
20620 #~ msgstr "hphantom"
20621
20622 #~ msgid "&Right"
20623 #~ msgstr "À &Droite"
20624
20625 #~ msgid "&Load"
20626 #~ msgstr "&Charger"
20627
20628 #~ msgid "Case."
20629 #~ msgstr "Cas."
20630
20631 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20632 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20633
20634 #~ msgid "Algorithm #."
20635 #~ msgstr "Algorithme #."
20636
20637 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20638 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20642 #~ msgstr ""
20643 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Enable embedding"
20647 #~ msgstr "&Numérotation"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "External FIle Name:"
20651 #~ msgstr "Objet externe"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "External"
20655 #~ msgstr "Autres"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Action!"
20659 #~ msgstr "Section"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "framed"
20663 #~ msgstr "SansCadre"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "shaded"
20667 #~ msgstr "F&orme :"
20668
20669 #~ msgid "Embedded Files|E"
20670 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20671
20672 #~ msgid "To &file:"
20673 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20674
20675 #~ msgid "Co&pies:"
20676 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20677
20678 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20679 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20680
20681 #~ msgid "Printer &name:"
20682 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Columns "
20686 #~ msgstr "Colonnes"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Overprint "
20690 #~ msgstr "Tiré à part"
20691
20692 #~ msgid "Conjecture "
20693 #~ msgstr "Conjecture "
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Font st&yle:"
20697 #~ msgstr "Taille de police"
20698
20699 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20700 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20701
20702 #~ msgid "&Type:"
20703 #~ msgstr "&Type :"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Part "
20707 #~ msgstr "Partie"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "columns "
20711 #~ msgstr "Colonnes"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "overprint "
20715 #~ msgstr "Preprint"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "overlayarea"
20719 #~ msgstr "Surcouche"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Corollary_"
20723 #~ msgstr "Corollaire"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Definition. "
20727 #~ msgstr "Définition."
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Example. "
20731 #~ msgstr "Exemple."
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Fact. "
20735 #~ msgstr "Fait."
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Proof. "
20739 #~ msgstr "Preuve."
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "note: "
20743 #~ msgstr "note"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "&Extended Chars"
20747 #~ msgstr "Options avancées|O"
20748
20749 #~ msgid "default"
20750 #~ msgstr "défaut"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "common"
20754 #~ msgstr "commentaire"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20758 #~ msgstr "Table des matières"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Toc"
20762 #~ msgstr "Sujet"
20763
20764 #~ msgid "Table of Contents|T"
20765 #~ msgstr "Table des matières|m"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "OK"
20769 #~ msgstr "&OK"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Chinese"
20773 #~ msgstr "Exemplaires"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Upper"
20777 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20778
20779 #~ msgid "Table of contents"
20780 #~ msgstr "Table des matières"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Number style"
20784 #~ msgstr "Liste numérotée"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Error closing file"
20788 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "block "
20792 #~ msgstr "Justifié"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Corollary.  "
20796 #~ msgstr "Corollaire."
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "&Caption"
20800 #~ msgstr "Légende"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20804 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "&Label"
20808 #~ msgstr "É&tiquette :"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "A Label for the caption"
20812 #~ msgstr "Légende tableau"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "<- P&romote"
20816 #~ msgstr "&Protégé :"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "D&own"
20820 #~ msgstr "Ville"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Upd&ate"
20824 #~ msgstr "Mise à &jour"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "SubSection"
20828 #~ msgstr "SousSection"
20829
20830 #~ msgid ""
20831 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20832 #~ "font change."
20833 #~ msgstr ""
20834 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20835 #~ "définir."
20836
20837 #~ msgid "Unknown toc list"
20838 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Insert glossary entry"
20842 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Glo"
20846 #~ msgstr "&Global"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "TeX Code:"
20850 #~ msgstr "Code TeX|X"
20851
20852 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20853 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20854
20855 #~ msgid "&Detach panel"
20856 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20857
20858 #~ msgid "Insert spacing"
20859 #~ msgstr "Insérer une espace"
20860
20861 #~ msgid "Set limits style"
20862 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20863
20864 #~ msgid "Set math font"
20865 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20866
20867 #~ msgid "Insert fraction"
20868 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20869
20870 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20871 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20872
20873 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20874 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20875
20876 #~ msgid "Math Panel|l"
20877 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20878
20879 #~ msgid "Math Panel|P"
20880 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20881
20882 #~ msgid "Show math panel"
20883 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20884
20885 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20886 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20887
20888 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20889 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20890
20891 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20892 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20893
20894 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20895 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20896
20897 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20898 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Insert math delimiters"
20902 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20903
20904 #~ msgid "E&xtra options"
20905 #~ msgstr "A&utres Options"
20906
20907 #~ msgid "Alig&nment:"
20908 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20909
20910 #~ msgid "&From:"
20911 #~ msgstr "&De :"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20915 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20916
20917 #~ msgid "&Converters"
20918 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20919
20920 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20921 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20922
20923 #~ msgid "Class Settings"
20924 #~ msgstr "Options de la Classe"
20925
20926 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20927 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20928
20929 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20930 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20931
20932 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20933 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20934
20935 #~ msgid "\tEnd."
20936 #~ msgstr "\tFin."
20937
20938 #~ msgid "#*"
20939 #~ msgstr "#*"
20940
20941 #~ msgid "PrettyRef: "
20942 #~ msgstr "PrettyRef : "
20943
20944 #~ msgid "Opening child document "
20945 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Special Insets|S"
20949 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Insets|n"
20953 #~ msgstr "Insérer|I"