1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
41 # ------------------------------------------------------------------------
42 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
43 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
44 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
45 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
46 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
47 # - unification typographique
48 # espace avant :, ?, !
49 # pas de majuscules dans le corps des messages
51 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
52 # Mise en garde -> Avertissement
53 # Noun -> nom propre (pourquoi pas ? Majuscules paraît inapproprié)
54 # Sans sérif -> sans empattement (raccourcissements nécessaires, modification malheureuse ?)
55 # Machine à écrire -> à chasse fixe (un peu technique ? approprié ? mais un peu plus court)
56 # Roman(e) -> Romain(e)
57 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
58 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
59 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
60 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clcés (La)TeX
65 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
67 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
68 # VC -> CV (RCS est spécifique)
69 # check-in figer comme actuellement
70 # check-out rendre éditable
71 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
72 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
73 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
75 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
78 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
79 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
80 # par le formatteur msgfmt
81 # j'ai marqué par à revoir
82 # les messages qui demandent un réexamen
83 # et par contrainte de longueur
84 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
85 # (ces messages ont été perdus au moemnt du msgmerge hélas...)
86 # ------------------------------------------------------------------------
87 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
88 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
89 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
90 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
95 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
96 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
97 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
98 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
99 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
100 "MIME-Version: 1.0\n"
101 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
102 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 #. if the textclass wasn't loaded properly
105 #. we need to either substitute another
106 #. or stop loading the file.
107 #. I can substitute but I don't see how I can
108 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
110 msgid "Textclass Loading Error!"
111 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
114 msgid "Can't load textclass "
115 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
118 msgid "-- substituting default"
119 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
123 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
124 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
128 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
129 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
136 msgid "Reading of document is not complete"
137 msgstr "Lecture du document incomplète"
140 msgid "Maybe the document is truncated"
141 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
143 #. "\\lyxformat" not found
144 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
149 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
151 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.x pour relire ceci !"
154 msgid "Not a LyX file!"
155 msgstr "Pas un fichier LyX !"
158 msgid "Unable to read file!"
159 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
161 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
162 msgid "Error! Document is read-only: "
163 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
165 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
166 msgid "Error! Cannot write file: "
167 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
169 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
171 msgid "Error! Cannot open file: "
172 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
175 msgid "Error: Cannot write file:"
176 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
179 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
180 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
184 msgid "Error: Cannot open file: "
185 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
187 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
188 #: src/paragraph.C:3224
192 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
193 msgid "Cannot write file"
194 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
196 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
197 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
198 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
200 #. path to LaTeX file
202 msgid "Running LaTeX..."
203 msgstr "Exécution de LaTeX..."
206 msgid "LaTeX did not work!"
207 msgstr "LaTeX a échoué !"
209 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
210 msgid "Missing log file:"
211 msgstr "Fichier journal manquant :"
213 #. no errors or any other things to think about so:
214 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
215 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
219 #. path to Literate file
221 msgid "Running Literate..."
222 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
225 msgid "Literate command did not work!"
226 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
228 #. path to Literate file
230 msgid "Building Program..."
231 msgstr "Compilation en cours..."
234 msgid "Build did not work!"
235 msgstr "La compilation a échoué !"
237 #. path to LaTeX file
239 msgid "Running chktex..."
240 msgstr "Exécution de chktex..."
243 msgid "chktex did not work!"
244 msgstr "chktex a échoué !"
247 msgid "Could not run with file:"
248 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
250 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
251 msgid "Cannot open temporary file:"
252 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
255 msgid "Error! Can't open temporary file:"
256 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
259 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
260 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
261 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
266 msgid "Error executing *roff command on table"
267 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
269 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
271 msgid "Changes in document:"
272 msgstr "Modifications dans le document : "
274 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
275 msgid "Save document?"
276 msgstr "Enregistrer le document ?"
278 #: src/bufferlist.C:128
279 msgid "Some documents were not saved:"
280 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
282 #: src/bufferlist.C:129
284 msgstr "Vraiment quitter ?"
286 #: src/bufferlist.C:144
287 msgid "Saving document"
288 msgstr "Enregistrement du document"
290 #: src/bufferlist.C:207
291 msgid "Document saved as"
292 msgstr "Document enregistré sous le nom"
294 #: src/bufferlist.C:218
295 msgid "Could not delete auto-save file!"
296 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
298 #: src/bufferlist.C:228
300 msgstr "L'enregistrement a échoué !"
302 #: src/bufferlist.C:366
303 msgid "lyx: Attempting to save document "
304 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
306 #: src/bufferlist.C:369
310 #: src/bufferlist.C:395
311 msgid " Save seems successful. Phew."
312 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
314 #: src/bufferlist.C:399
315 msgid " Save failed! Trying..."
316 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
318 #: src/bufferlist.C:402
319 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
320 msgstr " La sauvegarde a échoué a échoué ! Las, le document est perdu."
322 #: src/bufferlist.C:431
323 msgid "An emergency save of this document exists!"
324 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
326 #: src/bufferlist.C:433
327 msgid "Try to load that instead?"
328 msgstr "Charger à la place ?"
330 #: src/bufferlist.C:455
331 msgid "Autosave file is newer."
332 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
334 #: src/bufferlist.C:457
335 msgid "Load that one instead?"
336 msgstr "Charger à la place ?"
338 #: src/bufferlist.C:530
339 msgid "Unable to open template"
340 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
342 #: src/bufferlist.C:561
343 msgid "Could not convert file"
344 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
346 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
347 #: src/lyxfunc.C:2819
348 msgid "Document is already open:"
349 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
351 #: src/bufferlist.C:576
352 msgid "Do you want to reload that document?"
353 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
355 #: src/bufferlist.C:593
357 msgstr "Le fichier `"
359 #: src/bufferlist.C:594
360 msgid "' is read-only."
361 msgstr "' est en lecture seule."
363 #. Ask if the file should be checked out for
364 #. viewing/editing, if so: load it.
365 #: src/bufferlist.C:608
367 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
368 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
370 #: src/bufferlist.C:616
371 msgid "Cannot open specified file:"
372 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
374 #: src/bufferlist.C:618
375 msgid "Create new document with this name?"
376 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
378 #: src/BufferView2.C:50
379 msgid "Specified file is unreadable: "
380 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
382 #: src/BufferView2.C:60
383 msgid "Cannot open specified file: "
384 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
386 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
387 msgid "Impossible Operation!"
388 msgstr "Opération interdite !"
390 #: src/BufferView2.C:185
391 msgid "Cannot insert table/list in table."
392 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
394 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
395 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
400 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
401 msgid "Open/Close..."
402 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
404 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
408 #: src/BufferView2.C:402
409 msgid "No further undo information"
410 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
412 #: src/BufferView2.C:413
413 msgid "Redo not yet supported in math mode"
414 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
416 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
420 #: src/BufferView2.C:423
421 msgid "No further redo information"
422 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
424 #: src/BufferView2.C:519
425 msgid "Paragraph environment type copied"
426 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
428 #: src/BufferView2.C:528
429 msgid "Paragraph environment type set"
430 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
432 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
436 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
440 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
444 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
445 msgid "No more notes"
446 msgstr "Pas d'autres notes"
448 #: src/BufferView.C:311
449 msgid "Formatting document..."
450 msgstr "Formatage du document..."
452 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
453 msgid "No more errors"
454 msgstr "Plus aucune erreur"
456 #: src/bullet_forms.C:51
460 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
461 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
462 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
463 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
464 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
465 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
466 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
467 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
471 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
472 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
473 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
475 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
476 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
481 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
482 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
483 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
484 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
485 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
486 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
487 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
488 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
489 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
490 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
491 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
495 #: src/bullet_forms.C:65
499 #: src/bullet_forms.C:73
503 #: src/bullet_forms.C:77
507 #: src/bullet_forms.C:80
511 #: src/bullet_forms.C:83
515 #: src/bullet_forms.C:88
517 msgstr "Indentation des puces"
519 #: src/bullet_forms.C:93
523 #: src/bullet_forms.C:98
527 #: src/bullet_forms.C:102
531 #: src/bullet_forms.C:106
535 #: src/bullet_forms.C:110
539 #: src/bullet_forms.C:114
543 #: src/bullet_forms_cb.C:35
544 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
545 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
547 #: src/bullet_forms_cb.C:36
548 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
550 "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure."
552 #: src/bullet_forms_cb.C:37
553 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
554 msgstr "Essayez de lancer LyX en monochrome (lyx -Mono)."
556 #: src/bullet_forms_cb.C:42
558 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
561 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
562 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
564 #: src/bullet_forms_cb.C:57
565 msgid "Itemize Bullet Selection"
566 msgstr "Sélection des puces"
569 msgid "ChkTeX warning id #"
570 msgstr "Mise en garde ChkTeX n° "
573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
574 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
577 msgid "Please install correctly to estimate the great"
578 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
581 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
582 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
586 msgstr "Remerciements"
589 msgid "Copyright and Warranty"
590 msgstr "License et Garantie"
592 #: src/credits_form.C:24
596 #: src/credits_form.C:29
597 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
598 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
600 #: src/credits_form.C:50
602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
606 #: src/credits_form.C:55
608 "This program is free software; you can redistribute it\n"
609 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
610 "Public License as published by the Free Software\n"
611 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
612 "(at your option) any later version."
615 #: src/credits_form.C:64
617 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
618 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
619 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
620 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
621 "See the GNU General Public License for more details.\n"
622 "You should have received a copy of\n"
623 "the GNU General Public License\n"
624 "along with this program; if not, write to\n"
625 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
626 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
630 msgid "Warning! Couldn't open directory."
631 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
633 #: src/FontLoader.C:219
634 msgid "Loading font into X-Server..."
635 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
638 msgid "Set Charset|#C"
639 msgstr "Pages de caractères|#C"
642 msgid "Charset not found!"
643 msgstr "Page de caractères introuvable !"
654 "Carte de réaffectation clavier\n"
658 msgid "Character set:|#H"
659 msgstr "Table de caractères :|#H"
678 msgid "Primary key map|#r"
679 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
682 msgid "No key mapping|#N"
683 msgstr "Pas de réaff. clavier"
686 msgid "Secondary key map|#e"
687 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
699 msgstr "Fichier EPS|#E"
702 msgid "Full Screen Preview|#v"
703 msgstr "Visu. plein écran|#v"
707 msgstr "Parcourir..."
710 msgid "Display Frame|#F"
711 msgstr "Afficher Cadre|#F"
714 msgid "Do Translations|#r"
717 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
718 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
719 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
730 msgstr "% de la page|#"
752 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
761 msgid "Display in Color|#D"
762 msgstr "Afficher en couleur|#D"
765 msgid "Do not display this figure|#y"
766 msgstr "Ne pas afficher|#y"
769 msgid "Display as Grayscale|#i"
770 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
773 msgid "Display as Monochrome|#s"
774 msgstr "Aff. en N&B|#s"
795 msgid "% of Column|#o"
807 msgid "Directory:|#D"
808 msgstr "Répertoire :|#D"
816 msgstr "Nom fichier :|#F"
820 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
828 msgstr "Utilisateur1|#1"
832 msgstr "Utilisateur2|#2"
834 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
838 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
844 msgstr "Rechercher|#n"
847 msgid "Replace with|#W"
848 msgstr "Remplacer|#W"
860 msgstr "Remplacer|#R#r"
867 msgid "Case sensitive|#s#S"
868 msgstr "Selon la casse|#s#S"
871 msgid "Match word|#M#m"
872 msgstr "Mot exact|#M#m"
875 msgid "Replace All|#A#a"
876 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
878 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
879 msgid "[render error]"
880 msgstr "[erreur d'interprétation]"
882 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
883 msgid "[rendering ... ]"
884 msgstr "[interprétation....]"
886 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
888 msgstr "[pas de fichier]"
890 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
891 msgid "[not displayed]"
892 msgstr "[pas affiché]"
894 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
895 msgid "[no ghostscript]"
896 msgstr "[ghostscript absent]"
898 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
899 msgid "[unknown error]"
900 msgstr "[erreur inconnue]"
902 #: src/insets/figinset.C:1379
906 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
907 msgid "empty figure path"
908 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
910 #: src/insets/figinset.C:2217
914 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
915 #: src/lyxfunc.C:2919
919 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
923 #: src/insets/figinset.C:2242
924 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
925 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
927 #: src/insets/figinset.C:2245
929 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
930 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
932 #. / what appears in the minibuffer when opening
933 #: src/insets/figinset.h:63
934 msgid "Opened figure"
935 msgstr "Insert ouvert"
937 #: src/insets/form_url.C:19
941 #: src/insets/form_url.C:20
945 #: src/insets/form_url.C:23
947 msgstr "Destinataire"
949 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
951 msgstr "Destinataire|#N"
953 #: src/insets/form_url.C:27
957 #: src/insets/form_url.C:28
961 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
962 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
963 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
964 #: src/mathed/math_forms.C:177
968 #: src/insets/insetbib.C:82
972 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
974 msgstr "Remarque :|#R"
976 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
977 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
978 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
982 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
983 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
985 msgstr "Étiquette :|#L"
987 #: src/insets/insetbib.C:174
991 #: src/insets/insetbib.C:280
992 msgid "Bibliography item"
993 msgstr "Entrée bibliographique"
995 #: src/insets/insetbib.C:295
996 msgid "BibTeX Generated References"
997 msgstr "Références engendrées par bibtex"
999 #: src/insets/insetbib.C:412
1001 msgstr "Base de données :"
1003 #: src/insets/insetbib.C:413
1007 #: src/insets/insetbib.C:421
1011 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
1012 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
1016 #: src/insets/inseterror.C:233
1018 msgstr "Erreur LaTeX"
1020 #. / what appears in the minibuffer when opening
1021 #: src/insets/inseterror.h:72
1022 msgid "Opened error"
1023 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1025 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
1027 msgstr "Parcourir|#B"
1029 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
1030 msgid "Don't typeset|#D"
1031 msgstr "Format. désactivé|#D"
1033 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
1037 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
1038 msgid "File name:|#F"
1039 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1041 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
1042 msgid "Visible space|#s"
1043 msgstr "Espace visible|#s"
1045 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
1049 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
1050 msgid "Use input|#i"
1051 msgstr "Utiliser input|#i"
1053 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
1054 msgid "Use include|#U"
1055 msgstr "Utiliser include|#i"
1058 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
1059 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
1060 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1064 #. Use by default the master's path
1065 #: src/insets/insetinclude.C:114
1066 msgid "Select Child Document"
1067 msgstr "Sélectionner le document fils"
1069 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1073 #: src/insets/insetinclude.C:289
1077 #: src/insets/insetinclude.C:291
1078 msgid "Verbatim Input"
1079 msgstr "Input mot à mot"
1081 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1083 msgstr "Mots clés :|#K"
1085 #: src/insets/insetindex.C:104
1089 #: src/insets/insetindex.C:111
1093 #: src/insets/insetindex.C:139
1095 msgstr "Inclure l'index"
1097 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1098 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1099 #: src/insets/insetinfo.C:256
1103 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1105 msgstr "Fermer|#C^["
1107 #. / what appears in the minibuffer when opening
1108 #: src/insets/insetinfo.h:71
1110 msgstr "Insert ouvert"
1113 #: src/insets/insetloa.h:37
1114 msgid "List of Algorithms"
1115 msgstr "Liste des algorithmes"
1118 #: src/insets/insetlof.h:35
1119 msgid "List of Figures"
1120 msgstr "Liste des figures"
1123 #: src/insets/insetlot.h:35
1124 msgid "List of Tables"
1125 msgstr "Liste des tableaux"
1127 #: src/insets/insetparent.h:41
1131 #: src/insets/insetref.C:57
1135 #: src/insets/insetref.C:59
1140 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1141 msgid "Table of Contents"
1142 msgstr "Table des matières"
1144 #: src/insets/inseturl.C:139
1146 msgstr "Insérer URL"
1148 #: src/insets/inseturl.C:153
1152 #: src/insets/inseturl.C:155
1157 #: src/insets/inseturl.h:61
1161 #. / what appears in the minibuffer when opening
1162 #: src/insets/lyxinset.h:114
1163 msgid "Opened inset"
1164 msgstr "Insert ouvert"
1166 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1171 msgid "Key Mappings"
1172 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1174 #: src/kbsequence.C:211
1176 msgstr " options : "
1178 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1179 msgid "LaTeX run number "
1180 msgstr "Exécution LaTeX n° "
1182 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1183 msgid "Running MakeIndex."
1184 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1187 msgid "Running BibTeX."
1188 msgstr "Exécution de BibTeX"
1190 #: src/LaTeXLog.C:44
1191 msgid "Unable to show log file!"
1192 msgstr "Fichier journal illisible !"
1194 #: src/LaTeXLog.C:47
1195 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1196 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1198 #: src/LaTeXLog.C:54
1199 msgid "Build Program Log"
1200 msgstr "Compilation du fichier journal"
1202 #: src/LaTeXLog.C:54
1204 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1206 #: src/latexoptions.C:19
1207 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1208 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1210 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1212 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1214 #: src/layout.C:1344
1215 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1216 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1218 #: src/layout.C:1345
1219 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1220 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1222 #: src/layout.C:1346
1223 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1224 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1226 #: src/layout.C:1408
1227 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1228 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1230 #: src/layout.C:1409
1231 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1232 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1234 #: src/layout.C:1410
1235 msgid "Sorry, has to exit :-("
1236 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1238 #: src/layout_forms.C:25
1242 #: src/layout_forms.C:33
1244 msgstr "Indentation|#I"
1246 #: src/layout_forms.C:37
1248 msgstr "Interligne|#K"
1250 #: src/layout_forms.C:43
1252 msgstr "Classe :|#C"
1254 #: src/layout_forms.C:49
1255 msgid "Pagestyle:|#P"
1256 msgstr "Mise en page :|#P"
1258 #: src/layout_forms.C:54
1260 msgstr "Polices :|#F"
1262 #: src/layout_forms.C:59
1263 msgid "Font Size:|#O"
1264 msgstr "Taille police :|#O"
1266 #: src/layout_forms.C:76
1267 msgid "Float Placement:|#L"
1268 msgstr "Plac. des flottants :"
1270 #: src/layout_forms.C:80
1271 msgid "PS Driver:|#S"
1272 msgstr "Pilote PS :|#S"
1274 #: src/layout_forms.C:85
1275 msgid "Encoding:|#D"
1276 msgstr "Encodage :|#D"
1278 #: src/layout_forms.C:103
1282 #: src/layout_forms.C:107
1286 #: src/layout_forms.C:113
1290 #: src/layout_forms.C:127
1294 #: src/layout_forms.C:131
1296 msgstr "Recto/verso"
1298 #: src/layout_forms.C:137
1299 msgid "Extra Options:|#X"
1300 msgstr "Options suppl. :"
1302 #: src/layout_forms.C:141
1306 #: src/layout_forms.C:151
1307 msgid "Default Skip:|#u"
1308 msgstr "Interligne :|#u"
1310 #: src/layout_forms.C:157
1311 msgid "Section number depth"
1312 msgstr "Prof. de la numérotation"
1314 #: src/layout_forms.C:162
1315 msgid "Table of contents depth"
1316 msgstr "Profondeur de la TDM"
1318 #: src/layout_forms.C:167
1320 msgstr "Espacement|#g"
1322 #: src/layout_forms.C:173
1323 msgid "Bullet Shapes|#B"
1324 msgstr "Forme des puces|#B"
1326 #: src/layout_forms.C:178
1327 msgid "Use AMS Math|#M"
1328 msgstr "AMS Maths|#M"
1330 #: src/layout_forms.C:211
1332 msgstr "Famille :|#F"
1334 #: src/layout_forms.C:216
1338 #: src/layout_forms.C:221
1342 #: src/layout_forms.C:226
1344 msgstr "Taille :|#Z"
1346 #: src/layout_forms.C:231
1348 msgstr "Divers :|#M"
1350 #: src/layout_forms.C:244
1352 msgstr "Couleur :|#C"
1354 #: src/layout_forms.C:249
1355 msgid "Toggle on all these|#T"
1356 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1358 #: src/layout_forms.C:252
1359 msgid "These are never toggled"
1360 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1362 #: src/layout_forms.C:257
1363 msgid "These are always toggled"
1364 msgstr "Paramètres (des)activables"
1366 #: src/layout_forms.C:300
1367 msgid "Label Width:|#d"
1368 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1370 #: src/layout_forms.C:304
1374 #: src/layout_forms.C:308
1378 #: src/layout_forms.C:310
1382 #: src/layout_forms.C:312
1386 #: src/layout_forms.C:314
1390 #: src/layout_forms.C:316
1391 msgid "No Indent|#I"
1392 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1394 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1398 #: src/layout_forms.C:322
1402 #: src/layout_forms.C:324
1406 #: src/layout_forms.C:326
1410 #: src/layout_forms.C:336
1414 #: src/layout_forms.C:340
1418 #: src/layout_forms.C:344
1420 msgstr "Saut de Page"
1422 #: src/layout_forms.C:348
1426 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1431 #: src/layout_forms.C:356
1432 msgid "Vertical Spaces"
1433 msgstr "Espaces verticaux"
1435 #: src/layout_forms.C:360
1437 msgstr "Autres...|#X"
1439 #: src/layout_forms.C:364
1443 #: src/layout_forms.C:366
1447 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1451 #: src/layout_forms.C:422
1455 #: src/layout_forms.C:427
1459 #: src/layout_forms.C:429
1463 #: src/layout_forms.C:433
1467 #: src/layout_forms.C:453
1469 msgstr "Spécial :|#S"
1471 #: src/layout_forms.C:463
1475 #: src/layout_forms.C:467
1476 msgid "Foot/Head Margins"
1477 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1479 #: src/layout_forms.C:487
1483 #: src/layout_forms.C:493
1487 #: src/layout_forms.C:495
1488 msgid "Landscape|#L"
1491 #: src/layout_forms.C:499
1492 msgid "Papersize:|#P"
1493 msgstr "Taille :|#P"
1495 #: src/layout_forms.C:503
1496 msgid "Custom Papersize"
1497 msgstr "Taille personnalisée"
1499 #: src/layout_forms.C:507
1500 msgid "Use Geometry Package|#U"
1501 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1503 #: src/layout_forms.C:509
1505 msgstr "Largeur :|#W"
1507 #: src/layout_forms.C:512
1509 msgstr "Hauteur :|#H"
1511 #: src/layout_forms.C:515
1515 #: src/layout_forms.C:518
1519 #: src/layout_forms.C:521
1521 msgstr "Gauche :|#e"
1523 #: src/layout_forms.C:524
1525 msgstr "Droite :|#R"
1527 #: src/layout_forms.C:527
1528 msgid "Headheight:|#i"
1529 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1531 #: src/layout_forms.C:530
1533 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1535 #: src/layout_forms.C:533
1536 msgid "Footskip:|#F"
1537 msgstr "Esp. bas :|#F"
1539 #: src/layout_forms.C:568
1543 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1547 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1551 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1555 #: src/layout_forms.C:594
1556 msgid "Special Cell"
1557 msgstr "Cellule spéc."
1559 #: src/layout_forms.C:598
1560 msgid "Multicolumn|#M"
1561 msgstr "Multicol.|#M"
1563 #: src/layout_forms.C:600
1564 msgid "Append Column|#A"
1565 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1567 #: src/layout_forms.C:603
1568 msgid "Delete Column|#O"
1569 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1571 #: src/layout_forms.C:606
1572 msgid "Append Row|#p"
1573 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1575 #: src/layout_forms.C:609
1576 msgid "Delete Row|#w"
1577 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1579 #: src/layout_forms.C:612
1580 msgid "Delete Table|#D"
1581 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1583 #: src/layout_forms.C:615
1587 #: src/layout_forms.C:618
1591 #: src/layout_forms.C:621
1592 msgid "Set Borders|#S"
1593 msgstr "Activer bordures|#S"
1595 #: src/layout_forms.C:624
1596 msgid "Unset Borders|#U"
1597 msgstr "Désact. bordures|#U"
1599 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1603 #: src/layout_forms.C:632
1604 msgid "Rotate 90°|#9"
1605 msgstr "Rotation 90°|#9"
1607 #: src/layout_forms.C:634
1608 msgid "Linebreaks|#N"
1609 msgstr "Coup. ligne|#N"
1611 #: src/layout_forms.C:636
1613 msgstr "Spec. tableau"
1615 #: src/layout_forms.C:645
1617 msgstr "Pr. en-tête"
1619 #: src/layout_forms.C:647
1623 #: src/layout_forms.C:649
1627 #: src/layout_forms.C:651
1631 #: src/layout_forms.C:653
1635 #: src/layout_forms.C:655
1637 msgstr "Rotation 90°"
1639 #: src/layout_forms.C:657
1641 msgstr "Autres options|#X"
1643 #: src/layout_forms.C:660
1647 #: src/layout_forms.C:663
1651 #: src/layout_forms.C:666
1653 msgstr "Centré|||#C"
1655 #: src/layout_forms.C:690
1656 msgid "Extra Options"
1657 msgstr "Options Suppl."
1659 #: src/layout_forms.C:694
1663 #: src/layout_forms.C:709
1667 #: src/layout_forms.C:725
1671 #: src/layout_forms.C:737
1672 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1673 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
1675 #: src/layout_forms.C:739
1676 msgid "Start new Minipage|#S"
1677 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
1679 #: src/layout_forms.C:743
1680 msgid "Indented Paragraph|#I"
1681 msgstr "Par. à retrait|#I"
1683 #: src/layout_forms.C:746
1687 #: src/layout_forms.C:749
1689 msgstr "Extension floatflt|#F"
1691 #: src/layout_forms.C:774
1692 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1693 msgstr "Align. spécial des multicol."
1695 #: src/layout_forms.C:794
1696 msgid "Special Column Alignment"
1697 msgstr "Align. spécial des col."
1699 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1771 msgid "note background"
1779 msgid "command-inset"
1783 msgid "command-inset background"
1786 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1789 msgstr "Insérer étiquette"
1797 msgid "accent background"
1801 msgid "accent frame"
1805 msgid "minipage line"
1809 msgid "special char"
1818 msgid "math background"
1824 msgstr "Mode Mathématique"
1833 msgstr "Palette mathématique"
1838 msgstr "Insérer une note de bas de page"
1841 msgid "footnote background"
1845 msgid "footnote frame"
1859 msgid "inset background"
1868 msgid "end-of-line marker"
1873 msgid "appendix line"
1874 msgstr "Insert ouvert"
1881 msgid "top/bottom line"
1887 msgstr "Tableau inséré"
1896 msgstr "Saut de Page"
1899 msgid "top of button"
1903 msgid "bottom of button"
1907 msgid "left of button"
1911 msgid "right of button"
1915 msgid "button background"
1918 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1922 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1926 #: src/Literate.C:57
1927 msgid "Weaving document"
1928 msgstr "Sauvegarde du document"
1930 #: src/Literate.C:87
1931 msgid "Building program"
1932 msgstr "Compiler programme"
1934 #: src/LyXAction.C:91
1935 msgid "Insert appendix"
1936 msgstr "Insérer annexe"
1938 #: src/LyXAction.C:92
1939 msgid "Describe command"
1940 msgstr "Décrire commande"
1942 #: src/LyXAction.C:95
1943 msgid "Select previous char"
1944 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
1946 #: src/LyXAction.C:98
1947 msgid "Insert bibtex"
1948 msgstr "Insertion BibTeX"
1950 #: src/LyXAction.C:106
1951 msgid "Build program"
1952 msgstr "Compiler programme"
1954 #: src/LyXAction.C:107
1956 msgstr "Sauvegarde automatique"
1958 #: src/LyXAction.C:109
1959 msgid "Go to beginning of document"
1960 msgstr "Aller au début du document"
1962 #: src/LyXAction.C:111
1963 msgid "Select to beginning of document"
1964 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
1966 #: src/LyXAction.C:114
1968 msgstr "Vérification TeX"
1970 #: src/LyXAction.C:117
1971 msgid "Go to end of document"
1972 msgstr "Aller à la fin du document"
1974 #: src/LyXAction.C:119
1975 msgid "Select to end of document"
1976 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
1978 #: src/LyXAction.C:120
1980 msgstr "Exporter vers"
1982 #: src/LyXAction.C:121
1986 #: src/LyXAction.C:124
1987 msgid "Import document"
1988 msgstr "Importer document"
1990 #: src/LyXAction.C:127
1991 msgid "New document"
1992 msgstr "Nouveau document"
1994 #: src/LyXAction.C:129
1995 msgid "New document from template"
1996 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
1998 #: src/LyXAction.C:130
2002 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
2006 #: src/LyXAction.C:133
2007 msgid "Revert to saved"
2008 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2010 #: src/LyXAction.C:135
2011 msgid "Toggle read-only"
2012 msgstr "(Non) éditable"
2014 #: src/LyXAction.C:136
2016 msgstr "Mise à jour DVI"
2018 #: src/LyXAction.C:139
2019 msgid "Update PostScript"
2020 msgstr "Mise à jour PostScript"
2022 #: src/LyXAction.C:140
2024 msgstr "Visualiser DVI"
2026 #: src/LyXAction.C:142
2027 msgid "View PostScript"
2028 msgstr "Visualiser PostScript"
2030 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
2032 msgstr "Enregistrer"
2034 #: src/LyXAction.C:144
2036 msgstr "Enregistrer sous"
2038 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
2042 #: src/LyXAction.C:147
2043 msgid "Go one char back"
2044 msgstr "Caractère précédent"
2046 #: src/LyXAction.C:149
2047 msgid "Go one char forward"
2048 msgstr "Caractère suivant"
2050 #: src/LyXAction.C:152
2051 msgid "Insert citation"
2052 msgstr "Insérer citation"
2054 #: src/LyXAction.C:155
2055 msgid "Execute command"
2056 msgstr "Exécuter commande"
2058 #: src/LyXAction.C:164
2059 msgid "Decrement environment depth"
2060 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2062 #: src/LyXAction.C:166
2063 msgid "Increment environment depth"
2064 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2066 #: src/LyXAction.C:168
2067 msgid "Change environment depth"
2068 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2070 #: src/LyXAction.C:169
2071 msgid "Insert ... dots"
2072 msgstr "Insérer points de suspension"
2074 #: src/LyXAction.C:170
2076 msgstr "Vers le bas"
2078 #: src/LyXAction.C:172
2079 msgid "Select next line"
2080 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2082 #: src/LyXAction.C:174
2083 msgid "Choose Paragraph Environment"
2084 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2086 #: src/LyXAction.C:176
2087 msgid "Insert end of sentence period"
2088 msgstr "Insérer un point final"
2090 #: src/LyXAction.C:177
2091 msgid "Go to next error"
2092 msgstr "Erreur suivante"
2094 #: src/LyXAction.C:179
2095 msgid "Remove all error boxes"
2096 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2098 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2099 msgid "Insert Figure"
2100 msgstr "Insérer figure"
2102 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2103 msgid "Find & Replace"
2104 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2106 #: src/LyXAction.C:187
2108 msgstr "Gras/Maigre"
2110 #: src/LyXAction.C:188
2111 msgid "Toggle code style"
2114 #: src/LyXAction.C:189
2115 msgid "Default font style"
2116 msgstr "Style de police par défaut"
2118 #: src/LyXAction.C:191
2119 msgid "Toggle emphasize"
2120 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2122 #: src/LyXAction.C:192
2123 msgid "Toggle user defined style"
2124 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2126 #: src/LyXAction.C:194
2127 msgid "Toggle noun style"
2128 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2130 #: src/LyXAction.C:195
2131 msgid "Toggle roman font style"
2132 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2134 #: src/LyXAction.C:197
2137 msgstr "(Dés)Activer"
2139 #: src/LyXAction.C:198
2140 msgid "Toggle sans font style"
2141 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2143 #: src/LyXAction.C:199
2144 msgid "Set font size"
2145 msgstr "Taille de la police"
2147 #: src/LyXAction.C:200
2148 msgid "Show font state"
2149 msgstr "Paramètres de la police"
2151 #: src/LyXAction.C:203
2152 msgid "Toggle font underline"
2153 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2155 #: src/LyXAction.C:204
2156 msgid "Insert Footnote"
2157 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2159 #: src/LyXAction.C:206
2160 msgid "Select next char"
2161 msgstr "Sélectionner"
2163 #: src/LyXAction.C:209
2164 msgid "Insert horizontal fill"
2165 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2167 #: src/LyXAction.C:212
2168 msgid "Insert hyphenation point"
2169 msgstr "Insérer un point de césure"
2171 #: src/LyXAction.C:214
2172 msgid "Insert index item"
2173 msgstr "Insérer une marque d'index"
2175 #: src/LyXAction.C:216
2176 msgid "Insert last index item"
2177 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2179 #: src/LyXAction.C:217
2180 msgid "Insert index list"
2181 msgstr "Inserer la liste d'index"
2183 #: src/LyXAction.C:219
2184 msgid "Turn off keymap"
2185 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2187 #: src/LyXAction.C:222
2188 msgid "Use primary keymap"
2189 msgstr "Réaffectation principale"
2191 #: src/LyXAction.C:224
2192 msgid "Use secondary keymap"
2193 msgstr "Réaffectation secondaire"
2195 #: src/LyXAction.C:225
2196 msgid "Toggle keymap"
2197 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2199 #: src/LyXAction.C:227
2200 msgid "Insert Label"
2201 msgstr "Insérer étiquette"
2203 #: src/LyXAction.C:229
2204 msgid "View LaTeX log"
2205 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2207 #: src/LyXAction.C:234
2208 msgid "Copy paragraph environment type"
2209 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2211 #: src/LyXAction.C:240
2212 msgid "Paste paragraph environment type"
2213 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2215 #: src/LyXAction.C:247
2216 msgid "Go to beginning of line"
2217 msgstr "Aller au début de la ligne"
2219 #: src/LyXAction.C:249
2220 msgid "Select to beginning of line"
2221 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2223 #: src/LyXAction.C:251
2224 msgid "Go to end of line"
2225 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2227 #: src/LyXAction.C:253
2228 msgid "Select to end of line"
2229 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2231 #: src/LyXAction.C:255
2232 msgid "Insert list of algorithms"
2233 msgstr "Liste des algorithmes"
2235 #: src/LyXAction.C:257
2236 msgid "Insert list of figures"
2237 msgstr "Liste des figures"
2239 #: src/LyXAction.C:259
2240 msgid "Insert list of tables"
2241 msgstr "Liste des tableaux"
2243 #: src/LyXAction.C:260
2247 #: src/LyXAction.C:262
2248 msgid "Insert Margin note"
2249 msgstr "Insérer note en marge"
2251 #: src/LyXAction.C:268
2253 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2255 #: src/LyXAction.C:271
2256 msgid "Insert math symbol"
2257 msgstr "Insérer un symbole math."
2259 #: src/LyXAction.C:276
2261 msgstr "Mode Mathématique"
2263 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2267 #: src/LyXAction.C:288
2268 msgid "Go one paragraph down"
2269 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2271 #: src/LyXAction.C:290
2272 msgid "Select next paragraph"
2273 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2275 #: src/LyXAction.C:292
2276 msgid "Go one paragraph up"
2277 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2279 #: src/LyXAction.C:294
2280 msgid "Select previous paragraph"
2281 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2283 #: src/LyXAction.C:301
2284 msgid "Insert protected space"
2285 msgstr "Insérer un espace protégé"
2287 #: src/LyXAction.C:302
2288 msgid "Insert quote"
2289 msgstr "Insérer un guillemet"
2291 #: src/LyXAction.C:304
2293 msgstr "Reconfigurer"
2295 #: src/LyXAction.C:309
2296 msgid "Insert cross reference"
2297 msgstr "Insérer une référence croisée"
2299 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2300 msgid "Insert Table"
2301 msgstr "Insérer un tableau"
2303 #: src/LyXAction.C:332
2304 msgid "Toggle TeX style"
2305 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2307 #: src/LyXAction.C:334
2308 msgid "Insert table of contents"
2309 msgstr "Table des matières"
2311 #: src/LyXAction.C:336
2312 msgid "View table of contents"
2313 msgstr "Afficher la table des matières"
2315 #: src/LyXAction.C:338
2316 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2317 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2319 #: src/LyXAction.C:350
2320 msgid "Register document under version control"
2321 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2323 #: src/LyXAction.C:575
2324 msgid "No description available!"
2325 msgstr "Pas de description disponible !"
2328 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2329 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2332 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2333 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2340 msgid "Roman Font|#R"
2341 msgstr "Police romaine|#R"
2344 msgid "Sans Serif Font|#S"
2345 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2348 msgid "Typewriter Font|#T"
2349 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2352 msgid "Font Norm|#N"
2353 msgstr "Police normale|#N"
2356 msgid "Font Zoom|#Z"
2357 msgstr "Zoom police|#Z"
2361 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2365 msgstr "Mise à jour|#U"
2368 msgid "Insert Reference|#I^M"
2369 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2372 msgid "Insert Page Number|#P"
2373 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2376 msgid "Go to Reference|#G"
2377 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
2380 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2381 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2384 msgid "(If not, document is not saved.)"
2385 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2387 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2392 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2393 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2396 msgid "Same name as document already has:"
2397 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2400 msgid "Save anyway?"
2401 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2404 msgid "Another document with same name open!"
2405 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2408 msgid "Replace with current document?"
2409 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2412 msgid "Document renamed to '"
2413 msgstr "Document renommé en '"
2416 msgid "', but not saved..."
2417 msgstr "', mais non sauvé..."
2420 msgid "Document already exists:"
2421 msgstr "Le document existe déjà"
2424 msgid "Replace file?"
2425 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2427 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2428 msgid "One error detected"
2429 msgstr "Une erreur détectée"
2431 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2432 msgid "You should try to fix it."
2433 msgstr "Il faut la corriger d'abord"
2435 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2436 msgid " errors detected."
2437 msgstr " erreurs détectées"
2439 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2440 msgid "You should try to fix them."
2441 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord"
2444 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2445 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2448 msgid "Wrong type of document"
2449 msgstr "Type de document incorrect"
2452 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2453 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2455 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2456 msgid "There were errors during the Build process."
2457 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2460 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2461 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2464 msgid "No warnings found."
2465 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2468 msgid "One warning found."
2469 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2472 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2473 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2476 msgid " warnings found."
2477 msgstr " avertissements détectés."
2480 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2481 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2484 msgid "Chktex run successfully"
2485 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2488 msgid "It seems chktex does not work."
2489 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2491 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2492 msgid "Executing command:"
2493 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2495 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2496 #: src/lyxfunc.C:2624
2497 msgid "File already exists:"
2498 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2500 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2501 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2502 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2504 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2509 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2510 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2513 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2514 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2517 msgid "Document class must be linuxdoc."
2518 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2521 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2522 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2525 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2526 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2529 msgid "Document class must be docbook."
2530 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2533 msgid "Building DocBook SGML file `"
2534 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2537 msgid "DocBook SGML file save as"
2538 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2541 msgid "Ascii file saved as"
2542 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2545 msgid "Document exported as HTML to file `"
2546 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2549 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2550 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2552 #: src/lyx_cb.C:1001
2553 msgid "Unknown export type: "
2554 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2556 #: src/lyx_cb.C:1046
2557 msgid "Autosaving current document..."
2558 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2560 #: src/lyx_cb.C:1086
2561 msgid "Autosave Failed!"
2562 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2564 #: src/lyx_cb.C:1142
2565 msgid "File to Insert"
2566 msgstr "Fichier à insérer"
2568 #: src/lyx_cb.C:1152
2569 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2570 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2572 #: src/lyx_cb.C:1159
2573 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2574 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2576 #: src/lyx_cb.C:1197
2577 msgid "Table Of Contents"
2578 msgstr "Table des matières"
2580 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2581 msgid "Enter new label to insert:"
2582 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2584 #: src/lyx_cb.C:1237
2585 msgid "Insert Reference"
2586 msgstr "Insérer référence"
2588 #: src/lyx_cb.C:1273
2589 msgid "Inserting Footnote..."
2590 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2593 #: src/lyx_cb.C:1338
2594 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2595 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2598 #: src/lyx_cb.C:1346
2599 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2600 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
2603 #: src/lyx_cb.C:1353
2604 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2605 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2607 #: src/lyx_cb.C:1406
2608 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2609 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2611 #: src/lyx_cb.C:1434
2612 msgid "Character Style"
2613 msgstr "Style caractère"
2615 #: src/lyx_cb.C:1640
2616 msgid "Paragraph Environment"
2617 msgstr "Environnement paragraphe"
2619 #: src/lyx_cb.C:1899
2620 msgid "Document Layout"
2621 msgstr "Apparence du document"
2623 #: src/lyx_cb.C:1937
2627 #: src/lyx_cb.C:1985
2628 msgid "LaTeX Preamble"
2629 msgstr "Préambule LaTeX"
2631 #: src/lyx_cb.C:2002
2632 msgid "Do you want to save the current settings"
2633 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2635 #: src/lyx_cb.C:2003
2636 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2637 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
2639 #: src/lyx_cb.C:2004
2640 msgid "as default for new documents?"
2641 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
2643 #: src/lyx_cb.C:2117
2647 #: src/lyx_cb.C:2121
2649 msgstr ", profondeur : "
2651 #: src/lyx_cb.C:2147
2652 msgid "Inserting margin note..."
2653 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2655 #: src/lyx_cb.C:2210
2656 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2657 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2659 #: src/lyx_cb.C:2461
2660 msgid "Paragraph layout set"
2661 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2663 #: src/lyx_cb.C:2535
2664 msgid "Should I set some parameters to"
2665 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
2667 #: src/lyx_cb.C:2537
2668 msgid "the defaults of this document class?"
2669 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
2671 #. unable to load new style
2672 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2673 msgid "Conversion Errors!"
2674 msgstr "Erreurs de conversion !"
2676 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2677 msgid "Unable to switch to new document class."
2678 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2680 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2681 msgid "Reverting to original document class."
2682 msgstr "Retour à la classe originelle."
2684 #: src/lyx_cb.C:2655
2685 msgid "Converting document to new document class..."
2686 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2688 #: src/lyx_cb.C:2666
2689 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2690 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2692 #: src/lyx_cb.C:2669
2693 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2694 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2696 #: src/lyx_cb.C:2672
2697 msgid "into chosen document class"
2698 msgstr "dans la classe choisie"
2700 #: src/lyx_cb.C:2758
2701 msgid "Document layout set"
2702 msgstr "Mise en page document paramétrée"
2704 #: src/lyx_cb.C:2794
2705 msgid "Quotes type set"
2706 msgstr "Guillemets paramétrés"
2708 #: src/lyx_cb.C:2856
2709 msgid "LaTeX preamble set"
2710 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2712 #: src/lyx_cb.C:2877
2713 msgid "Cannot insert table in table."
2714 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
2716 #: src/lyx_cb.C:2882
2717 msgid "Inserting table..."
2718 msgstr "Insertion tableau..."
2720 #: src/lyx_cb.C:2944
2721 msgid "Table inserted"
2722 msgstr "Tableau inséré"
2724 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2725 msgid "ERROR! Unable to print!"
2726 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2728 #: src/lyx_cb.C:3005
2729 msgid "Check 'range of pages'!"
2730 msgstr "Vérifiez les pages !"
2732 #: src/lyx_cb.C:3023
2733 msgid "Check 'number of copies'!"
2734 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2736 #: src/lyx_cb.C:3132
2740 #: src/lyx_cb.C:3133
2741 msgid "Unable to print"
2742 msgstr "Impossible d'imprimer"
2744 #: src/lyx_cb.C:3134
2745 msgid "Check that your parameters are correct"
2746 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2748 #: src/lyx_cb.C:3155
2749 msgid "Inserting figure..."
2750 msgstr "Insertion figure..."
2752 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2753 msgid "Figure inserted"
2754 msgstr "Figure insérée"
2756 #: src/lyx_cb.C:3243
2757 msgid "Screen options set"
2758 msgstr "Options écran paramétrées"
2760 #: src/lyx_cb.C:3273
2761 msgid "LaTeX Options"
2762 msgstr "Options LaTeX"
2764 #: src/lyx_cb.C:3282
2765 msgid "Running configure..."
2766 msgstr "Lancement de configure..."
2768 #: src/lyx_cb.C:3289
2769 msgid "Reloading configuration..."
2770 msgstr "Rechargement de la configuration"
2772 #: src/lyx_cb.C:3291
2773 msgid "The system has been reconfigured."
2774 msgstr "Le système a été reconfiguré."
2776 #: src/lyx_cb.C:3292
2777 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2778 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2780 #: src/lyx_cb.C:3293
2781 msgid "updated document class specifications."
2782 msgstr "les classes modifiées"
2784 #: src/lyx_cb.C:3346
2785 msgid "Couldn't find this label"
2786 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2788 #: src/lyx_cb.C:3347
2789 msgid "in current document."
2790 msgstr "dans le document courant."
2792 #: src/lyx_cb.C:3379
2793 msgid "*** No Document ***"
2794 msgstr "*** Pas de Document ***"
2796 #: src/lyx_cb.C:3530
2797 msgid "*** No labels found in document ***"
2798 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2806 msgstr "Sans empattement"
2810 msgstr "Chasse fixe"
2816 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2817 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2821 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2822 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2848 msgstr "Petite capitales"
2852 msgstr " Petite (4)"
2856 msgstr " Petite (3)"
2860 msgstr " Petite (2)"
2864 msgstr " Petite (1)"
2872 msgstr " Grande (1)"
2876 msgstr " Grande (2)"
2880 msgstr " Grande (3)"
2884 msgstr " Grande (4)"
2892 msgstr "<- Augmenter ->"
2896 msgstr "-> Diminuer <-"
2900 msgstr " petite (4)"
2904 msgstr " petite (3)"
2908 msgstr " petite (2)"
2912 msgstr " petite (1)"
2940 msgstr "<- augmenter ->"
2944 msgstr "-> diminuer <-"
2954 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2956 msgstr "(Dés)Activer"
3002 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
3011 #: src/lyxfont.C:525
3013 msgstr "En évidence"
3015 #: src/lyxfont.C:527
3019 #: src/lyxfont.C:529
3021 msgstr "Nom propre "
3023 #: src/lyxfont.C:531
3027 #: src/lyxfont.C:533
3032 #: src/lyxfont.C:535
3036 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3040 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3041 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3042 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3044 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3045 msgid "String not found!"
3046 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3049 msgid "1 string has been replaced."
3050 msgstr "une chaîne remplacée."
3053 msgid " strings have been replaced."
3054 msgstr " chaînes remplacées."
3060 #: src/lyxfunc.C:263
3061 msgid "Unknown sequence:"
3062 msgstr "Séquence Inconnue:"
3064 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3065 msgid "Unknown action"
3066 msgstr "Action Inconnue"
3069 #: src/lyxfunc.C:320
3070 msgid "Document is read-only"
3071 msgstr "Document en lecture seule"
3074 #: src/lyxfunc.C:325
3075 msgid "Command not allowed without any document open"
3076 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3078 #: src/lyxfunc.C:549
3082 #: src/lyxfunc.C:771
3083 msgid "Unknown import type: "
3084 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3086 #: src/lyxfunc.C:1094
3090 #: src/lyxfunc.C:1095
3094 #: src/lyxfunc.C:1245
3095 msgid "No cross-reference to toggle"
3096 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3098 #: src/lyxfunc.C:1659
3099 msgid "Mark removed"
3100 msgstr "Marque enlevée"
3102 #: src/lyxfunc.C:1664
3104 msgstr "Marque posée"
3106 #: src/lyxfunc.C:1772
3108 msgstr "Marque désactivée"
3110 #: src/lyxfunc.C:1782
3112 msgstr "Marque Activée"
3114 #: src/lyxfunc.C:2096
3115 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3116 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3118 #: src/lyxfunc.C:2114
3119 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3120 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3122 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3123 msgid "Math greek mode on"
3124 msgstr "Mode mathématique grec"
3126 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3127 msgid "Math greek keyboard on"
3128 msgstr "Mode clavier grec"
3130 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3131 msgid "Math greek keyboard off"
3132 msgstr "Mode clavier normal"
3134 #: src/lyxfunc.C:2179
3135 msgid "Missing argument"
3136 msgstr "Argument manquant"
3138 #. / what appears in the minibuffer when opening
3139 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3140 msgid "Math editor mode"
3141 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3143 #: src/lyxfunc.C:2202
3144 msgid "This is only allowed in math mode!"
3145 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3147 #: src/lyxfunc.C:2356
3148 msgid "Opening child document "
3149 msgstr "Ouverture du document fils"
3151 #: src/lyxfunc.C:2388
3152 msgid "Unknown kind of footnote"
3153 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3155 #: src/lyxfunc.C:2484
3157 msgid "No document open"
3158 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3160 #: src/lyxfunc.C:2490
3161 msgid "Document is read only"
3162 msgstr "Le document est en lecture seule"
3164 #: src/lyxfunc.C:2583
3165 msgid "Enter Filename for new document"
3166 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
3168 #: src/lyxfunc.C:2584
3170 msgstr "NouveauFichier"
3172 #. Cancel: Do nothing
3173 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3174 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3175 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3179 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3181 "Do you want to close that document now?\n"
3182 "('No' will just switch to the open version)"
3184 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3185 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3187 #: src/lyxfunc.C:2626
3188 msgid "Do you want to open the document?"
3189 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3192 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3193 msgid "Opening document"
3194 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3196 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3200 #: src/lyxfunc.C:2644
3201 msgid "Choose template"
3202 msgstr "Choisissez le modèle"
3204 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3208 #: src/lyxfunc.C:2674
3209 msgid "Select Document to Open"
3210 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3212 #: src/lyxfunc.C:2700
3213 msgid "Could not open document"
3214 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3216 #: src/lyxfunc.C:2723
3217 msgid "Select ASCII file to Import"
3218 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3220 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3221 msgid "A document by the name"
3222 msgstr "Un document possède le même nom"
3224 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3225 msgid "already exists. Overwrite?"
3228 #: src/lyxfunc.C:2769
3229 msgid "Importing ASCII file"
3230 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
3232 #: src/lyxfunc.C:2773
3234 msgstr "fichier ASCII "
3236 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3240 #: src/lyxfunc.C:2798
3241 msgid "Select Noweb file to Import"
3242 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3244 #: src/lyxfunc.C:2801
3245 msgid "Select LaTeX file to Import"
3246 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3248 #: src/lyxfunc.C:2851
3249 msgid "Importing LaTeX file"
3250 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3252 #: src/lyxfunc.C:2856
3253 msgid "Importing Noweb file"
3254 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3256 #: src/lyxfunc.C:2864
3258 msgstr "fichier Noweb "
3260 #: src/lyxfunc.C:2864
3262 msgstr "fichier LaTeX "
3264 #: src/lyxfunc.C:2869
3265 msgid "Could not import Noweb file"
3266 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3268 #: src/lyxfunc.C:2870
3269 msgid "Could not import LaTeX file"
3270 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3272 #: src/lyxfunc.C:2897
3273 msgid "Select Document to Insert"
3274 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3277 #: src/lyxfunc.C:2915
3278 msgid "Inserting document"
3279 msgstr "Insertion du document en cours..."
3281 #: src/lyxfunc.C:2921
3285 #: src/lyxfunc.C:2923
3286 msgid "Could not insert document"
3287 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3289 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3290 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3291 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3293 #: src/lyx_gui.C:400
3294 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3295 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3297 #: src/lyx_gui.C:402
3298 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3299 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3301 #: src/lyx_gui.C:404
3302 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3303 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3305 #: src/lyx_gui.C:407
3307 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3308 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3310 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3311 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3312 "Diminuer <- | RAZ "
3314 #: src/lyx_gui.C:411
3315 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3316 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3318 #: src/lyx_gui.C:413
3320 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3321 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3323 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
3326 #: src/lyx_gui.C:424
3327 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3328 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3330 #: src/lyx_gui.C:463
3331 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3332 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3334 #: src/lyx_gui.C:475
3336 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3339 "Défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3342 #: src/lyx_gui.C:478
3344 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3345 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3347 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3348 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3350 #: src/lyx_gui.C:524
3351 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3352 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3354 #: src/lyx_gui.C:604
3356 msgstr "Étendard de LyX"
3358 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3362 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3366 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3370 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3374 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3375 msgid "Any changes will be ignored"
3376 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3378 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3379 msgid "The document is read-only:"
3380 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3382 #: src/lyx_main.C:181
3383 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3384 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3386 #: src/lyx_main.C:183
3387 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3388 msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
3390 #: src/lyx_main.C:273
3391 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3392 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3394 #: src/lyx_main.C:275
3395 msgid "System directory set to: "
3396 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3398 #: src/lyx_main.C:283
3399 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3400 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3402 #: src/lyx_main.C:284
3403 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3404 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3406 #: src/lyx_main.C:285
3407 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3409 "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3411 #: src/lyx_main.C:287
3412 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3413 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3415 #: src/lyx_main.C:289
3416 msgid "Using built-in default "
3417 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3419 #: src/lyx_main.C:290
3420 msgid " but expect problems."
3421 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3423 #: src/lyx_main.C:293
3424 msgid "Expect problems."
3425 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3428 #: src/lyx_main.C:392
3429 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3430 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel."
3432 #: src/lyx_main.C:393
3433 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3434 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3436 #: src/lyx_main.C:394
3437 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3438 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3440 #: src/lyx_main.C:395
3441 msgid "Running without personal LyX directory."
3442 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3444 #. Tell the user what is going on
3445 #: src/lyx_main.C:402
3446 msgid "LyX: Creating directory "
3447 msgstr "LyX : création du répertoire "
3449 #: src/lyx_main.C:403
3450 msgid " and running configure..."
3451 msgstr " et lancement de configure..."
3453 #: src/lyx_main.C:409
3454 msgid "Failed. Will use "
3455 msgstr "Échec. Utilisation de "
3457 #: src/lyx_main.C:410
3459 msgstr " à la place."
3461 #: src/lyx_main.C:417
3465 #: src/lyx_main.C:431
3466 msgid "LyX Warning!"
3467 msgstr "Avertissment LyX !"
3469 #: src/lyx_main.C:432
3470 msgid "Error while reading "
3471 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3473 #: src/lyx_main.C:433
3474 msgid "Using built-in defaults."
3475 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3477 #: src/lyx_main.C:443
3478 msgid "Setting debug level to "
3479 msgstr "Niveau de débogage "
3481 #: src/lyx_main.C:454
3484 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3485 "Command line switches (case sensitive):\n"
3486 "\t-help summarize LyX usage\n"
3487 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3488 "\t-width x set the width of the main window\n"
3489 "\t-height y set the height of the main window\n"
3490 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3491 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3492 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3493 " select the features to debug.\n"
3494 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3495 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3496 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3497 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3499 "Check the LyX man page for more options."
3501 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3502 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3503 "\t-help utilisation résumée\n"
3504 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3505 "\t-width x gère la largeur de la fenêtrex\n"
3506 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3507 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3508 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3509 "\t-dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. "
3510 "Essayez -dbg 65535 -help\n"
3511 "\t-Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan\n"
3512 "\t-Mono lance LyX en N&B\n"
3513 "\t-FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
3515 "Voir la page manuel LyX pour les détails."
3517 #: src/lyx_main.C:490
3518 msgid "List of supported debug flags:"
3521 #: src/lyx_main.C:509
3522 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3523 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3525 #: src/lyx_main.C:535
3527 msgid "Missing command string after -x switch!"
3528 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -dbg !"
3530 #: src/lyx_main.C:561
3532 msgid "Unknown file type '"
3533 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3535 #: src/lyx_main.C:562
3539 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3543 #: src/lyx_main.C:566
3544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3547 #: src/lyx_sendfax.C:21
3549 msgstr "N° télécopie :|#F"
3551 #: src/lyx_sendfax.C:23
3552 msgid "Dest. Name:|#N"
3553 msgstr "Destinataire :|#N"
3555 #: src/lyx_sendfax.C:25
3556 msgid "Enterprise:|#E"
3557 msgstr "Entreprise :|#E"
3559 #: src/lyx_sendfax.C:45
3561 msgstr "Répertoire téléphonique"
3563 #: src/lyx_sendfax.C:49
3564 msgid "Select from|#S"
3565 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3567 #: src/lyx_sendfax.C:53
3569 msgstr "Ajouter à|#t"
3571 #: src/lyx_sendfax.C:57
3572 msgid "Delete from|#D"
3573 msgstr "Retirer de|#D"
3575 #: src/lyx_sendfax.C:61
3577 msgstr "Enregistrer"
3579 #: src/lyx_sendfax.C:65
3580 msgid "Destination:"
3581 msgstr "Destination :"
3583 #: src/lyx_sendfax.C:71
3585 msgstr "Commentaire :"
3587 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3589 msgstr "Fichier télécopie : "
3591 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3592 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3593 msgid "Empty Phonebook"
3594 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3596 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3597 msgid "Save (needed)"
3598 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3600 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3601 msgid "Cannot open phone book: "
3602 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3604 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3605 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3606 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3608 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3609 msgid "Message-Window"
3612 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3613 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3614 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3616 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3618 msgstr "Répertoire téléphonique"
3620 #: src/LyXSendto.C:38
3621 msgid "Send Document to Command"
3622 msgstr "Envoyer document à la commande"
3624 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3625 msgid "Save document and proceed?"
3626 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3629 msgid "LyX VC: Initial description"
3630 msgstr "LyX VC : description initiale"
3633 msgid "(no initial description)"
3634 msgstr "(pas de description initiale)"
3638 msgstr "Information"
3641 msgid "This document has NOT been registered."
3642 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3645 msgid "LyX VC: Log Message"
3646 msgstr "LyX CV : message de routine"
3649 msgid "(no log message)"
3653 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3654 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3656 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3657 #. we should warn the user that reverting will discard all
3658 #. changes made since the last check in.
3660 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3661 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3664 msgid "to the document since the last check in."
3665 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3668 msgid "Do you still want to do it?"
3669 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3672 msgid "No VC History!"
3673 msgstr "Pas d'historique CV !"
3677 msgstr "Historique CV"
3679 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3683 #: src/LyXView.C:408
3684 msgid " (read only)"
3685 msgstr "(en lecture seule)"
3687 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3691 #: src/mathed/formula.C:1038
3693 msgstr "Pas de chiffre"
3695 #: src/mathed/formula.C:1041
3699 #: src/mathed/formula.C:1204
3700 msgid "math text mode"
3701 msgstr "Mode texte mathématique"
3703 #: src/mathed/formula.C:1213
3704 msgid "Invalid action in math mode!"
3705 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3707 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3708 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3712 #. / what appears in the minibuffer when opening
3713 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3714 msgid "Math macro editor mode"
3715 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3717 #: src/mathed/math_forms.C:19
3721 #: src/mathed/math_forms.C:22
3725 #: src/mathed/math_forms.C:26
3729 #: src/mathed/math_forms.C:30
3733 #: src/mathed/math_forms.C:34
3737 #: src/mathed/math_forms.C:38
3741 #: src/mathed/math_forms.C:42
3745 #: src/mathed/math_forms.C:46
3749 #: src/mathed/math_forms.C:127
3753 #: src/mathed/math_forms.C:140
3757 #: src/mathed/math_forms.C:147
3758 msgid "Vertical align|#V"
3759 msgstr "Alignement vertical|#V"
3761 #: src/mathed/math_forms.C:152
3762 msgid "Horizontal align|#H"
3763 msgstr "Alignement horizontal|#H"
3765 #: src/mathed/math_forms.C:195
3769 #: src/mathed/math_forms.C:206
3773 #: src/mathed/math_forms.C:210
3777 #: src/mathed/math_forms.C:214
3781 #: src/mathed/math_forms.C:218
3785 #: src/mathed/math_forms.C:222
3786 msgid "Quadratin|#Q"
3787 msgstr "Cadratin||#C"
3789 #: src/mathed/math_forms.C:226
3790 msgid "2Quadratin|#2"
3791 msgstr "2 cadratins||#2"
3793 #: src/mathed/math_panel.C:109
3797 #: src/mathed/math_panel.C:113
3801 #: src/mathed/math_panel.C:117
3805 #: src/mathed/math_panel.C:121
3809 #: src/mathed/math_panel.C:311
3810 msgid "Top | Center | Bottom"
3811 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3813 #: src/mathed/math_panel.C:363
3815 msgstr "Palette mathématique"
3817 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3818 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3822 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3826 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3830 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3834 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3835 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3839 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3859 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3867 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3872 msgid "Screen Options"
3873 msgstr "Options d'affichage"
3877 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3878 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3880 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3881 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
3883 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3887 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3891 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3895 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3901 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3902 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3904 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
3905 "...%x43|Personnalisé...%x44"
3909 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3912 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3917 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3920 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3950 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3951 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3952 "program%l|Print...|Fax..."
3954 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3955 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3956 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
3957 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
3959 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3963 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3967 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
4018 msgstr "|Importer%m"
4023 msgstr "|Exporter%m%l"
4030 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4038 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4044 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4045 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4047 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4048 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4051 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4053 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4057 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4058 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4059 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4061 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4062 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4063 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4094 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4099 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4100 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4103 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4104 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4111 msgid "|Line Top%B%x36"
4112 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4115 msgid "|Line Top%b%x36"
4116 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4123 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4124 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4127 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4128 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4135 msgid "|Line Left%B%x38"
4136 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4139 msgid "|Line Left%b%x38"
4140 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4147 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4148 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4151 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4152 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4159 msgid "|Align Left%R%x40"
4160 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4163 msgid "|Align Left%r%x40"
4164 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4171 msgid "|Align Right%R%x41"
4172 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4175 msgid "|Align Right%r%x41"
4176 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4183 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4184 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4187 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4188 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4196 msgid "|Append Row%x32"
4197 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4205 msgid "|Append Column%x33%l"
4206 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4214 msgid "|Delete Row%x34"
4215 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4223 msgid "|Delete Column%x35%l"
4224 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4232 msgid "|Delete Table%x43"
4233 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4241 msgid "|Insert table%x31"
4242 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4249 msgid "Version Control%t"
4250 msgstr "Contrôle de version%t"
4254 msgid "|Register%d%x51"
4255 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4257 #. signifies that the file is not checked out
4260 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4261 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4265 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4266 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4268 #. signifies that the file is checked out
4271 msgid "|Check In Changes%x52"
4272 msgstr "|Figer cette version%x52"
4276 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4277 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4281 msgid "|Revert to last version%x54"
4282 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4286 msgid "|Undo last check in%x55"
4287 msgstr "|Annuler figer%x55"
4291 msgid "|Show History%x56"
4292 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4296 msgid "|Register%x51"
4297 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4299 #. the shortcuts are not good.
4326 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4327 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4328 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4329 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4331 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4332 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4333 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4334 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4335 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4407 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4408 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4409 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4411 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4412 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4413 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4468 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4469 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4481 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4482 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4484 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4485 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4513 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4514 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4516 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4517 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4541 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4542 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4543 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4545 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4546 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4547 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4583 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4584 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4585 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4586 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4588 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4589 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4590 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4591 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4668 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4671 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4672 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
4712 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4714 "Polices d'écran...|Options correcteur "
4715 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4738 msgid "No Documents Open!%t"
4739 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
4743 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4744 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4745 "Warranty...|Credits...|Version..."
4747 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
4748 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues "
4749 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4750 "garantie...|Crédits...|Version..."
4797 msgid "LyX Version "
4798 msgstr "Version LyX"
4805 msgid "Library directory: "
4806 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
4809 msgid "User directory: "
4810 msgstr "Répertoire utilisateur :"
4814 msgid "Could not find requested Documentation file"
4815 msgstr "Impossible d'insérer le document"
4818 msgid "Opening help file"
4819 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4821 #: src/minibuffer.C:55
4823 msgstr "Exécution :"
4825 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4826 msgid "Welcome to LyX!"
4827 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
4830 #: src/minibuffer.C:220
4831 msgid "* No document open *"
4832 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4834 #: src/Painter.C:318
4835 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4838 #: src/Painter.C:319
4843 #: src/Painter.C:320
4844 msgid " Using black instead, sorry!."
4847 #: src/Painter.C:327
4848 msgid "LyX: X11 color "
4851 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4852 msgid " allocated for "
4855 #: src/Painter.C:333
4856 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4859 #: src/Painter.C:374
4860 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4863 #: src/Painter.C:375
4868 #: src/Painter.C:376
4869 msgid " with (r,g,b)=("
4872 #: src/Painter.C:379
4873 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4876 #: src/PaperLayout.C:153
4877 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4878 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
4880 #: src/PaperLayout.C:175
4881 msgid "Paper Layout"
4882 msgstr "Format papier"
4884 #: src/PaperLayout.C:207
4885 msgid "Paper layout set"
4886 msgstr "Format papier réglé"
4888 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4889 #: src/TableLayout.C:469
4890 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4891 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
4893 #: src/paragraph.C:1614
4894 msgid "Senseless with this layout!"
4895 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4897 #: src/ParagraphExtra.C:143
4898 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4899 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4901 #: src/ParagraphExtra.C:162
4902 msgid "ParagraphExtra Layout"
4903 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4905 #: src/ParagraphExtra.C:202
4906 msgid "ParagraphExtra layout set"
4907 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
4909 #: src/ParagraphExtra.C:308
4910 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4911 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4913 #: src/print_form.C:21
4915 msgstr "Imprimer vers"
4917 #: src/print_form.C:31
4921 #: src/print_form.C:33
4925 #: src/print_form.C:52
4926 msgid "All Pages|#G"
4927 msgstr "Toutes les pages|#G"
4929 #: src/print_form.C:54
4930 msgid "Only Odd Pages|#O"
4931 msgstr "Pages impaires|#O"
4933 #: src/print_form.C:56
4934 msgid "Only Even Pages|#E"
4935 msgstr "Pages paires|#E"
4937 #: src/print_form.C:62
4938 msgid "Normal Order|#N"
4939 msgstr "Ordre normal|#N"
4941 #: src/print_form.C:64
4942 msgid "Reverse Order|#R"
4943 msgstr "Ordre inverse|#R"
4945 #: src/print_form.C:68
4949 #: src/print_form.C:76
4953 #: src/print_form.C:81
4957 #: src/print_form.C:85
4961 #: src/print_form.C:88
4963 msgstr "Non triées|#U"
4965 #: src/print_form.C:107
4967 msgstr "Type de fichier"
4969 #: src/print_form.C:111
4971 msgstr "Commande :|#C"
4973 #: src/print_form.C:125
4977 #: src/print_form.C:127
4978 msgid "Postscript|#P"
4981 #: src/print_form.C:129
4985 #: src/print_form.C:132
4989 #: src/print_form.C:134
4993 #: src/spellchecker.C:217
4994 msgid "Spellchecker Options"
4995 msgstr "Options correcteur orthographique"
4997 #: src/spellchecker.C:551
4998 msgid "Spellchecker"
4999 msgstr "Correcteur orthographique"
5001 #: src/spellchecker.C:658
5005 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5006 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5007 "for the language of this document installed.\n"
5008 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5009 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5013 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5014 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5015 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5016 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
5017 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5019 #: src/spellchecker.C:774
5020 msgid " words checked."
5021 msgstr " mots vérifiés."
5023 #: src/spellchecker.C:776
5024 msgid " word checked."
5025 msgstr " mot vérifié."
5027 #: src/spellchecker.C:778
5028 msgid "Spellchecking completed!"
5029 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5031 #: src/spellchecker.C:782
5033 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5034 "Maybe it has been killed."
5036 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5037 "Il a peut-être été annulé."
5040 msgid "Use language of document|#D"
5041 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
5044 msgid "Use alternate language:|#U"
5045 msgstr "Utiliser un autre langage :|#U"
5048 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5049 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5052 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5053 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5056 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5057 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5060 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5061 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5065 msgstr "Dictionnaire"
5080 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5081 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5084 msgid "Start spellchecking|#S"
5085 msgstr "Commencer la correction|#S"
5088 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5089 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5092 msgid "Ignore word|#g"
5093 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5096 msgid "Accept word in this session|#A"
5097 msgstr "Accepter le mot pour la session|#A"
5099 #: src/sp_form.C:101
5100 msgid "Stop spellchecking|#T"
5101 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5103 #: src/sp_form.C:103
5104 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5105 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5107 #: src/sp_form.C:106
5112 #: src/sp_form.C:110
5117 #: src/sp_form.C:113
5118 msgid "Replace word|#R"
5119 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5121 #: src/support/filetools.C:174
5122 msgid "LyX Internal Error!"
5123 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5125 #: src/support/filetools.C:175
5126 msgid "Could not test if directory is writeable"
5127 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est modifiable."
5129 #: src/support/filetools.C:378
5130 msgid "Error! Cannot open directory:"
5131 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5133 #: src/support/filetools.C:391
5134 msgid "Error! Could not remove file:"
5135 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5137 #: src/support/filetools.C:405
5138 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5139 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5141 #: src/support/filetools.C:421
5142 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5143 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5145 #: src/support/filetools.C:474
5146 msgid "Internal error!"
5147 msgstr "Erreur interne !"
5149 #: src/support/filetools.C:475
5150 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5151 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5153 #: src/support/filetools.C:480
5154 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5155 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5157 #: src/support/getUserName.C:13
5161 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5162 msgid "Error: Could not change to directory: "
5163 msgstr "Erreur : impossible de changer de répertoire :"
5165 #: src/support/path.h:37
5166 msgid "Error: Dir already popped: "
5167 msgstr "Erreur : le répertoire est déjà affiché :"
5169 #: src/TableLayout.C:233
5170 msgid "Table Extra Form"
5171 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5173 #: src/TableLayout.C:253
5174 msgid "Table Layout"
5175 msgstr "Style du tableau"
5177 #: src/TableLayout.C:276
5178 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5179 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
5181 #: src/TableLayout.C:332
5182 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5183 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5186 msgid "Opened float"
5187 msgstr "Flottant ouvert"
5190 msgid "Closed float"
5191 msgstr "Flottant fermé"
5194 msgid "Nothing to do"
5195 msgstr "Rien à faire"
5199 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5202 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5205 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5206 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5207 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5208 msgid "Impossible operation"
5209 msgstr "Opération interdite"
5211 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5212 msgid "Don't know what to do with half floats."
5213 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
5215 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5219 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5220 msgid "Don't know what to do with half tables."
5221 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
5224 msgid "Can't paste float into float!"
5225 msgstr "Interdiction de coller un flottant dans un flottant !"
5228 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5230 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
5233 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5234 msgstr "Les multicolonnes horizontales uniquement."
5236 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5237 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5239 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5243 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5246 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5250 msgid "You can't insert a float in a float!"
5251 msgstr "Interdiction d'insérer un flottant dans un flottant !"
5254 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5255 msgstr "Interdiction d'insérer un [marginpar] dans une minipage !"
5258 msgid "Cannot cut table."
5259 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5262 msgid "Float would include float!"
5263 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
5265 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5266 #~ msgstr "Attention : ancien insert ignoré"
5268 #~ msgid "Switch to previous document"
5269 #~ msgstr "Recharger la version sur disque"