1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelle classes japonaise
335 # -----------------------------------------------------------------
338 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
339 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
340 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 18:58+0200\n"
341 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 19:06+0200\n"
342 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
343 "Language-Team: lyxfr\n"
345 "MIME-Version: 1.0\n"
346 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
347 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
348 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
355 msgid "Version goes here"
356 msgstr "La version va là"
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
363 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
367 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
369 msgstr "Informations sur la compilation"
371 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
372 msgid "Release Notes"
373 msgstr "Notes de version"
375 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
390 msgid "The bibliography key"
391 msgstr "La clé bibliographique"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
398 msgid "The label as it appears in the document"
399 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
403 msgstr "É&tiquette :"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
407 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
408 "to enter LaTeX code."
410 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
411 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
420 msgid "Citation Style"
421 msgstr "Style de citation"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
424 msgid "Sty&le format:"
425 msgstr "Format du sty&le :"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
429 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
430 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
431 "Expand to get more information."
433 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
434 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
435 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
442 msgid "Provides available cite style variants."
443 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
451 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
452 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
455 msgid "Biblatex &citation style:"
456 msgstr "Style de &citation biblatex :"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
459 msgid "The style that determines the layout of the citations"
460 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
464 msgid "Reset to the preset default"
465 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
472 msgid "Bibliography Style"
473 msgstr "Style bibliographique"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
476 msgid "Biblate&x bibliography style:"
477 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
481 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
483 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
493 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
494 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
501 msgid "Default BibTeX st&yle:"
502 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
506 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
509 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
517 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
518 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
521 msgid "Subdivided bibli&ography"
522 msgstr "Bibliographie en §ions"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
525 msgid "Rescan style files"
526 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
533 msgid "&Multiple bibliographies:"
534 msgstr "Bibliographies &multiples :"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
537 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
538 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
542 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
544 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
545 "spécifiques à BibTeX."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
548 msgid "Bibliography Generation"
549 msgstr "Construction de la bibliographie"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
554 msgstr "&Processeur :"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
557 msgid "Select a processor"
558 msgstr "Choisir un processeur"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
568 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
570 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
574 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
575 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
578 msgid "&Databases found by LaTeX:"
579 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
582 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
584 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
594 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
596 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
597 "parcourir vos répertoires"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
600 msgid "&Local databases:"
601 msgstr "Bases de données &locales :"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
604 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
605 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
608 msgid "Browse your local directory"
609 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
616 msgstr "&Parcourir..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
621 #: src/CutAndPaste.cpp:374
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
628 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
635 msgid "BibTeX database to use"
636 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
640 msgstr "Bases de d&onnées"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
643 msgid "Add a BibTeX database file"
644 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
651 msgid "Remove the selected database"
652 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
659 msgid "Move the selected database upwards in the list"
660 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
665 msgstr "Vers le &haut"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
668 msgid "Move the selected database downwards in the list"
669 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
674 msgstr "Vers le &bas"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
677 msgid "Scan for new databases and styles"
678 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
681 msgid "The BibTeX style"
682 msgstr "Le style BibTeX"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
689 msgid "Choose a style file"
690 msgstr "Choisir un fichier de style"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
693 msgid "This bibliography section contains..."
694 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
702 msgid "all cited references"
703 msgstr "toutes les références citées"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
707 msgid "all uncited references"
708 msgstr "toutes les références non citées"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
712 msgid "all references"
713 msgstr "toutes les références"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
716 msgid "Add bibliography to the table of contents"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
720 msgid "Add bibliography to &TOC"
721 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
729 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
732 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
738 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
749 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
755 msgid "Type and Size"
756 msgstr "Type et taille"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
768 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
775 msgstr "Boîte &Intérieure :"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
778 msgid "Inner box type"
779 msgstr "Type de boîte intérieure"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
797 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
802 msgid "Check this if the box should break across pages"
803 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
806 msgid "Allow &page breaks"
807 msgstr "Sauts de &page possibles"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
819 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
820 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
827 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
828 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
839 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
840 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
848 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
854 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
911 msgid "Decoration box types"
912 msgstr "Types de boîtes décoratives"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
915 msgid "Thickness value"
916 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
919 msgid "&Line thickness:"
920 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
923 msgid "Separation value"
924 msgstr "Valeur de séparation"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
927 msgid "Box s&eparation:"
928 msgstr "S&éparation de boîte :"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
932 msgstr "&Décoration :"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
935 msgid "&Shadow size:"
936 msgstr "Taille de l'&ombre :"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
940 msgstr "Valeur de la taille"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
955 msgid "&Available branches:"
956 msgstr "Branches &disponibles :"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
959 msgid "Select your branch"
960 msgstr "Sélectionner la branche"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
967 msgid "&New:[[branch]]"
968 msgstr "&Nouvelle branche :"
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
972 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
975 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
976 "branche soit active."
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
979 msgid "Filename &Suffix"
980 msgstr "&Suffixe du fichier"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
983 msgid "Show undefined branches used in this document."
984 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
987 msgid "&Undefined Branches"
988 msgstr "Branches &indéfinies"
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
991 msgid "A&vailable Branches:"
992 msgstr "Branches &disponibles :"
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
995 msgid "Toggle the selected branch"
996 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
999 msgid "(&De)activate"
1000 msgstr "(&Dés)activer"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1003 msgid "Add a new branch to the list"
1004 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1007 msgid "Define or change background color"
1008 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1011 msgid "Alter Co&lor..."
1012 msgstr "Changer la &couleur..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1015 msgid "Remove the selected branch"
1016 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1019 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1024 msgid "Change the name of the selected branch"
1025 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1029 msgstr "&Renommer..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1032 msgid "Add the selected branches to the list."
1033 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1036 msgid "&Add Selected"
1037 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1040 msgid "Add all unknown branches to the list."
1041 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1045 msgstr "Ajouter &tout"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1053 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1054 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
1061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
1062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
1063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
1064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1070 msgid "Undefined branches used in this document."
1071 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1074 msgid "&Undefined Branches:"
1075 msgstr "Branches &indéfinies :"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1090 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
1110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1125 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1153 msgstr "Très très grand"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1163 msgstr "Très énorme"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1166 msgid "&Custom bullet:"
1167 msgstr "Puce &personnalisée :"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1176 msgstr "Modification :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1179 msgid "Go to previous change"
1180 msgstr "Aller à la modification précédente"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1183 msgid "&Previous change"
1184 msgstr "Modification &précédente"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1187 msgid "Go to next change"
1188 msgstr "Aller à la modification suivante"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1191 msgid "&Next change"
1192 msgstr "Modification &Suivante"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1195 msgid "Accept this change"
1196 msgstr "Accepter cette modification"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1203 msgid "Reject this change"
1204 msgstr "Rejeter cette modification"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1213 msgstr "Famille de police"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1222 msgstr "Forme de police"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1231 msgstr "Série de police"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1236 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1237 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1238 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
1240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1247 msgstr "Couleur de police"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1265 msgid "Never Toggled"
1266 msgstr "Jamais basculés"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1271 msgstr "Taille de police"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1275 msgid "Other font settings"
1276 msgstr "Autres réglages de police"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1279 msgid "Always Toggled"
1280 msgstr "Toujours basculés"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1287 msgid "toggle font on all of the above"
1288 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1292 msgstr "&Basculer tout"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1295 msgid "Apply each change automatically"
1296 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1299 msgid "Apply changes &immediately"
1300 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1321 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1331 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1332 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1336 msgstr "Tous les champs"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1339 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1340 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1343 msgid "All entry types"
1344 msgstr "Toutes les entrées"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1347 msgid "Click for more filter options"
1348 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1355 msgid "A&vailable Citations:"
1356 msgstr "Citations &disponibles :"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1359 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1361 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1365 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1367 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1371 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1372 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1375 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1376 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1379 msgid "Selected &Citations:"
1380 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1384 msgstr "Mise en forme"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1387 msgid "Citation st&yle:"
1388 msgstr "St&yle de citation :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1391 msgid "Text befo&re:"
1392 msgstr "Te&xte avant :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1395 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1396 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1400 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1401 "style supports this."
1403 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1404 "sélectionné le permet."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte apr&ès :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1412 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1415 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1416 "sélectionné le permet."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1420 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1421 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1423 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1424 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1428 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1429 "citation style supports this."
1431 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1432 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1435 msgid "Force upcas&ing"
1436 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1440 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1441 "citation style supports this."
1443 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1444 "le style de citation sélectionné le permet."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1447 msgid "All aut&hors"
1448 msgstr "Tous les au&teurs"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1464 msgstr "Couleurs de police"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1468 msgstr "Texte principal :"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1472 msgid "Click to change the color"
1473 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1477 msgstr "Implicite..."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1481 msgid "Revert the color to the default"
1482 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1485 msgid "Greyed-out notes:"
1486 msgstr "Notes grisées :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1492 msgstr "&Modifier..."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1495 msgid "Background Colors"
1496 msgstr "Couleurs du fond"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1503 msgid "Shaded boxes:"
1504 msgstr "Boîtes ombrées :"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1507 msgid "Compare Revisions"
1508 msgstr "Comparer les révisions"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1511 msgid "&Revisions back"
1512 msgstr "&Révisions passées"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1515 msgid "&Between revisions"
1516 msgstr "&Entre révisions"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1527 msgid "&New Document:"
1528 msgstr "&Nouveau document :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1531 msgid "&Old Document:"
1532 msgstr "&Ancien document :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1536 msgstr "&Parcourir..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1539 msgid "Copy Document Settings from:"
1540 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1543 msgid "N&ew Document"
1544 msgstr "&Nouveau document"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1547 msgid "Ol&d Document"
1548 msgstr "&Ancien document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1552 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1553 "resulting document"
1555 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1556 "imprimable LaTeX pour le document"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1559 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1560 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1563 msgid "Insert the delimiters"
1564 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1573 msgstr "Code TeX : "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1576 msgid "Match delimiter types"
1577 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1580 msgid "&Keep matched"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1585 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1588 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1592 msgid "S&wap && Reverse"
1593 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1596 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1597 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1600 msgid "Use Class Defaults"
1601 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1604 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1605 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1608 msgid "Save as Document Defaults"
1609 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1613 msgstr "Affichage écran"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1616 msgid "Show ERT button only"
1617 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1624 msgid "Show ERT contents"
1625 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1632 msgid "For more information, refer to the complete log."
1633 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1640 msgid "Description:"
1641 msgstr "Description :"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1644 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1645 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1648 msgid "View Complete &Log..."
1649 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1652 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1654 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1658 msgid "Show Output &Anyway"
1659 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1663 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1664 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1666 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1667 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1675 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1679 msgstr "Nom du fichier"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1687 msgid "Select a file"
1688 msgstr "Choisir un fichier"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1699 msgid "Available templates"
1700 msgstr "Modèles disponibles"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1704 msgid "LaTe&X and LyX options"
1705 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1708 msgid "LaTeX Options"
1709 msgstr "Options LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1721 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1725 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1728 msgid "&Show in LyX"
1729 msgstr "Afficher dans &LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1735 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1736 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1739 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1740 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1743 msgid "Si&ze and Rotation"
1744 msgstr "Taille et &rotation"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1754 msgid "Angle to rotate image by"
1755 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1761 msgid "The origin of the rotation"
1762 msgstr "Origine de la rotation"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1778 msgid "Height of image in output"
1779 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1783 msgid "Width of image in output"
1784 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1787 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1788 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1792 msgid "&Maintain aspect ratio"
1793 msgstr "&Conserver les proportions"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1801 msgid "Clip to bounding box values"
1802 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1806 msgid "Clip to &bounding box"
1807 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1811 msgid "&Left bottom:"
1812 msgstr "&Bas gauche :"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1821 msgstr "&Haut droite :"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1825 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1826 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1830 msgid "&Get from File"
1831 msgstr "&Extraire du fichier"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1843 msgstr "Rec&hercher"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1848 msgstr "Rec&hercher :"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1852 msgid "Replace &with:"
1853 msgstr "Remplacer &par :"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1856 msgid "Perform a case-sensitive search"
1857 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1860 msgid "Case &sensitive"
1861 msgstr "Selon la &casse"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1864 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1865 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1870 msgstr "Recherche &suivante"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1873 msgid "Restrict search to whole words only"
1874 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1877 msgid "W&hole words"
1878 msgstr "Mots comp&lets"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1881 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1882 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1892 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1893 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1897 msgid "Search &backwards"
1898 msgstr "Rechercher en &arrière"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1901 msgid "Replace all occurrences at once"
1902 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1907 msgid "Replace &All"
1908 msgstr "Remplacer &tout"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1912 msgstr "Param&ètres"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1915 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1916 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1923 msgid "C&urrent document"
1924 msgstr "&Document courant"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1928 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1931 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1935 msgid "&Master document"
1936 msgstr "Document &maître"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1939 msgid "All open documents"
1940 msgstr "Tous les documents ouverts"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1943 msgid "&Open documents"
1944 msgstr "Document &ouverts"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1947 msgid "&All manuals"
1948 msgstr "Tous les man&uels"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1952 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1953 "and paragraph style"
1955 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1956 "sélectionné et du style de paragraphe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1959 msgid "I&gnore format"
1960 msgstr "Ignorer le &format"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1964 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1967 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1968 "chaque chaîne correspondante"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1971 msgid "&Preserve first case on replace"
1972 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1975 msgid "&Expand macros"
1976 msgstr "&Déployer les macros"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1979 msgid "Restrict search to math environments only"
1980 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1983 msgid "Search on&ly in maths"
1984 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1993 msgstr "Type de flottant :"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1996 msgid "Use &default placement"
1997 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2000 msgid "Advanced Placement Options"
2001 msgstr "Options de placement élaborées"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2004 msgid "&Top of page"
2005 msgstr "&Haut de la page"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2008 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2009 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2012 msgid "Here de&finitely"
2013 msgstr "Ici, à &tout prix"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2016 msgid "&Here if possible"
2017 msgstr "&Ici, si possible"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2020 msgid "&Page of floats"
2021 msgstr "&Page de flottants"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2024 msgid "&Bottom of page"
2025 msgstr "&Bas de la page"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2028 msgid "&Span columns"
2029 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2032 msgid "&Rotate sideways"
2033 msgstr "&Rotation 90°"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2041 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2044 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2045 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2048 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2049 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2052 msgid "&Default family:"
2053 msgstr "Famille im&plicite :"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2056 msgid "Select the default family for the document"
2057 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2061 msgstr "Taille de &base :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2064 msgid "&LaTeX font encoding:"
2065 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2068 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2069 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2076 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2077 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2080 msgid "&Sans Serif:"
2081 msgstr "&Sans empattement :"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2084 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2085 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2089 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2092 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2094 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2095 "dimensions de base de la police"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2098 msgid "&Typewriter:"
2099 msgstr "&Chasse fixe :"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2102 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2103 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2107 msgstr "Réd&uction (%) :"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2110 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2112 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2120 msgid "Select the math typeface"
2121 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2128 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2130 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2135 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2138 msgid "Use true s&mall caps"
2139 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2142 msgid "Use old style instead of lining figures"
2143 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2146 msgid "Use &old style figures"
2147 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2151 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2154 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2155 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2158 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2159 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2163 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2166 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2167 "pour les tirets de longueur en et em"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2170 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2171 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2178 msgid "Select an image file"
2179 msgstr "Choisir un fichier image"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2183 msgstr "Taille sortie"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2187 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2190 msgid "Set &height:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2194 msgid "&Scale graphics (%):"
2195 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2199 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2206 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2208 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2212 msgid "Rotate Graphics"
2213 msgstr "Tourner le graphique"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2217 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2220 msgid "Ro&tate after scaling"
2221 msgstr "&Tourner après réduction"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2228 msgid "A&ngle (degrees):"
2229 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2233 msgid "File name of image"
2234 msgstr "Nom du fichier image"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2252 msgid "Additional LaTeX options"
2253 msgstr "Autres options LaTeX"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2256 msgid "LaTeX &options:"
2257 msgstr "Options LaTe&X :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2261 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2262 "at application level (see Preferences dialog)."
2264 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2265 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2268 msgid "Sho&w in LyX"
2269 msgstr "Afficher dans &LyX"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2272 msgid "Sca&le on screen (%):"
2273 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2276 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2278 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2281 msgid "Graphics Group"
2282 msgstr "Groupe de graphiques"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2285 msgid "A&ssigned to group:"
2286 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2289 msgid "Click to define a new graphics group."
2290 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2293 msgid "O&pen new group..."
2294 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2297 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2298 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2302 msgstr "Mode brouillon"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2306 msgstr "Mode &brouillon"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2310 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2313 msgid "..............."
2314 msgstr "..............."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2321 msgid "<-----------"
2322 msgstr "<-----------"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2325 msgid "----------->"
2326 msgstr "----------->"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2329 msgid "\\-----v-----/"
2330 msgstr "\\-----v-----/"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2333 msgid "/-----^-----\\"
2334 msgstr "/-----^-----\\"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2338 msgstr "&Interligne :"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2341 msgid "Supported spacing types"
2342 msgstr "Types d'espacement supportés"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2350 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2353 msgid "&Fill Pattern:"
2354 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2361 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2362 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2366 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2367 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2378 msgid "Name associated with the URL"
2379 msgstr "Nom associé à l'URL"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2388 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2389 "to enter LaTeX code."
2391 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2392 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2395 msgid "Specify the link target"
2396 msgstr "Spécifier le lien cible"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2400 msgstr "Type de lien"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2403 msgid "Link to the web or to every other target"
2404 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2411 msgid "Link to an email address"
2412 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2419 msgid "Link to a file"
2420 msgstr "Lien vers un fichier"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2427 msgid "Listing Parameters"
2428 msgstr "Paramètre de listing"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2433 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2434 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2439 msgid "&Bypass validation"
2440 msgstr "Éviter la &validation"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2448 msgstr "É&tiquette :"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2451 msgid "Mo&re parameters"
2452 msgstr "Autres pa&ramètres"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2455 msgid "Underline spaces in generated output"
2456 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2459 msgid "&Mark spaces in output"
2460 msgstr "&Marquer les espaces"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2463 msgid "Show LaTeX preview"
2464 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2467 msgid "&Show preview"
2468 msgstr "Afficher un &aperçu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2471 msgid "File name to include"
2472 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2475 msgid "&Include Type:"
2476 msgstr "Type de &sous-document :"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2480 msgstr "Inclus (include)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2484 msgstr "Incorporé (input)"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2492 msgid "Program Listing"
2493 msgstr "Listing de code source"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2496 msgid "Edit the file"
2497 msgstr "Modifier le fichier"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2504 msgid "A&vailable Indexes:"
2505 msgstr "Index &disponibles :"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2508 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2509 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2513 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2515 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2519 msgid "Index Generation"
2520 msgstr "Construction de l'index"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2528 msgid "Define program options of the selected processor."
2529 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2532 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2533 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2536 msgid "&Use multiple indexes"
2537 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2540 msgid "&New:[[index]]"
2541 msgstr "&Nouvel index :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2545 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2547 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2551 msgid "Add a new index to the list"
2552 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2560 msgid "Remove the selected index"
2561 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2564 msgid "Rename the selected index"
2565 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2569 msgstr "&Renommer..."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2572 msgid "Define or change button color"
2573 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2576 msgid "Information Type:"
2577 msgstr "Type d'information :"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2580 msgid "Information Name:"
2581 msgstr "Nom de l'information :"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2584 msgid "Inset Parameter Configuration"
2585 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2588 msgid "Update dialog when moving context"
2589 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2592 msgid "S&ynchronize Dialog"
2593 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2596 msgid "Apply settings immediately"
2597 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2601 msgid "I&mmediate Apply"
2602 msgstr "Application i&mmédiate"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2605 msgid "Restore initial values in dialog"
2606 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2609 msgid "Push new inset into the document"
2610 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2614 msgstr "Nouvel insert"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2617 msgid "Document &Class"
2618 msgstr "&Classe de document"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2621 msgid "Click to select a local document class definition file"
2622 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2625 msgid "&Local Layout..."
2626 msgstr "&Format local..."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2629 msgid "Class Options"
2630 msgstr "Options de classe"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2633 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2634 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2637 msgid "&Predefined:"
2638 msgstr "P&rédéfinie :"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2642 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2645 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2650 msgstr "Régl&able :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2653 msgid "&Graphics driver:"
2654 msgstr "Pilote &graphique :"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2657 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2658 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2661 msgid "Select de&fault master document"
2662 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2669 msgid "Enter the name of the default master document"
2670 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2673 msgid "&Suppress default date on front page"
2674 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2677 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2679 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2682 msgid "&Quote style:"
2683 msgstr "Style des &guillemets :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2686 msgid "Language pa&ckage:"
2687 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2691 msgid "Select which language package LyX should use"
2692 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2697 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2699 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2700 "\\usepackage{babel})"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2707 msgid "Lan&guage default"
2708 msgstr "Langue i&mplicite"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2716 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2717 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2718 "have been inserted with."
2720 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2721 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2722 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2725 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2726 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2730 msgstr "&Décalage :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2733 msgid "Value of the vertical line offset."
2734 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2737 msgid "Value of the line width."
2738 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2742 msgstr "&Épaisseur :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2745 msgid "Value of the line thickness."
2746 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2749 msgid "Input here the listings parameters"
2750 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2754 msgid "Feedback window"
2755 msgstr "Fenêtre d'information"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2758 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2759 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2762 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2763 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2768 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2773 msgid "&Main Settings"
2774 msgstr "&Paramètres principaux"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2778 msgstr "Emplacement"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2781 msgid "Check for inline listings"
2782 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2785 msgid "&Inline listing"
2786 msgstr "Listing en &ligne"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2789 msgid "Check for floating listings"
2790 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2798 msgstr "&Emplacement :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2801 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2802 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2805 msgid "Line numbering"
2806 msgstr "Numérotation des lignes"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2813 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2814 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2821 msgid "Difference between two numbered lines"
2822 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2826 msgstr "&Taille de police :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2829 msgid "Choose the font size for line numbers"
2830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2839 msgstr "&Taille de police :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2842 msgid "The content's base font size"
2843 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2846 msgid "Font Famil&y:"
2847 msgstr "&Famille de police :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2850 msgid "The content's base font style"
2851 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2854 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2855 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2858 msgid "&Break long lines"
2859 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2863 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2866 msgid "S&pace as symbol"
2867 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2870 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2872 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2875 msgid "Space i&n string as symbol"
2876 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2879 msgid "Tab&ulator size:"
2880 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2883 msgid "Use extended character table"
2884 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2887 msgid "&Extended character table"
2888 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2895 msgid "Select the programming language"
2896 msgstr "Choisir le language de programmation"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2900 msgstr "&Dialecte :"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2903 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2904 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2911 msgid "Fi&rst line:"
2912 msgstr "&Première Ligne :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2915 msgid "The first line to be printed"
2916 msgstr "La première ligne à afficher"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2920 msgstr "&Dernière ligne :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2923 msgid "The last line to be printed"
2924 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2931 msgid "More Parameters"
2932 msgstr "Autres paramètres"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2935 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2937 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2940 msgid "Document-specific layout information"
2941 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2947 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2948 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2949 msgid "Errors reported in terminal."
2950 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2957 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2959 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2963 msgstr "&Type de journal :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2966 msgid "Update the display"
2967 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2972 msgstr "Mettre à &jour"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2975 msgid "&Open Containing Directory"
2976 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2983 msgid "Jump to the next warning message."
2984 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2987 msgid "Next &Warning"
2988 msgstr "&Avertissement suivant"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2991 msgid "Jump to the next error message."
2992 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2996 msgstr "&Erreur suivante"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2999 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3000 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3003 msgid "&Default margins"
3004 msgstr "&Marges implicites"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3016 msgstr "&Intérieure :"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3020 msgstr "E&xtérieure :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3024 msgstr "&Séparation en-tête :"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3027 msgid "Head &height:"
3028 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3032 msgstr "&Espacement pied :"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3035 msgid "&Column sep:"
3036 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3039 msgid "Master Document Output"
3040 msgstr "Document maître résultant"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3043 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3045 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3048 msgid "Include only &selected children"
3049 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3053 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3056 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3057 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3060 msgid "&Maintain counters and references"
3061 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3064 msgid "Include all subdocuments in the output"
3065 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3068 msgid "&Include all children"
3069 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3075 msgid "Number of rows"
3076 msgstr "Nombre de lignes"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3087 msgid "Number of columns"
3088 msgstr "Nombre de colonnes"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3093 msgstr "&Colonnes :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3097 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3098 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3101 msgid "Vertical alignment"
3102 msgstr "Alignement vertical"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3106 msgstr "&Vertical :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3109 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3110 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3113 msgid "&Horizontal:"
3114 msgstr "&Horizontal :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3121 msgid "decoration type / matrix border"
3122 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3125 msgid "All packages:"
3126 msgstr "Tous les paquetages :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3129 msgid "Load A&utomatically"
3130 msgstr "Charger &automatiquement"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3133 msgid "Load Alwa&ys"
3134 msgstr "Toujours char&ger"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3137 msgid "Do &Not Load"
3138 msgstr "&Ne pas charger"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3141 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3142 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3145 msgid "Indent &Formulas"
3146 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3149 msgid "Size of the indentation"
3150 msgstr "Taille de l'indentation"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3153 msgid "Formula numbering side:"
3154 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3157 msgid "Side where formulas are numbered"
3158 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3162 msgstr "&Disponible :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3176 msgstr "Sél&ectionné :"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3179 msgid "Nomenclature"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3187 msgid "Des&cription:"
3188 msgstr "Des&cription :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3192 msgstr "&Classé comme :"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3196 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3197 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3199 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3200 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3206 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3207 msgid "LyX internal only"
3208 msgstr "Interne à LyX seulement"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3215 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3216 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3220 msgstr "&Commentaire"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3223 msgid "Print as grey text"
3224 msgstr "Imprime en texte grisé"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3230 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3231 msgid "&List in Table of Contents"
3232 msgstr "Dans la &table des matières"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3236 msgstr "&Numérotation"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3239 msgid "Output Format"
3240 msgstr "Format du résultat"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3243 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3245 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3248 msgid "De&fault output format:"
3249 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3257 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3258 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3259 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3260 "in collaborative settings and with version control systems."
3262 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3263 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3264 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3265 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3266 "celle du contrôle de version."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3269 msgid "Save &transient properties"
3270 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3274 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3277 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3278 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3281 msgid "&Allow running external programs"
3282 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3285 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3287 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3291 msgid "S&ynchronize with output"
3292 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3295 msgid "C&ustom macro:"
3296 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3299 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3300 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3303 msgid "XHTML Output Options"
3304 msgstr "Options export XHTML"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3307 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3308 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3311 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3312 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3315 msgid "&Math output:"
3316 msgstr "Traduction des &maths :"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3319 msgid "Format to use for math output."
3320 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3334 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3335 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3342 msgid "Math &image scaling:"
3343 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3346 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3347 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3350 msgid "Write CSS to File"
3351 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3354 msgid "&Use hyperref support"
3355 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3362 msgid "Header Information"
3363 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3379 msgstr "Mots-&clés :"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3383 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3385 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3386 "environnements appropriés"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3389 msgid "Automatically fi&ll header"
3390 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3393 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3394 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3397 msgid "Load in &fullscreen mode"
3398 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3405 msgid "Allows link text to break across lines."
3406 msgstr "Permettre la césure des liens."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3409 msgid "B&reak links over lines"
3410 msgstr "&Césure les liens"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3413 msgid "No &frames around links"
3414 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3417 msgid "C&olor links"
3418 msgstr "C&ouleurs des liens"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3421 msgid "Bibliographical backreferences"
3422 msgstr "Renvois bibliographiques"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3425 msgid "B&ackreferences:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3433 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3434 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3437 msgid "&Numbered bookmarks"
3438 msgstr "Signets &numérotés"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3441 msgid "&Open bookmark tree"
3442 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3445 msgid "Number of levels"
3446 msgstr "Nombre de niveaux"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3449 msgid "Additional O&ptions"
3450 msgstr "Autres o&ptions"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3453 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3454 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3457 msgid "Paper Format"
3458 msgstr "Format papier"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3466 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3468 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3472 msgid "&Orientation:"
3473 msgstr "&Orientation :"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3486 msgstr "Format de la page"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3489 msgid "Page &style:"
3490 msgstr "St&yle de page :"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3493 msgid "Style used for the page header and footer"
3494 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3497 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3498 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3501 msgid "&Two-sided document"
3502 msgstr "Document &recto-verso"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3506 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3510 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3511 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3514 msgid "Lo&ngest label"
3515 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3518 msgid "Line &spacing"
3519 msgstr "&Interligne"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3540 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3553 msgid "&Indent Paragraph"
3554 msgstr "In&denter paragraphe"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3573 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3574 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3577 msgid "Paragraph's &Default"
3578 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3581 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3582 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3586 msgstr "Espacement &fantôme"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3589 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3590 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3593 msgid "&Horizontal Phantom"
3594 msgstr "Fantôme &horizontal"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3597 msgid "Vertical space of the phantom content"
3598 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3601 msgid "&Vertical Phantom"
3602 msgstr "Fantôme &vertical"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3606 msgstr "&Modifier..."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3609 msgid "&Use system colors"
3610 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3614 msgstr "En mode mathématique"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3618 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3621 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3622 "après la temporisation."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3625 msgid "Automatic in&line completion"
3626 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3629 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3631 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3634 msgid "Automatic p&opup"
3635 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3638 msgid "Autoco&rrection"
3639 msgstr "C&orrection auto"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3643 msgstr "Dans le texte"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3647 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3650 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3654 msgid "Automatic &inline completion"
3655 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3659 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3662 msgid "Automatic &popup"
3663 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3670 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3674 msgid "Cursor i&ndicator"
3675 msgstr "I&ndicateur curseur"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3678 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3685 "if it is available."
3687 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3688 "affichée si elle est disponible."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3691 msgid "s inline completion dela&y"
3692 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3697 "if it is available."
3699 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3700 "complétion est affichée si elle est disponible."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3703 msgid "s popup d&elay"
3704 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3708 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3711 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3715 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3716 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3720 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3721 "It will be shown right away."
3723 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3724 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3727 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3729 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3732 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3733 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3736 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3737 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3740 msgid "Converter Defi&nitions"
3741 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3745 msgstr "&Convertisseur :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3748 msgid "E&xtra flag:"
3749 msgstr "&Autres Options :"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3752 msgid "&From format:"
3753 msgstr "Depuis le &format :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3757 msgstr "&Vers le format :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3771 msgid "Converter File Cache"
3772 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3779 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3780 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3787 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3788 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3792 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3794 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3795 "\"needauth\" est interdite"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3798 msgid "Use need&auth option"
3799 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3803 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3804 "'needauth' option."
3806 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3807 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3824 msgstr "Pas de maths"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3831 msgid "Preview si&ze:"
3832 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3835 msgid "Factor for the preview size"
3836 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3839 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3841 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3844 msgid "&Mark end of paragraphs"
3845 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3848 msgid "Session Handling"
3849 msgstr "Gestion de session"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3852 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3853 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3856 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3858 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3862 msgid "Restore cursor &positions"
3863 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3866 msgid "&Load opened files from last session"
3867 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3870 msgid "&Clear all session information"
3871 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3874 msgid "Backup && Saving"
3875 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3878 msgid "Backup &original documents when saving"
3879 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3882 msgid "&Backup documents, every"
3883 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3891 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3892 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3893 "state (compressed or uncompressed)."
3895 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3896 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3897 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3900 msgid "&Save new documents compressed by default"
3902 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3906 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3907 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3910 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3911 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3912 "l'accès aux fichiers inclus."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3915 msgid "Save the &document directory path"
3916 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3919 msgid "Windows && Work Area"
3920 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3923 msgid "Open documents in &tabs"
3924 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3928 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3929 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3931 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3932 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3933 "activer cette fonctionnalité)."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3936 msgid "Use s&ingle instance"
3937 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3940 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3942 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3943 "global en haut à gauche."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3946 msgid "Displa&y single close-tab button"
3947 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3950 msgid "Closing last &view:"
3951 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3954 msgid "Closes document"
3955 msgstr "Ferme le document"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3958 msgid "Hides document"
3959 msgstr "Cache le document"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3962 msgid "Ask the user"
3963 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3970 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3971 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3975 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3976 "width used when set to 0."
3978 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3979 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3982 msgid "Cursor width (&pixels):"
3983 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3986 msgid "Scroll &below end of document"
3987 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3990 msgid "Skip trailing non-word characters"
3991 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3994 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3995 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3998 msgid "Sort &environments alphabetically"
3999 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4002 msgid "&Group environments by their category"
4003 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4006 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4007 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4010 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4012 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4015 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4017 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4022 msgstr "Plein écran"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4025 msgid "&Hide toolbars"
4026 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4029 msgid "Hide scr&ollbar"
4030 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4033 msgid "Hide &tabbar"
4034 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4037 msgid "Hide &menubar"
4038 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4041 msgid "Hide sta&tusbar"
4042 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4045 msgid "&Limit text width"
4046 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4049 msgid "Screen used (&pixels):"
4050 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4054 msgstr "&Nouveau..."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4061 msgid "&Document format"
4062 msgstr "Format de &document"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4065 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4066 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4069 msgid "Sho&w in export menu"
4070 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4073 msgid "Vector &graphics format"
4074 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4077 msgid "S&hort name:"
4078 msgstr "Nom cour&t :"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4081 msgid "E&xtensions:"
4082 msgstr "S&uffixes :"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4090 msgstr "&Raccourci :"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4098 msgstr "&Visionneuse :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4105 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4106 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4109 msgid "Default Output Formats"
4110 msgstr "Formats implicites du résultat"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4113 msgid "With &TeX fonts:"
4114 msgstr "Avec polices &TeX :"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4117 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4119 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4123 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4124 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4127 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4129 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4141 msgid "Your E-mail address"
4142 msgstr "Votre adresse électronique"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4149 msgid "Use &keyboard map"
4150 msgstr "&Réaffectation clavier"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4154 msgstr "&Primaire :"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4159 msgstr "&Parcourir..."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4163 msgstr "S&econdaire :"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4167 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4168 "time LyX is launched."
4170 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4171 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4174 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4175 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4182 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4183 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4187 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4188 "speed it up, low values slow it down."
4190 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4191 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4195 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4197 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4201 msgid "&Middle mouse button pasting"
4202 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4205 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4206 msgstr "Zoom via la molette"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4225 msgid "User &interface language:"
4226 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4229 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4231 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4234 msgid "Language &package:"
4235 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4242 msgstr "Automatique"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4246 msgid "Always Babel"
4247 msgstr "Toujours utiliser babel"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4251 msgid "None[[language package]]"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4255 msgid "Command s&tart:"
4256 msgstr "Commande de &début :"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4259 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4260 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4263 msgid "Command e&nd:"
4264 msgstr "Commande de &fin :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4267 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4268 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4271 msgid "Default decimal &separator:"
4272 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4275 msgid "Default length &unit:"
4276 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4280 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4281 "the language package)"
4283 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4284 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4287 msgid "Set languages &globally"
4288 msgstr "Régler les langues &globalement"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4292 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4295 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4296 "explicitement par une commande de changement de langue"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4300 msgstr "Début &auto"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4307 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4308 "explicitement par une commande de changement de langue"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4315 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4317 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4321 msgid "Mark &foreign languages"
4322 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4325 msgid "Right-to-Left Language Support"
4326 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4329 msgid "Cursor movement:"
4330 msgstr "Mouvement du curseur :"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4342 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4344 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4348 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4349 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4352 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4353 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4356 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4357 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4361 msgstr "&Processeur :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4364 msgid "BibTeX command and options"
4365 msgstr "Commande et options BibTeX"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4369 msgid "Processor for &Japanese:"
4370 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4377 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4378 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4381 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4382 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4385 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4386 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4389 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4390 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4393 msgid "CheckTeX start options and flags"
4394 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4397 msgid "&CheckTeX command:"
4398 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4401 msgid "&Nomenclature command:"
4402 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4406 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4407 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4408 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4410 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4411 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4412 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4413 "sera pas enregistré."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4416 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4417 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4420 msgid "Set class options to default on class change"
4422 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4426 msgid "R&eset class options when document class changes"
4427 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4430 msgid "Forward Search"
4431 msgstr "Recherche directe"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4434 msgid "DV&I command:"
4435 msgstr "Commande DV&I :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4438 msgid "&PDF command:"
4439 msgstr "Commande &PDF :"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4442 msgid "Dvips Options"
4443 msgstr "Options dvips|s"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4446 msgid "Paper t&ype:"
4447 msgstr "T&ype de papier :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4450 msgid "Paper si&ze:"
4451 msgstr "&Taille de papier :"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4458 msgid "Other Options"
4459 msgstr "Autres options"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4462 msgid "Output &line length:"
4463 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4467 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4468 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4469 "paragraphs are separated by a blank line."
4471 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4472 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4473 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4474 "les uns des autres par une ligne vide."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4477 msgid "&Date format:"
4478 msgstr "Format de la &date :"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4481 msgid "Date format for strftime output"
4482 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4485 msgid "&Overwrite on export:"
4486 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4489 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4491 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4492 "lors des exportations."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4495 msgid "Ask permission"
4496 msgstr "Demander la permission"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4499 msgid "Main file only"
4500 msgstr "Fichier maître seulement"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4504 msgstr "Tous les fichiers"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4508 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4509 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4510 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4511 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4512 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4513 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4515 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4516 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4517 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4518 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4519 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4520 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4521 "chemin relatif et se réfère au RT."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4524 msgid "&PATH prefix:"
4525 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4529 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4530 "variable. Use the OS native format."
4532 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4533 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4536 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4537 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4541 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4542 "environment variable. Use the OS native format."
4544 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4545 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4557 msgstr "Parcourir..."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4560 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4561 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4564 msgid "&Temporary directory:"
4565 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4568 msgid "Ly&XServer pipe:"
4569 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4572 msgid "&Backup directory:"
4573 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4576 msgid "&Example files:"
4577 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4580 msgid "&Document templates:"
4581 msgstr "&Modèles de document :"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4584 msgid "&Working directory:"
4585 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4588 msgid "H&unspell dictionaries:"
4589 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4592 msgid "Sans Seri&f:"
4593 msgstr "&Sans empattement :"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4596 msgid "T&ypewriter:"
4597 msgstr "&Chasse fixe :"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4604 msgid "Default &zoom %:"
4605 msgstr "Zoom implicite % :"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4609 msgstr "Tailles de police"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4617 msgstr "Très &grand :"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4621 msgstr "Très très &grand :"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4629 msgstr "Très très énorm&e :"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4633 msgstr "Tout &petit :"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4637 msgstr "Très &petit :"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4649 msgstr "Min&uscule :"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4653 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4656 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4660 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4661 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4669 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4672 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4673 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4676 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4678 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4679 "vérification orthographique"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4682 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4683 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4686 msgid "&Spellchecker engine:"
4687 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4690 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4691 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4694 msgid "Accept compound &words"
4695 msgstr "Accepter les mots &composés"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4698 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4699 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4702 msgid "S&pellcheck continuously"
4703 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4706 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4708 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4711 msgid "&Escape characters:"
4712 msgstr "Caractères &protégés :"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4715 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4716 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4719 msgid "Al&ternative language:"
4720 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4723 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4724 # A faire (27/01/13) JPC
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4726 msgid "General Look && Feel"
4727 msgstr "Apparence générale"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4730 msgid "&User interface file:"
4731 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4735 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4739 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4740 "save the preferences and restart LyX."
4742 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4743 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4747 msgid "Use icons from system's &theme"
4748 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4751 msgid "Context Help"
4752 msgstr "Aide contextuelle"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4756 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4757 "the main work area of an edited document"
4759 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4760 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4766 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4773 msgid "&Maximum last files:"
4774 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4779 msgstr "&Enregistrer"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4782 msgid "Nomenclature settings"
4783 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4787 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4789 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4793 msgid "&List Indentation:"
4794 msgstr "&Indentation de liste :"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4797 msgid "Custom &Width:"
4798 msgstr "&Largeur réglable :"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4801 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4803 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4807 msgid "Avai&lable indexes:"
4808 msgstr "Index &disponibles :"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4811 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4812 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4815 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4817 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4822 msgstr "&Sous-index"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4826 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4827 "code in index names."
4829 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4830 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4841 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4842 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4845 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4847 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4850 msgid "&Clear automatically"
4851 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4854 msgid "Debug messages"
4855 msgstr "Messages d'analyse"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4858 msgid "Display no debug messages"
4859 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4866 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4867 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4871 msgstr "Sél&ectionné"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4874 msgid "Display all debug messages"
4875 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4882 msgid "Display statusbar messages?"
4883 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4886 msgid "&Statusbar messages"
4887 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4890 msgid "&In[[buffer]]:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4894 msgid "Filter case-sensitively"
4895 msgstr "Filtrer selon la casse"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4898 msgid "Case Sensiti&ve"
4899 msgstr "Selon la &casse"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4902 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4904 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4911 msgid "Sorting of the list of available labels"
4912 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4915 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4916 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4923 msgid "Available &Labels:"
4924 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4927 msgid "Sele&cted Label:"
4928 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4931 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4933 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4937 msgid "Jump to the selected label"
4938 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4941 msgid "&Go to Label"
4942 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4945 msgid "Reference For&mat:"
4946 msgstr "Format de référence :"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4949 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4950 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4954 msgstr "<référence>"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4957 msgid "(<reference>)"
4958 msgstr "(<référence>)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4965 msgid "on page <page>"
4966 msgstr "sur la page <page>"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4969 msgid "<reference> on page <page>"
4970 msgstr "<référence> page <page>"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4973 msgid "Formatted reference"
4974 msgstr "référence mise en forme"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4977 msgid "Textual reference"
4978 msgstr "Référence textuelle"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4982 msgstr "Étiquette uniquement"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4985 msgid "Update the label list"
4986 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4990 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4991 "references, and only if you are using refstyle.)"
4993 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4994 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5002 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5003 "references, and only if you are using refstyle.)"
5005 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5006 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5014 msgid "Do not output part of label before \":\""
5015 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5019 msgstr "Sans préfixe"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5022 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5023 msgstr "Selon la &casse"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5026 msgid "Match w&hole words only"
5027 msgstr "&Mots complets seulement"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5030 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5032 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5036 msgid "&Export formats:"
5037 msgstr "&Formats d'exportation :"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5040 msgid "&Send exported file to command:"
5041 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5044 msgid "Edit shortcut"
5045 msgstr "Modifier le raccourci"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5048 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5049 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5052 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5053 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5057 msgstr "S&upp. touche"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5060 msgid "Clear current shortcut"
5061 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5070 msgstr "&Raccourci :"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5074 msgstr "&Fonction :"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5078 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5079 "the 'Clear' button"
5081 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5082 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5088 msgid "Spell Checker"
5089 msgstr "Correcteur orthographique"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5093 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5094 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5097 msgid "Unknown word:"
5098 msgstr "Mot inconnu :"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5101 msgid "Current word"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5106 msgstr "Recherche &suivante"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5109 msgid "Re&placement:"
5110 msgstr "Rem&placement :"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5113 msgid "Replace with selected word"
5114 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5117 msgid "Replace word with current choice"
5118 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5121 msgid "S&uggestions:"
5122 msgstr "Su&ggestions :"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5125 msgid "Ignore this word"
5126 msgstr "Ignorer le mot"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5134 msgid "Ignore this word throughout this session"
5135 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5139 msgstr "&Tout ignorer"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5142 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5143 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5147 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5150 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5151 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5155 msgstr "Ca&tegorie :"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5158 msgid "Select this to display all available characters at once"
5159 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5162 msgid "&Display all"
5163 msgstr "Tout &afficher"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5166 msgid "Current cell:"
5167 msgstr "Case actuelle :"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5170 msgid "Current row position"
5171 msgstr "Position actuelle en lignes"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5174 msgid "Current column position"
5175 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5178 msgid "&Table Settings"
5179 msgstr "Paramètres du &tableau"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5183 msgstr "Paramètres de ligne"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5186 msgid "Merge cells of different rows"
5187 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5191 msgstr "M&ulti-lignes"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5194 msgid "&Vertical Offset:"
5195 msgstr "&Espacement vertical :"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5198 msgid "Optional vertical offset"
5199 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5202 msgid "Cell setting"
5203 msgstr "Paramètres de cellule"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5206 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5207 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5210 msgid "rotation angle"
5211 msgstr "angle de rotation"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5218 msgid "Table-wide settings"
5219 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5226 msgid "Verti&cal alignment:"
5227 msgstr "Alignement &vertical :"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5230 msgid "Vertical alignment of the table"
5231 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5234 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5235 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5242 msgid "Column settings"
5243 msgstr "Paramètres de colonne"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5246 msgid "&Horizontal alignment:"
5247 msgstr "Alignement &horizontal :"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5250 msgid "Horizontal alignment in column"
5251 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5254 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5259 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5260 msgid "At Decimal Separator"
5261 msgstr "Au séparateur décimal"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5264 msgid "&Decimal separator:"
5265 msgstr "Séparateur &décimal :"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5268 msgid "Fixed width of the column"
5269 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5272 msgid "&Vertical alignment in row:"
5273 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5277 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5280 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5284 msgid "Merge cells of different columns"
5285 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5288 msgid "Mu<icolumn"
5289 msgstr "&Multi-colonnes"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5292 msgid "LaTe&X argument:"
5293 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5296 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5297 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5305 msgstr "Régler les bordures"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5308 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5309 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5313 msgstr "Toutes les bordures"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5316 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5317 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5324 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5325 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5328 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5330 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5338 msgid "Use default (grid-like) border style"
5339 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5346 msgid "Additional Space"
5347 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5350 msgid "T&op of row:"
5351 msgstr "&Haut de ligne :"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5354 msgid "Botto&m of row:"
5355 msgstr "&Bas de ligne :"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5358 msgid "Bet&ween rows:"
5359 msgstr "E&ntre les lignes :"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5362 msgid "&Multi-page table"
5363 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5366 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5367 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5370 msgid "&Use multi-page table"
5371 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5374 msgid "Row settings"
5375 msgstr "Paramètres de ligne"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5382 msgid "Border above"
5383 msgstr "Bordure haute"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5386 msgid "Border below"
5387 msgstr "Bordure basse"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5398 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5399 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5423 msgid "First header:"
5424 msgstr "Premier en-tête :"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5427 msgid "This row is the header of the first page"
5428 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5431 msgid "Don't output the first header"
5432 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5444 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5445 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5448 msgid "Last footer:"
5449 msgstr "Dernier pied :"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5452 msgid "This row is the footer of the last page"
5453 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5456 msgid "Don't output the last footer"
5457 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5464 msgid "Set a page break on the current row"
5465 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5468 msgid "Page &break on current row"
5469 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5472 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5473 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5476 msgid "Multi-page table alignment"
5477 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5480 msgid "Close this dialog"
5481 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5484 msgid "Rebuild the file lists"
5485 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5489 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5491 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5492 "chemin est affiché."
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5499 msgid "Selected classes or styles"
5500 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5503 msgid "LaTeX classes"
5504 msgstr "Classes LaTeX"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5507 msgid "LaTeX styles"
5508 msgstr "Styles LaTeX"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5511 msgid "BibTeX styles"
5512 msgstr "Styles BibTeX"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5515 msgid "BibTeX databases"
5516 msgstr "Base de données BibTeX"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5519 msgid "Biblatex bibliography styles"
5520 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5523 msgid "Biblatex citation styles"
5524 msgstr "Styles de citation biblatex"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5527 msgid "Toggles view of the file list"
5528 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5532 msgstr "&Afficher le chemin"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5535 msgid "Paragraph Separation"
5536 msgstr "Séparation de paragraphe"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5539 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5540 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5543 msgid "&Indentation:"
5544 msgstr "&Indentation :"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5547 msgid "&Vertical space:"
5548 msgstr "&Espacement vertical :"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5551 msgid "Size of the vertical space"
5552 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5559 msgid "&Line spacing:"
5560 msgstr "&Interligne :"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5563 msgid "Spacing type"
5564 msgstr "Type d'espacement"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5567 msgid "Number of lines"
5568 msgstr "Nombre de lignes"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5571 msgid "Format text into two columns"
5572 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5575 msgid "Two-&column document"
5576 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5580 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5581 "justified in the output)"
5583 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5587 msgid "Use &justification in LyX work area"
5588 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5591 msgid "Language of the thesaurus"
5592 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5596 msgstr "Entrée d'index"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5603 msgid "Word to look up"
5604 msgstr "Mot à chercher"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5612 msgid "The selected entry"
5613 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5617 msgstr "&Sélection :"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5620 msgid "Replace the entry with the selection"
5621 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5624 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5625 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5632 msgid "Enter string to filter contents"
5633 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5637 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5638 "tables, and others)"
5640 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5641 "tableaux, et autres"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5644 msgid "Update navigation tree"
5645 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5654 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5655 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5658 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5659 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5662 msgid "Move selected item down by one"
5663 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5666 msgid "Move selected item up by one"
5667 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5674 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5675 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5682 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5683 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5686 msgid "LyX: Enter text"
5687 msgstr "LyX : saisir un texte"
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5690 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5691 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5693 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5694 msgid "&Do not show this warning again!"
5695 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5698 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5699 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5719 msgstr "Ressort vertical"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5726 msgid "Select the output format"
5727 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5730 msgid "Show the source as the master document gets it"
5731 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5734 msgid "Master's perspective"
5735 msgstr "Vue du document maître"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5738 msgid "Automatic update"
5739 msgstr "Mise à jour automatique"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5742 msgid "Current Paragraph"
5743 msgstr "Paragraphe courant"
5745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5746 msgid "Complete Source"
5747 msgstr "Code source complet"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5750 msgid "Preamble Only"
5751 msgstr "Seulement le préambule"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5755 msgstr "Seulement le corps"
5757 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5763 msgid "Unit of width value"
5764 msgstr "Unité de largeur"
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5767 msgid "number of needed lines"
5768 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5771 msgid "use number of lines"
5772 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5776 msgstr "Portée de la &ligne :"
5778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5779 msgid "Outer (default)"
5780 msgstr "Extérieure (implicite)"
5782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5787 msgid "use overhang"
5788 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5792 msgstr "Dé&bordement :"
5794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5795 msgid "Overhang value"
5796 msgstr "Valeur du débordement"
5798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5799 msgid "Unit of overhang value"
5800 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5803 msgid "Check this to allow flexible placement"
5804 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5807 msgid "Allow &floating"
5808 msgstr "Autoriser le &flottement"
5810 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5811 msgid "Basic (BibTeX)"
5812 msgstr "Basique (BibTeX)"
5814 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5816 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5817 "styles primarily suitable for science and maths."
5819 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5820 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5823 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5824 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5826 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5830 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5834 msgid "Add to bibliography only."
5835 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5837 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5838 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5840 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5844 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5845 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5847 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5851 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5852 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5853 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5857 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5858 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5859 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5860 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5861 "Bibliography processor is advised."
5863 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5864 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5865 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5866 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5867 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5868 "bibliographique est recommandé."
5870 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5873 msgstr "Note de bas de page"
5875 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5876 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5878 msgstr "Bas de page"
5880 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5881 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5882 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5883 msgid "bibliography entry"
5884 msgstr "entrée bibliographique"
5886 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5887 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5888 msgid "Full bibliography entry."
5889 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5891 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5892 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5903 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5904 msgstr "&Forcer le titre complet"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5908 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5909 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5911 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5912 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5919 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5920 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5924 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5925 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5926 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5929 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5930 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5931 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5932 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5942 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5950 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5952 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5953 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5954 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5955 "bibliography processor is advised."
5957 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5958 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5959 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5960 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5961 "moteur bibliographique est recommandé."
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5964 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5965 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5968 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5969 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5971 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5972 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5973 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5975 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5977 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5978 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5979 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5981 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5982 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5983 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5985 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5986 msgid "Bibliography entry."
5987 msgstr "Entrée bibliographique."
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5995 msgstr "titre court"
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5998 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5999 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6003 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6004 msgid "Natbib (BibTeX)"
6005 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6007 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6009 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6010 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6011 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6012 "names, shortened and full author lists, and more."
6014 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6015 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6018 msgid "American Economic Association (AEA)"
6019 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6023 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6024 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6025 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6027 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6028 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6029 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6030 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6031 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6032 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6033 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6034 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6035 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6038 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6039 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6040 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6042 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6046 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6048 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6053 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6064 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6065 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6066 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6067 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6072 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6073 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6074 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6075 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6084 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6085 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6086 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6087 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6088 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6089 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6094 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6095 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6096 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6097 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6098 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6099 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6104 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6110 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6121 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6122 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6124 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6125 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6140 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6141 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6146 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6148 msgstr "Préliminaires"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6151 msgid "Publication Month"
6152 msgstr "Mois de publication"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6155 msgid "Publication Month:"
6156 msgstr "Mois de publication :"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6159 msgid "Publication Year"
6160 msgstr "Année de publication"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6163 msgid "Publication Year:"
6164 msgstr "Année de publication :"
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6167 msgid "Publication Volume"
6168 msgstr "Volume de publication"
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6171 msgid "Publication Volume:"
6172 msgstr "Volume de publication :"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6175 msgid "Publication Issue"
6176 msgstr "Parution de la publication"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6179 msgid "Publication Issue:"
6180 msgstr "Parution de la publication :"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6192 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6194 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6201 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6202 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6206 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6208 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6209 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6214 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6216 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6219 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6220 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6222 #: lib/layouts/spie.layout:49
6224 msgstr "Mots-clés :"
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6228 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6235 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6237 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6238 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6241 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6244 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6246 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6247 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6249 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6253 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6256 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6257 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6258 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6266 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6283 msgid "Acknowledgement"
6284 msgstr "Remerciements"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6290 msgid "Acknowledgement."
6291 msgstr "Remerciements."
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6294 msgid "Figure Notes"
6295 msgstr "Notes de figure"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6299 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6304 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6309 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6310 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6312 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6314 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6330 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6331 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6341 msgstr "Note de figure"
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6344 msgid "Text of a note in a figure"
6345 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6354 msgstr "Notes de tableau"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6358 msgstr "Note de tableau"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6361 msgid "Text of a note in a table"
6362 msgstr "Texte de note de tableau"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6366 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6380 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6392 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6444 msgid "Case \\thecase."
6445 msgstr "Cas \\thecase."
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6469 msgstr "Affirmation"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6534 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6578 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6648 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6734 msgstr "Proposition"
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6762 msgid "Remark \\theremark."
6763 msgstr "Remarque \\theremark."
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6788 msgid "Solution \\thesolution."
6789 msgstr "Solution \\thesolution."
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6792 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6794 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6822 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6833 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6834 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6838 msgid "Standard in Title"
6839 msgstr "Standard en titre"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6842 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6843 msgid "Author Footnote"
6844 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6848 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6852 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6853 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6857 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6858 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6861 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6862 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6865 msgid "IEEE Transactions"
6866 msgstr "Transactions IEEE"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6874 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6876 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6877 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6878 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6880 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6884 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6893 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6903 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6906 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6910 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6911 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6913 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6916 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6917 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6918 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6920 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6921 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6925 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6927 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6932 msgid "IEEE membership"
6933 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6946 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6950 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6952 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6955 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6959 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6961 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6964 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6965 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6971 msgid "Short Author|S"
6972 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6975 msgid "A short version of the author name"
6976 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6980 msgstr "Noms d'auteur"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6984 msgstr "Noms d'auteur"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6987 msgid "Author Affiliation"
6988 msgstr "Affiliation d'auteur"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6991 msgid "Author affiliation"
6992 msgstr "Affiliation d'auteur"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6996 msgstr "Marque d'auteur"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7000 msgstr "Marque d'auteur"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7003 msgid "Special Paper Notice"
7004 msgstr "Noter le papier spécial"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7007 msgid "After Title Text"
7008 msgstr "Texte après le titre"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7011 msgid "Page headings"
7012 msgstr "En-têtes des pages"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7016 msgstr "Côté gauche"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7019 msgid "Left side of the header line"
7020 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7025 msgstr "DoubleMarque"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7028 msgid "Publication ID"
7029 msgstr "ID publication"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7036 msgid "Index Terms---"
7037 msgstr "Termes d'index---"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7040 msgid "Paragraph Start"
7041 msgstr "Début de paragraphe"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7045 msgstr "Premier caractère"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7048 msgid "First character of first word"
7049 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7059 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7063 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7064 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7070 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7071 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7072 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7078 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7080 msgstr "Compléments"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7083 msgid "Peer Review Title"
7084 msgstr "Titre de revue d'expert"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7087 msgid "PeerReviewTitle"
7088 msgstr "TitreRevueExpert"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7094 #: src/RowPainter.cpp:339
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7099 #: lib/layouts/jss.layout:119
7101 msgstr "Titre court"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7104 msgid "Short title for the appendix"
7105 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7109 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7111 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7118 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7119 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7121 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7122 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7123 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
7129 msgid "Bibliography"
7130 msgstr "Bibliographie"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7157 msgid "Optional photo for biography"
7158 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7161 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7166 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7177 msgid "Name of the author"
7178 msgstr "Nom de l'auteur"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7181 msgid "Biography without photo"
7182 msgstr "Biographie_sans_photo"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7185 msgid "BiographyNoPhoto"
7186 msgstr "BiographieSansPhoto"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7191 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7197 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7201 msgstr "Démonstration"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7205 msgid "Alternative Proof String"
7206 msgstr "Autre expression de la preuve"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7209 msgid "An alternative proof string"
7210 msgstr "Une autre preuve"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7213 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7215 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7216 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7220 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7222 #: lib/layouts/InStar.module:2
7223 msgid "Title and Preamble Hacks"
7224 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7226 #: lib/layouts/InStar.module:12
7228 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7229 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7230 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7231 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7232 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7233 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7234 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7236 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7237 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7238 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7239 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7240 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7241 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7242 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7243 "alors apparaître trop tôt)."
7245 #: lib/layouts/InStar.module:16
7247 msgstr "Dans le préambule"
7249 #: lib/layouts/InStar.module:23
7251 msgstr "Dans le titre"
7253 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7257 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7258 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7259 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7260 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7261 #: lib/layouts/treport.layout:4
7265 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7269 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7273 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7278 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7282 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7284 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7290 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7291 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7292 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7294 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7297 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7299 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7300 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7312 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7316 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7317 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7319 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7325 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7326 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7327 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7328 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7330 msgstr "Super géant"
7332 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7333 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7336 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7338 msgstr "Hyper géant"
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7341 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7342 msgid "Giant Snippet"
7343 msgstr "Élément géant"
7345 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7346 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7347 msgid "More Giant Snippet"
7348 msgstr "Élément super géant"
7350 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7351 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7352 msgid "Most Giant Snippet"
7353 msgstr "Élément hyper géant"
7355 #: lib/layouts/aa.layout:3
7356 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7357 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7361 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7362 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7365 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7370 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7373 msgstr "Tiré à part"
7375 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7376 msgid "Offprint Requests to:"
7377 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7379 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7380 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7384 #: lib/layouts/aa.layout:140
7385 msgid "Correspondence to:"
7386 msgstr "Correspondance pour :"
7388 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7389 msgid "Acknowledgements."
7390 msgstr "Remerciements."
7392 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7395 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7396 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7398 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7400 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7403 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7414 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7417 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7418 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7420 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7426 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7427 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7431 msgstr "SousSection"
7433 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7436 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7439 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7443 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7446 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7447 msgid "Subsubsection"
7448 msgstr "SousSousSection"
7450 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7451 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7452 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7456 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7459 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7470 #: lib/layouts/aa.layout:239
7471 msgid "institutemark"
7472 msgstr "marqueinstitution"
7474 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7475 msgid "Institute Mark"
7476 msgstr "Marque d'institution"
7478 #: lib/layouts/aa.layout:262
7479 msgid "Abstract (unstructured)"
7480 msgstr "Résumé (non structuré)"
7482 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7486 #: lib/layouts/aa.layout:296
7487 msgid "Abstract (structured)"
7488 msgstr "Résumé (structuré)"
7490 #: lib/layouts/aa.layout:300
7494 #: lib/layouts/aa.layout:301
7495 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7496 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7498 #: lib/layouts/aa.layout:305
7502 #: lib/layouts/aa.layout:306
7503 msgid "Aims of your work"
7504 msgstr "Objectifs des travaux"
7506 #: lib/layouts/aa.layout:310
7510 #: lib/layouts/aa.layout:311
7511 msgid "Methods used in your work"
7512 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7514 #: lib/layouts/aa.layout:315
7518 #: lib/layouts/aa.layout:316
7519 msgid "Results of your work"
7520 msgstr "Résultat des travaux"
7522 #: lib/layouts/aa.layout:337
7526 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7529 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7533 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7543 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7545 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7546 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7548 msgid "Acknowledgements"
7549 msgstr "Remerciements"
7551 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7554 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7556 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7557 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7558 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7560 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7561 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7562 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7564 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7568 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7570 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7574 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7575 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7577 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7582 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7583 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7585 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7586 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7588 msgstr "Énumération"
7590 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7592 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7593 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7595 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7598 msgstr "Description"
7600 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7601 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7606 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7607 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7608 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7611 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7614 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7615 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7616 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7621 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7622 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7628 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7633 msgstr "Affiliation"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7636 msgid "Altaffilation"
7637 msgstr "AutreAffiliation"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7645 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7646 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7649 msgid "Alternative affiliation:"
7650 msgstr "Autre affiliation :"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7664 msgid "altaffilmark"
7665 msgstr "altaffilmark"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7668 msgid "altaffiliation mark"
7669 msgstr "marque autraffiliation"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7672 msgid "Subject headings:"
7673 msgstr "En-têtes de sujet :"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7676 msgid "[Acknowledgements]"
7677 msgstr "[Remerciements]"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7681 msgstr "PlacementFigure"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7684 msgid "Place Figure here:"
7685 msgstr "Placez une figure ici :"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7689 msgstr "PlacementTableau"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7692 msgid "Place Table here:"
7693 msgstr "Placez un tableau ici :"
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7701 msgstr "LettresMathématiques"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7704 msgid "NoteToEditor"
7705 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7708 msgid "Note to Editor:"
7709 msgstr "Note à l'éditeur :"
7711 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7713 msgstr "RéfsTableau"
7715 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7716 msgid "References. ---"
7717 msgstr " Références. ---"
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7720 msgid "TableComments"
7721 msgstr "RemarquesTableau"
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7729 msgstr "Note de tableau"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7733 msgstr "Note de tableau :"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7736 msgid "tablenotemark"
7737 msgstr "tablenotemark"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7740 msgid "tablenote mark"
7741 msgstr "tablenote mark"
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7752 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7753 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7772 msgid "Recognized Name"
7773 msgstr "Nom reconnu"
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7776 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7777 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7781 msgstr "EnsembleDonnées"
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7785 msgstr "Ensemble de données :"
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7788 msgid "Separate the dataset ID from text"
7789 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7791 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7792 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7793 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7795 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7799 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7803 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7807 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7809 msgstr "Références-"
7811 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7816 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7817 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7820 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7825 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7829 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7831 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7833 msgid "Short Title|S"
7834 msgstr "Titre court"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7837 msgid "Short title which will appear in the running header"
7838 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7845 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7846 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7849 msgid "Alt Affiliation"
7850 msgstr "Autre affiliation"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7853 msgid "Also Affiliation"
7854 msgstr "Également affiliation"
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7858 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7867 msgstr "Télécopie :"
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7877 msgstr "Téléphone :"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7880 msgid "Abbreviations"
7881 msgstr "Abréviations"
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7884 msgid "Abbreviations:"
7885 msgstr "Abréviations :"
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7896 msgid "List of Schemes"
7897 msgstr "Liste des schémas"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7908 msgid "List of Charts"
7909 msgstr "Liste des diagrammes"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7912 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7916 msgid "Graph[[mathematical]]"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7920 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7921 msgstr "Liste des graphiques"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7924 msgid "SupplementalInfo"
7925 msgstr "InfoSupplémentaire"
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7928 msgid "Supporting Information Available"
7929 msgstr "Information complémentaire disponible"
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7936 msgid "Graphical TOC Entry"
7937 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7947 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7951 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7955 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7956 #: lib/languages:791
7960 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7961 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7962 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7964 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7969 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7970 msgid "General terms:"
7971 msgstr "Terminologie générale :"
7973 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7974 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7975 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7978 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7979 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7983 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7984 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7986 msgstr "Remerciements"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7990 msgstr "Remerciements :"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8003 msgid "Journal's Short Name: "
8004 msgstr "Nom court de la revue"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8007 msgid "ACM Conference"
8008 msgstr "Conférence ACM"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8012 msgstr "Nom complet"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8019 msgid "Conference Name: "
8020 msgstr "Nom du symposium :"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8024 msgstr "Titre court"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8027 msgid "Email address: "
8028 msgstr "Adresse E-mail :"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8039 msgid "Affiliation: "
8040 msgstr "Affiliation :"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8043 msgid "Additional Affiliation"
8044 msgstr "Autre affiliation"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8047 msgid "Additional Affiliation: "
8048 msgstr "Autre affiliation :"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8055 #: lib/layouts/paper.layout:163
8057 msgstr "Institution"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8061 msgstr "Département"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8064 msgid "Street Address"
8065 msgstr "Adresse (rue)"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8069 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8076 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8089 msgstr "Code postal"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8096 msgid "Title Note: "
8097 msgstr "Note de titre :"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8100 msgid "SubtitleNote"
8101 msgstr "NoteSousTitre"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8104 msgid "Subtitle Note: "
8105 msgstr "Note de sous titre :"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8133 msgstr "Article ACM"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8156 msgid "ACM Art Seq Num"
8157 msgstr "ACM Art Seq Num"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8160 msgid "Article Sequential Number: "
8161 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8164 msgid "ACM Submission ID"
8165 msgstr "ID soumission ACM"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8168 msgid "Submission ID: "
8169 msgstr "ID soumission : "
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8197 msgstr "ACM Badge R"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8200 msgid "ACM Badge R: "
8201 msgstr "ACM Badge R: "
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8205 msgstr "ACM Badge L"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8208 msgid "ACM Badge L: "
8209 msgstr "ACM Badge L: "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8213 msgstr "Page initiale"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8216 msgid "Start Page: "
8217 msgstr "Page initiale : "
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8225 msgstr "Mots-clés :"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8232 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8233 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8236 msgid "CCS Description"
8237 msgstr "Description CCS"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8240 msgid "Significance"
8241 msgstr "Signification"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8244 msgid "Computing Classification Scheme: "
8245 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8248 msgid "Set Copyright"
8249 msgstr "Préciser le copyright"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8252 msgid "Set Copyright: "
8253 msgstr "Préciser le copyright :"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8256 msgid "Copyright Year"
8257 msgstr "Année de copyright"
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8260 msgid "Copyright Year: "
8261 msgstr "Année de copyright :"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8264 msgid "Teaser Figure"
8265 msgstr "Image d'accroche :"
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8268 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8283 msgid "ShortAuthors"
8284 msgstr "NomAuteursCourt"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8287 msgid "Short authors: "
8288 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8292 msgstr "Barre latérale"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8295 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8296 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8299 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8300 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8305 msgid "List of Figures"
8306 msgstr "Liste des figures"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8309 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8310 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8315 msgid "List of Tables"
8316 msgstr "Liste des tableaux"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8322 msgid "Definitions & Theorems"
8323 msgstr "Définitions & théorèmes"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8330 msgid "Additional Theorem Text"
8331 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8338 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8339 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8345 msgid "Theorem \\thetheorem."
8346 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8350 msgid "Corollary \\thetheorem."
8351 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8355 msgid "Lemma \\thetheorem."
8356 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8360 msgid "Proposition \\thetheorem."
8361 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8365 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8366 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8370 msgid "Definition \\thetheorem."
8371 msgstr "Définition \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8375 msgid "Example \\thetheorem."
8376 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8380 msgstr "Uniquement impression"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8383 msgid "Print version only"
8384 msgstr "Uniquement version d'impression"
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8388 msgstr "Uniquement écran"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8391 msgid "Screen version only"
8392 msgstr "Uniquement version écran"
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8395 msgid "Anonymous Suppression"
8396 msgstr "Suppression anonymat"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8399 msgid "Non anonymous only"
8400 msgstr "Non anonyme uniquement"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8406 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8408 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8412 msgid "Acknowledgments"
8413 msgstr "Remerciements"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8416 msgid "Grant Sponsor"
8417 msgstr "Allocataire de la bourse"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8421 msgstr "ID allocataire"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8424 msgid "Grant Number"
8425 msgstr "Numéro de bourse"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8428 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8429 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8432 msgid "TOG online ID"
8433 msgstr "TOG online ID"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8437 msgstr "Online ID :"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8444 msgid "Volume number:"
8445 msgstr "Volume number :"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8452 msgid "Article number:"
8453 msgstr "Article number:"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8456 msgid "Set copyright"
8457 msgstr "Préciser le copyright"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8460 msgid "Copyright type:"
8461 msgstr "Type de copyright :"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8464 msgid "Copyright year"
8465 msgstr "Année de copyright"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8468 msgid "Year of copyright:"
8469 msgstr "Année de copyright :"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8472 msgid "Conference info"
8473 msgstr "Informations sur le symposium"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8476 msgid "Conference info:"
8477 msgstr "Informations sur le symposium :"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8480 msgid "Conference name"
8481 msgstr "Nom du symposium"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8497 msgid "Article DOI:"
8498 msgstr "Article DOI :"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8501 msgid "TOG article DOI"
8502 msgstr "TOG article DOI"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8510 msgstr "PDF author :"
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8514 msgid "Keyword list"
8515 msgstr "Liste de mots-clés"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8519 msgid "Concept list"
8520 msgstr "Liste des concepts"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8524 msgid "Print copyright"
8525 msgstr "Imprimer le copyright"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8532 msgid "Teaser image:"
8533 msgstr "Image Teaser :"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8536 msgid "CR categories"
8537 msgstr "Catégories CR"
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8540 msgid "CR Categories:"
8541 msgstr "CR Categories :"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8549 msgstr "Catégorie CR"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8556 msgid "Number of the category"
8557 msgstr "Number of the category"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8563 msgstr "Subcategory"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8567 msgstr "Troisième niveau"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8570 msgid "Third-level of the category"
8571 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8582 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8587 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8588 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8591 msgid "TOG project URL"
8592 msgstr "TOG project URL"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8595 msgid "Project URL:"
8596 msgstr "Project URL :"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8599 msgid "TOG video URL"
8600 msgstr "TOG video URL"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8604 msgstr "Video URL :"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8607 msgid "TOG data URL"
8608 msgstr "TOG data URL"
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8615 msgid "TOG code URL"
8616 msgstr "TOG code URL"
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8622 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8623 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8624 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8626 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8627 msgid "Articles (DocBook)"
8628 msgstr "Articles (DocBook)"
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8642 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8649 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8656 msgstr "En évidence"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8664 msgid "Citation-number"
8665 msgstr "Numéro-Citation"
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8668 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8685 msgid "Issue-number"
8686 msgstr "Numéro d'émission"
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8690 msgstr "Date de publication"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8693 msgid "Issue-months"
8694 msgstr "Mois de publication"
8696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8699 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8700 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8710 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8717 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8719 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8722 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8729 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8730 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8732 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8734 msgid "Subparagraph"
8735 msgstr "SousParagraphe"
8737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8738 msgid "Subsubparagraph"
8739 msgstr "SousSousParagraphe"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8746 msgid "-- Header --"
8747 msgstr "-- En-tête --"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8750 msgid "Special-section"
8751 msgstr "Section-spéciale"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8754 msgid "Special-section:"
8755 msgstr "Section-spéciale :"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8759 msgstr "Journal-AGU"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8762 msgid "AGU-journal:"
8763 msgstr "Journal-AGU :"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8766 msgid "Citation-number:"
8767 msgstr "Numéro-Citation :"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8775 msgstr "Volume-AGU :"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8783 msgstr "Numéro-AGU :"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8787 msgstr "Copyright :"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8791 msgstr "Termes-d'index"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8794 msgid "Index-terms..."
8795 msgstr "Termes-d'index..."
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8799 msgstr "Terme-d'index"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8803 msgstr "Terme-d'index :"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8807 msgstr "Terme-Croisé"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8811 msgstr "Terme-Croisé :"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8814 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8815 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8817 msgid "Affiliation:"
8818 msgstr "Affiliation :"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8821 msgid "Supplementary"
8822 msgstr "Supplémentaire"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8825 msgid "Supplementary..."
8826 msgstr "Supplémentaire..."
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8833 msgid "Sup-mat-note:"
8834 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8842 msgstr "Cite-autre :"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8851 #: lib/layouts/egs.layout:436
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8866 #: lib/layouts/egs.layout:445
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8871 #: lib/layouts/egs.layout:458
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8877 msgstr "Ligne-Ident"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8881 msgstr "Ligne-Ident :"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8885 msgstr "En-Tête-Courant"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8889 msgstr "En-Tête-Courant :"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8892 msgid "Published-online:"
8893 msgstr "Publié-en-ligne :"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8904 msgid "Posting-order"
8905 msgstr "Ordre-envoi"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8908 msgid "Posting-order:"
8909 msgstr "Ordre-envoi :"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8917 msgstr "Pages-AGU :"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8947 msgstr "EnsemblesDonnées"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8951 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8974 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8975 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8987 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8993 msgstr "Division organisation"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8997 msgstr "Nom organisation"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9000 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9006 msgstr "Code postal"
9008 #: lib/layouts/agums.layout:3
9009 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9010 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9023 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9024 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9026 msgstr "SousSection*"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9031 msgstr "Paragraphe*"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9034 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9036 msgstr "En-tête gauche"
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9039 #: lib/layouts/foils.layout:195
9040 msgid "Left Header:"
9041 msgstr "En-tête gauche :"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9044 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9045 msgid "Right Header"
9046 msgstr "En-tête droit"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9049 #: lib/layouts/foils.layout:203
9050 msgid "Right Header:"
9051 msgstr "En-tête droit :"
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9067 msgstr "Id papier :"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9071 msgstr "AdresseAuteur"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9074 msgid "Author Address:"
9075 msgstr "Adresse auteur :"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9079 msgstr "CommentaireSlug"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9082 msgid "Slug Comment:"
9083 msgstr "Commentaire Slug :"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9091 msgstr "Planotables"
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9099 msgstr "Planche de tableaux"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9104 #: src/insets/Inset.cpp:101
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9113 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9114 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9116 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9120 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9121 msgid "Affiliation Mark"
9122 msgstr "Marque d'affiliation"
9124 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9125 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9126 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9129 msgid "Author affiliation:"
9130 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9133 msgid "Acknowledgments."
9134 msgstr "Remerciements."
9136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9138 msgstr "Algorithm2e"
9140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9142 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9143 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9146 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9147 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9148 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9150 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9152 msgid "List of Algorithms"
9153 msgstr "Liste des algorithmes"
9155 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9156 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9157 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9160 msgid "SpecialSection"
9161 msgstr "Section-spéciale"
9163 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9164 msgid "SpecialSection*"
9165 msgstr "Section-spéciale*"
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9169 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9175 msgstr "NonNuméroté"
9177 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9179 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9181 msgid "Subsubsection*"
9182 msgstr "SousSousSection*"
9184 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9185 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9186 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9188 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9189 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9190 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9191 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9192 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9193 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9199 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9200 msgid "Chapter Exercises"
9201 msgstr "Exercices_Chapitre"
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9204 msgid "Short title which appears in the running headers"
9205 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9208 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9219 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9220 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9228 msgid "Current Address"
9229 msgstr "Adresse actuelle"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9232 msgid "Current address:"
9233 msgstr "Adresse actuelle :"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9236 msgid "E-mail address:"
9237 msgstr "Adresse E-mail :"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9245 msgid "Key words and phrases:"
9246 msgstr "Mots et phrases clés :"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9250 msgstr "Remerciements :"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9257 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9267 msgstr "Traducteur :"
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9270 msgid "Subjectclass"
9271 msgstr "ClassificationSujet"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9274 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9275 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:3
9278 msgid "American Psychological Association (APA)"
9279 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:54
9283 msgstr "En-têteDroit"
9285 #: lib/layouts/apa.layout:63
9286 msgid "Right header:"
9287 msgstr "En-tête droit :"
9289 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9293 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9294 msgid "Short title:"
9295 msgstr "Titre court :"
9297 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9299 msgstr "DeuxAuteurs"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9302 msgid "ThreeAuthors"
9303 msgstr "TroisAuteurs"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9307 msgstr "QuatreAuteurs"
9309 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9310 msgid "TwoAffiliations"
9311 msgstr "DeuxAffiliations"
9313 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9314 msgid "ThreeAffiliations"
9315 msgstr "TroisAffiliations"
9317 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9318 msgid "FourAffiliations"
9319 msgstr "QuatreAffiliations"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9322 msgid "Acknowledgements:"
9323 msgstr "Remerciements :"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9327 msgstr "LigneÉpaisse"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9333 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9338 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9341 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9342 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9346 msgstr "AjusteFigure"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9350 msgstr "AjusteBitmap"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9355 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9358 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9359 msgid "Custom Item|s"
9360 msgstr "Élément paramétrable|É"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9365 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9368 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9369 msgid "A customized item string"
9370 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9372 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9376 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9379 msgid "(\\alph{enumii})"
9380 msgstr "(\\alph{enumii})"
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9383 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9384 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9386 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9388 msgstr "CinqAuteurs"
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9396 msgstr "EnTêteGauche"
9398 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9399 msgid "Left header:"
9400 msgstr "En-tête gauche :"
9402 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9403 msgid "FiveAffiliations"
9404 msgstr "CinqAffiliations"
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9407 msgid "SixAffiliations"
9408 msgstr "SixAffiliations"
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9411 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9412 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9436 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9437 msgid "Author Note:"
9438 msgstr "Note d'auteur :"
9440 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9444 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9448 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9452 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9453 msgid "Arabic Article"
9454 msgstr "Article arabe"
9456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9457 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9458 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9460 #: lib/layouts/article.layout:3
9461 msgid "Article (Standard Class)"
9462 msgstr "Article (classe standard)"
9464 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9465 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9475 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9476 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9477 msgid "Presentations"
9478 msgstr "Présentations"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9487 msgid "Overlay Specifications|v"
9488 msgstr "Spécification de recouvrement"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9492 msgid "Overlay specifications for this list"
9493 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9498 msgid "Item Overlay Specifications"
9499 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9509 msgstr "Sur la diapo"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9514 msgid "Overlay specifications for this item"
9515 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9518 msgid "Mini Template"
9519 msgstr "Mini modèle"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9522 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9523 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9526 msgid "Longest label|s"
9527 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9530 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9532 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9537 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9539 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9544 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9545 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9550 msgstr "Sectionnement"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9563 msgid "Mode Specification|S"
9564 msgstr "Spécification de mode"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9572 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9579 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9582 msgid "Section \\arabic{section}"
9583 msgstr "Section \\arabic{section}"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9586 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9588 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9590 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9593 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9594 msgid "\\Alph{section}"
9595 msgstr "\\Alph{section}"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9598 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9599 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9602 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9604 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9613 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9615 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9616 "\\arabic{subsubsection}"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9620 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9622 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9627 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9649 msgid "Overlay specifications for this frame"
9650 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9653 msgid "Default Overlay Specifications"
9654 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9657 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9658 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9662 msgid "Frame Options"
9663 msgstr "Options du cadre"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9668 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9669 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9670 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9671 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9672 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9678 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9679 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9683 msgstr "Titre du cadre"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9686 msgid "Enter the frame title here"
9687 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9691 msgstr "CadreSimple"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9694 msgid "Frame (plain)"
9695 msgstr "Cadre (simple)"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9698 msgid "FragileFrame"
9699 msgstr "CadreFragile"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9702 msgid "Frame (fragile)"
9703 msgstr "Cadre (fragile)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9707 msgstr "RepriseCadre"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9710 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9716 msgid "Repeat frame with label"
9717 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9733 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9734 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9737 msgid "Short Frame Title|S"
9738 msgstr "Titre cadre court|c"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9741 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9742 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9745 msgid "FrameSubtitle"
9746 msgstr "SousTitreCadre"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9749 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9755 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9760 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9761 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9764 msgid "Column Options"
9765 msgstr "Options de colonne"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9768 msgid "Column options (see beamer manual)"
9769 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9772 msgid "Column Placement Options"
9773 msgstr "Options de placement de colonne"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9776 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9777 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9780 msgid "ColumnsCenterAligned"
9781 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9784 msgid "Columns (center aligned)"
9785 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9788 msgid "ColumnsTopAligned"
9789 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9792 msgid "Columns (top aligned)"
9793 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9803 msgstr "Recouvrements"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9806 msgid "Pause number"
9807 msgstr "Numéro de pause"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9810 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9811 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9814 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9815 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9819 msgstr "SurImpression"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9822 msgid "Overprint Area Width"
9823 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9827 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9832 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9834 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9838 msgstr "ZoneRecouvrement"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9842 msgstr "ZoneRecouvrement"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9845 msgid "Overlay Area Width"
9846 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9849 msgid "The width of the overlay area"
9850 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9853 msgid "Overlay Area Height"
9854 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9857 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9862 msgid "The height of the overlay area"
9863 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9871 msgid "Uncovered on slides"
9872 msgstr "Découvrir sur diapos"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9880 msgid "Only on slides"
9881 msgstr "Seulement sur diapos"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9896 msgid "Action Specification|S"
9897 msgstr "Spécifications d'action"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9901 msgstr "Titre de bloc"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9904 msgid "Enter the block title here"
9905 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9908 msgid "ExampleBlock"
9909 msgstr "BlocExemple"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9912 msgid "Example Block:"
9913 msgstr "Bloc exemple :"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9920 msgid "Alert Block:"
9921 msgstr "Bloc alerte :"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9930 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9931 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9933 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9936 msgid "Title (Plain Frame)"
9937 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9940 msgid "Short Subtitle|S"
9941 msgstr "Sous-titre court|c"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9944 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9945 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9948 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9949 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9952 msgid "Short Institute|S"
9953 msgstr "Nom d'institution court|c"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9956 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9958 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9961 msgid "InstituteMark"
9962 msgstr "MarqueInstitution"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9965 msgid "Short Date|S"
9966 msgstr "Date courte|d"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9969 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9970 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9973 msgid "TitleGraphic"
9974 msgstr "GraphiqueTitre"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9977 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9989 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9996 msgstr "Corollaire."
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10004 msgid "Action Specifications|S"
10005 msgstr "Spécification d'action|S"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10009 msgid "Definition."
10010 msgstr "Définition."
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10013 msgid "Definitions"
10014 msgstr "Définitions"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10017 msgid "Definitions."
10018 msgstr "Définitions."
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10061 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10066 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10072 msgstr "ÉlémentNote"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10075 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10081 msgstr "En évidence"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10092 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10093 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10098 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10107 msgid "Alternative"
10108 msgstr "Alternative"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10111 msgid "Default Text"
10112 msgstr "Texte implicite"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10115 msgid "Enter the default text here"
10116 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10119 msgid "Beamer Note"
10120 msgstr "Note Beamer"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10123 msgid "Note Options"
10124 msgstr "Options de note"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10127 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10128 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10131 msgid "ArticleMode"
10132 msgstr "ModeArticle"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10139 msgid "PresentationMode"
10140 msgstr "ModePresentation"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10143 msgid "Presentation"
10144 msgstr "Présentation"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10147 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10151 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10152 msgid "Beamerposter"
10153 msgstr "PosterBeame"
10155 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10156 msgid "Multilingual Captions"
10157 msgstr "Légendes multilingues"
10159 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10161 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10162 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10164 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10165 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10168 msgid "Caption setup"
10169 msgstr "Mise en forme légende"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10173 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10175 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10178 msgid "Caption setup:"
10179 msgstr "Mise en forme légende :"
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10183 msgstr "Double légende"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10190 msgid "Main Language Short Title"
10191 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10194 msgid "Short title for the main(document) language"
10195 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10198 msgid "Main Language Text"
10199 msgstr "Texte dans la langue principale"
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10202 msgid "Text in the main(document) language"
10203 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10206 msgid "Second Language Short Title"
10207 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10209 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10210 msgid "Short title for the second language"
10211 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10213 #: lib/layouts/book.layout:3
10214 msgid "Book (Standard Class)"
10215 msgstr "Book (classe standard)"
10217 #: lib/layouts/braille.module:2
10221 #: lib/layouts/braille.module:6
10223 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10226 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10227 "Braille.lyx dans les exemples."
10229 #: lib/layouts/braille.module:22
10230 msgid "Braille (default)"
10231 msgstr "Braille (implicite)"
10233 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10237 #: lib/layouts/braille.module:45
10238 msgid "Braille (textsize)"
10239 msgstr "Braille (taille du texte)"
10241 #: lib/layouts/braille.module:68
10242 msgid "Braille (dots on)"
10243 msgstr "Braille (points actifs)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:83
10246 msgid "Braille_dots_on"
10247 msgstr "Braille_points_actifs"
10249 #: lib/layouts/braille.module:92
10250 msgid "Braille (dots off)"
10251 msgstr "Braille (points inactifs)"
10253 #: lib/layouts/braille.module:107
10254 msgid "Braille_dots_off"
10255 msgstr "Braille_points_inactifs"
10257 #: lib/layouts/braille.module:116
10258 msgid "Braille (mirror on)"
10259 msgstr "Braille (miroir actif)"
10261 #: lib/layouts/braille.module:131
10262 msgid "Braille_mirror_on"
10263 msgstr "Braille_miroir_actif"
10265 #: lib/layouts/braille.module:140
10266 msgid "Braille (mirror off)"
10267 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10269 #: lib/layouts/braille.module:155
10270 msgid "Braille_mirror_off"
10271 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10273 #: lib/layouts/braille.module:163
10275 msgstr "BoîteBraille"
10277 #: lib/layouts/braille.module:167
10278 msgid "Braille box"
10279 msgstr "Boîte Braille"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10302 msgid "ACT \\arabic{act}"
10303 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10310 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10311 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10319 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10321 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10322 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10328 msgid "Parenthetical"
10329 msgstr "Parenthèses"
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10344 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10345 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10346 msgid "Right Address"
10347 msgstr "Adresse_À_Droite"
10349 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10350 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10351 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10353 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10354 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10355 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10357 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10358 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10359 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10361 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10362 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10363 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10365 #: lib/layouts/changebars.module:2
10366 msgid "Change bars"
10367 msgstr "Barres de modification"
10369 #: lib/layouts/changebars.module:7
10371 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10372 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10374 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10375 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10376 "pdflatex est sélectionné."
10378 #: lib/layouts/chess.layout:3
10382 #: lib/layouts/chess.layout:36
10384 msgstr "Ligne_Principale"
10386 #: lib/layouts/chess.layout:43
10388 msgstr "Ligne Principale :"
10390 #: lib/layouts/chess.layout:62
10394 #: lib/layouts/chess.layout:66
10396 msgstr "Variante :"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:72
10399 msgid "SubVariation"
10400 msgstr "SousVariante"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:75
10403 msgid "Subvariation:"
10404 msgstr "Sous-Variante :"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:81
10407 msgid "SubVariation2"
10408 msgstr "SousVariante2"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:84
10411 msgid "Subvariation(2):"
10412 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:90
10415 msgid "SubVariation3"
10416 msgstr "SousVariante3"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:93
10419 msgid "Subvariation(3):"
10420 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:99
10423 msgid "SubVariation4"
10424 msgstr "SousVariante4"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:102
10427 msgid "Subvariation(4):"
10428 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:108
10431 msgid "SubVariation5"
10432 msgstr "SousVariante5"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:111
10435 msgid "Subvariation(5):"
10436 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:118
10440 msgstr "Cache_Mouvements"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:123
10444 msgstr "Cache_Mouvements :"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:128
10450 #: lib/layouts/chess.layout:132
10451 msgid "[chessboard]"
10452 msgstr "[échiquier]"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:141
10455 msgid "BoardCentered"
10456 msgstr "ÉchiquierCentré"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:146
10459 msgid "[centered board]"
10460 msgstr "[échiquier centré]"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:156
10464 msgstr "MiseEnValeur"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:161
10467 msgid "Highlights:"
10468 msgstr "Mises en valeur :"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:176
10474 #: lib/layouts/chess.layout:181
10478 #: lib/layouts/chess.layout:187
10480 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:192
10483 msgid "KnightMove:"
10484 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10487 msgid "Springer cl2emult"
10488 msgstr "Springer cl2emult"
10490 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10491 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10492 msgstr "Article chinois (CTex)"
10494 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10495 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10496 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10498 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10499 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10500 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10503 msgid "Custom Header/Footerlines"
10504 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10508 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10509 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10510 "Page Layout to 'fancy'!"
10512 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10513 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10514 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10517 msgid "Header/Footer"
10518 msgstr "En-tête/pied"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10521 msgid "Even Header"
10522 msgstr "En-tête page paire"
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10525 msgid "Alternative text for the even header"
10526 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10529 msgid "Center Header"
10530 msgstr "En-tête central"
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10533 msgid "Center Header:"
10534 msgstr "En-tête central :"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10537 msgid "Left Footer"
10538 msgstr "Pied gauche"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10541 msgid "Left Footer:"
10542 msgstr "Pied gauche :"
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10545 msgid "Center Footer"
10546 msgstr "Pied central"
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10549 msgid "Center Footer:"
10550 msgstr "Pied central :"
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10553 msgid "Right Footer"
10554 msgstr "Pied droit"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10557 msgid "Right Footer:"
10558 msgstr "Pied droit :"
10560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10562 msgstr "Répertoire"
10564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10566 msgstr "Combinaison de touches"
10568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10570 msgstr "Touche Majuscules"
10572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10574 msgstr "Menu d'interface"
10576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10577 msgid "GuiMenuItem"
10578 msgstr "Élement du menu d'interface"
10580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10582 msgstr "Bouton d'interface"
10584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10586 msgstr "Choix de menu"
10588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10598 msgid "Subparagraph*"
10599 msgstr "SousParagraphe*"
10601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10602 msgid "Authorgroup"
10603 msgstr "GroupeAuteur"
10605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10606 msgid "RevisionHistory"
10607 msgstr "HistoriqueRévisions"
10609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10610 msgid "Revision History"
10611 msgstr "Historique révisions"
10613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10618 msgid "RevisionRemark"
10619 msgstr "RemarqueRévision"
10621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10630 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10631 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10641 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10642 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10660 msgid "Postal Data"
10661 msgstr "Données postales"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10664 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10666 msgid "Send To Address"
10667 msgstr "Envoi à l'adresse"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10670 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10673 msgstr "Mon_Adresse"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10676 msgid "Sender Address:"
10677 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10680 msgid "Return address"
10681 msgstr "Adresse de retour"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10685 msgid "Backaddress:"
10686 msgstr "AdresseRetour :"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10689 msgid "Postal comment"
10690 msgstr "Commentaire postal"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10693 msgid "Postal Remark:"
10694 msgstr "Commentaire postal :"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10702 msgstr "Étiquette :"
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10706 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10713 msgstr "Vos réf. :"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10724 msgstr "Nos réf. :"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10735 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10738 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10747 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10754 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10756 msgstr "Signature :"
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10760 msgstr "Texte de bas de page"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10763 msgid "Bottom text:"
10764 msgstr "Texte de bas de page :"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10768 msgstr "Code de zone"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10772 msgstr "Code de zone :"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10775 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10782 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10783 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10785 msgstr "Téléphone :"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10810 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10814 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10822 msgstr "Ouverture :"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10829 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10837 msgstr "Fermeture :"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10840 msgid "Signature|S"
10841 msgstr "Signature|S"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10844 msgid "Here you can insert a signature scan"
10845 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10854 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10877 msgid "Post Scriptum:"
10878 msgstr "Post Scriptum :"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10881 msgid "SenderAddress"
10882 msgstr "AdresseExpéditeur"
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10886 msgid "Backaddress"
10887 msgstr "Adresse_Retour"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10890 msgid "RetourAdresse"
10891 msgstr "RetourAdresse"
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10898 msgid "Postvermerk"
10899 msgstr "Postvermerk"
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10903 msgstr "Post scriptum"
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10907 msgstr "VotreRéférence"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10915 msgid "IhrSchreiben"
10916 msgstr "IhrSchreiben"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10919 msgid "MeinZeichen"
10920 msgstr "MaRéférence"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10923 msgid "Unterschrift"
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10954 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10972 msgstr "Salutation"
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10994 msgstr "Distributeur"
10996 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10997 msgid "DocBook Book (SGML)"
10998 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11000 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11001 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11002 msgid "Books (DocBook)"
11003 msgstr "Livres (DocBook)"
11005 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11006 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11007 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11009 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11010 msgid "DocBook Section (SGML)"
11011 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11013 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11014 msgid "DocBook Article (SGML)"
11015 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11017 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11018 msgid "Inderscience A4 Journals"
11019 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11021 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11022 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11023 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11026 msgid "Econometrica"
11027 msgstr "Econometrica"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11031 msgstr "TitreCourant"
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11034 msgid "Running Title:"
11035 msgstr "Titre courant :"
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11039 msgstr "AuteurCourant"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11042 msgid "Running Author:"
11043 msgstr "Auteur courant :"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11046 msgid "Address Option"
11047 msgstr "Option d'adresse"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11050 msgid "Optional argument for the address"
11051 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11054 msgid "E-Mail Option"
11055 msgstr "Options d'adresse électronique"
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11058 msgid "Optional argument for the e-mail"
11059 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11062 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11067 msgid "Web Address"
11068 msgstr "Adresse web"
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11071 msgid "Web address:"
11072 msgstr "Adresse web :"
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11075 msgid "Authors Block"
11076 msgstr "Bloc auteurs"
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11079 msgid "Authors Block:"
11080 msgstr "Bloc auteurs :"
11082 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11083 msgid "Thanks Text"
11084 msgstr "Texte de remerciements"
11086 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11087 msgid "Thanks \\theThanks:"
11088 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11090 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11091 msgid "Thanks Reference"
11092 msgstr "Référence aux remerciements"
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11096 msgstr "Ref. aux remerciements"
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11099 msgid "Internet Address Reference"
11100 msgstr "Référence à adresse Internet"
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11103 msgid "Internet Addess Ref"
11104 msgstr "Référence à une adresse internet"
11106 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11107 msgid "Corresponding Author"
11108 msgstr "Auteur référent"
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11111 msgid "Name (First Name)"
11112 msgstr "Nom (prénom)"
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11118 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11119 msgid "Name (Surname)"
11120 msgstr "Nom (de famille)"
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11123 msgid "By Same Author (bib)"
11124 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11130 #: lib/layouts/egs.layout:3
11131 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11132 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11134 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11136 msgstr "00.00.0000"
11138 #: lib/layouts/egs.layout:289
11139 msgid "LaTeX Title"
11140 msgstr "Titre_LaTeX"
11142 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11146 #: lib/layouts/egs.layout:333
11150 #: lib/layouts/egs.layout:368
11154 #: lib/layouts/egs.layout:377
11158 #: lib/layouts/egs.layout:391
11160 msgstr "Numéro_MS :"
11162 #: lib/layouts/egs.layout:401
11163 msgid "FirstAuthor"
11164 msgstr "PremierAuteur"
11166 #: lib/layouts/egs.layout:414
11167 msgid "1st_author_surname:"
11168 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11170 #: lib/layouts/egs.layout:467
11174 #: lib/layouts/egs.layout:480
11175 msgid "reprint_reqs_to:"
11176 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11179 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11180 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11183 msgid "Author Option"
11184 msgstr "Option d'auteur"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11187 msgid "Optional argument for the author"
11188 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11191 msgid "Author Address"
11192 msgstr "Adresse Auteur"
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11195 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11196 msgid "Author Email"
11197 msgstr "E-mail auteur"
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11200 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11205 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11207 msgstr "URL Auteur"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11210 msgid "Thanks Option"
11211 msgstr "Option de remerciements"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11214 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11215 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11218 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11219 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11226 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11227 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11230 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11231 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11234 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11235 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11238 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11239 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11242 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11243 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11246 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11247 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11250 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11254 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11255 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11258 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11262 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11266 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11267 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11270 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11271 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11273 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11274 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11275 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11277 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11278 msgid "Case \\arabic{case}"
11279 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11286 msgid "BeginFrontmatter"
11287 msgstr "DébutPréliminaires"
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11290 msgid "Begin frontmatter"
11291 msgstr "Début préliminaires"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11294 msgid "EndFrontmatter"
11295 msgstr "FinPréliminaires"
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11298 msgid "End frontmatter"
11299 msgstr "Fin préliminaires"
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11302 msgid "Titlenotemark"
11303 msgstr "MarqueNoteTitre"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11306 msgid "Titlenote mark"
11307 msgstr "Marque de note de titre"
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11310 msgid "Title footnote"
11311 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11314 msgid "Footnote Label"
11315 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11318 msgid "Label you refer to in the title"
11319 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11322 msgid "Title footnote:"
11323 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11326 msgid "Author Label"
11327 msgstr "Étiquette d'auteur"
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11330 msgid "Label you will reference in the address"
11331 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11335 msgstr "MarqueAuteur"
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11338 msgid "Author footnote"
11339 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11342 msgid "Author footnote:"
11343 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11346 msgid "Author Footnote Label"
11347 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11350 msgid "Label you refer to for an author"
11351 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11354 msgid "CorAuthormark"
11355 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11358 msgid "CorAuthor mark"
11359 msgstr "Marque d'auteur référent"
11361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11362 msgid "Corresponding author"
11363 msgstr "Auteur référent"
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11366 msgid "Corresponding author text:"
11367 msgstr "Texte auteur référent :"
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11370 msgid "Address Label"
11371 msgstr "Étiquette d'adresse"
11373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11374 msgid "Label of the author you refer to"
11375 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11382 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11384 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11389 msgstr "Notes en fin de document"
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11396 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11397 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11400 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11402 msgstr "N° notes en fin de document"
11404 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11408 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11409 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11410 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11412 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11414 msgstr "Mots-clés :"
11416 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11417 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11418 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11420 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11422 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11423 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11425 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11426 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11427 "l'utilisateur pour les détails."
11429 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11431 msgid "Itemize Options"
11432 msgstr "Options de liste à puces"
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11435 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11437 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11438 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11441 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11442 msgid "Enumerate Options"
11443 msgstr "Options d'énumération"
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11446 msgid "Description Options"
11447 msgstr "Options de description"
11449 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11451 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11453 msgstr "Étiquetage"
11455 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11456 msgid "Enumerate-Resume"
11457 msgstr "Énumération-reprise"
11459 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11460 msgid "Number Equations by Section"
11461 msgstr "Numéroter les équations par section"
11463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11465 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11466 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11468 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11469 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11471 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11472 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11473 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11476 msgid "Europass CV (2013)"
11477 msgstr "Europass CV (2013)"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11481 msgid "Curricula Vitae"
11482 msgstr "Curricula Vitae"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11489 msgid "Name (footer):"
11490 msgstr "Nom (pied) :"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11497 msgid "Mobile phone number"
11498 msgstr "Numéro de mobile"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11503 msgstr "Page d'accueil"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11507 msgstr "Page d'accueil :"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11510 msgid "InstantMessaging"
11511 msgstr "MessagerieInstantanée"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11514 msgid "Instant Messaging:"
11515 msgstr "Messagerie instantanée :"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11519 msgstr "Type de MI :"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11522 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11523 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11527 msgstr "Date de naissance"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11530 msgid "Date of birth:"
11531 msgstr "Date de naissance :"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11534 msgid "Nationality"
11535 msgstr "Nationalité"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11538 msgid "Nationality:"
11539 msgstr "Nationalité :"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11550 msgid "BeforePicture"
11551 msgstr "AvantImage"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11554 msgid "Space before picture:"
11555 msgstr "Espace avant l'image :"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11566 msgid "Resize photo to this width"
11567 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11570 msgid "AfterPicture"
11571 msgstr "AprèsImage"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11574 msgid "Space after picture:"
11575 msgstr "Espace après l'image :"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11580 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11581 msgid "Vertical Space"
11582 msgstr "Espacement vertical"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11587 msgid "Additional vertical space"
11588 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11593 msgstr "ÉlémentListe"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11596 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11597 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11602 msgstr "Élément de liste :"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11606 msgstr "InsertÉlement"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11610 msgstr "Sous-rubriques"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11614 msgstr "TitreÉlément"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11617 msgid "Title item:"
11618 msgstr "Titre Élément :"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11622 msgstr "NiveauTitre"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11625 msgid "Title level:"
11626 msgstr "Niveau titre :"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11629 msgid "Text (right side)"
11630 msgstr "Texte (côté droit)"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11634 msgstr "ÉlémentBleu"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11638 msgstr "Élément bleu :"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11641 msgid "BlueItemInset"
11642 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11645 msgid "Blue subitems"
11646 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11650 msgstr "ÉlémentGrand"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11654 msgstr "Élément grand :"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11658 msgstr "ListePucesEcv"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11661 msgid "MotherTongue"
11662 msgstr "LangueMaternelle"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11665 msgid "Mother Tongue:"
11666 msgstr "Langue maternelle :"
11668 # Paquetage europCV - début tableau langues
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11671 msgstr "LangueDébut"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11674 msgid "Language Header:"
11675 msgstr "Début langues :"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11682 msgid "Name of the language"
11683 msgstr "Nom de la langue"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11687 msgstr "Compréhension"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11690 msgid "Level how good you think you can listen"
11691 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11698 msgid "Level how good you think you can read"
11699 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11702 msgid "Interaction"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11706 msgid "Level how good you think you can conversate"
11707 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11711 msgstr "Production"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11714 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11715 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11718 msgid "LastLanguage"
11719 msgstr "DernièreLangue"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11722 msgid "Last Language:"
11723 msgstr "Dernière langue :"
11725 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11728 msgstr "FinLangues"
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11731 msgid "Language Footer:"
11732 msgstr "Fin langues :"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11744 msgstr "Mise en valeur"
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11751 msgid "Footer name:"
11752 msgstr "Nom de pied de page :"
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11763 msgid "Size the photo is resized to"
11764 msgstr "Changement de taille de la photo"
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11771 msgid "The title as it appears in the header"
11772 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11775 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11776 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11779 msgid "BulletedItem"
11780 msgstr "ÉlémentListePuces"
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11783 msgid "Bulleted Item:"
11784 msgstr "Élément liste à puces :"
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11791 msgid "Begin of CV"
11792 msgstr "Début de CV"
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11795 msgid "PersonalInfo"
11796 msgstr "InfoPersonnelles"
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11799 msgid "Personal Info"
11800 msgstr "Info personnelles"
11802 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11803 msgid "VerticalSpace"
11804 msgstr "EspacementVertical"
11806 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11807 msgid "Vertical space"
11808 msgstr "Espacement vertical"
11810 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11811 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11812 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11814 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11815 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11816 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11818 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11819 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11820 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11822 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11823 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11824 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11827 msgid "Number Figures by Section"
11828 msgstr "Numéroter les figures par section"
11830 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11832 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11833 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11835 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11836 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11838 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11842 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11844 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11845 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11846 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11848 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11849 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11850 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11852 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11854 msgstr "Correction LaTeX"
11856 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11858 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11859 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11860 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11861 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11862 "may provide more bugfixes in future versions."
11864 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11865 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11866 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11867 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11868 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11870 #: lib/layouts/fixme.module:2
11874 #: lib/layouts/fixme.module:11
11876 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11877 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11878 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11879 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11880 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11881 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11882 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11883 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11885 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11886 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11887 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11888 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11889 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11890 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11891 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11892 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11893 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11894 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11896 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11900 #: lib/layouts/fixme.module:23
11901 msgid "List of FIXMEs"
11902 msgstr "Liste des FIXMEs"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:37
11905 msgid "[List of FIXMEs]"
11906 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:53
11910 msgstr "Note fixme"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11913 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11914 msgid "Fixme Note Options|s"
11915 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11918 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11919 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11920 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:74
11923 msgid "Fixme Warning"
11924 msgstr "Avertissement Fixme"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:76
11928 msgstr "Avertissement"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:80
11931 msgid "Fixme Error"
11932 msgstr "Erreur Fixme"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11941 #: lib/layouts/fixme.module:86
11942 msgid "Fixme Fatal"
11943 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:88
11949 #: lib/layouts/fixme.module:97
11950 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11951 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:99
11954 msgid "Fixme (Targeted)"
11955 msgstr "Fixme (ciblée)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:109
11958 msgid "Fixme Note|x"
11959 msgstr "Note Fixme|x"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:111
11962 msgid "Insert the FIXME note here"
11963 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:116
11966 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11967 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:118
11970 msgid "Warning (Targeted)"
11971 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:122
11974 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11975 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:124
11978 msgid "Error (Targeted)"
11979 msgstr "Erreur (ciblée)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:128
11982 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11983 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:130
11986 msgid "Fatal (Targeted)"
11987 msgstr "Fatale (ciblée)"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:139
11990 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11991 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:141
11994 msgid "Fixme (Multipar)"
11995 msgstr "Fixme (multipar)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11998 msgid "Fixme Summary"
11999 msgstr "Résumé Fixme"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12002 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12003 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:159
12006 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12007 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:161
12010 msgid "Warning (Multipar)"
12011 msgstr "Avertissement (multipar)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:165
12014 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12015 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:167
12018 msgid "Error (Multipar)"
12019 msgstr "Erreur (multipar)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:171
12022 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12023 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:173
12026 msgid "Fatal (Multipar)"
12027 msgstr "Fatale (multipar)"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:182
12030 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12031 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:184
12034 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12035 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:200
12038 msgid "Annotated Text"
12039 msgstr "Texte annoté"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:202
12042 msgid "Annotated Text|x"
12043 msgstr "Texte annoté|x"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:203
12046 msgid "Insert the text to annotate here"
12047 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:208
12050 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12051 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:210
12054 msgid "Warning (MP Targ.)"
12055 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:214
12058 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12059 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:216
12062 msgid "Error (MP Targ.)"
12063 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:220
12066 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12067 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:222
12070 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12071 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:232
12077 #: lib/layouts/fixme.module:236
12081 #: lib/layouts/fixme.module:240
12085 #: lib/layouts/fixme.module:244
12087 msgstr "FxWarning*"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:248
12093 #: lib/layouts/fixme.module:252
12097 #: lib/layouts/fixme.module:256
12101 #: lib/layouts/fixme.module:260
12105 #: lib/layouts/foils.layout:3
12109 #: lib/layouts/foils.layout:44
12111 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12113 #: lib/layouts/foils.layout:64
12114 msgid "ShortFoilhead"
12115 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12117 #: lib/layouts/foils.layout:70
12118 msgid "Rotatefoilhead"
12119 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12121 #: lib/layouts/foils.layout:76
12122 msgid "ShortRotatefoilhead"
12123 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12125 #: lib/layouts/foils.layout:85
12127 msgstr "ListeMarques"
12129 #: lib/layouts/foils.layout:101
12133 #: lib/layouts/foils.layout:105
12135 msgstr "ListeCroix"
12137 #: lib/layouts/foils.layout:121
12141 #: lib/layouts/foils.layout:165
12145 #: lib/layouts/foils.layout:174
12147 msgstr "Mon logo :"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:183
12150 msgid "Restriction"
12151 msgstr "Restriction"
12153 #: lib/layouts/foils.layout:187
12154 msgid "Restriction:"
12155 msgstr "Restriction :"
12157 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12160 msgstr "Théorème #."
12162 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12163 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12167 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12169 msgid "Corollary #."
12170 msgstr "Corollaire #."
12172 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12173 msgid "Proposition #."
12174 msgstr "Proposition #."
12176 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12177 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12178 msgid "Definition #."
12179 msgstr "Définition #."
12181 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12186 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12191 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12194 msgstr "Corollaire*"
12196 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12198 msgid "Proposition*"
12199 msgstr "Proposition*"
12201 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12202 msgid "Proposition."
12203 msgstr "Proposition."
12205 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12207 msgid "Definition*"
12208 msgstr "Définition*"
12210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12211 msgid "Foot to End"
12212 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12217 "code where you want the endnotes to appear."
12219 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12220 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12221 "apparaître les notes regroupées."
12223 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12224 msgid "French Letter (frletter)"
12225 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12228 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12229 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12245 msgstr "Addition :"
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12256 msgid "ReturnAddress"
12257 msgstr "AdresseRetour"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12260 msgid "ReturnAddress:"
12261 msgstr "AdresseRetour :"
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12271 msgstr "VotreRéf :"
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12275 msgstr "VotreMail :"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12319 msgstr "CodeBanque"
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12323 msgstr "CodeBanque :"
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12326 msgid "BankAccount"
12327 msgstr "CompteBancaire"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12330 msgid "BankAccount:"
12331 msgstr "CompteBancaire :"
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12335 msgid "PostalComment"
12336 msgstr "CommentairePostal"
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12339 msgid "PostalComment:"
12340 msgstr "CommentairePostal :"
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12344 msgstr "Référence :"
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12351 msgid "G-Brief (V. 2)"
12352 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12360 msgstr "NomLigneA :"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12368 msgstr "NomLigneB :"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12376 msgstr "NomLigneC :"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12384 msgstr "NomLigneD :"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12392 msgstr "NomLigneE :"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12400 msgstr "NomLigneF :"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12408 msgstr "NomLigneG :"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12411 msgid "AddressRowA"
12412 msgstr "AdresseLigneA"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12415 msgid "AddressRowA:"
12416 msgstr "AdresseLigneA :"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12419 msgid "AddressRowB"
12420 msgstr "AdresseLigneB"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12423 msgid "AddressRowB:"
12424 msgstr "AdresseLigneB :"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12427 msgid "AddressRowC"
12428 msgstr "AdresseLigneC"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12431 msgid "AddressRowC:"
12432 msgstr "AdresseLigneC :"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12435 msgid "AddressRowD"
12436 msgstr "AdresseLigneD"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12439 msgid "AddressRowD:"
12440 msgstr "AdresseLigneD :"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12443 msgid "AddressRowE"
12444 msgstr "AdresseLigneE"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12447 msgid "AddressRowE:"
12448 msgstr "AdresseLigneE :"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12451 msgid "AddressRowF"
12452 msgstr "AdresseLigneF"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12455 msgid "AddressRowF:"
12456 msgstr "AdresseLigneF :"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12459 msgid "TelephoneRowA"
12460 msgstr "TéléphoneLigneA"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12463 msgid "TelephoneRowA:"
12464 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12467 msgid "TelephoneRowB"
12468 msgstr "TéléphoneLigneB"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12471 msgid "TelephoneRowB:"
12472 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12475 msgid "TelephoneRowC"
12476 msgstr "TéléphoneLigneC"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12479 msgid "TelephoneRowC:"
12480 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12483 msgid "TelephoneRowD"
12484 msgstr "TéléphoneLigneD"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12487 msgid "TelephoneRowD:"
12488 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12491 msgid "TelephoneRowE"
12492 msgstr "TéléphoneLigneE"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12495 msgid "TelephoneRowE:"
12496 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12499 msgid "TelephoneRowF"
12500 msgstr "TéléphoneLigneF"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12503 msgid "TelephoneRowF:"
12504 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12507 msgid "InternetRowA"
12508 msgstr "InternetLigneA"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12511 msgid "InternetRowA:"
12512 msgstr "InternetLigneA :"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12515 msgid "InternetRowB"
12516 msgstr "InternetLigneB"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12519 msgid "InternetRowB:"
12520 msgstr "InternetLigneB :"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12523 msgid "InternetRowC"
12524 msgstr "InternetLigneC"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12527 msgid "InternetRowC:"
12528 msgstr "InternetLigneC :"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12531 msgid "InternetRowD"
12532 msgstr "InternetLigneD"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12535 msgid "InternetRowD:"
12536 msgstr "InternetLigneD :"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12539 msgid "InternetRowE"
12540 msgstr "InternetLigneE"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12543 msgid "InternetRowE:"
12544 msgstr "InternetLigneE :"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12547 msgid "InternetRowF"
12548 msgstr "InternetLigneF"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12551 msgid "InternetRowF:"
12552 msgstr "InternetLigneF :"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12556 msgstr "BanqueLigneA"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12560 msgstr "BanqueLigneA :"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12564 msgstr "BanqueLigneB"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12568 msgstr "BanqueLigneB :"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12572 msgstr "BanqueLigneC"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12576 msgstr "BanqueLigneC :"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12580 msgstr "BanqueLigneD"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12584 msgstr "BanqueLigneD :"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12588 msgstr "BanqueLigneE"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12592 msgstr "BanqueLigneE :"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12596 msgstr "BanqueLigneF"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12600 msgstr "BanqueLigneF :"
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12603 msgid "GraphicBoxes"
12604 msgstr "Boîtes graphiques"
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12607 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12608 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12612 msgstr "BoiteMiroir"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12616 msgstr "BoîteÉchelle"
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12623 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12624 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12631 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12632 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12636 msgstr "BoîteRetaillée"
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12639 msgid "Width of the box"
12640 msgstr "Largeur de la boîte"
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12643 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12644 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12648 msgstr "BoîtePivotée"
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12655 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12657 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12658 "gauche (left top)"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12670 msgstr "Renfoncement"
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12678 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12679 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12680 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12682 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12683 msgid "Hebrew Article"
12684 msgstr "Article hébreu"
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12688 msgstr "Affirmation #."
12690 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12694 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12696 msgstr "Remarques #."
12698 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12703 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12704 msgid "Hebrew Letter"
12705 msgstr "Lettre hébreu"
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12713 msgstr "Poursuivre"
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12717 msgstr "(POURSUIVRE)"
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12721 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12736 msgid "(continuing)"
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12741 msgstr "Transition"
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12744 msgid "TITLE OVER:"
12745 msgstr "TITRE DESSUS :"
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12752 msgid "INTERCUT WITH:"
12753 msgstr "COUPE AVEC :"
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12757 msgstr "FONDU FERMETURE"
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12764 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12765 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12769 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12770 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12771 "in LyX's examples folder."
12773 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12774 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12775 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12780 msgstr "Numéro H-P"
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12783 msgid "H-P statement"
12784 msgstr "Énoncé H-P"
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12787 msgid "Statement Text"
12788 msgstr "Texte de l'énoncé"
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12791 msgid "Text for statements that require some information"
12792 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12795 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12796 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12799 msgid "Author Names"
12800 msgstr "Noms des auteurs"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12803 msgid "Author names that will appear in the header line"
12804 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12814 msgstr "Historique"
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12817 msgid "Classification Codes"
12818 msgstr "Codes de classification"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12821 msgid "TableCaption"
12822 msgstr "LégendeTableau"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12825 msgid "Table caption"
12826 msgstr "Légende de tableau"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12833 msgid "Cite reference"
12834 msgstr "Citer la référence"
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12838 msgstr "ListeÉlements"
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12842 msgstr "ListeRomaine"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12845 msgid "Numbering Scheme"
12846 msgstr "Principe de numérotation"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12850 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12853 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12854 "4 éléments numérotés en romain"
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12859 msgid "Corollary \\thecorollary."
12860 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12865 msgid "Lemma \\thelemma."
12866 msgstr "Lemme \\thelemma."
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12871 msgid "Proposition \\theproposition."
12872 msgstr "Proposition \\theproposition."
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12875 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12900 msgid "Question \\thequestion."
12901 msgstr "Question \\thequestion."
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12905 msgid "Claim \\theclaim."
12906 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12911 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12912 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12920 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12923 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12924 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12928 msgstr "CommuniquéPar"
12930 #: lib/layouts/initials.module:2
12934 #: lib/layouts/initials.module:6
12936 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12937 "manual for a detailed description."
12939 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12940 "Objets insérés pour les détails."
12942 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12943 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12944 #: lib/layouts/initials.module:39
12948 #: lib/layouts/initials.module:35
12949 msgid "Option(s) for the initial"
12950 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12952 #: lib/layouts/initials.module:40
12953 msgid "Initial letter(s)"
12954 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12956 #: lib/layouts/initials.module:44
12957 msgid "Rest of Initial"
12958 msgstr "Résidu de lettrine"
12960 #: lib/layouts/initials.module:45
12961 msgid "Rest of initial word or text"
12962 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12965 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12966 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12969 msgid "Short title that will appear in header line"
12970 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12974 msgstr "Suivi modifications"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12983 msgstr "Commentaire"
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12991 msgstr "CommPrelim"
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12995 msgstr "CommRapide"
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13004 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13005 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13013 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13020 msgid "submit to paper:"
13021 msgstr "comm. soumise à :"
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13024 msgid "Bibliography (plain)"
13025 msgstr "Bibliographie (simple)"
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13028 msgid "Bibliography heading"
13029 msgstr "En-tête de bibliographie"
13031 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13032 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13033 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13035 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13039 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13041 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13045 msgstr "Commission"
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13048 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13049 msgstr "REMERCIEMENTS"
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13052 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13053 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13056 msgid "\\thesection."
13057 msgstr "\\thesection."
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13060 msgid "\\thesection"
13061 msgstr "\\thesection"
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13064 msgid "\\thesubsection."
13065 msgstr "\\thesubsection."
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13068 msgid "\\thesubsubsection."
13069 msgstr "\\thesubsubsection."
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13072 msgid "Main Author"
13073 msgstr "Auteur principal"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13077 msgid "Affiliation Key"
13078 msgstr "Clé d'affiliation"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13081 msgid "Affiliation key of the author"
13082 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13098 msgid "Affiliation key of the co-author"
13099 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13102 msgid "Short Author"
13103 msgstr "Nom d'auteur court"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13106 msgid "Short author:"
13107 msgstr "Nom d'auteur court :"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13110 msgid "Affiliation key"
13111 msgstr "Clé d'affiliation"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13126 msgid "PDB reference"
13127 msgstr "Référence PDB"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13130 msgid "PDB reference:"
13131 msgstr "Références PDB :"
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13134 msgid "Optional name"
13135 msgstr "Nom optionnel"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13138 msgid "NDB reference"
13139 msgstr "Référence NDB"
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13142 msgid "NDB reference:"
13143 msgstr "Référence NDB :"
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13149 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13150 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13151 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13153 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13154 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13155 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13158 msgid "Alternative Affiliation"
13159 msgstr "Autre affiliation"
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13162 msgid "Affiliation Prefix"
13163 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13165 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13166 msgid "A prefix like 'Also at '"
13167 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13169 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13170 msgid "PACS numbers:"
13171 msgstr "Numéros PACS :"
13173 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13174 msgid "Preprint number"
13175 msgstr "Numéro de preprint"
13177 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13178 msgid "Preprint number:"
13179 msgstr "Numéro de preprint :"
13181 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13182 msgid "Online citation"
13183 msgstr "Citation en ligne"
13185 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13186 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13187 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13189 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13190 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13191 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13193 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13194 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13195 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13197 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13198 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13199 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13201 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13202 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13203 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13205 #: lib/layouts/jss.layout:3
13206 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13207 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13209 #: lib/layouts/jss.layout:107
13210 msgid "Plain Keywords"
13211 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13213 #: lib/layouts/jss.layout:110
13214 msgid "Plain Keywords:"
13215 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13217 #: lib/layouts/jss.layout:113
13218 msgid "Plain Title"
13219 msgstr "Titre normal"
13221 #: lib/layouts/jss.layout:116
13222 msgid "Plain Title:"
13223 msgstr "Titre normal :"
13225 #: lib/layouts/jss.layout:122
13226 msgid "Short Title:"
13227 msgstr "Titre court :"
13229 #: lib/layouts/jss.layout:125
13230 msgid "Plain Author"
13231 msgstr "Auteur courant"
13233 #: lib/layouts/jss.layout:128
13234 msgid "Plain Author:"
13235 msgstr "Auteur courant :"
13237 #: lib/layouts/jss.layout:131
13241 #: lib/layouts/jss.layout:133
13245 #: lib/layouts/jss.layout:156
13249 #: lib/layouts/jss.layout:158
13253 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13257 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13259 msgstr "Élément de code"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13263 msgstr "Code en entrée"
13265 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13266 msgid "Code Output"
13267 msgstr "Code en sortie"
13269 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13273 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13274 msgid "AddressForOffprints"
13275 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13277 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13278 msgid "Address for Offprints:"
13279 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13281 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13282 msgid "RunningTitle"
13283 msgstr "TitreCourant"
13285 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13286 msgid "Running title:"
13287 msgstr "Titre courant :"
13289 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13290 msgid "RunningAuthor"
13291 msgstr "AuteurCourant"
13293 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13294 msgid "Running author:"
13295 msgstr "Auteur courant :"
13297 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:643
13298 msgid "Rnw (knitr)"
13299 msgstr "Rnw (knitr)"
13301 #: lib/layouts/knitr.module:6
13303 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13304 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13305 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13307 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13308 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13309 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13310 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13312 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13313 #: lib/layouts/sweave.module:6
13315 msgstr "littéraire"
13317 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13318 msgid "Sweave Options"
13319 msgstr "Options Sweave"
13321 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13322 msgid "Sweave opts"
13323 msgstr "Sweave opts"
13325 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13326 msgid "S/R expression"
13327 msgstr "S/R expression"
13329 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13333 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13334 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13335 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13337 #: lib/layouts/letter.layout:3
13338 msgid "Letter (Standard Class)"
13339 msgstr "Letter (classe standard)"
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13342 msgid "French Letter (lettre)"
13343 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13346 msgid "NoTelephone"
13347 msgstr "Sans téléphone"
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13352 msgstr "Sans télécopie"
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13365 msgid "Post Scriptum"
13366 msgstr "Post Scriptum"
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13369 msgid "EndOfMessage"
13370 msgstr "Fin de lettre"
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13374 msgstr "Fin de fichier"
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13398 msgstr "Sans téléphone"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13401 msgid "EndOfMessage."
13402 msgstr "Fin de lettre."
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13406 msgstr "Fin de fichier."
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13413 msgid "LilyPond Book"
13414 msgstr "Livre LilyPond"
13416 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13418 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13419 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13421 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13422 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13426 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13431 msgid "LilyPond Options"
13432 msgstr "Options LilyPond"
13434 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13436 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13439 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13440 "Lilypond pour les options disponibles)."
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13443 msgid "Linguistics"
13444 msgstr "Linguistique"
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13448 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13449 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13452 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13453 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13454 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13457 msgid "(\\arabic{example})"
13458 msgstr "(\\arabic{example})"
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13461 msgid "(\\arabic{examplei})"
13462 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13465 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13466 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13469 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13470 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13477 msgid "Numbered Example (multiline)"
13478 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13481 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13482 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13485 msgid "Custom Numbering|s"
13486 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13489 msgid "Customize the numeration"
13490 msgstr "Particulariser la numérotation"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13494 msgstr "Sous-exemple"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13501 msgid "Translation"
13502 msgstr "Traduction"
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13505 msgid "Glosse Translation|s"
13506 msgstr "Traduction de glose"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13509 msgid "Add a translation for the glosse"
13510 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13517 msgid "Structure Tree"
13518 msgstr "Structure arborescente"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13522 msgstr "Arborescence"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13526 msgstr "Expression"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13542 msgstr "Signification"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13546 msgstr "signification"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13549 msgid "GroupGlossedWords"
13550 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13561 msgid "List of Tableaux"
13562 msgstr "Liste des tableaux"
13564 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13568 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13569 msgid "Literate programming"
13570 msgstr "Programmation littéraire"
13572 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13577 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13578 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13581 msgid "Running LaTeX Title"
13582 msgstr "Titre Latex courant"
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13590 msgstr "Titre TdM :"
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13593 msgid "Author Running"
13594 msgstr "Auteur courant"
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13597 msgid "Author Running:"
13598 msgstr "AuteurCourant :"
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13602 msgstr "Auteur TdM"
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13605 msgid "TOC Author:"
13606 msgstr "Auteur TdM :"
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13615 msgstr "Affirmation."
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13618 msgid "Conjecture #."
13619 msgstr "Conjecture #."
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13623 msgstr "Exemple #."
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13626 msgid "Exercise #."
13627 msgstr "Exercice #."
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13635 msgstr "Problème #."
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13644 msgid "Property #."
13645 msgstr "Propriété #."
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13648 msgid "Question #."
13649 msgstr "Question #."
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13653 msgstr "Remarque #."
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13656 msgid "Solution #."
13657 msgstr "Solution #."
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13660 msgid "Logical Markup"
13661 msgstr "Balisage logique"
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13665 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13668 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13669 "emphase, force, et code."
13671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13673 msgstr "styles de caractères"
13675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13677 msgstr "Nom propre"
13679 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13680 # Pas nécessaire (JPC)
13681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13683 msgstr "nom propre"
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13687 msgstr "en évidence"
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13710 msgid "Short Title (TOC)|S"
13711 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13721 msgid "Short Title (Header)"
13722 msgstr "Titre court (en-tête)"
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13725 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13726 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13729 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13730 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13733 msgid "The section as it appears in the running headers"
13734 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13737 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13739 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13742 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13744 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13747 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13749 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13753 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13755 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13759 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13760 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13763 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13764 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13767 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13769 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13772 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13774 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13777 msgid "Chapterprecis"
13778 msgstr "ChapitrePrécis"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13785 msgid "Epigraph Source|S"
13786 msgstr "Source épigraphique|S"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13793 msgid "The source/author of this epigraph"
13794 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13798 msgstr "TitrePoème"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13801 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13805 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13810 msgstr "TitrePoème*"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13816 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13817 msgid "Minimalistic"
13818 msgstr "Minimaliste"
13820 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13821 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13822 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13834 msgstr "Style CV :"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13837 msgid "Style Options"
13838 msgstr "Options de style"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13841 msgid "Options for the CV style"
13842 msgstr "Options pour le style CV"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13849 msgid "CV Color Scheme:"
13850 msgstr "Thème du CV :"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13857 msgid "CV Icon Set:"
13858 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13861 msgid "CVColumnWidth"
13862 msgstr "LargeurColonneCV"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13865 msgid "Column Width:"
13866 msgstr "Largeur colonne :"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13869 msgid "PDF Page Mode"
13870 msgstr "Mode page PDF"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13873 msgid "PDF Page Mode:"
13874 msgstr "Mode page PDF :"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13882 msgstr "Nom de famille"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13885 msgid "Family Name:"
13886 msgstr "Nom de famille :"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13893 msgid "Optional address line"
13894 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13902 msgstr "Type de téléphone"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13905 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13906 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13917 msgid "Name of the social network"
13918 msgstr "Nom du réseau social"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13922 msgstr "InfoComplémentaire"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13925 msgid "Extra Info:"
13926 msgstr "Informations complémentaires :"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13933 msgid "Height the photo is resized to"
13934 msgstr "Hauteur de la photo"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13941 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13942 msgstr "Épaisseur du cadre"
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13945 msgid "EmptySection"
13946 msgstr "SectionVide"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13949 msgid "Empty Section"
13950 msgstr "Section Vide"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13953 msgid "CloseSection"
13954 msgstr "FermeSection"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13958 msgstr "Colonnes :"
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13961 msgid "Optional width"
13962 msgstr "Largeur optionnelle"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13965 msgid "Header content"
13966 msgstr "Contenu d'en-tête"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13985 msgid "ItemWithComment"
13986 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13989 msgid "Item with Comment:"
13990 msgstr "Élément avec commentaire :"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13998 msgstr "ÉlémentDeListe"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14002 msgstr "Élément de liste :"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14006 msgstr "ÉlémentDouble"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14009 msgid "Double Item:"
14010 msgstr "Élement double :"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14013 msgid "Left Summary"
14014 msgstr "Résumé à gauche"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14017 msgid "Left summary"
14018 msgstr "Résumé à gauche"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14022 msgstr "Texte à gauche"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14026 msgstr "Texte à gauche"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14029 msgid "Right Summary"
14030 msgstr "Résumé à droite"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14033 msgid "Right summary"
14034 msgstr "Résumé à droite"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14037 msgid "DoubleListItem"
14038 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14041 msgid "Double List Item:"
14042 msgstr "Élément de liste double :"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14046 msgstr "Premier élément"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14050 msgstr "Premier élément"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14054 msgstr "Informatique"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14057 msgid "MakeCVtitle"
14058 msgstr "FaireTitreCV"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14061 msgid "Make CV Title"
14062 msgstr "Faire titre CV"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14065 msgid "MakeLetterTitle"
14066 msgstr "FaireTitreLettre"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14069 msgid "Make Letter Title"
14070 msgstr "Faire titre lettre"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14073 msgid "MakeLetterClosing"
14074 msgstr "FaireFinitionLettre"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14077 msgid "Close Letter"
14078 msgstr "Finir la lettre"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14082 msgstr "Destinataire"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14085 msgid "Company Name"
14086 msgstr "Nom de la société"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14089 msgid "Company name"
14090 msgstr "Nom de la société"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14094 msgstr "PiècesJointes"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14097 msgid "Alternative Name"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14101 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14102 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14106 msgstr "Pièces jointes :"
14108 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14109 msgid "Multiple Columns"
14110 msgstr "Multi-colonnes"
14112 #: lib/layouts/multicol.module:7
14114 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14115 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14116 "detailed description of multiple columns."
14118 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14119 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14120 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14122 #: lib/layouts/multicol.module:19
14123 msgid "Number of Columns"
14124 msgstr "Nombre de colonnes"
14126 #: lib/layouts/multicol.module:20
14127 msgid "Insert the number of columns here"
14128 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14130 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14131 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14135 #: lib/layouts/multicol.module:27
14136 msgid "An optional preface"
14137 msgstr "Une préface facultative"
14139 #: lib/layouts/multicol.module:30
14140 msgid "Space Before Page Break"
14141 msgstr "Espacement avant saut de page"
14143 #: lib/layouts/multicol.module:31
14145 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14148 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14151 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14152 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14153 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14155 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14156 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14157 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14159 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14160 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14161 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14163 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14167 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14169 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14170 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14171 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14173 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14174 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14175 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14176 "paquetages natbib et apacite)"
14178 #: lib/layouts/noweb.module:2
14182 #: lib/layouts/noweb.module:5
14183 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14184 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14186 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14187 msgid "\\arabic{section}"
14188 msgstr "\\arabic{section}"
14190 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14191 msgid "\\arabic{chapter}"
14192 msgstr "\\arabic{chapter}"
14194 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14195 msgid "\\Alph{chapter}"
14196 msgstr "\\Alph{chapter}"
14198 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14199 msgid "\\arabic{footnote}"
14200 msgstr "\\arabic{footnote}"
14202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14203 msgid "\\Roman{section}."
14204 msgstr "\\Roman{section}."
14206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14207 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14208 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14211 msgid "\\Alph{subsection}."
14212 msgstr "\\Alph{subsection}."
14214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14215 msgid "\\arabic{subsection}."
14216 msgstr "\\arabic{subsection}."
14218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14219 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14220 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14223 msgid "\\alph{subsubsection}."
14224 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14227 msgid "\\alph{paragraph}."
14228 msgstr "\\alph{paragraph}."
14230 #: lib/layouts/paper.layout:3
14231 msgid "Paper (Standard Class)"
14232 msgstr "Paper (classe standard)"
14234 #: lib/layouts/paper.layout:151
14238 #: lib/layouts/paralist.module:2
14239 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14240 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14242 #: lib/layouts/paralist.module:9
14244 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14245 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14246 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14247 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14248 "extended to use a similar optional argument."
14250 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14251 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14252 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14253 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14254 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14255 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14257 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14258 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14259 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14260 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14261 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14262 #: lib/layouts/paralist.module:133
14263 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14264 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14266 #: lib/layouts/paralist.module:47
14267 msgid "AsParagraphItem"
14268 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:51
14271 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14272 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:56
14275 msgid "InParagraphItem"
14276 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:60
14279 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14280 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14282 #: lib/layouts/paralist.module:65
14283 msgid "CompactItem"
14284 msgstr "ÉlémentCompact"
14286 #: lib/layouts/paralist.module:72
14287 msgid "Compact Itemize Options"
14288 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14290 #: lib/layouts/paralist.module:77
14291 msgid "AsParagraphEnum"
14292 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:81
14295 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14296 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:86
14299 msgid "InParagraphEnum"
14300 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:90
14303 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14304 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:95
14307 msgid "CompactEnum"
14308 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:102
14311 msgid "Compact Enumerate Options"
14312 msgstr "Options d'énumération compacte"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:107
14315 msgid "AsParagraphDescr"
14316 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:111
14319 msgid "As Paragraph Description Options"
14320 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:116
14323 msgid "InParagraphDescr"
14324 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:120
14327 msgid "In Paragraph Description Options"
14328 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:125
14331 msgid "CompactDescr"
14332 msgstr "DescriptionCompacte"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:132
14335 msgid "Compact Description Options"
14336 msgstr "Options de description compacte"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14339 msgid "PDF Comments"
14340 msgstr "Commentaires PDF"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14344 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14345 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14346 "and the package documentation for details."
14348 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14349 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14350 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14353 msgid "Define Avatar"
14354 msgstr "Définir un avatar"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14357 msgid "PDF-comment"
14358 msgstr "Commentaire PDF"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14361 msgid "PDF-comment avatar:"
14362 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14365 msgid "Name of the Avatar"
14366 msgstr "Nom de l'avatar"
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14369 msgid "Define PDF-Comment Style"
14370 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14373 msgid "PDF-comment style:"
14374 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14377 msgid "Name of the style"
14378 msgstr "Nom du style"
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14381 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14382 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14385 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14386 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14389 msgid "Name of the list style"
14390 msgstr "Nom du style de liste"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14393 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14394 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14397 msgid "PDF-comment list style:"
14398 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14401 msgid "PDF-Comment-Setup"
14402 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14405 msgid "PDF (Setup)"
14406 msgstr "PDF (réglage)"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14409 msgid "PDF-Comment setup options"
14410 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14418 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14420 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14424 msgid "PDF-Annotation"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14432 msgid "PDFComment Options"
14433 msgstr "Options de commentaire PDF"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14436 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14438 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14445 msgid "PDF (Margin)"
14446 msgstr "PDF (marge)"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14450 msgstr "Balisage PDF"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14453 msgid "PDF (Markup)"
14454 msgstr "PDF (balisage)"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14457 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14458 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14461 msgid "PDF-Freetext"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14465 msgid "PDF (Freetext)"
14466 msgstr "PDF (texte)"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14473 msgid "PDF (Square)"
14474 msgstr "PDF (carré)"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14478 msgstr "Cercle PDF"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14481 msgid "PDF (Circle)"
14482 msgstr "PDF (cercle)"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14490 msgstr "PDF (ligne)"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14493 msgid "PDF-Sideline"
14494 msgstr "Ligne latérale PDF"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14497 msgid "PDF (Sideline)"
14498 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14501 msgid "Insert the comment here"
14502 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14506 msgstr "Réponse PDF"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14509 msgid "PDF (Reply)"
14510 msgstr "PDF (réponse)"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14513 msgid "PDF-Tooltip"
14514 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14517 msgid "PDF (Tooltip)"
14518 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14521 msgid "Tooltip Text"
14522 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14526 msgstr "Bulle d'aide"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14529 msgid "Insert the tooltip text here"
14530 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14533 msgid "List of PDF Comments"
14534 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14537 msgid "[List of PDF Comments]"
14538 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14541 msgid "List Options|s"
14542 msgstr "Liste des options|s"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14545 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14546 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14550 msgstr "Formulaire PDF"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14554 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14555 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14556 "documentation of hyperref for details."
14558 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14559 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14560 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14563 msgid "Begin PDF Form"
14564 msgstr "Début du formulaire PDF"
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14568 msgstr "Formulaire PDF"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14571 msgid "PDF Form Parameters"
14572 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14576 msgstr "Paramètres"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14579 msgid "Insert PDF form parameters here"
14580 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14583 msgid "End PDF Form"
14584 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14587 msgid "PDF Link Setup"
14588 msgstr "Réglage du lien PDF"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14591 msgid "PDF link setup"
14592 msgstr "Réglage du lien PDF"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14596 msgstr "ChampTexte"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14600 msgstr "CaseÀCocher"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14611 msgid "Insert the label here"
14612 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14616 msgstr "BoutonPoussoir"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14619 msgid "SubmitButton"
14620 msgstr "BoutonEnvoyer"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14623 msgid "ResetButton"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14631 msgid "The name of the PDF action"
14632 msgstr "Nom de l'action PDF"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14635 msgid "Text Field Style"
14636 msgstr "Style de champ textuel"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14639 msgid "Default text field style"
14640 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14643 msgid "Submit Button Style"
14644 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14647 msgid "Default submit button style"
14648 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14651 msgid "Push Button Style"
14652 msgstr "Style de bouton poussoir"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14655 msgid "Default push button style"
14656 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14659 msgid "Check Box Style"
14660 msgstr "Style de case à cocher"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14663 msgid "Default check box style"
14664 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14667 msgid "Reset Button Style"
14668 msgstr "Style de bouton RàZ"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14671 msgid "Default reset button style"
14672 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14675 msgid "List Box Style"
14676 msgstr "Liste de boîte liste"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14679 msgid "Default list box style"
14680 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14683 msgid "Combo Box Style"
14684 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14687 msgid "Default combo box style"
14688 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14691 msgid "Popdown Box Style"
14692 msgstr "Style de liste déroulante"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14695 msgid "Default popdown box style"
14696 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14699 msgid "Radio Box Style"
14700 msgstr "Style de boutons radio"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14703 msgid "Default radio box style"
14704 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14713 msgstr "TitreDiapo"
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14717 #: lib/layouts/slides.layout:3
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14722 msgid "Slide Option"
14723 msgstr "Option de diapo"
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14726 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14727 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14739 msgstr "DiapoLarge"
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14746 msgid "Empty slide:"
14747 msgstr "Diapo vide :"
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14750 msgid "Section Option"
14751 msgstr "Options de section"
14753 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14754 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14756 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14759 msgid "Itemize Type"
14760 msgstr "Type ListePuces"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14763 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14764 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14767 msgid "ItemizeType1"
14768 msgstr "ListePucesType1"
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14771 msgid "Enumerate Type"
14772 msgstr "Type d'énumération"
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14775 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14776 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14779 msgid "EnumerateType1"
14780 msgstr "ÉnumérationType1"
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14784 msgstr "DeuxColonnes"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14787 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14788 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14791 msgid "Left Column"
14792 msgstr "Colonne gauche"
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14795 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14797 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14802 msgstr "Sur la diapo"
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14806 msgstr "Sur les diapos"
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14809 msgid "Overlay Specification|S"
14810 msgstr "Spécification de recouvrement"
14812 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14813 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14814 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14818 msgstr "Sur la diapo+"
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14822 msgstr "Sur la diapo*"
14824 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14825 msgid "Recipe Book"
14826 msgstr "Livre de recettes"
14828 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14829 msgid "\\thechapter"
14830 msgstr "\\thechapter"
14832 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14836 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14840 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14841 msgid "Ingredients"
14842 msgstr "Ingrédients"
14844 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14845 msgid "Ingredients Header"
14846 msgstr "En-tête ingrédients"
14848 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14849 msgid "Specify an optional ingredients header"
14850 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14852 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14853 msgid "Ingredients:"
14854 msgstr "Ingrédients :"
14856 #: lib/layouts/report.layout:3
14857 msgid "Report (Standard Class)"
14858 msgstr "Report (classe standard)"
14860 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14861 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14862 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14865 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14866 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14869 msgid "Affiliation (alternate)"
14870 msgstr "Affiliation (autre)"
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14873 msgid "Affiliation (alternate):"
14874 msgstr "Affiliation (autre) :"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14877 msgid "Alternate Affiliation Option"
14878 msgstr "Option d'autre affiliation"
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14881 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14882 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14885 msgid "Affiliation (none)"
14886 msgstr "Affiliation (sans)"
14888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14889 msgid "No affiliation"
14890 msgstr "Pas d'affiliation"
14892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14893 msgid "Electronic Address:"
14894 msgstr "Adresse électronique :"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14897 msgid "Electronic Address Option|s"
14898 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14901 msgid "Optional argument to the email command"
14902 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14905 msgid "Author URL Option"
14906 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14909 msgid "Optional argument to the homepage command"
14910 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14913 msgid "Collaboration"
14914 msgstr "Collaboration"
14916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14917 msgid "Collaboration:"
14918 msgstr "Collaboration :"
14920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14925 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14926 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14929 msgid "acknowledgments"
14930 msgstr "remerciements"
14932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14933 msgid "Ruled Table"
14934 msgstr "Tableau avec règles"
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14939 msgstr "Caractères spéciaux"
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14943 msgstr "Tourner la page"
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14947 msgstr "Texte large"
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14954 msgid "List of Videos"
14955 msgstr "Liste des vidéos"
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14959 msgstr "Lien vers un flottant"
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14963 msgstr "Lien vers un flottant"
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14966 msgid "lowercase text"
14967 msgstr "minuscules"
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14970 msgid "Online cite"
14971 msgstr "Citation en ligne"
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14974 msgid "online cite"
14975 msgstr "Citation en ligne"
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14978 msgid "Text behind"
14979 msgstr "Texte après"
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14982 msgid "text behind the cite"
14983 msgstr "texte après citation"
14985 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14986 msgid "REVTeX (V. 4)"
14987 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14989 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14990 msgid "AltAffiliation"
14991 msgstr "AffiliationAlt"
14993 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14994 msgid "PACS number:"
14995 msgstr "Numéro PACS :"
14997 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14998 msgid "Risk and Safety Statements"
14999 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15001 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15003 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15004 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15005 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15007 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15008 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15009 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15011 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15013 msgstr "Numéro R-S"
15015 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15017 msgstr "Phrase R-S"
15019 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15020 msgid "Safety phrase"
15021 msgstr "Phrase de sécurité"
15023 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15024 msgid "Phrase Text"
15025 msgstr "Texte de la phrase"
15027 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15028 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15030 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15032 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15034 msgstr "Phrase S :"
15036 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15040 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15042 msgstr "Conférence"
15044 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15046 msgstr "LogoGauche"
15048 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15050 msgstr "Logo gauche :"
15052 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15054 msgstr "Taille du logo"
15056 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15057 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15058 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15060 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15064 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15065 msgid "Right logo:"
15066 msgstr "Logo droit :"
15068 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15069 msgid "Caption Width"
15070 msgstr "Largeur de la légende"
15072 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15073 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15074 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15077 msgid "KOMA-Script Article"
15078 msgstr "Article KOMA-Script"
15080 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15081 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15082 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15084 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15085 msgid "KOMA-Script Book"
15086 msgstr "Book KOMA-Script"
15088 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15089 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15090 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15093 msgid "\\alph{enumii})"
15094 msgstr "\\alph{enumii})"
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15098 msgstr "AjoutPartie"
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15106 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15108 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15117 msgstr "AjoutChap*"
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15132 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15133 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15139 msgstr "En-têteTitre"
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15142 msgid "Uppertitleback"
15143 msgstr "VersoTitreHaut"
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15146 msgid "Lowertitleback"
15147 msgstr "VersoTitreBas"
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15151 msgstr "TitreSupplémentaire"
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15163 msgstr "Au-dessous"
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15167 msgstr "au-dessous"
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15174 msgid "Dictum Author"
15175 msgstr "Auteur du dicton"
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15178 msgid "The author of this dictum"
15179 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15182 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15183 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15202 msgid "Specialmail"
15203 msgstr "CourrierSpécial"
15205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15206 msgid "Specialmail:"
15207 msgstr "CourrierSpécial :"
15209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15222 msgid "Your letter of:"
15223 msgstr "Votre lettre du :"
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15234 msgid "Customer no.:"
15235 msgstr "Numéro de client :"
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15242 msgid "Invoice no.:"
15243 msgstr "Numéro de facture :"
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15246 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15247 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15250 msgid "NextAddress"
15251 msgstr "AdresseSuivante"
15253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15254 msgid "Next Address:"
15255 msgstr "Adresse suivante :"
15257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15258 msgid "Sender Name:"
15259 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15262 msgid "Sender Phone:"
15263 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15266 msgid "Sender Fax:"
15267 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15270 msgid "Sender E-Mail:"
15271 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15274 msgid "Sender URL:"
15275 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15290 msgid "End of letter"
15291 msgstr "Fin de lettre"
15293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15294 msgid "KOMA-Script Report"
15295 msgstr "Report KOMA-Script"
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15298 msgid "Section Boxes"
15299 msgstr "Boîtes de section"
15301 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15303 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15305 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15306 "classe SciPoster."
15308 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15310 msgstr "BoîteSection"
15312 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15313 msgid "Section Box"
15314 msgstr "Boîte de section"
15316 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15317 msgid "Section Box Width|S"
15318 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15320 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15321 msgid "Width of the section Box"
15322 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15324 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15328 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15329 msgid "Section Box Heading"
15330 msgstr "En-tête de boîte de section"
15332 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15333 msgid "Insert the section box header here"
15334 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15337 msgid "SubsectionBox"
15338 msgstr "BoîteSousSection"
15340 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15341 msgid "Subsection Box"
15342 msgstr "Boîte de sous-section"
15344 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15345 msgid "SubsubsectionBox"
15346 msgstr "BoîteSousSousSection"
15348 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15349 msgid "Subsubsection Box"
15350 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15357 msgid "LandscapeSlide"
15358 msgstr "DiapoPaysage"
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15361 msgid "Landscape Slide"
15362 msgstr "Diapo paysage"
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15365 msgid "PortraitSlide"
15366 msgstr "DiapoPortrait"
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15369 msgid "Portrait Slide"
15370 msgstr "Diapo portrait"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15373 msgid "SlideHeading"
15374 msgstr "TitreDiapo"
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15377 msgid "SlideSubHeading"
15378 msgstr "SousTitreDiapo"
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15381 msgid "ListOfSlides"
15382 msgstr "ListeDiapos"
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15385 msgid "List of Slides"
15386 msgstr "Liste des diapos"
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15389 msgid "SlideContents"
15390 msgstr "ContenuDiapo"
15392 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15393 msgid "Slide Contents"
15394 msgstr "Contenu diapo"
15396 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15397 msgid "ProgressContents"
15398 msgstr "SommaireProgression"
15400 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15401 msgid "Progress Contents"
15402 msgstr "Sommaire progression"
15404 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15405 msgid "Landscape Slide:"
15406 msgstr "Diapo paysage :"
15408 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15409 msgid "Portrait Slide:"
15410 msgstr "Diapo portrait :"
15412 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15416 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15420 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15421 msgid "[List Of Slides]"
15422 msgstr "[Liste des diapos]"
15424 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15425 msgid "[Slide Contents]"
15426 msgstr "[Contenu des diapos]"
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15429 msgid "[Progress Contents]"
15430 msgstr "[Progession]"
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15433 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15434 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15438 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15439 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15440 "standard Paragraph Shapes'."
15442 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15443 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15444 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15448 msgstr "Étiquette de CD"
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15451 msgid "ShapedParagraphs"
15452 msgstr "ParagraphesEnForme"
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15488 msgstr "Goutte d'eau"
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15492 msgstr "Goutte inversée"
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15499 msgid "Triangle up"
15500 msgstr "Triangle pointe en haut"
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15503 msgid "Triangle down"
15504 msgstr "Triangle pointe en bas"
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15507 msgid "Triangle left"
15508 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15511 msgid "Triangle right"
15512 msgstr "Triangle pointe à droite"
15514 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15518 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15519 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15521 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15525 msgid "Shape specification"
15526 msgstr "Spécification de forme"
15528 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15529 msgid "Specification of the shape"
15530 msgstr "Spécification de la forme"
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15536 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15537 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15538 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15540 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15542 msgid "Conjecture*"
15543 msgstr "Conjecture*"
15545 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15550 msgstr "Algorithme*"
15552 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15556 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15557 msgid "The title as it appears in the running headers"
15558 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15560 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15561 msgid "AMS subject classifications:"
15562 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15565 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15566 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15569 msgid "Name of the conference"
15570 msgstr "Nom du congrès"
15572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15573 msgid "Conference:"
15574 msgstr "Conférence :"
15576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15577 msgid "CopyrightYear"
15578 msgstr "AnnéeCopyright"
15580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15581 msgid "Copyright year:"
15582 msgstr "Année de copyright :"
15584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15585 msgid "Copyrightdata"
15586 msgstr "DonnéesCopyright"
15588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15589 msgid "Copyright data:"
15590 msgstr "Données de copyright :"
15592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15593 msgid "TitleBanner"
15594 msgstr "BannièreTitre"
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15597 msgid "Title banner:"
15598 msgstr "Bannière de titre :"
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15601 msgid "PreprintFooter"
15602 msgstr "PiedDePreprint"
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15605 msgid "Preprint footer:"
15606 msgstr "Pied de preprint :"
15608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15609 msgid "Digital Object Identifier:"
15610 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15613 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15614 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15620 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15624 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15628 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15629 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15630 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15632 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15633 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15634 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15636 #: lib/layouts/slides.layout:107
15638 msgstr "Nouvelle diapo :"
15640 #: lib/layouts/slides.layout:129
15644 #: lib/layouts/slides.layout:144
15645 msgid "New Overlay:"
15646 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15648 #: lib/layouts/slides.layout:184
15650 msgstr "Nouvelle note :"
15652 #: lib/layouts/slides.layout:209
15653 msgid "InvisibleText"
15654 msgstr "TexteInvisible"
15656 #: lib/layouts/slides.layout:216
15657 msgid "<Invisible Text Follows>"
15658 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15660 #: lib/layouts/slides.layout:233
15661 msgid "VisibleText"
15662 msgstr "TexteVisible"
15664 #: lib/layouts/slides.layout:240
15665 msgid "<Visible Text Follows>"
15666 msgstr "<Texte Visible Après>"
15668 #: lib/layouts/spie.layout:3
15669 msgid "SPIE Proceedings"
15670 msgstr "SPIE Proceedings"
15672 #: lib/layouts/spie.layout:56
15674 msgstr "InfoAuteur"
15676 #: lib/layouts/spie.layout:68
15677 msgid "Authorinfo:"
15678 msgstr "InfoAuteur :"
15680 #: lib/layouts/spie.layout:96
15681 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15682 msgstr "REMERCIEMENTS"
15684 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15713 msgid "\\Roman{part}"
15714 msgstr "\\Roman{part}"
15716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15717 msgid "Part \\Roman{part}"
15718 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15722 msgstr "Chapitre # #"
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15727 msgstr "Section ##"
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15730 msgid "Paragraph ##"
15731 msgstr "Paragraphe # #"
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15734 msgid "\\arabic{enumi}."
15735 msgstr "\\arabic{enumi}."
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15738 msgid "\\roman{enumiii}."
15739 msgstr "\\roman{enumiii}."
15741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15742 msgid "\\Alph{enumiv}."
15743 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15746 msgid "Equation ##"
15747 msgstr "Équation # #"
15749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15750 msgid "Footnote ##"
15751 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15754 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15755 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15757 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15759 msgstr "Algorithmes"
15761 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15762 msgid "Margin Figures"
15763 msgstr "Figures en marge"
15765 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15766 msgid "Margin Tables"
15767 msgstr "Tableaux en marge"
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15770 msgid "Marginal notes"
15771 msgstr "Notes en marge"
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15775 msgstr "Notes de bas de page"
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15786 msgid "Index Entries"
15787 msgstr "Entrées d'index"
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15806 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15811 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15812 msgstr "Liste des listings"
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15816 msgid "List of Listings"
15817 msgstr "Liste des listings"
15819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15820 msgid "Listings[[inset]]"
15823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15833 msgstr "sans étiquette"
15835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15843 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15844 msgid "Part \\thepart"
15845 msgstr "Partie \\thepart"
15847 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15848 msgid "Chapter \\thechapter"
15849 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15851 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15852 msgid "Appendix \\thechapter"
15853 msgstr "Annexe \\thechapter"
15855 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15856 #: lib/layouts/subequations.module:13
15857 msgid "Subequations"
15858 msgstr "Sous-équations"
15860 #: lib/layouts/subequations.module:5
15862 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15863 "subequations.lyx example file."
15865 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15866 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15869 msgid "Front Matter"
15870 msgstr "Préliminaires"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15873 msgid "--- Front Matter ---"
15874 msgstr "--- Préliminaires ---"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15877 msgid "Main Matter"
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15881 msgid "--- Main Matter ---"
15882 msgstr "--- Corps ---"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15885 msgid "Back Matter"
15886 msgstr "Compléments"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15889 msgid "--- Back Matter ---"
15890 msgstr "--- Compléments ---"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15893 msgid "PartBacktext"
15894 msgstr "PartieTexteVerso"
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15898 msgstr "Titre de partie"
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15901 msgid "Title of this part"
15902 msgstr "Titre de cette partie"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15905 msgid "ChapSubtitle"
15906 msgstr "SousTitreChapitre"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15910 msgstr "AuteurChapitre"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15914 msgstr "ChapDevise"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15917 msgid "Run-in headings"
15918 msgstr "En-têtes courants"
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15921 msgid "Sub-run-in headings"
15922 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15933 msgid "Author data:"
15934 msgstr "Données auteur :"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15938 msgstr "Titre TdM :"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15941 msgid "TOC author:"
15942 msgstr "Auteur TdM :"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15945 msgid "Running Title"
15946 msgstr "Titre courant"
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15949 msgid "Running Author"
15950 msgstr "Auteur courant"
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15953 msgid "Running Chapter"
15954 msgstr "Chapitre courant"
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15957 msgid "Running chapter:"
15958 msgstr "Chapitre courant :"
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15961 msgid "Running Section"
15962 msgstr "Section courante"
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15965 msgid "Running section:"
15966 msgstr "Section courante :"
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15973 msgid "Abstract* (not printed)"
15974 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15977 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15982 msgid "Alternative name"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15986 msgid "Longest Description Label"
15987 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15990 msgid "Longest description label"
15991 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16003 msgstr "Preuve(CQFD)"
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16006 msgid "Proof(smartQED)"
16007 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16010 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16011 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16013 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16014 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16016 msgstr "Note d'en-tête"
16018 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16019 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16020 msgid "Headnote (optional):"
16021 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16023 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16024 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16027 msgstr "remerciements"
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16030 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16035 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16036 msgid "Institute #"
16037 msgstr "Num. institut"
16039 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16040 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16041 msgid "Corr Author:"
16042 msgstr "Auteur réf. :"
16044 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16045 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16047 msgstr "Tirés à part"
16049 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16050 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16052 msgstr "Tirés à part :"
16054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16055 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16056 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16060 msgstr "Sous-classe"
16062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16063 msgid "Mathematics Subject Classification"
16064 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16071 msgid "CR Subject Classification"
16072 msgstr "Classification de sujet CR"
16074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16075 msgid "Solution \\thesolution"
16076 msgstr "Solution \\thesolution"
16078 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16079 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16080 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16082 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16083 msgid "Springer SV Mono"
16084 msgstr "Springer SV Mono"
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16087 msgid "Springer SV Mult"
16088 msgstr "Springer SV Mult"
16090 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16094 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16098 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16099 msgid "Contributors"
16100 msgstr "Collaborateurs"
16102 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16103 msgid "List of Contributors"
16104 msgstr "Liste des collaborateurs"
16106 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16107 msgid "Contributor List"
16108 msgstr "Liste des collaborateurs"
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16114 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16116 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16117 msgid "For editors"
16118 msgstr "Pour éditeurs"
16120 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16121 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16122 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16124 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16128 #: lib/layouts/sweave.module:6
16130 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16131 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16133 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16134 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16137 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16138 msgid "Sweave Input File"
16139 msgstr "Fichier source Sweave"
16141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16142 msgid "Number Tables by Section"
16143 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16145 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16147 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16148 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16150 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16151 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16154 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16155 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16156 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16158 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16159 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16160 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16163 msgid "Fancy Colored Boxes"
16164 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16168 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16169 "the tcolorbox documentation for details."
16171 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16172 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16176 msgstr "Boîte colorée"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16179 msgid "Color Box Options"
16180 msgstr "Options de boîte colorée"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16183 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16185 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16188 msgid "Dynamic Color Box"
16189 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16192 msgid "Color Box (Dynamic)"
16193 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16196 msgid "Fit Color Box"
16197 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16200 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16201 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16204 msgid "Raster Color Box"
16205 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16208 msgid "Subtitle Options"
16209 msgstr "Options de sous-titre"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16212 msgid "Insert the options here"
16213 msgstr "Saisir les options ici"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16216 msgid "Color Box Separator"
16217 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16220 msgid "Color Boxes"
16221 msgstr "Boîtes colorées"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16228 msgid "Color Box Line"
16229 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16232 msgid "Color Box Setup"
16233 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16236 msgid "New Color Box Type"
16237 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16240 msgid "New Box Options"
16241 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16244 msgid "Options for the new box type (optional)"
16245 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16248 msgid "Name of the new box type"
16249 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16256 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16257 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16260 msgid "Default Value"
16261 msgstr "Valeur implicite"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16264 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16265 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16268 msgid "Custom Color Box 1"
16269 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16272 msgid "More Color Box Options"
16273 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16276 msgid "Insert more color box options here"
16277 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16280 msgid "Custom Color Box 2"
16281 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16284 msgid "Custom Color Box 3"
16285 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16288 msgid "Custom Color Box 4"
16289 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16292 msgid "Custom Color Box 5"
16293 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16297 msgid "Fact \\thefact."
16298 msgstr "Fait \\thefact."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16302 msgid "Definition \\thedefinition."
16303 msgstr "Definition \\thedefinition."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16307 msgid "Example \\theexample."
16308 msgstr "Exemple \\theexample."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16312 msgid "Problem \\theproblem."
16313 msgstr "Problème \\theproblem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16317 msgid "Exercise \\theexercise."
16318 msgstr "Exercice \\theexercise."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16321 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16322 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16328 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16331 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16332 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16333 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16335 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16336 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16337 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16338 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16339 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16340 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16341 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16342 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16343 "par chapitres », respectivement."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16346 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16347 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16350 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16351 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16354 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16355 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16358 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16359 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16362 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16363 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16366 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16367 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16370 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16371 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16374 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16375 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16378 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16379 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16382 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16383 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16386 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16387 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16390 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16391 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16394 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16395 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16398 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16399 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16405 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16406 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16407 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16408 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16409 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16411 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16412 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16413 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16414 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16415 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16416 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16417 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16420 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16421 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16425 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16426 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16427 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16428 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16429 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16430 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16431 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16433 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16434 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16435 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16436 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16437 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16438 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16439 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16442 msgid "Criterion \\thecriterion."
16443 msgstr "Critère \\thecriterion."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16458 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16459 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16465 msgstr "Algorithme."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16468 msgid "Axiom \\theaxiom."
16469 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16484 msgid "Condition \\thecondition."
16485 msgstr "Condition \\thecondition."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16491 msgstr "Condition*"
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16497 msgstr "Condition."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16501 msgid "Note \\thenote."
16502 msgstr "Note \\thenote."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16517 msgid "Notation \\thenotation."
16518 msgstr "Notation \\thenotation."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16533 msgid "Summary \\thesummary."
16534 msgstr "Résumé \\thesummary."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16549 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16550 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16555 msgid "Acknowledgement*"
16556 msgstr "Remerciement*"
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16559 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16560 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16565 msgid "Conclusion*"
16566 msgstr "Conclusion*"
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16571 msgid "Conclusion."
16572 msgstr "Conclusion."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16593 msgid "Assumption \\theassumption."
16594 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16599 msgid "Assumption*"
16600 msgstr "Hypothèse*"
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16605 msgid "Assumption."
16606 msgstr "Hypothèse."
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16621 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16622 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16628 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16629 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16630 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16631 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16632 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16633 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16635 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16636 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16637 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16638 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16639 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16640 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16641 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16644 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16645 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16648 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16649 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16652 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16653 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16656 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16657 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16660 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16661 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16664 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16665 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16668 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16669 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16672 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16673 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16676 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16677 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16680 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16681 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16684 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16685 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16688 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16689 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16693 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16694 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16695 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16696 "in both numbered and non-numbered forms."
16698 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16699 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16700 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16701 "Question, numérotés ou non numérotés."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16706 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16711 msgid "Criterion \\thetheorem."
16712 msgstr "Critère \\thetheorem."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16715 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16716 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16719 msgid "Axiom \\thetheorem."
16720 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16723 msgid "Condition \\thetheorem."
16724 msgstr "Condition \\thetheorem."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16727 msgid "Note \\thetheorem."
16728 msgstr "Note \\thetheorem."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16731 msgid "Notation \\thetheorem."
16732 msgstr "Notation \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16735 msgid "Summary \\thetheorem."
16736 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16739 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16740 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16743 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16744 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16747 msgid "Assumption \\thetheorem."
16748 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16751 msgid "Question \\thetheorem."
16752 msgstr "Question \\thetheorem."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16755 msgid "Fact \\thetheorem."
16756 msgstr "Note \\thetheorem."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16759 msgid "Problem \\thetheorem."
16760 msgstr "Problème \\thetheorem."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16763 msgid "Exercise \\thetheorem."
16764 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16767 msgid "Solution \\thetheorem."
16768 msgstr "Solution \\thetheorem."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16771 msgid "Remark \\thetheorem."
16772 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16775 msgid "Claim \\thetheorem."
16776 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16779 msgid "Theorems (AMS)"
16780 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16784 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16785 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16789 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16790 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16791 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16792 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16793 "(numérotation par ...) »."
16795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16796 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16797 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16799 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16801 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16802 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16803 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16804 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16805 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16806 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16807 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16809 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16810 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16811 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16812 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16813 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16814 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16815 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16819 msgid "Case \\arabic{casei}."
16820 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16822 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16823 msgid "Case \\roman{caseii}."
16824 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16826 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16827 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16828 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16830 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16831 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16832 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16835 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16836 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16841 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16842 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16843 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16844 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16846 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16847 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16848 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16849 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16850 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16854 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16855 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16859 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16860 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16861 "chapter environment."
16863 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16864 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16865 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16867 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16868 msgid "Named Theorems"
16869 msgstr "Théorèmes nommés"
16871 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16873 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16874 "'Additional Theorem Text' argument."
16876 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16877 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16879 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16880 msgid "Named Theorem"
16881 msgstr "Théorème nommé"
16883 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16884 msgid "Named Theorem."
16885 msgstr "Théorème nommé."
16887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16909 msgstr "Affirmation*"
16911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16912 msgid "Alternative proof string"
16913 msgstr "Autre expression de la preuve"
16915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16916 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16917 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16921 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16922 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16925 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16927 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16928 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16929 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16930 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16931 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16935 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16936 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16940 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16943 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16944 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16947 msgid "Conjecture."
16948 msgstr "Conjecture."
16950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16971 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16972 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16976 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16977 "using the extended AMS machinery."
16979 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16980 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16982 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16986 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16989 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16990 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16992 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16993 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16994 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16995 "(numérotation par ...) »."
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17002 msgid "Alternative optional name or title"
17003 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17006 msgid "Prop \\theprop."
17007 msgstr "Prop \\theprop."
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17015 msgstr "\\theprob."
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17022 msgid "# [number of Prob]"
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17026 msgid "Label of Problem"
17027 msgstr "Étiquette de problème"
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17030 msgid "Label of the corresponding problem"
17031 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17034 msgid "Property \\theproperty."
17035 msgstr "Propriété \\theproperty."
17037 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17039 msgstr "Notes TODO"
17041 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17043 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17044 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17045 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17046 "suppresses the output of TODO notes."
17048 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17049 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17050 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17051 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17054 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17058 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17059 msgid "List of TODOs"
17060 msgstr "Liste des TODO"
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17063 msgid "[List of TODOs]"
17064 msgstr "[Liste des TODO]"
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17067 msgid "List of TODOs Heading|s"
17068 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17071 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17072 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17075 msgid "TODO Note (Margin)"
17076 msgstr "Note TODO (en marge)"
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17079 msgid "TODO (Margin)"
17080 msgstr "TODO (en marge)"
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17083 msgid "TODO Note Options|s"
17084 msgstr "Options de note TODO|s"
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17087 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17088 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17091 msgid "TODO Note (inline)"
17092 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17094 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17095 msgid "TODO (Inline)"
17096 msgstr "TODO (en ligne)"
17098 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17099 msgid "Missing Figure"
17100 msgstr "Figure manquante"
17102 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17103 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17104 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17106 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17107 msgid "Todo[Inline]"
17108 msgstr "Todo[en ligne]"
17110 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17111 msgid "Todo[margin]"
17112 msgstr "Todo[en marge]"
17114 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17115 msgid "MissingFigure"
17116 msgstr "FigureManquante"
17118 #: lib/layouts/treport.layout:3
17119 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17120 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17124 msgstr "Book Tufte"
17126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17128 msgstr "Note latérale"
17130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17132 msgstr "note latérale"
17134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17136 msgstr "Note en marge"
17138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17140 msgstr "note en marge"
17142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17144 msgstr "Nouvelle idée"
17146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17147 msgid "new thought"
17148 msgstr "nouvelle idée"
17150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17152 msgstr "Tout en capitales"
17154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17156 msgstr "Tout en capitales"
17158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17160 msgstr "Petites capitales"
17162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17164 msgstr "petites capitales"
17166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17168 msgstr "Pleine largeur"
17170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17171 msgid "MarginTable"
17172 msgstr "Tableau en marge"
17174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17175 msgid "MarginFigure"
17176 msgstr "Figure en marge"
17178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17179 msgid "Tufte Handout"
17180 msgstr "Handout Tufte"
17182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17187 msgid "Variable-width Minipages"
17188 msgstr "Minipages à largeur variable"
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17192 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17193 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17194 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17195 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17196 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17198 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17199 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17200 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17201 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17202 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17204 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17205 msgid "Minipage (Var. Width)"
17206 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17208 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17209 msgid "Minipage (var.)"
17210 msgstr "Minipage (var.)"
17212 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17213 msgid "Vert. Adjustment"
17214 msgstr "Ajustement vert."
17216 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17217 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17218 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17220 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17222 msgstr "Largeur max."
17224 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17225 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17226 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17228 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17229 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17233 #: lib/languages:119
17237 #: lib/languages:127
17241 #: lib/languages:136
17242 msgid "English (USA)"
17243 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17245 #: lib/languages:147
17249 #: lib/languages:156
17250 msgid "Greek (ancient)"
17251 msgstr "Grec (ancien)"
17253 #: lib/languages:173
17254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17255 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17257 #: lib/languages:184
17258 msgid "Arabic (Arabi)"
17261 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17265 #: lib/languages:206
17269 #: lib/languages:214
17270 msgid "English (Australia)"
17271 msgstr "Anglais (Australie)"
17273 #: lib/languages:226
17274 msgid "German (Austria, old spelling)"
17275 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17277 #: lib/languages:238
17278 msgid "German (Austria)"
17279 msgstr "Allemand (Autriche)"
17281 #: lib/languages:248
17283 msgstr "Indonesien"
17285 #: lib/languages:258
17289 #: lib/languages:267
17293 #: lib/languages:281
17295 msgstr "Biélorusse"
17297 #: lib/languages:291
17301 #: lib/languages:299
17302 msgid "Portuguese (Brazil)"
17303 msgstr "Portugais (Brésil)"
17305 #: lib/languages:309
17309 #: lib/languages:318
17310 msgid "English (UK)"
17311 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17313 #: lib/languages:328
17317 #: lib/languages:339
17318 msgid "English (Canada)"
17319 msgstr "Anglais (Canada)"
17321 #: lib/languages:352
17322 msgid "French (Canada)"
17323 msgstr "Français (Canadien)"
17325 #: lib/languages:362
17329 #: lib/languages:374
17330 msgid "Chinese (simplified)"
17331 msgstr "Chinois (simplifié)"
17333 #: lib/languages:384
17334 msgid "Chinese (traditional)"
17335 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17337 #: lib/languages:394
17341 #: lib/languages:401
17345 #: lib/languages:410
17349 #: lib/languages:420
17353 #: lib/languages:431
17354 msgid "Divehi (Maldivian)"
17355 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17357 #: lib/languages:438
17359 msgstr "Néerlandais"
17361 #: lib/languages:449
17365 #: lib/languages:462
17369 #: lib/languages:471
17373 #: lib/languages:485
17377 #: lib/languages:500
17381 #: lib/languages:511
17385 #: lib/languages:527
17389 #: lib/languages:537
17393 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17397 #: lib/languages:560
17398 msgid "German (old spelling)"
17399 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17401 #: lib/languages:571
17405 #: lib/languages:586
17406 msgid "German (Switzerland)"
17407 msgstr "Allemand (Suisse)"
17409 #: lib/languages:599
17410 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17411 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17413 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17418 #: lib/languages:622
17419 msgid "Greek (polytonic)"
17420 msgstr "Grec (polytonique)"
17422 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17426 #: lib/languages:650
17430 #: lib/languages:669
17434 #: lib/languages:680
17435 msgid "Interlingua"
17436 msgstr "Interlingua"
17438 #: lib/languages:690
17442 #: lib/languages:699
17446 #: lib/languages:714
17450 #: lib/languages:728
17451 msgid "Japanese (CJK)"
17452 msgstr "Japonnais (CJK)"
17454 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17458 #: lib/languages:746
17462 #: lib/languages:757
17466 #: lib/languages:764
17470 #: lib/languages:773
17474 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17478 #: lib/languages:801
17482 #: lib/languages:814
17486 # C'est un dialecte allemand
17487 # Non, c'est une langue (JPC)
17488 #: lib/languages:825
17489 msgid "Lower Sorbian"
17490 msgstr "Bas Sorabe"
17492 #: lib/languages:834
17496 #: lib/languages:845
17498 msgstr "Macédonien"
17500 #: lib/languages:855
17504 #: lib/languages:865
17508 #: lib/languages:874
17509 msgid "English (New Zealand)"
17510 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17512 #: lib/languages:884
17513 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17514 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17516 #: lib/languages:894
17517 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17518 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17520 #: lib/languages:905
17524 #: lib/languages:926
17525 msgid "Piedmontese"
17526 msgstr "Piémontais"
17528 #: lib/languages:936
17532 #: lib/languages:947
17536 #: lib/languages:957
17540 #: lib/languages:967
17544 #: lib/languages:977
17548 #: lib/languages:988
17552 #: lib/languages:997
17556 #: lib/languages:1004
17560 #: lib/languages:1015
17564 #: lib/languages:1030
17565 msgid "Serbian (Latin)"
17566 msgstr "Serbe (latin)"
17568 #: lib/languages:1040
17572 #: lib/languages:1050
17576 #: lib/languages:1059
17580 #: lib/languages:1073
17581 msgid "Spanish (Mexico)"
17582 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17584 #: lib/languages:1085
17588 #: lib/languages:1096
17592 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17596 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17600 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17604 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17608 #: lib/languages:1141
17612 #: lib/languages:1156
17616 #: lib/languages:1166
17620 # C'est un dialecte allemand
17621 # Non, c'est une langue (JPC)
17622 #: lib/languages:1177
17623 msgid "Upper Sorbian"
17624 msgstr "Haut Sorabe"
17626 #: lib/languages:1187
17630 #: lib/languages:1195
17632 msgstr "Vietnamien"
17634 #: lib/languages:1204
17638 #: lib/latexfonts:82
17639 msgid "AE (Almost European)"
17640 msgstr "AE (Almost European)"
17642 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17644 msgstr "Bera Serif"
17646 #: lib/latexfonts:104
17650 #: lib/latexfonts:110
17651 msgid "Concrete Roman"
17652 msgstr "Concrete Roman"
17654 #: lib/latexfonts:116
17655 msgid "Zapf Chancery"
17656 msgstr "Zapf Chancery"
17658 #: lib/latexfonts:122
17659 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17660 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17662 #: lib/latexfonts:128
17663 msgid "Crimson (Cochineal)"
17664 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17666 #: lib/latexfonts:136
17670 #: lib/latexfonts:142
17671 msgid "Computer Modern Roman"
17672 msgstr "Computer Modern Roman"
17674 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17675 msgid "URW Garamond"
17676 msgstr "URW Garamond"
17678 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17682 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17683 msgid "Latin Modern Roman"
17684 msgstr "Latin Modern Roman"
17686 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17687 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17688 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17690 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17691 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17692 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17694 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17695 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17696 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17698 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17700 msgstr "Minion Pro"
17702 #: lib/latexfonts:287
17703 msgid "New Century Schoolbook"
17704 msgstr "New Century Schoolbook"
17706 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17708 msgstr "Noto Serif"
17710 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17711 #: lib/latexfonts:339
17715 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17716 msgid "Times Roman"
17717 msgstr "Times Roman"
17719 #: lib/latexfonts:373
17720 msgid "TeX Gyre Bonum"
17721 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17723 #: lib/latexfonts:379
17724 msgid "TeX Gyre Chorus"
17725 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17727 #: lib/latexfonts:385
17728 msgid "TeX Gyre Pagella"
17729 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17731 #: lib/latexfonts:391
17732 msgid "TeX Gyre Schola"
17733 msgstr "TeX Gyre Schola"
17735 #: lib/latexfonts:397
17736 msgid "TeX Gyre Termes"
17737 msgstr "TeX Gyre Termes"
17739 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17740 msgid "Utopia (Fourier)"
17741 msgstr "Utopia (Fourier)"
17743 #: lib/latexfonts:440
17744 msgid "Avant Garde"
17745 msgstr "Avant Garde"
17747 #: lib/latexfonts:446
17751 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17755 #: lib/latexfonts:472
17759 #: lib/latexfonts:479
17760 msgid "Computer Modern Sans"
17761 msgstr "Computer Modern Sans"
17763 #: lib/latexfonts:485
17767 #: lib/latexfonts:493
17771 #: lib/latexfonts:500
17772 msgid "Iwona (Light)"
17773 msgstr "Iwona (Light)"
17775 #: lib/latexfonts:507
17776 msgid "Iwona (Condensed)"
17777 msgstr "Iwona (Condensed)"
17779 #: lib/latexfonts:514
17780 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17781 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17783 #: lib/latexfonts:521
17787 #: lib/latexfonts:528
17788 msgid "Kurier (Light)"
17789 msgstr "Kurier (léger)"
17791 #: lib/latexfonts:535
17792 msgid "Kurier (Condensed)"
17793 msgstr "Kurier (Condensed)"
17795 #: lib/latexfonts:542
17796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17797 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17799 #: lib/latexfonts:549
17800 msgid "Latin Modern Sans"
17801 msgstr "Latin Modern Sans"
17803 #: lib/latexfonts:556
17807 #: lib/latexfonts:563
17808 msgid "TeX Gyre Adventor"
17809 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17811 #: lib/latexfonts:569
17812 msgid "TeX Gyre Heros"
17813 msgstr "TeX Gyre Heros"
17815 #: lib/latexfonts:575
17816 msgid "URW Classico (Optima)"
17817 msgstr "URW Classico (Optima)"
17819 #: lib/latexfonts:587
17823 #: lib/latexfonts:595
17824 msgid "CM Typewriter Light"
17825 msgstr "CM chasse fixe léger"
17827 #: lib/latexfonts:602
17828 msgid "Computer Modern Typewriter"
17829 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17831 #: lib/latexfonts:608
17835 #: lib/latexfonts:615
17836 msgid "Libertine Mono"
17837 msgstr "Libertine mono"
17839 #: lib/latexfonts:622
17840 msgid "Latin Modern Typewriter"
17841 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17843 #: lib/latexfonts:629
17847 #: lib/latexfonts:636
17851 #: lib/latexfonts:643
17852 msgid "TeX Gyre Cursor"
17853 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17855 #: lib/latexfonts:649
17856 msgid "TX Typewriter"
17857 msgstr "Chasse fixe TX"
17859 #: lib/latexfonts:661
17860 msgid "Crimson (New TX)"
17861 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17863 #: lib/latexfonts:669
17867 #: lib/latexfonts:675
17868 msgid "URW Garamond (New TX)"
17869 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17871 #: lib/latexfonts:683
17872 msgid "Iwona (Math)"
17873 msgstr "Iwona (math)"
17875 #: lib/latexfonts:696
17876 msgid "Kurier (Math)"
17877 msgstr "Kurier (Math)"
17879 #: lib/latexfonts:709
17880 msgid "Libertine (New TX)"
17881 msgstr "Libertine (New TX)"
17883 #: lib/latexfonts:717
17884 msgid "Minion Pro (New TX)"
17885 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17887 #: lib/latexfonts:726
17888 msgid "Times Roman (New TX)"
17889 msgstr "Times Roman (new TX)"
17891 #: lib/encodings:50
17892 msgid "Unicode (utf8)"
17893 msgstr "Unicode (utf8)"
17895 #: lib/encodings:55
17896 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17897 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17899 #: lib/encodings:59
17900 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17901 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17903 #: lib/encodings:62
17904 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17905 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17907 #: lib/encodings:65
17908 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17909 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17911 #: lib/encodings:68
17912 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17913 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17915 #: lib/encodings:71
17916 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17917 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17919 #: lib/encodings:75
17920 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17921 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17923 #: lib/encodings:79
17924 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17925 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17927 #: lib/encodings:83
17928 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17929 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17931 #: lib/encodings:86
17932 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17933 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17935 #: lib/encodings:89
17936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17937 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17939 #: lib/encodings:92
17940 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17941 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17943 #: lib/encodings:95
17944 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17945 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17947 #: lib/encodings:98
17948 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17949 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17951 #: lib/encodings:101
17952 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17953 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17955 #: lib/encodings:104
17956 msgid "DOS (CP 437)"
17957 msgstr "DOS (CP 437)"
17959 #: lib/encodings:108
17960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17963 #: lib/encodings:111
17964 msgid "Western European (CP 850)"
17965 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17967 #: lib/encodings:114
17968 msgid "Central European (CP 852)"
17969 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17971 #: lib/encodings:118
17972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17973 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17975 #: lib/encodings:123
17976 msgid "Western European (CP 858)"
17977 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17979 #: lib/encodings:126
17980 msgid "Hebrew (CP 862)"
17981 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17983 #: lib/encodings:129
17984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17985 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17987 #: lib/encodings:133
17988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17989 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17991 #: lib/encodings:136
17992 msgid "Central European (CP 1250)"
17993 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17995 #: lib/encodings:140
17996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17997 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17999 #: lib/encodings:144
18000 msgid "Western European (CP 1252)"
18001 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18003 #: lib/encodings:147
18004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18005 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18007 #: lib/encodings:151
18008 msgid "Arabic (CP 1256)"
18009 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18011 #: lib/encodings:154
18012 msgid "Baltic (CP 1257)"
18013 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18015 #: lib/encodings:158
18016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18017 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18019 #: lib/encodings:162
18020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18021 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18023 #: lib/encodings:166
18024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18025 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18027 #: lib/encodings:177
18028 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18029 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18031 #: lib/encodings:187
18032 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18033 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18035 #: lib/encodings:194
18036 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18037 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18039 #: lib/encodings:198
18040 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18041 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18043 #: lib/encodings:202
18044 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18045 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18047 #: lib/encodings:206
18048 msgid "Korean (EUC-KR)"
18049 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18051 #: lib/encodings:210
18052 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18053 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18055 #: lib/encodings:214
18056 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18057 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18059 #: lib/encodings:218
18060 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18061 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18063 #: lib/encodings:225
18064 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18065 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18067 #: lib/encodings:227
18068 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18069 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18071 #: lib/encodings:229
18072 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18073 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18075 #: lib/encodings:231
18076 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18077 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18079 #: lib/encodings:238
18080 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18081 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18083 #: lib/encodings:243
18084 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18085 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18087 #: lib/encodings:247
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18092 msgid "Array Environment|y"
18093 msgstr "Environnement tableau|b"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18096 msgid "Cases Environment|C"
18097 msgstr "Environnement cas|c"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18100 msgid "Aligned Environment|l"
18101 msgstr "Environnement Aligné|v"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18104 msgid "AlignedAt Environment|v"
18105 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18108 msgid "Gathered Environment|h"
18109 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18112 msgid "Split Environment|S"
18113 msgstr "Environnement disjoint|j"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18116 msgid "Delimiters...|r"
18117 msgstr "Délimiteurs...|r"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18120 msgid "Matrix...|x"
18121 msgstr "Matrice...|t"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18128 msgid "AMS align Environment|a"
18129 msgstr "Environnement AMS align|S"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18132 msgid "AMS alignat Environment|t"
18133 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18136 msgid "AMS flalign Environment|f"
18137 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18140 msgid "AMS gather Environment|g"
18141 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18144 msgid "AMS multline Environment|m"
18145 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18148 msgid "Inline Formula|I"
18149 msgstr "Formule en ligne|l"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18152 msgid "Displayed Formula|D"
18153 msgstr "Formule hors ligne|h"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18156 msgid "Eqnarray Environment|E"
18157 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18160 msgid "AMS Environment|A"
18161 msgstr "Environnement AMS|S"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18164 msgid "Number Whole Formula|N"
18165 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18168 msgid "Number This Line|u"
18169 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18172 msgid "Equation Label|L"
18173 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18176 msgid "Copy as Reference|R"
18177 msgstr "Copier comme référence|C"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18180 msgid "Split Cell|C"
18181 msgstr "Fractionner cellule|u"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18185 msgstr "Insertion|I"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18188 msgid "Add Line Above|o"
18189 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18192 msgid "Add Line Below|B"
18193 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18196 msgid "Delete Line Above|v"
18197 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18200 msgid "Delete Line Below|w"
18201 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18204 msgid "Add Line to Left"
18205 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18208 msgid "Add Line to Right"
18209 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18212 msgid "Delete Line to Left"
18213 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18216 msgid "Delete Line to Right"
18217 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18220 msgid "Show Math Toolbar"
18221 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18224 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18225 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18228 msgid "Show Table Toolbar"
18229 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18232 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18233 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18236 msgid "Next Cross-Reference|N"
18237 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18240 msgid "Go to Label|G"
18241 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18244 msgid "<Reference>|R"
18245 msgstr "<Référence>|r"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18248 msgid "(<Reference>)|e"
18249 msgstr "(<Référence>)|e"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18256 msgid "On Page <Page>|O"
18257 msgstr "Sur la page <page>|g"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18260 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18261 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18264 msgid "Formatted Reference|t"
18265 msgstr "Référence mise en forme|o"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18268 msgid "Textual Reference|x"
18269 msgstr "Référence textuelle|x"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18272 msgid "Label Only|L"
18273 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18288 msgid "Settings...|S"
18289 msgstr "Paramètres...|m"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18296 msgid "Copy as Reference|C"
18297 msgstr "Copier comme référence|C"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18301 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18304 msgid "Open Inset|O"
18305 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18308 msgid "Close Inset|C"
18309 msgstr "Fermer l'insert|i"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18313 msgid "Dissolve Inset|D"
18314 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18317 msgid "Show Label|L"
18318 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18321 msgid "Frameless|l"
18322 msgstr "Sans cadre|S"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18325 msgid "Simple Frame|F"
18326 msgstr "Cadre simple|p"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18329 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18330 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18333 msgid "Oval, Thin|a"
18334 msgstr "Ovale, fin|O"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18337 msgid "Oval, Thick|v"
18338 msgstr "Ovale, épais|v"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18341 msgid "Drop Shadow|w"
18342 msgstr "Ombre en relief|f"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18345 msgid "Shaded Background|B"
18346 msgstr "Fond ombré|b"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18349 msgid "Double Frame|u"
18350 msgstr "Double cadre|D"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18354 msgstr "Note LyX|N"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18358 msgstr "Commentaire|C"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18361 msgid "Greyed Out|G"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18365 msgid "Open All Notes|A"
18366 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18369 msgid "Close All Notes|l"
18370 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18377 msgid "Horizontal Phantom|H"
18378 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18381 msgid "Vertical Phantom|V"
18382 msgstr "Fantôme vertical|c"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18385 msgid "Interword Space|w"
18386 msgstr "Espace entre mots|t"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18389 msgid "Protected Space|o"
18390 msgstr "Espace insécable|E"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18393 msgid "Visible Space|a"
18394 msgstr "Espace visible|v"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18397 msgid "Thin Space|T"
18398 msgstr "Espace fine|f"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18401 msgid "Negative Thin Space|N"
18402 msgstr "Espace fine négative|v"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18405 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18406 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18409 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18410 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18413 msgid "Quad Space|Q"
18414 msgstr "Espace cadratin|c"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18417 msgid "Double Quad Space|u"
18418 msgstr "Espace double cadratin|u"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18421 msgid "Horizontal Fill|F"
18422 msgstr "Ressort horizontal|t"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18426 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18430 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18434 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18437 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18438 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18441 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18442 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18445 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18446 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18449 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18450 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18453 msgid "Custom Length|C"
18454 msgstr "Dimension réglable|a"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18457 msgid "Medium Space|M"
18458 msgstr "Espace moyenne|m"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18461 msgid "Thick Space|h"
18462 msgstr "Espace large|l"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18465 msgid "Negative Medium Space|u"
18466 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18469 msgid "Negative Thick Space|i"
18470 msgstr "Espace large négative|g"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18474 msgstr "Implicite|I"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18477 msgid "SmallSkip|S"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18490 msgstr "Ressort vertical|v"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18494 msgstr "Réglable|R"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18497 msgid "Settings...|e"
18498 msgstr "Paramètres...|e"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18502 msgstr "Inclus (include)|c"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18506 msgstr "Incorporé (input)|p"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18510 msgstr "Verbatim|V"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18514 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18521 msgid "Edit Included File...|E"
18522 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18526 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18529 msgid "Page Break|a"
18530 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18533 msgid "Clear Page|C"
18534 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18537 msgid "Clear Double Page|D"
18538 msgstr "Saut de page impaire|u"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18541 msgid "Ragged Line Break|R"
18542 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18545 msgid "Justified Line Break|J"
18546 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18549 msgid "Plain Separator|P"
18550 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18553 msgid "Paragraph Break|B"
18554 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18557 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18562 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18567 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18573 msgid "Paste Recent|e"
18574 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18577 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18578 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18581 msgid "Forward Search|F"
18582 msgstr "Recherche directe|d"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18585 msgid "Move Paragraph Up|o"
18586 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18589 msgid "Move Paragraph Down|v"
18590 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18593 msgid "Promote Section|r"
18594 msgstr "Promouvoir la section|m"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18597 msgid "Demote Section|m"
18598 msgstr "Rétrograder la section|é"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18601 msgid "Move Section Down|D"
18602 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18605 msgid "Move Section Up|U"
18606 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18609 msgid "Insert Regular Expression"
18610 msgstr "Insérer une expression régulière"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18613 msgid "Accept Change|c"
18614 msgstr "Accepter la modification|A"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18617 msgid "Reject Change|j"
18618 msgstr "Rejeter la modification|R"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18621 msgid "Apply Last Text Style|A"
18622 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18625 msgid "Text Style|x"
18626 msgstr "Style de texte|y"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18629 msgid "Paragraph Settings...|P"
18630 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18633 msgid "Fullscreen Mode"
18634 msgstr "Plein écran"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18637 msgid "Close Current View"
18638 msgstr "Fermer la vue active"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18645 msgid "Anything Non-Empty|o"
18646 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18650 msgstr "Un mot quelconque|m"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18653 msgid "Any Number|N"
18654 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18657 msgid "User Defined|U"
18658 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18661 msgid "Append Argument"
18662 msgstr "Ajouter un argument"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18665 msgid "Remove Last Argument"
18666 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18669 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18670 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18673 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18674 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18677 msgid "Insert Optional Argument"
18678 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18681 msgid "Remove Optional Argument"
18682 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18685 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18686 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18689 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18690 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18693 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18694 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18698 msgstr "Recharger|R"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18702 msgid "Edit Externally...|x"
18703 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18715 msgstr "À gauche|À"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18719 msgstr "À droite|r"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18723 msgstr "À gauche|À"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18731 msgstr "À droite|r"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18738 msgid "Multicolumn|u"
18739 msgstr "Multi-colonnes|n"
18741 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18742 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18745 msgstr "Multi-lignes|e"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18748 msgid "Append Row|A"
18749 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18752 msgid "Delete Row|D"
18753 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18757 msgstr "Copier la ligne|o"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18760 msgid "Move Row Up"
18761 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18764 msgid "Move Row Down"
18765 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18768 msgid "Append Column|p"
18769 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18772 msgid "Delete Column|e"
18773 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18776 msgid "Copy Column|y"
18777 msgstr "Copier la colonne|i"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18780 msgid "Move Column Right|v"
18781 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18784 msgid "Move Column Left"
18785 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18788 msgid "Multi-page Table|g"
18789 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18792 msgid "Formal Style|m"
18793 msgstr "Style formel|f"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18797 msgstr "Bordures|d"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18800 msgid "Alignment|i"
18801 msgstr "Alignement|i"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18804 msgid "Columns/Rows|C"
18805 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18813 msgstr "Répertoires|R"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18820 msgid "File Revision|R"
18821 msgstr "Révision du fichier|é"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18824 msgid "Tree Revision|T"
18825 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18828 msgid "Revision Author|A"
18829 msgstr "Auteur de la révision|A"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18832 msgid "Revision Date|D"
18833 msgstr "Date de la révision|D"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18836 msgid "Revision Time|i"
18837 msgstr "Heure de la révision|H"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18840 msgid "LyX Version|X"
18841 msgstr "Version de LyX|X"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18844 msgid "Document Info|D"
18845 msgstr "Informations sur le document|d"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18848 msgid "Copy Text|o"
18849 msgstr "Copier le texte|C"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18852 msgid "Activate Branch|A"
18853 msgstr "Activer la branche|A"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18856 msgid "Deactivate Branch|e"
18857 msgstr "Désactiver la branche|e"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18860 msgid "Activate Branch in Master|M"
18861 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18864 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18865 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18868 msgid "Invert Inset|I"
18869 msgstr "Inverser l'insert|I"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18872 msgid "Add Unknown Branch|w"
18873 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18876 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18877 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18880 msgid "All Indexes|A"
18881 msgstr "Tous les index|A"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18885 msgstr "Sous-index|S"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18888 msgid "Reject Change|R"
18889 msgstr "Rejeter la modification|R"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18892 msgid "Promote Section|P"
18893 msgstr "Promouvoir la section|m"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18896 msgid "Demote Section|D"
18897 msgstr "Rétrograder la section|é"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18900 msgid "Move Section Down|w"
18901 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18904 msgid "Select Section|S"
18905 msgstr "Sélectionner la section|S"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18908 msgid "Wrap by Preview|y"
18909 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18912 msgid "Lock Toolbars|L"
18913 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18916 msgid "Small-sized Icons"
18917 msgstr "Icônes de petite taille"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18920 msgid "Normal-sized Icons"
18921 msgstr "Icônes de taille normale"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18924 msgid "Big-sized Icons"
18925 msgstr "Icônes de grande taille"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18928 msgid "Huge-sized Icons"
18929 msgstr "Icônes de taille énorme"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18932 msgid "Giant-sized Icons"
18933 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18941 msgstr "Affichage|A"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18945 msgstr "Insertion|I"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18949 msgstr "Navigation|N"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18953 msgstr "Document|u"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18968 msgid "New from Template...|m"
18969 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18973 msgstr "Ouvrir...|O"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18976 msgid "Open Recent|t"
18977 msgstr "Documents récents|D"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18985 msgstr "Tout fermer"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18989 msgstr "Enregistrer|E"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18992 msgid "Save As...|A"
18993 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18997 msgstr "Enregistrer tout|g"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19000 msgid "Revert to Saved|R"
19001 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19004 msgid "Version Control|V"
19005 msgstr "Contrôle de version|v"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19009 msgstr "Importer|I"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19013 msgstr "Exporter|x"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19019 # Raccouci à revoir
19020 # Apparemment résolu (JPC)
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19022 msgid "New Window|W"
19023 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19026 msgid "Close Window|d"
19027 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19034 msgid "Register...|R"
19035 msgstr "S'inscrire...|i"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19038 msgid "Check In Changes...|I"
19039 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19042 msgid "Check Out for Edit|O"
19043 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19051 msgstr "Renommer|o"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19054 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19055 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19058 msgid "Revert to Repository Version|v"
19059 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19062 msgid "Undo Last Check In|U"
19063 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19066 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19067 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19070 msgid "Show History...|H"
19071 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19074 msgid "Use Locking Property|L"
19075 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19078 msgid "Export As...|s"
19079 msgstr "Exportation sous...|s"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19082 msgid "More Formats & Options...|r"
19083 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19094 msgid "Paste Special"
19095 msgstr "Collage spécial"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19098 msgid "Select Whole Inset"
19099 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19103 msgstr "Sélectionner tout"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19106 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19107 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19110 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19111 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19114 msgid "Text Style|S"
19115 msgstr "Style de texte|y"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19126 msgid "Rows & Columns|C"
19127 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19130 msgid "Increase List Depth|I"
19131 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19134 msgid "Decrease List Depth|D"
19135 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19138 msgid "Dissolve Inset"
19139 msgstr "Dissoudre l'insert"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19142 msgid "TeX Code Settings...|C"
19143 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19146 msgid "Float Settings...|a"
19147 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19151 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19154 msgid "Note Settings...|N"
19155 msgstr "Paramètres de note...|n"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19158 msgid "Phantom Settings...|h"
19159 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19162 msgid "Branch Settings...|B"
19163 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19166 msgid "Box Settings...|x"
19167 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19170 msgid "Index Entry Settings...|y"
19171 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19174 msgid "Index Settings...|x"
19175 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19178 msgid "Info Settings...|n"
19179 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19182 msgid "Listings Settings...|g"
19183 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19186 msgid "Table Settings...|a"
19187 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19190 msgid "Paste from HTML|H"
19191 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19194 msgid "Paste from LaTeX|L"
19195 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19199 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19202 msgid "Paste as PDF"
19203 msgstr "Copier en PDF"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19206 msgid "Paste as PNG"
19207 msgstr "Copier en PNG"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19210 msgid "Paste as JPEG"
19211 msgstr "Copier en JPEG"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19214 msgid "Paste as EMF"
19215 msgstr "Copier comme EMF"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19218 msgid "Plain Text|T"
19219 msgstr "Texte brut|T"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19223 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19226 msgid "Selection|S"
19227 msgstr "Sélection|S"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19230 msgid "Selection, Join Lines|i"
19231 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19234 msgid "Dissolve Text Style"
19235 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19238 msgid "Customized...|C"
19239 msgstr "Personnalisé...|P"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19242 msgid "Capitalize|a"
19243 msgstr "Majuscule initiale|i"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19246 msgid "Uppercase|U"
19247 msgstr "Majuscule|j"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19250 msgid "Lowercase|L"
19251 msgstr "Minuscules|l"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19254 msgid "Formal Style|F"
19255 msgstr "Style formel|y"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19258 msgid "Multicolumn|M"
19259 msgstr "Multi-colonnes|n"
19261 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19262 # Au-milieu ->centré (JPC)
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19265 msgstr "Multi-lignes|e"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19269 msgstr "Ligne du haut|h"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19272 msgid "Bottom Line|B"
19273 msgstr "Ligne du bas|b"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19276 msgid "Left Line|L"
19277 msgstr "Ligne de gauche|g"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19280 msgid "Right Line|R"
19281 msgstr "Ligne de droite|d"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19289 msgstr "Au milieu|l"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19297 msgstr "Au milieu|l"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19301 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19304 msgid "Add Column|u"
19305 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19308 msgid "Copy Column|p"
19309 msgstr "Copier la colonne|i"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19312 msgid "Change Limits Type|L"
19313 msgstr "Changer le type de limite|i"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19316 msgid "Macro Definition"
19317 msgstr "Définition de macro"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19320 msgid "Change Formula Type|F"
19321 msgstr "Changer le type de formule|f"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19324 msgid "Text Style|T"
19325 msgstr "Style de texte|t"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19329 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19332 msgid "Add Line Above|A"
19333 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19336 msgid "Delete Line Above|D"
19337 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19340 msgid "Delete Line Below|e"
19341 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19344 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19345 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19348 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19349 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19353 msgstr "Implicite|p"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19357 msgstr "Hors ligne|H"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19361 msgstr "En ligne|l"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19364 msgid "Math Normal Font|N"
19365 msgstr "Math police normale|n"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19368 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19369 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19372 msgid "Math Formal Script Family|o"
19373 msgstr "Math famille Script formel|o"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19376 msgid "Math Fraktur Family|F"
19377 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19380 msgid "Math Roman Family|R"
19381 msgstr "Math famille romaine|r"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19384 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19385 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19388 msgid "Math Bold Series|B"
19389 msgstr "Math série grasse|g"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19392 msgid "Text Normal Font|T"
19393 msgstr "Texte police normale|T"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19396 msgid "Text Roman Family"
19397 msgstr "Texte famille romaine"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19400 msgid "Text Sans Serif Family"
19401 msgstr "Texte famille sans empattement"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19404 msgid "Text Typewriter Family"
19405 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19408 msgid "Text Bold Series"
19409 msgstr "Texte série grasse"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19412 msgid "Text Medium Series"
19413 msgstr "Texte série moyenne"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19416 msgid "Text Italic Shape"
19417 msgstr "Texte forme italique"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19420 msgid "Text Small Caps Shape"
19421 msgstr "Texte forme petites capitales"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19424 msgid "Text Slanted Shape"
19425 msgstr "Texte forme inclinée"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19428 msgid "Text Upright Shape"
19429 msgstr "Texte forme droite"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19440 msgid "Mathematica|a"
19441 msgstr "Mathematica|a"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19444 msgid "Maple, Simplify|S"
19445 msgstr "Maple, simplify|s"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19448 msgid "Maple, Factor|F"
19449 msgstr "Maple, factor|f"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19452 msgid "Maple, Evalm|E"
19453 msgstr "Maple, evalm|e"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19456 msgid "Maple, Evalf|v"
19457 msgstr "Maple, evalf|v"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19460 msgid "Open All Insets|O"
19461 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19464 msgid "Close All Insets|C"
19465 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19468 msgid "Unfold Math Macro|n"
19469 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19472 msgid "Fold Math Macro|d"
19473 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19475 # raccourci à revoir
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19478 msgid "Outline Pane|u"
19479 msgstr "Panneau du plan|n"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19482 msgid "Code Preview Pane|P"
19483 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19486 msgid "Messages Pane|g"
19487 msgstr "Panneau des messages|g"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19491 msgstr "Barres d'outils|B"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19494 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19495 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19498 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19499 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19502 msgid "Close Current View|w"
19503 msgstr "Fermer la vue active|F"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19506 msgid "Fullscreen|l"
19507 msgstr "Plein écran|l"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19514 msgid "Special Character|p"
19515 msgstr "Caractère spécial|p"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19518 msgid "Formatting|o"
19519 msgstr "Typographie spéciale|c"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19522 msgid "List / TOC|i"
19523 msgstr "Listes & TdM|L"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19527 msgstr "Flottant|o"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19531 msgstr "Annotation|n"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19538 msgid "Custom Insets"
19539 msgstr "Inserts personnalisables"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19546 msgid "Box[[Menu]]|x"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19550 msgid "Citation...|C"
19551 msgstr "Citation...|a"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19554 msgid "Cross-Reference...|R"
19555 msgstr "Référence croisée...|R"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19559 msgstr "Étiquette...|q"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19562 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19563 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19567 msgstr "Tableau...|T"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19570 msgid "Graphics...|G"
19571 msgstr "Graphique...|G"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19578 msgid "Hyperlink...|k"
19579 msgstr "Hyperlien...|y"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19583 msgstr "Note de bas de page|b"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19586 msgid "Marginal Note|M"
19587 msgstr "Note en marge|m"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19594 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19595 msgstr "Listing de code source"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19602 msgid "Symbols...|b"
19603 msgstr "Symboles...|b"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19607 msgstr "Points de suspension|s"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19610 msgid "End of Sentence|E"
19611 msgstr "Point final|f"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19614 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19615 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19618 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19619 msgstr "Guillemet interne|i"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19622 msgid "Protected Hyphen|y"
19623 msgstr "Césure protégée|r"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19626 msgid "Breakable Slash|a"
19627 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19630 msgid "Visible Space|V"
19631 msgstr "Espace visible|v"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19634 msgid "Menu Separator|M"
19635 msgstr "Séparateur de menu|m"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19638 msgid "Phonetic Symbols|P"
19639 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19647 msgstr "Logo LyX|L"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19651 msgstr "Logo TeX|T"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19654 msgid "LaTeX Logo|a"
19655 msgstr "Logo LaTeX|a"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19658 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19659 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19662 msgid "Superscript|S"
19663 msgstr "Exposant|x"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19666 msgid "Subscript|u"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19670 msgid "Protected Space|P"
19671 msgstr "Espace insécable|E"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19674 msgid "Horizontal Space...|o"
19675 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19678 msgid "Horizontal Line...|L"
19679 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19682 msgid "Vertical Space...|V"
19683 msgstr "Espacement vertical...|v"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19690 msgid "Hyphenation Point|H"
19691 msgstr "Point de césure|c"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19694 msgid "Ligature Break|k"
19695 msgstr "Séparation de ligature|a"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19698 msgid "Optional Line Break|B"
19699 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19702 msgid "Display Formula|D"
19703 msgstr "Formule hors ligne|h"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19706 msgid "Numbered Formula|N"
19707 msgstr "Formule numérotée|n"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19710 msgid "Figure Wrap Float|F"
19711 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19714 msgid "Table Wrap Float|T"
19715 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19718 msgid "Table of Contents|C"
19719 msgstr "Table des matières|e"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19722 msgid "List of Listings|L"
19723 msgstr "Liste des listings|g"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19726 msgid "Nomenclature|N"
19727 msgstr "Glossaire|o"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19730 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19731 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19734 msgid "LyX Document...|X"
19735 msgstr "Document LyX...|X"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19738 msgid "Plain Text...|T"
19739 msgstr "Texte brut...|T"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19742 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19743 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19746 msgid "External Material...|M"
19747 msgstr "Objet externe...|e"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19750 msgid "Child Document...|d"
19751 msgstr "Sous-document...|d"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19755 msgstr "Commentaire|C"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19758 msgid "Insert New Branch...|I"
19759 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19762 msgid "Change Tracking|C"
19763 msgstr "Suivi des modifications|S"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19766 msgid "Build Program|B"
19767 msgstr "Compiler|C"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19770 msgid "LaTeX Log|L"
19771 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19774 msgid "Start Appendix Here|x"
19775 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19778 msgid "View Master Document|M"
19779 msgstr "Visionner le document maître|n"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19782 msgid "Update Master Document|a"
19783 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19786 msgid "Compressed|o"
19787 msgstr "Compressé|C"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19790 msgid "Disable Editing|E"
19791 msgstr "Modifications inhibées|h"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19794 msgid "Track Changes|T"
19795 msgstr "Suivre les modifications|S"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19798 msgid "Merge Changes...|M"
19799 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19802 msgid "Accept Change|A"
19803 msgstr "Accepter la modification|A"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19806 msgid "Accept All Changes|c"
19807 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19810 msgid "Reject All Changes|e"
19811 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19814 msgid "Show Changes in Output|S"
19815 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19818 msgid "Bookmarks|B"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19822 msgid "Next Note|N"
19823 msgstr "Note suivante|N"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19826 msgid "Next Change|C"
19827 msgstr "Modification suivante|M"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19830 msgid "Next Cross-Reference|R"
19831 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19834 msgid "Go to Label|L"
19835 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19838 msgid "Save Bookmark 1|S"
19839 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19842 msgid "Save Bookmark 2"
19843 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19846 msgid "Save Bookmark 3"
19847 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19850 msgid "Save Bookmark 4"
19851 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19854 msgid "Save Bookmark 5"
19855 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19858 msgid "Clear Bookmarks|C"
19859 msgstr "Effacer les signets|s"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19862 msgid "Navigate Back|B"
19863 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19866 msgid "Spellchecker...|S"
19867 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19870 msgid "Thesaurus...|T"
19871 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19874 msgid "Statistics...|a"
19875 msgstr "Statistiques...|a"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19878 msgid "Check TeX|h"
19879 msgstr "Correcteur TeX|T"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19882 msgid "TeX Information|I"
19883 msgstr "Informations TeX|X"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19886 msgid "Compare...|C"
19887 msgstr "Comparer...|e"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19890 msgid "Reconfigure|R"
19891 msgstr "Reconfigurer|R"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19894 msgid "Preferences...|P"
19895 msgstr "Préférences...|P"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19898 msgid "Introduction|I"
19899 msgstr "Introduction|I"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19903 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19906 msgid "User's Guide|U"
19907 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19910 msgid "Additional Features|F"
19911 msgstr "Options avancées|O"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19914 msgid "Embedded Objects|O"
19915 msgstr "Objets insérés|b"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19918 msgid "Customization|C"
19919 msgstr "Personnalisation|P"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19922 msgid "Shortcuts|S"
19923 msgstr "Raccourcis|c"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19926 msgid "LyX Functions|y"
19927 msgstr "Fonctions LyX|y"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19930 msgid "LaTeX Configuration|L"
19931 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19934 msgid "Specific Manuals|p"
19935 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19938 msgid "About LyX|X"
19939 msgstr "À propos de LyX|L"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19942 msgid "Beamer Presentations|B"
19943 msgstr "Présentations Beamer|B"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19950 msgid "Colored boxes|r"
19951 msgstr "Boîtes colorées|r"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19954 msgid "Feynman-diagram|F"
19955 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19963 msgstr "LilyPond|P"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19966 msgid "Linguistics|L"
19967 msgstr "Linguistique|L"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19970 msgid "Multilingual Captions|C"
19971 msgstr "Légendes multilingues|m"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19975 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19978 msgid "PDF comments|D"
19979 msgstr "Commentaires PDF|D"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19982 msgid "PDF forms|o"
19983 msgstr "Formulaires PDF|o"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19986 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19987 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19998 msgid "New document"
19999 msgstr "Nouveau document"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20002 msgid "Open document"
20003 msgstr "Ouvrir un document"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20006 msgid "Save document"
20007 msgstr "Enregistrer le document"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20010 msgid "Check spelling"
20011 msgstr "Correction orthographique"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20014 msgid "Spellcheck continuously"
20015 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20026 msgid "Find and replace"
20027 msgstr "Rechercher et remplacer"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20030 msgid "Find and replace (advanced)"
20031 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20034 msgid "Navigate back"
20035 msgstr "Naviguer en arrière"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20038 msgid "Toggle emphasis"
20039 msgstr "Mise en évidence"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20042 msgid "Toggle noun"
20043 msgstr "Style nom propre"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20047 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20050 msgid "Insert math"
20051 msgstr "Insérer des maths"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20054 msgid "Insert graphics"
20055 msgstr "Insérer un graphique"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20058 msgid "Insert table"
20059 msgstr "Insérer un tableau"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20062 msgid "Toggle outline"
20063 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20066 msgid "Toggle math toolbar"
20067 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20070 msgid "Toggle table toolbar"
20071 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20074 msgid "Toggle review toolbar"
20075 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20078 msgid "View/Update"
20079 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20087 msgstr "Mettre à jour"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20090 msgid "View master document"
20091 msgstr "Visionner le document maître"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20094 msgid "Update master document"
20095 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20098 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20099 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20102 msgid "View other formats"
20103 msgstr "Visionner les autres formats"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20106 msgid "Update other formats"
20107 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20114 msgid "Numbered list"
20115 msgstr "Liste numérotée"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20118 msgid "Itemized list"
20119 msgstr "Liste à puces"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20122 msgid "Increase depth"
20123 msgstr "Augmenter la profondeur"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20126 msgid "Decrease depth"
20127 msgstr "Réduire la profondeur"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20130 msgid "Insert figure float"
20131 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20134 msgid "Insert table float"
20135 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20138 msgid "Insert label"
20139 msgstr "Insérer une étiquette"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20142 msgid "Insert cross-reference"
20143 msgstr "Insérer une référence croisée"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20146 msgid "Insert citation"
20147 msgstr "Insérer une citation"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20150 msgid "Insert index entry"
20151 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20154 msgid "Insert nomenclature entry"
20155 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20158 msgid "Insert footnote"
20159 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20162 msgid "Insert margin note"
20163 msgstr "Insérer une note en marge"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20166 msgid "Insert LyX note"
20167 msgstr "Insérer une note LyX"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20171 msgstr "Insérer une boîte"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20174 msgid "Insert hyperlink"
20175 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20178 msgid "Insert TeX code"
20179 msgstr "Insérer du code TeX"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20182 msgid "Insert math macro"
20183 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20186 msgid "Include file"
20187 msgstr "Fichier sous-document"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20191 msgstr "Style de texte"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20194 msgid "Paragraph settings"
20195 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20199 msgstr "Ajouter une ligne"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20203 msgstr "Ajouter une colonne"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20207 msgstr "Supprimer la ligne"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20210 msgid "Delete column"
20211 msgstr "Supprimer la colonne"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20214 msgid "Move row up"
20215 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20218 msgid "Move column left"
20219 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20222 msgid "Move row down"
20223 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20226 msgid "Move column right"
20227 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20230 msgid "Set top line"
20231 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20234 msgid "Set bottom line"
20235 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20238 msgid "Set left line"
20239 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20242 msgid "Set right line"
20243 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20246 msgid "Set border lines"
20247 msgstr "Mettre les bordures"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20250 msgid "Set all lines"
20251 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20254 msgid "Unset all lines"
20255 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20259 msgstr "Aligner à gauche"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20262 msgid "Align center"
20263 msgstr "Centrer horizontalement"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20266 msgid "Align right"
20267 msgstr "Aligner à droite"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20270 msgid "Align on decimal"
20271 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20275 msgstr "Aligner en haut"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20278 msgid "Align middle"
20279 msgstr "Centrer verticalement"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20282 msgid "Align bottom"
20283 msgstr "Aligner en bas"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20286 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20287 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20290 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20291 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20294 msgid "Set multi-column"
20295 msgstr "Multicolonnes"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20298 msgid "Set multi-row"
20299 msgstr "Activer multi-lignes"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20306 msgid "Set display mode"
20307 msgstr "Mode hors ligne"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20314 msgid "Insert square root"
20315 msgstr "Insérer une racine carrée"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20318 msgid "Insert root"
20319 msgstr "Insérer une racine"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20322 msgid "Insert standard fraction"
20323 msgstr "Insérer une fraction standard"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20327 msgstr "Insérer une somme"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20330 msgid "Insert integral"
20331 msgstr "Insérer une intégrale"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20334 msgid "Insert product"
20335 msgstr "Insérer un produit"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20339 msgstr "Insérer des parenthèses"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20343 msgstr "Insérer des crochets"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20347 msgstr "Insérer des accolades"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20350 msgid "Insert delimiters"
20351 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20354 msgid "Insert matrix"
20355 msgstr "Insérer une matrice"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20358 msgid "Insert cases environment"
20359 msgstr "Insérer un environnement case"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20362 msgid "Toggle math panels"
20363 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20366 msgid "Math Macros"
20367 msgstr "Macros mathématiques"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20370 msgid "Remove last argument"
20371 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20374 msgid "Append argument"
20375 msgstr "Ajouter un argument"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20378 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20379 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20382 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20383 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20386 msgid "Remove optional argument"
20387 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20390 msgid "Insert optional argument"
20391 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20394 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20395 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20398 msgid "Append argument eating from the right"
20399 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20402 msgid "Append optional argument eating from the right"
20403 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20406 msgid "Phonetic Symbols"
20407 msgstr "Symboles phonétiques"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20410 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20411 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20414 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20415 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20419 msgstr "API : voyelles"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20422 msgid "IPA Other Symbols"
20423 msgstr "Autres symboles API"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20426 msgid "IPA Suprasegmentals"
20427 msgstr "API : suprasegmentaux"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20430 msgid "IPA Diacritics"
20431 msgstr "API : diacritiques"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20434 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20435 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20438 msgid "Command Buffer"
20439 msgstr "Zone de commande"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20442 msgid "Review[[Toolbar]]"
20443 msgstr "Suivi des modifications"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20446 msgid "Track changes"
20447 msgstr "Suivre les modifications"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20450 msgid "Show changes in output"
20451 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20454 msgid "Next change"
20455 msgstr "Modification suivante"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20458 msgid "Accept change inside selection"
20459 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20462 msgid "Reject change inside selection"
20463 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20466 msgid "Merge changes"
20467 msgstr "Fusionner les modifications"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20470 msgid "Accept all changes"
20471 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20474 msgid "Reject all changes"
20475 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20478 msgid "Insert note"
20479 msgstr "Insérer une note"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20483 msgstr "Note suivante"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20486 msgid "LyX Documentation Tools"
20487 msgstr "Outils de documentation LyX"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20494 msgid "Menu Separator"
20495 msgstr "Séparateur de menu"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20507 msgstr "Logo LaTeX"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20510 msgid "LaTeX2e Logo"
20511 msgstr "Logo LaTeX2e"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20514 msgid "View Other Formats"
20515 msgstr "Visionner les autres formats"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20518 msgid "Update Other Formats"
20519 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20522 msgid "Version Control"
20523 msgstr "Contrôle de version"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20527 msgstr "S'inscrire"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20530 msgid "Check-out for edit"
20531 msgstr "Créer version modifiable"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20534 msgid "Check-in changes"
20535 msgstr "Enregistrer les changements"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20538 msgid "View revision log"
20539 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20542 msgid "Revert changes"
20543 msgstr "Rejeter la modification"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20546 msgid "Compare with older revision"
20547 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20550 msgid "Compare with last revision"
20551 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20554 msgid "Insert Version Info"
20555 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20558 msgid "Use SVN file locking property"
20559 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20562 msgid "Update local directory from repository"
20563 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20566 msgid "Math Panels"
20567 msgstr "Palettes mathématiques"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20570 msgid "Math spacings"
20571 msgstr "Espacements mathématiques"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20574 msgid "Styles & classes"
20575 msgstr "Styles & classes"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20591 msgid "Frame decorations"
20592 msgstr "Décors de fenêtre"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20595 msgid "Big operators"
20596 msgstr "Grands opérateurs"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20599 msgid "Miscellaneous"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20608 msgid "Arrows (extended)"
20609 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20613 msgstr "Opérateurs"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20616 msgid "Operators (extended)"
20617 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20621 msgstr "Relations Binaires"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20624 msgid "Relations (extended)"
20625 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20628 msgid "Negative relations (extended)"
20629 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20636 msgid "Delimiters (fixed size)"
20637 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20640 msgid "Miscellaneous (extended)"
20641 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20777 msgstr "Espacements"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20780 msgid "Thin space\t\\,"
20781 msgstr "Espace fine\t\\,"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20784 msgid "Medium space\t\\:"
20785 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20788 msgid "Thick space\t\\;"
20789 msgstr "Espace large\t\\;"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20792 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20793 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20796 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20797 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20800 msgid "Negative space\t\\!"
20801 msgstr "Espace négative\t\\!"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20804 msgid "Phantom\t\\phantom"
20805 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20808 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20809 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20812 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20813 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20816 msgid "Smash\t\\smash"
20817 msgstr "Condensation\t\\smash"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20820 msgid "Top smash\t\\smasht"
20821 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20824 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20825 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20828 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20829 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20832 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20833 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20836 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20837 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20844 msgid "Square root\t\\sqrt"
20845 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20848 msgid "Other root\t\\root"
20849 msgstr "Autre racine\t\\root"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20852 msgid "Styles & Classes"
20853 msgstr "Styles & classes"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20856 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20857 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20860 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20861 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20864 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20865 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20868 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20869 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20872 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20873 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20876 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20877 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20880 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20881 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20884 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20885 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20888 msgid "Standard\t\\frac"
20889 msgstr "Standard\t\\frac"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20893 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20896 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20897 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20900 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20901 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20904 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20905 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20908 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20909 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20912 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20913 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20916 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20917 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20921 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20924 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20925 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20928 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20929 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20932 msgid "Binomial\t\\binom"
20933 msgstr "Binomial\t\\binom"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20936 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20937 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20940 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20941 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20944 msgid "Roman\t\\mathrm"
20945 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20948 msgid "Bold\t\\mathbf"
20949 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20952 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20953 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20956 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20957 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20960 msgid "Italic\t\\mathit"
20961 msgstr "Italique\t\\mathit"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20964 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20965 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20968 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20969 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20972 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20973 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20976 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20977 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20980 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20981 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20985 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21008 msgid "Frame Decorations"
21009 msgstr "Décors de fenêtre"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21084 msgid "overleftarrow"
21085 msgstr "overleftarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21088 msgid "overrightarrow"
21089 msgstr "overrightarrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21092 msgid "overleftrightarrow"
21093 msgstr "overleftrightarrow"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21101 msgstr "underbrace"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21104 msgid "underleftarrow"
21105 msgstr "underleftarrow"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21108 msgid "underrightarrow"
21109 msgstr "underrightarrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21112 msgid "underleftrightarrow"
21113 msgstr "underleftrightarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21132 msgid "Insert left/right side scripts"
21133 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21136 msgid "Insert right side scripts"
21137 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21140 msgid "Insert left side scripts"
21141 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21144 msgid "Insert side scripts"
21145 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21160 msgid "stackrelthree"
21161 msgstr "stackrelthree"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21169 msgstr "rightarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21180 msgid "updownarrow"
21181 msgstr "updownarrow"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21184 msgid "leftrightarrow"
21185 msgstr "leftrightarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21193 msgstr "Rightarrow"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21204 msgid "Updownarrow"
21205 msgstr "Updownarrow"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21208 msgid "Leftrightarrow"
21209 msgstr "Leftrightarrow"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21212 msgid "Longleftrightarrow"
21213 msgstr "Longleftrightarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21216 msgid "Longleftarrow"
21217 msgstr "Longleftarrow"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21220 msgid "Longrightarrow"
21221 msgstr "Longrightarrow"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21224 msgid "longleftrightarrow"
21225 msgstr "longleftrightarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21228 msgid "longleftarrow"
21229 msgstr "longleftarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21232 msgid "longrightarrow"
21233 msgstr "longrightarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21236 msgid "leftharpoondown"
21237 msgstr "leftharpoondown"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21240 msgid "rightharpoondown"
21241 msgstr "rightharpoondown"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21249 msgstr "longmapsto"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21260 msgid "leftharpoonup"
21261 msgstr "leftharpoonup"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21264 msgid "rightharpoonup"
21265 msgstr "rightharpoonup"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21268 msgid "hookleftarrow"
21269 msgstr "hookleftarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21272 msgid "hookrightarrow"
21273 msgstr "hookrightarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21284 msgid "rightleftharpoons"
21285 msgstr "rightleftharpoons"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21312 msgid "bigtriangleup"
21313 msgstr "bigtriangleup"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21328 msgid "bigtriangledown"
21329 msgstr "bigtriangledown"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21344 msgid "triangleright"
21345 msgstr "triangleright"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21360 msgid "triangleleft"
21361 msgstr "triangleleft"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21517 msgstr "sqsubseteq"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21521 msgstr "sqsupseteq"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21532 msgid "in[[math relation]]"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21601 msgstr "varepsilon"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21769 msgstr "varUpsilon"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21892 msgid "diamondsuit"
21893 msgstr "diamondsuit"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21908 msgid "textrm \\AA"
21909 msgstr "textrm \\AA"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21913 msgstr "textrm \\O"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21916 msgid "mathcircumflex"
21917 msgstr "mathcircumflex"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21925 msgstr "textdegree"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21929 msgstr "mathdollar"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21932 msgid "mathparagraph"
21933 msgstr "mathparagraph"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21936 msgid "mathsection"
21937 msgstr "mathsection"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21984 msgid "Big Operators"
21985 msgstr "Grands Opérateurs"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22048 msgid "ointctrclockwiseop"
22049 msgstr "ointctrclockwiseop"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22052 msgid "ointctrclockwise"
22053 msgstr "ointctrclockwise"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22056 msgid "ointclockwiseop"
22057 msgstr "ointclockwiseop"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22060 msgid "ointclockwise"
22061 msgstr "ointclockwise"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22092 msgid "landupintop"
22093 msgstr "landupintop"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22096 msgid "landdownint"
22097 msgstr "landdownint"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22100 msgid "landdownintop"
22101 msgstr "landdownintop"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22117 msgstr "varoiintop"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22120 msgid "varointclockwise"
22121 msgstr "varointclockwise"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22124 msgid "varointclockwiseop"
22125 msgstr "varointclockwiseop"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22128 msgid "varointctrclockwise"
22129 msgstr "varointctrclockwise"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22132 msgid "varointctrclockwiseop"
22133 msgstr "varointctrclockwiseop"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22224 msgid "vartriangle"
22225 msgstr "vartriangle"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22228 msgid "triangledown"
22229 msgstr "triangledown"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22237 msgstr "CheckedBox"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22248 msgid "wasylozenge"
22249 msgstr "wasylozenge"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22260 msgid "measuredangle"
22261 msgstr "measuredangle"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22293 msgstr "varnothing"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22296 msgid "blacktriangle"
22297 msgstr "blacktriangle"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22300 msgid "blacktriangledown"
22301 msgstr "blacktriangledown"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22304 msgid "blacksquare"
22305 msgstr "blacksquare"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22308 msgid "blacklozenge"
22309 msgstr "blacklozenge"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22316 msgid "sphericalangle"
22317 msgstr "sphericalangle"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22321 msgstr "complement"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22340 msgid "varcopyright"
22341 msgstr "varcopyright"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22352 msgid "invdiameter"
22353 msgstr "invdiameter"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22365 msgstr "varhexagon"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22380 msgid "blacksmiley"
22381 msgstr "blacksmiley"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22397 msgstr "Leftcircle"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22400 msgid "Rightcircle"
22401 msgstr "Rightcircle"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22409 msgstr "LEFTCIRCLE"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22412 msgid "RIGHTCIRCLE"
22413 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22417 msgstr "LEFTcircle"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22420 msgid "RIGHTcircle"
22421 msgstr "RIGHTcircle"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22469 msgstr "varhexstar"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22473 msgstr "davidsstar"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22497 msgstr "eighthnote"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22500 msgid "quarternote"
22501 msgstr "quarternote"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22624 msgid "sagittarius"
22625 msgstr "sagittarius"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22628 msgid "capricornus"
22629 msgstr "capricornus"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22645 msgstr "APLcomment"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22652 msgid "APLdownarrowbox"
22653 msgstr "APLdownarrowbox"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22664 msgid "APLleftarrowbox"
22665 msgstr "APLleftarrowbox"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22672 msgid "APLrightarrowbox"
22673 msgstr "APLrightarrowbox"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22684 msgid "APLuparrowbox"
22685 msgstr "APLuparrowbox"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22688 msgid "dashleftarrow"
22689 msgstr "dashleftarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22692 msgid "dashrightarrow"
22693 msgstr "dashrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22696 msgid "leftleftarrows"
22697 msgstr "leftleftarrows"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22700 msgid "leftrightarrows"
22701 msgstr "leftrightarrows"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22704 msgid "rightrightarrows"
22705 msgstr "rightrightarrows"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22708 msgid "rightleftarrows"
22709 msgstr "rightleftarrows"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22713 msgstr "Lleftarrow"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22716 msgid "Rrightarrow"
22717 msgstr "Rrightarrow"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22720 msgid "twoheadleftarrow"
22721 msgstr "twoheadleftarrow"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22724 msgid "twoheadrightarrow"
22725 msgstr "twoheadrightarrow"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22728 msgid "leftarrowtail"
22729 msgstr "leftarrowtail"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22732 msgid "rightarrowtail"
22733 msgstr "rightarrowtail"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22736 msgid "looparrowleft"
22737 msgstr "looparrowleft"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22740 msgid "looparrowright"
22741 msgstr "looparrowright"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22744 msgid "curvearrowleft"
22745 msgstr "curvearrowleft"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22748 msgid "curvearrowright"
22749 msgstr "curvearrowright"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22752 msgid "circlearrowleft"
22753 msgstr "circlearrowleft"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22756 msgid "circlearrowright"
22757 msgstr "circlearrowright"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22769 msgstr "upuparrows"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22772 msgid "downdownarrows"
22773 msgstr "downdownarrows"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22776 msgid "upharpoonleft"
22777 msgstr "upharpoonleft"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22780 msgid "upharpoonright"
22781 msgstr "upharpoonright"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22784 msgid "downharpoonleft"
22785 msgstr "downharpoonleft"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22788 msgid "downharpoonright"
22789 msgstr "downharpoonright"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22792 msgid "leftrightharpoons"
22793 msgstr "leftrightharpoons"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22796 msgid "rightsquigarrow"
22797 msgstr "rightsquigarrow"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22800 msgid "leftrightsquigarrow"
22801 msgstr "leftrightsquigarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22805 msgstr "nleftarrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22808 msgid "nrightarrow"
22809 msgstr "nrightarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22812 msgid "nleftrightarrow"
22813 msgstr "nleftrightarrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22817 msgstr "nLeftarrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22820 msgid "nRightarrow"
22821 msgstr "nRightarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22824 msgid "nLeftrightarrow"
22825 msgstr "nLeftrightarrow"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22832 msgid "shortleftarrow"
22833 msgstr "shortleftarrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22836 msgid "shortrightarrow"
22837 msgstr "shortrightarrow"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22840 msgid "shortuparrow"
22841 msgstr "shortuparrow"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22844 msgid "shortdownarrow"
22845 msgstr "shortdownarrow"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22848 msgid "leftrightarroweq"
22849 msgstr "leftrightarroweq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22852 msgid "curlyveedownarrow"
22853 msgstr "curlyveedownarrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22856 msgid "curlyveeuparrow"
22857 msgstr "curlyveeuparrow"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22876 msgid "curlywedgeuparrow"
22877 msgstr "curlywedgeuparrow"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22880 msgid "curlywedgedownarrow"
22881 msgstr "curlywedgedownarrow"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22884 msgid "leftrightarrowtriangle"
22885 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22888 msgid "leftarrowtriangle"
22889 msgstr "leftarrowtriangle"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22892 msgid "rightarrowtriangle"
22893 msgstr "rightarrowtriangle"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22909 msgstr "Longmapsto"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22912 msgid "longmapsfrom"
22913 msgstr "longmapsfrom"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22916 msgid "Longmapsfrom"
22917 msgstr "Longmapsfrom"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22921 msgstr "xleftarrow"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22924 msgid "xrightarrow"
22925 msgstr "xrightarrow"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22944 msgid "eqslantless"
22945 msgstr "eqslantless"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22949 msgstr "eqslantgtr"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22973 msgstr "lessapprox"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23021 msgstr "lesseqqgtr"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23025 msgstr "gtreqqless"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23040 msgid "thickapprox"
23041 msgstr "thickapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23076 msgid "preccurlyeq"
23077 msgstr "preccurlyeq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23080 msgid "succcurlyeq"
23081 msgstr "succcurlyeq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23084 msgid "curlyeqprec"
23085 msgstr "curlyeqprec"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23088 msgid "curlyeqsucc"
23089 msgstr "curlyeqsucc"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23101 msgstr "precapprox"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23105 msgstr "succapprox"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23108 msgid "vartriangleleft"
23109 msgstr "vartriangleleft"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23112 msgid "vartriangleright"
23113 msgstr "vartriangleright"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23116 msgid "trianglelefteq"
23117 msgstr "trianglelefteq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23120 msgid "trianglerighteq"
23121 msgstr "trianglerighteq"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23136 msgid "risingdotseq"
23137 msgstr "risingdotseq"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23140 msgid "fallingdotseq"
23141 msgstr "fallingdotseq"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23160 msgid "shortparallel"
23161 msgstr "shortparallel"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23165 msgstr "smallsmile"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23169 msgstr "smallfrown"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23172 msgid "blacktriangleleft"
23173 msgstr "blacktriangleleft"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23176 msgid "blacktriangleright"
23177 msgstr "blacktriangleright"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23188 msgid "wasytherefore"
23189 msgstr "wasytherefore"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23192 msgid "backepsilon"
23193 msgstr "backepsilon"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23208 msgid "trianglelefteqslant"
23209 msgstr "trianglelefteqslant"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23212 msgid "trianglerighteqslant"
23213 msgstr "trianglerighteqslant"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23225 msgstr "subsetplus"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23229 msgstr "supsetplus"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23232 msgid "subsetpluseq"
23233 msgstr "subsetpluseq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23236 msgid "supsetpluseq"
23237 msgstr "supsetpluseq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23277 msgstr "interleave"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23285 msgstr "rightslice"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23293 msgstr "talloblong"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23325 msgstr "vcentcolon"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23328 msgid "colonapprox"
23329 msgstr "colonapprox"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23332 msgid "Colonapprox"
23333 msgstr "Colonapprox"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23377 msgstr "wasypropto"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23388 msgid "Negative Relations (extended)"
23389 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23496 msgid "precnapprox"
23497 msgstr "precnapprox"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23500 msgid "succnapprox"
23501 msgstr "succnapprox"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23513 msgstr "subsetneqq"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23517 msgstr "supsetneqq"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23525 msgstr "nsubseteqq"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23533 msgstr "nsupseteqq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23552 msgid "varsubsetneq"
23553 msgstr "varsubsetneq"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23556 msgid "varsupsetneq"
23557 msgstr "varsupsetneq"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23560 msgid "varsubsetneqq"
23561 msgstr "varsubsetneqq"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23564 msgid "varsupsetneqq"
23565 msgstr "varsupsetneqq"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23568 msgid "ntriangleleft"
23569 msgstr "ntriangleleft"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23572 msgid "ntriangleright"
23573 msgstr "ntriangleright"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23576 msgid "ntrianglelefteq"
23577 msgstr "ntrianglelefteq"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23580 msgid "ntrianglerighteq"
23581 msgstr "ntrianglerighteq"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23604 msgid "nshortparallel"
23605 msgstr "nshortparallel"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23608 msgid "ntrianglelefteqslant"
23609 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23612 msgid "ntrianglerighteqslant"
23613 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23620 msgid "smallsetminus"
23621 msgstr "smallsetminus"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23640 msgid "doublebarwedge"
23641 msgstr "doublebarwedge"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23688 msgid "divideontimes"
23689 msgstr "divideontimes"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23700 msgid "leftthreetimes"
23701 msgstr "leftthreetimes"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23704 msgid "rightthreetimes"
23705 msgstr "rightthreetimes"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23709 msgstr "curlywedge"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23716 msgid "circleddash"
23717 msgstr "circleddash"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23721 msgstr "circledast"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23724 msgid "circledcirc"
23725 msgstr "circledcirc"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23744 msgid "bigcurlyvee"
23745 msgstr "bigcurlyvee"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23748 msgid "bigcurlywedge"
23749 msgstr "bigcurlywedge"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23760 msgid "bigparallel"
23761 msgstr "bigparallel"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23764 msgid "biginterleave"
23765 msgstr "biginterleave"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23808 msgid "ogreaterthan"
23809 msgstr "ogreaterthan"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23820 msgid "varcurlyvee"
23821 msgstr "varcurlyvee"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23824 msgid "varcurlywedge"
23825 msgstr "varcurlywedge"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23853 msgstr "varobslash"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23857 msgstr "varocircle"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23876 msgid "varolessthan"
23877 msgstr "varolessthan"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23880 msgid "varogreaterthan"
23881 msgstr "varogreaterthan"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23885 msgstr "varbigcirc"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23889 msgstr "brokenvert"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23940 msgid "llparenthesis"
23941 msgstr "llparenthesis"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23944 msgid "rrparenthesis"
23945 msgstr "rrparenthesis"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23948 msgid "binampersand"
23949 msgstr "binampersand"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23952 msgid "bindnasrepma"
23953 msgstr "bindnasrepma"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23956 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23957 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23960 msgid "Voiced bilabial plosive"
23961 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23964 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23965 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23968 msgid "Voiced alveolar plosive"
23969 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23972 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23973 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23976 msgid "Voiced retroflex plosive"
23977 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23980 msgid "Voiceless palatal plosive"
23981 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23984 msgid "Voiced palatal plosive"
23985 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23988 msgid "Voiceless velar plosive"
23989 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23992 msgid "Voiced velar plosive"
23993 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23996 msgid "Voiceless uvular plosive"
23997 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24000 msgid "Voiced uvular plosive"
24001 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24004 msgid "Glottal plosive"
24005 msgstr "Occlusive glottale"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24008 msgid "Voiced bilabial nasal"
24009 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24012 msgid "Voiced labiodental nasal"
24013 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24016 msgid "Voiced alveolar nasal"
24017 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24020 msgid "Voiced retroflex nasal"
24021 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24024 msgid "Voiced palatal nasal"
24025 msgstr "Nasale palatale voisée"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24028 msgid "Voiced velar nasal"
24029 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24032 msgid "Voiced uvular nasal"
24033 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24036 msgid "Voiced bilabial trill"
24037 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24040 msgid "Voiced alveolar trill"
24041 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24044 msgid "Voiced uvular trill"
24045 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24048 msgid "Voiced alveolar tap"
24049 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24052 msgid "Voiced retroflex flap"
24053 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24056 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24057 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24060 msgid "Voiced bilabial fricative"
24061 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24064 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24065 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24068 msgid "Voiced labiodental fricative"
24069 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24072 msgid "Voiceless dental fricative"
24073 msgstr "Fricative dentale sourde"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24076 msgid "Voiced dental fricative"
24077 msgstr "Fricative dentale voisée"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24080 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24081 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24084 msgid "Voiced alveolar fricative"
24085 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24088 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24089 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24092 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24093 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24096 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24097 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24100 msgid "Voiced retroflex fricative"
24101 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24104 msgid "Voiceless palatal fricative"
24105 msgstr "Fricative palatale sourde"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24108 msgid "Voiced palatal fricative"
24109 msgstr "Fricative palatale voisée"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24112 msgid "Voiceless velar fricative"
24113 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24116 msgid "Voiced velar fricative"
24117 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24120 msgid "Voiceless uvular fricative"
24121 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24124 msgid "Voiced uvular fricative"
24125 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24128 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24129 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24132 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24133 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24136 msgid "Voiceless glottal fricative"
24137 msgstr "Fricative glottale sourde"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24140 msgid "Voiced glottal fricative"
24141 msgstr "Fricative glottale voisée"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24144 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24145 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24148 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24149 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24152 msgid "Voiced labiodental approximant"
24153 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24156 msgid "Voiced alveolar approximant"
24157 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24160 msgid "Voiced retroflex approximant"
24161 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24164 msgid "Voiced palatal approximant"
24165 msgstr "Spirante palatale voisée"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24168 msgid "Voiced velar approximant"
24169 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24172 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24173 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24176 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24177 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24180 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24181 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24184 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24185 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24188 msgid "Bilabial click"
24189 msgstr "Clic bilabial"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24192 msgid "Dental click"
24193 msgstr "Clic dental"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24196 msgid "(Post)alveolar click"
24197 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24200 msgid "Palatoalveolar click"
24201 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24204 msgid "Alveolar lateral click"
24205 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24208 msgid "Voiced bilabial implosive"
24209 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24212 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24213 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24216 msgid "Voiced palatal implosive"
24217 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24220 msgid "Voiced velar implosive"
24221 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24224 msgid "Voiced uvular implosive"
24225 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24228 msgid "Ejective mark"
24229 msgstr "Marque éjective"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24232 msgid "Close front unrounded vowel"
24233 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24236 msgid "Close front rounded vowel"
24237 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24240 msgid "Close central unrounded vowel"
24241 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24244 msgid "Close central rounded vowel"
24245 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24248 msgid "Close back unrounded vowel"
24249 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24252 msgid "Close back rounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24256 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24260 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24261 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24264 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24268 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24269 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24272 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24273 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24276 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24280 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24284 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24288 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24292 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24293 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24296 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24300 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24301 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24304 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24308 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24312 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24313 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24316 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24317 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24320 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24321 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24324 msgid "Near-open vowel"
24325 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24328 msgid "Open front unrounded vowel"
24329 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24332 msgid "Open front rounded vowel"
24333 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24336 msgid "Open back unrounded vowel"
24337 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24340 msgid "Open back rounded vowel"
24341 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24344 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24345 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24348 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24349 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24352 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24353 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24356 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24357 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24360 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24361 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24364 msgid "Epiglottal plosive"
24365 msgstr "Occlusive epiglottale"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24368 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24369 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24372 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24373 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24376 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24377 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24380 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24381 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24384 msgid "Top tie bar"
24385 msgstr "Tirant en chef"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24388 msgid "Bottom tie bar"
24389 msgstr "Tirant souscrit"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24400 msgid "Extra short"
24401 msgstr "Extra bref"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24404 msgid "Primary stress"
24405 msgstr "Accent primaire"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24408 msgid "Secondary stress"
24409 msgstr "Accent secondaire"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24412 msgid "Minor (foot) group"
24413 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24416 msgid "Major (intonation) group"
24417 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24420 msgid "Syllable break"
24421 msgstr "Découpage syllabique"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24424 msgid "Linking (absence of a break)"
24425 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24429 msgstr "Dévoisement"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24432 msgid "Voiceless (above)"
24433 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24440 msgid "Breathy voiced"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24444 msgid "Creaky voiced"
24445 msgstr "Laryngalisation"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24448 msgid "Linguolabial"
24449 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24453 msgstr "Articulation dentale"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24457 msgstr "Articulation apicale"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24461 msgstr "Articulation laminale"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24465 msgstr "Aspiration"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24468 msgid "More rounded"
24469 msgstr "Arrondissement"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24472 msgid "Less rounded"
24473 msgstr "Désarrondissement"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24477 msgstr "Avancement"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24481 msgstr "Rétraction"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24484 msgid "Centralized"
24485 msgstr "Centralisation"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24488 msgid "Mid-centralized"
24489 msgstr "Semi-centralisation"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24493 msgstr "Syllabique"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24496 msgid "Non-syllabic"
24497 msgstr "Non syllabique"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24501 msgstr "Rhoticisation"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24505 msgstr "Labialisation"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24509 msgstr "Palatisation"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24513 msgstr "Vélarisation"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24516 msgid "Pharyngialized"
24517 msgstr "Pharyngalisation"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24520 msgid "Velarized or pharyngialized"
24521 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24532 msgid "Advanced tongue root"
24533 msgstr "Avance de la racine linguale"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24536 msgid "Retracted tongue root"
24537 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24541 msgstr "Nasalisation"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24544 msgid "Nasal release"
24545 msgstr "Désocclusion nasale"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24548 msgid "Lateral release"
24549 msgstr "Désocclusion latérale"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24552 msgid "No audible release"
24553 msgstr "Désocclusion inaudible"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24556 msgid "Extra high (accent)"
24557 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24560 msgid "Extra high (tone letter)"
24561 msgstr "Haut (barre)"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24564 msgid "High (accent)"
24565 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24568 msgid "High (tone letter)"
24569 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24572 msgid "Mid (accent)"
24573 msgstr "Médian (diacritique)"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24576 msgid "Mid (tone letter)"
24577 msgstr "Médian (barre)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24580 msgid "Low (accent)"
24581 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24584 msgid "Low (tone letter)"
24585 msgstr "Mi-bas (barre)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24588 msgid "Extra low (accent)"
24589 msgstr "Bas (diacritique)"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24592 msgid "Extra low (tone letter)"
24593 msgstr "Bas (barre)"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24597 msgstr "Un cran plus bas"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24601 msgstr "Un cran plus haut"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24604 msgid "Rising (accent)"
24605 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24608 msgid "Rising (tone letter)"
24609 msgstr "Ascendant (barre)"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24612 msgid "Falling (accent)"
24613 msgstr "Descendant (diacritique)"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24616 msgid "Falling (tone letter)"
24617 msgstr "Descendant (barre)"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24620 msgid "High rising (accent)"
24621 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24624 msgid "High rising (tone letter)"
24625 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24628 msgid "Low rising (accent)"
24629 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24632 msgid "Low rising (tone letter)"
24633 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24636 msgid "Rising-falling (accent)"
24637 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24640 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24641 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24644 msgid "Global rise"
24645 msgstr "Montée globale"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24648 msgid "Global fall"
24649 msgstr "Descente globale"
24651 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24652 msgid "ChessDiagram"
24655 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24656 msgid "Chess diagram"
24659 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24660 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24661 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24663 "A chess position diagram.\n"
24664 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24665 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24666 "the position that you want to display.\n"
24667 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24668 "and remember to type in a relative path\n"
24669 "to the LyX document location.\n"
24670 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24671 "to enable general editing of the board.\n"
24672 "You might also check out the\n"
24673 "'Options->Test legality' option, and\n"
24674 "remember to middle and right click to\n"
24675 "insert new material in the board.\n"
24676 "In order for this to work, you have to\n"
24677 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24678 "that TeX will find it, and you will need\n"
24679 "to install the skak package from CTAN.\n"
24682 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24683 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24684 "la position que vous voulez afficher.\n"
24685 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24686 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24687 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24688 "générale de l'échiquier.\n"
24689 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24690 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24691 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24692 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24693 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24694 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24695 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24697 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24701 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24702 msgid "Dia diagram"
24703 msgstr "Diagramme Dia"
24705 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24706 msgid "Dia diagram.\n"
24707 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24709 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24710 msgid "GnumericSpreadsheet"
24711 msgstr "TableurGnumeric"
24713 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24714 msgid "Spreadsheet"
24717 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24719 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24720 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24721 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24722 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24723 "both for gnumeric and excel files.\n"
24725 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24726 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24727 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24728 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24729 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24731 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24735 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24736 msgid "Inkscape figure"
24737 msgstr "Figure Inkscape"
24739 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24741 "An Inkscape figure.\n"
24742 "Note that using this template automatically uses the \n"
24743 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24745 "Une figure Inkscape.\n"
24746 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24747 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24749 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24750 msgid "Lilypond typeset music"
24751 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24753 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24760 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24761 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24762 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24763 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24765 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24769 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24773 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24781 "* pages=- (to include all pages)\n"
24782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24784 "inserted in their original size.\n"
24785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24786 "for further options and details.\n"
24788 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24789 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24790 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24792 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24793 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24794 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24795 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24796 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24797 "avec leur taille originale. \n"
24798 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24799 "pour les autres options et les détails.\n"
24801 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24802 msgid "RasterImage"
24803 msgstr "ImageTramée"
24805 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24806 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24807 msgid "Raster image"
24808 msgstr "Image tramée"
24810 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24813 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24815 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24816 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24819 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24820 msgid "VectorGraphics"
24821 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24823 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24824 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24825 msgid "Vector graphics"
24826 msgstr "Graphiques vectoriels"
24828 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24830 "A vector graphics file.\n"
24831 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24832 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24833 "the final output.\n"
24834 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24835 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24836 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24838 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24839 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24841 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24844 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24848 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24849 msgid "Xfig figure"
24850 msgstr "Figure Xfig"
24852 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24853 msgid "An Xfig figure.\n"
24854 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24856 #: lib/configure.py:589
24860 #: lib/configure.py:589
24864 #: lib/configure.py:592
24868 #: lib/configure.py:595
24872 #: lib/configure.py:598
24876 #: lib/configure.py:598
24877 msgid "sxd|OpenDocument"
24878 msgstr "sxd|OpenDocument"
24880 #: lib/configure.py:601
24884 #: lib/configure.py:604
24888 #: lib/configure.py:607
24892 #: lib/configure.py:608
24893 msgid "SVG (compressed)"
24894 msgstr "SVG (compressé)"
24896 #: lib/configure.py:611
24900 #: lib/configure.py:612
24904 #: lib/configure.py:613
24908 #: lib/configure.py:613
24912 #: lib/configure.py:614
24916 #: lib/configure.py:615
24920 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24924 #: lib/configure.py:617
24928 #: lib/configure.py:618
24932 #: lib/configure.py:619
24936 #: lib/configure.py:620
24940 #: lib/configure.py:633
24941 msgid "Plain text (chess output)"
24942 msgstr "Texte brut (échecs)"
24944 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24949 #: lib/configure.py:634
24953 #: lib/configure.py:635
24954 msgid "DocBook (XML)"
24955 msgstr "DocBook (XML)"
24957 #: lib/configure.py:636
24958 msgid "Graphviz Dot"
24959 msgstr "Graphviz Dot"
24961 #: lib/configure.py:637
24962 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24963 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24965 #: lib/configure.py:638
24966 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24969 #: lib/configure.py:639
24973 #: lib/configure.py:639
24977 #: lib/configure.py:641
24978 msgid "Sweave (Japanese)"
24979 msgstr "Sweave (japonais)"
24981 #: lib/configure.py:641
24982 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24983 msgstr "Sweave (japonais)|S"
24985 #: lib/configure.py:642
24989 #: lib/configure.py:644
24990 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24991 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
24993 #: lib/configure.py:645
24994 msgid "LilyPond music"
24995 msgstr "Format musical LilyPond"
24997 #: lib/configure.py:646
24998 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24999 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25001 #: lib/configure.py:647
25002 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25003 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25005 #: lib/configure.py:648
25006 msgid "LaTeX (plain)"
25007 msgstr "LaTeX (standard)"
25009 #: lib/configure.py:648
25010 msgid "LaTeX (plain)|L"
25011 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25013 #: lib/configure.py:649
25014 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25015 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25017 #: lib/configure.py:650
25018 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25019 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25021 #: lib/configure.py:651
25022 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25023 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25025 #: lib/configure.py:652
25026 msgid "LaTeX (clipboard)"
25027 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25029 #: lib/configure.py:653
25031 msgstr "Texte brut"
25033 #: lib/configure.py:653
25034 msgid "Plain text|a"
25035 msgstr "Texte brut|r"
25037 #: lib/configure.py:654
25038 msgid "Plain text (pstotext)"
25039 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25041 #: lib/configure.py:655
25042 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25043 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25045 #: lib/configure.py:656
25046 msgid "Plain text (catdvi)"
25047 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25049 #: lib/configure.py:657
25050 msgid "Plain Text, Join Lines"
25051 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25053 #: lib/configure.py:658
25054 msgid "Info (Beamer)"
25055 msgstr "Info (Beamer)"
25057 #: lib/configure.py:661
25058 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25059 msgstr "Tableur Gnumeric"
25061 #: lib/configure.py:662
25062 msgid "Excel spreadsheet"
25063 msgstr "Tableur Excel"
25065 #: lib/configure.py:663
25066 msgid "MS Excel Office Open XML"
25067 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25069 #: lib/configure.py:664
25070 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25071 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25073 #: lib/configure.py:665
25074 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25075 msgstr "Tableur OpenDocument"
25077 #: lib/configure.py:668
25081 #: lib/configure.py:668
25085 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25090 #: lib/configure.py:684
25094 #: lib/configure.py:685
25095 msgid "EPS (uncropped)"
25096 msgstr "EPS (non rogné)"
25098 #: lib/configure.py:686
25099 msgid "EPS (cropped)"
25100 msgstr "EPS (rogné)"
25102 #: lib/configure.py:687
25104 msgstr "Postscript"
25106 #: lib/configure.py:687
25107 msgid "Postscript|t"
25108 msgstr "Postscript|t"
25110 #: lib/configure.py:696
25111 msgid "PDF (ps2pdf)"
25112 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25114 #: lib/configure.py:696
25115 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25116 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25118 #: lib/configure.py:697
25119 msgid "PDF (pdflatex)"
25120 msgstr "PDF (pdflatex)"
25122 #: lib/configure.py:697
25123 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25124 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25126 #: lib/configure.py:698
25127 msgid "PDF (dvipdfm)"
25128 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25130 #: lib/configure.py:698
25131 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25132 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25134 #: lib/configure.py:699
25135 msgid "PDF (XeTeX)"
25136 msgstr "PDF (XeTeX)"
25138 #: lib/configure.py:699
25139 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25140 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25142 #: lib/configure.py:700
25143 msgid "PDF (LuaTeX)"
25144 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25146 #: lib/configure.py:700
25147 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25148 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25150 #: lib/configure.py:701
25151 msgid "PDF (graphics)"
25152 msgstr "PDF (graphiques)"
25154 #: lib/configure.py:702
25155 msgid "PDF (cropped)"
25156 msgstr "PDF (rogné)"
25158 #: lib/configure.py:703
25159 msgid "PDF (lower resolution)"
25160 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25162 #: lib/configure.py:708
25166 #: lib/configure.py:708
25170 #: lib/configure.py:709
25171 msgid "DVI (LuaTeX)"
25172 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25174 #: lib/configure.py:709
25175 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25176 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25178 #: lib/configure.py:712
25180 msgstr "BrouillonDVI"
25182 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
25186 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
25190 #: lib/configure.py:718
25194 #: lib/configure.py:721
25195 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25196 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25198 #: lib/configure.py:722
25199 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25200 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25202 #: lib/configure.py:723
25203 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25204 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25206 #: lib/configure.py:724
25207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25208 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25210 #: lib/configure.py:727
25211 msgid "Rich Text Format"
25212 msgstr "Rich Text Format"
25214 #: lib/configure.py:728
25218 #: lib/configure.py:728
25222 #: lib/configure.py:729
25223 msgid "MS Word Office Open XML"
25224 msgstr "MS Word Office Open XML"
25226 #: lib/configure.py:729
25227 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25228 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25230 #: lib/configure.py:732
25231 msgid "Table (CSV)"
25232 msgstr "Tableau (CSV)"
25234 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
25235 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25239 #: lib/configure.py:735
25243 #: lib/configure.py:736
25247 #: lib/configure.py:737
25251 #: lib/configure.py:738
25255 #: lib/configure.py:739
25259 #: lib/configure.py:740
25263 #: lib/configure.py:741
25267 #: lib/configure.py:742
25268 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25271 #: lib/configure.py:743
25272 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25273 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25275 #: lib/configure.py:744
25276 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25277 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25279 #: lib/configure.py:745
25280 msgid "LyX Preview"
25283 #: lib/configure.py:746
25287 #: lib/configure.py:746
25288 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25289 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25291 #: lib/configure.py:747
25293 msgstr "Listing de code source"
25295 #: lib/configure.py:748
25299 #: lib/configure.py:748
25300 msgid "ps_tex|PSTEX"
25301 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25303 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25304 msgid "Windows Metafile"
25305 msgstr "Métafichier Windows"
25307 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25308 msgid "Enhanced Metafile"
25309 msgstr "Métafichier amélioré"
25311 #: lib/configure.py:870
25313 msgstr "LyxBlogger"
25315 #: lib/configure.py:1071
25319 #: lib/configure.py:1071
25320 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25321 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25323 #: lib/configure.py:1144
25324 msgid "LyX Archive (zip)"
25325 msgstr "Archive LyX (zip)"
25327 #: lib/configure.py:1147
25328 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25329 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25331 #: src/Author.cpp:57
25333 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25334 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25336 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25337 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25341 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25343 msgstr "Pas d'année"
25345 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25346 msgid "Bibliography entry not found!"
25347 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25349 #: src/Buffer.cpp:420
25350 msgid "Disk Error: "
25351 msgstr "Erreur disque : "
25353 #: src/Buffer.cpp:421
25356 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25357 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25359 #: src/Buffer.cpp:549
25360 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25362 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25365 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25366 msgid "Save failed! Document is lost."
25367 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25369 #: src/Buffer.cpp:555
25370 msgid "Attempting to close changed document!"
25371 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25373 #: src/Buffer.cpp:564
25375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25376 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25378 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25380 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25381 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25383 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25384 msgid "Document header error"
25385 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25387 #: src/Buffer.cpp:980
25388 msgid "\\begin_header is missing"
25389 msgstr "il manque \\begin_header"
25391 #: src/Buffer.cpp:1004
25392 msgid "\\begin_document is missing"
25393 msgstr "il manque \\begin_document"
25395 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25396 #: src/Buffer.cpp:2879
25397 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25398 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25400 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25403 "xcolor/ulem are installed.\n"
25404 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25407 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25408 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25409 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25412 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25414 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25415 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25416 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25419 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25420 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25421 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25422 "le préambule LaTeX."
25424 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25429 #: src/Buffer.cpp:1164
25430 msgid "File Not Found"
25431 msgstr "Fichier introuvable"
25433 #: src/Buffer.cpp:1165
25435 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25438 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25439 msgid "Document format failure"
25440 msgstr "Problème de format de document"
25442 #: src/Buffer.cpp:1194
25444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25446 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25449 #: src/Buffer.cpp:1263
25451 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25452 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25454 #: src/Buffer.cpp:1290
25455 msgid "Conversion failed"
25456 msgstr "Échec conversion"
25458 #: src/Buffer.cpp:1291
25461 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25462 "it could not be created."
25464 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25465 "temporaire de conversion a échoué."
25467 #: src/Buffer.cpp:1301
25468 msgid "Conversion script not found"
25469 msgstr "Script de conversion introuvable"
25471 #: src/Buffer.cpp:1302
25474 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25475 "could not be found."
25477 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25480 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25481 msgid "Conversion script failed"
25482 msgstr "Échec du script de conversion"
25484 #: src/Buffer.cpp:1326
25487 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25490 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25491 "réussi à le convertir."
25493 #: src/Buffer.cpp:1333
25496 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25499 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25500 "réussi à le convertir."
25502 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25503 msgid "File is read-only"
25504 msgstr "Fichier en lecture seule"
25506 #: src/Buffer.cpp:1390
25508 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25510 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25512 #: src/Buffer.cpp:1399
25515 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25516 "overwrite this file?"
25518 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25519 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25521 #: src/Buffer.cpp:1401
25522 msgid "Overwrite modified file?"
25523 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25525 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25531 #: src/Buffer.cpp:1464
25532 msgid "Backup failure"
25533 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25535 #: src/Buffer.cpp:1465
25538 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25539 "Please check whether the directory exists and is writable."
25541 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25542 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25544 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25545 msgid "Write failure"
25546 msgstr "Échec de l'écriture"
25548 #: src/Buffer.cpp:1502
25551 "The file has successfully been saved as:\n"
25553 "But LyX could not move it to:\n"
25555 "Your original file has been backed up to:\n"
25558 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25560 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25562 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25565 #: src/Buffer.cpp:1513
25568 "Cannot move saved file to:\n"
25570 "But the file has successfully been saved as:\n"
25573 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25575 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25578 #: src/Buffer.cpp:1529
25580 msgid "Saving document %1$s..."
25581 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25583 #: src/Buffer.cpp:1544
25584 msgid " could not write file!"
25585 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25587 #: src/Buffer.cpp:1552
25591 #: src/Buffer.cpp:1567
25593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25594 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25596 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25598 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25599 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25601 #: src/Buffer.cpp:1580
25602 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25603 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25605 #: src/Buffer.cpp:1594
25606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25607 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25609 #: src/Buffer.cpp:1699
25610 msgid "Iconv software exception Detected"
25611 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25613 #: src/Buffer.cpp:1699
25616 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25619 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25622 #: src/Buffer.cpp:1726
25624 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25626 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25628 #: src/Buffer.cpp:1729
25630 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25631 "chosen encoding.\n"
25632 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25634 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25635 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25636 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25638 #: src/Buffer.cpp:1736
25639 msgid "iconv conversion failed"
25640 msgstr "Échec conversion iconv"
25642 #: src/Buffer.cpp:1741
25643 msgid "conversion failed"
25644 msgstr "Échec conversion"
25646 #: src/Buffer.cpp:1857
25647 msgid "Uncodable character in file path"
25648 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25650 #: src/Buffer.cpp:1859
25653 "The path of your document\n"
25655 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25656 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25657 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25658 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25660 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25661 "(such as utf8) or change the file path name."
25663 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25665 "contient des caractères inconnus \n"
25666 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25667 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25668 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25669 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25670 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25673 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25675 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25677 #: src/Buffer.cpp:1926
25679 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25680 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25682 #: src/Buffer.cpp:1927
25684 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25685 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25687 #: src/Buffer.cpp:1937
25689 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25690 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25692 #: src/Buffer.cpp:1938
25694 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25695 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25697 #: src/Buffer.cpp:1944
25698 msgid "Incompatible Languages!"
25699 msgstr "Langues incompatibles !"
25701 #: src/Buffer.cpp:1946
25704 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25705 "because they require conflicting language packages:\n"
25708 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25709 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25712 #: src/Buffer.cpp:2256
25713 msgid "Running chktex..."
25714 msgstr "Exécution de chktex..."
25716 #: src/Buffer.cpp:2270
25717 msgid "chktex failure"
25718 msgstr "échec de chktex"
25720 #: src/Buffer.cpp:2271
25721 msgid "Could not run chktex successfully."
25722 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25724 #: src/Buffer.cpp:2565
25726 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25727 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25729 #: src/Buffer.cpp:2671
25731 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25732 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25734 #: src/Buffer.cpp:2680
25735 msgid "Error generating literate programming code."
25736 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25738 #: src/Buffer.cpp:2760
25740 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25741 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25743 #: src/Buffer.cpp:2795
25745 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25746 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25748 #: src/Buffer.cpp:2852
25749 msgid "Error viewing the output file."
25750 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25752 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25755 msgid "Invalid filename"
25756 msgstr "Nom de fichier invalide"
25758 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25761 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25764 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25765 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25767 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25769 msgid "Problematic filename for DVI"
25770 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25772 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25775 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25776 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25778 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25779 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25781 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25782 msgid "Export Warning!"
25783 msgstr "Alerte d'exportation !"
25785 #: src/Buffer.cpp:3232
25787 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25788 "BibTeX will be unable to find them."
25790 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25791 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25793 #: src/Buffer.cpp:3860
25795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25796 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25798 #: src/Buffer.cpp:3864
25800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25801 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25803 #: src/Buffer.cpp:3916
25804 msgid "Preview source code"
25805 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25807 #: src/Buffer.cpp:3918
25808 msgid "Preview preamble"
25809 msgstr "Aperçu préambule"
25811 #: src/Buffer.cpp:3920
25812 msgid "Preview body"
25813 msgstr "Aperçu corps"
25815 #: src/Buffer.cpp:3935
25816 msgid "Plain text does not have a preamble."
25817 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25819 #: src/Buffer.cpp:4040
25821 msgid "Auto-saving %1$s"
25822 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25824 #: src/Buffer.cpp:4096
25825 msgid "Autosave failed!"
25826 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25828 #: src/Buffer.cpp:4157
25829 msgid "Autosaving current document..."
25830 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25832 #: src/Buffer.cpp:4282
25833 msgid "Couldn't export file"
25834 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25836 #: src/Buffer.cpp:4283
25838 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25839 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25841 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25842 msgid "File name error"
25843 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25845 #: src/Buffer.cpp:4345
25846 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25847 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25849 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25850 msgid "Document export cancelled."
25851 msgstr "Export du document annulé."
25853 #: src/Buffer.cpp:4462
25855 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25856 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25858 #: src/Buffer.cpp:4469
25860 msgid "Document exported as %1$s"
25861 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25863 #: src/Buffer.cpp:4538
25866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25868 "Recover emergency save?"
25870 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25872 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25874 #: src/Buffer.cpp:4541
25875 msgid "Load emergency save?"
25876 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25878 #: src/Buffer.cpp:4542
25880 msgstr "&Récupérer"
25882 #: src/Buffer.cpp:4542
25883 msgid "&Load Original"
25884 msgstr "&Charger l'original"
25886 #: src/Buffer.cpp:4553
25889 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25890 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25892 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25893 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25896 #: src/Buffer.cpp:4560
25897 msgid "Document was successfully recovered."
25898 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25900 #: src/Buffer.cpp:4562
25901 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25902 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25904 #: src/Buffer.cpp:4563
25907 "Remove emergency file now?\n"
25910 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25913 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25914 msgid "Delete emergency file?"
25915 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25917 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25919 msgstr "&Conserver"
25921 #: src/Buffer.cpp:4572
25922 msgid "Emergency file deleted"
25923 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25925 #: src/Buffer.cpp:4573
25926 msgid "Do not forget to save your file now!"
25927 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25929 #: src/Buffer.cpp:4580
25930 msgid "Remove emergency file now?"
25931 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25933 #: src/Buffer.cpp:4603
25936 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25938 "Load the backup instead?"
25940 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25942 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25944 #: src/Buffer.cpp:4605
25945 msgid "Load backup?"
25946 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25948 #: src/Buffer.cpp:4606
25949 msgid "&Load backup"
25950 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25952 #: src/Buffer.cpp:4606
25953 msgid "Load &original"
25954 msgstr "Charger l'&original"
25956 #: src/Buffer.cpp:4616
25959 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25960 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25962 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25963 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25966 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25967 msgid "Senseless!!! "
25968 msgstr "Inapproprié !!! "
25970 #: src/Buffer.cpp:5171
25972 msgid "Document %1$s reloaded."
25973 msgstr "Document %1$s rechargé."
25975 #: src/Buffer.cpp:5174
25977 msgid "Could not reload document %1$s."
25978 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25980 #: src/BufferParams.cpp:508
25982 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25983 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25985 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25986 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25989 #: src/BufferParams.cpp:510
25991 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25992 "are inserted into formulas"
25994 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25995 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25997 #: src/BufferParams.cpp:512
25999 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26002 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26003 "insérée dans une formule"
26005 #: src/BufferParams.cpp:514
26007 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26008 "inserted into formulas"
26010 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26011 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26013 #: src/BufferParams.cpp:516
26015 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26018 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26019 "insérée dans une formule"
26021 #: src/BufferParams.cpp:518
26023 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26024 "inserted into formulas"
26026 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26027 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26029 #: src/BufferParams.cpp:520
26031 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26032 "inserted into formulas"
26034 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26035 "sont insérées dans des formules."
26037 #: src/BufferParams.cpp:522
26039 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26040 "subscript is inserted into formulas"
26042 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26043 "indice est insérée dans une formule"
26045 #: src/BufferParams.cpp:524
26047 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26048 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26050 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26051 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26052 "dans des formules."
26054 #: src/BufferParams.cpp:526
26056 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26057 "decoration 'utilde'"
26059 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26060 "décoration mathématique « utilde »"
26062 #: src/BufferParams.cpp:731
26065 "The selected document class\n"
26067 "requires external files that are not available.\n"
26068 "The document class can still be used, but the\n"
26069 "document cannot be compiled until the following\n"
26070 "prerequisites are installed:\n"
26072 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26073 "User's Guide for more information."
26075 "La classe de document sélectionnée\n"
26077 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26078 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26079 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26080 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26082 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26083 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26085 #: src/BufferParams.cpp:740
26086 msgid "Document class not available"
26087 msgstr "Classe de document non disponible"
26089 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26090 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26091 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26092 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26093 msgid "LyX Warning: "
26094 msgstr "Avertissement LyX : "
26096 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26097 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26098 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26099 msgid "uncodable character"
26100 msgstr "caractère incodable"
26102 #: src/BufferParams.cpp:2171
26103 msgid "Uncodable character in user preamble"
26104 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26106 #: src/BufferParams.cpp:2173
26109 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26110 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26111 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26114 "Please select an appropriate document encoding\n"
26115 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26117 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26118 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26119 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26122 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26123 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26125 #: src/BufferParams.cpp:2437
26128 "The layout file:\n"
26130 "could not be found. A default textclass with default\n"
26131 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26134 "Le fichier de format :\n"
26136 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26137 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26138 "un résultat imprimable correct."
26140 #: src/BufferParams.cpp:2443
26141 msgid "Document class not found"
26142 msgstr "Classe de document introuvable"
26144 #: src/BufferParams.cpp:2450
26147 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26149 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26153 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26155 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26156 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26157 "un résultat imprimable correct."
26159 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26160 msgid "Could not load class"
26161 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26163 #: src/BufferParams.cpp:2509
26164 msgid "Error reading internal layout information"
26165 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26167 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26169 msgstr "Erreur de lecture"
26171 #: src/BufferView.cpp:192
26172 msgid "No more insets"
26173 msgstr "Pas d'autre insert"
26175 #: src/BufferView.cpp:769
26176 msgid "Save bookmark"
26177 msgstr "Enregistrer le signet"
26179 #: src/BufferView.cpp:994
26180 msgid "Converting document to new document class..."
26181 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26183 #: src/BufferView.cpp:1039
26184 msgid "Document is read-only"
26185 msgstr "Document en lecture seule"
26187 #: src/BufferView.cpp:1041
26188 msgid "Document has been modified externally"
26189 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26191 #: src/BufferView.cpp:1050
26192 msgid "This portion of the document is deleted."
26193 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26195 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
26197 msgid "Absolute filename expected."
26198 msgstr "Chemin absolu requis."
26200 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26202 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26203 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26205 #: src/BufferView.cpp:1364
26206 msgid "No further undo information"
26207 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26209 #: src/BufferView.cpp:1384
26210 msgid "No further redo information"
26211 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26213 #: src/BufferView.cpp:1608
26215 msgstr "Marque désactivée"
26217 #: src/BufferView.cpp:1614
26219 msgstr "Marque activée"
26221 #: src/BufferView.cpp:1621
26222 msgid "Mark removed"
26223 msgstr "Marque enlevée"
26225 #: src/BufferView.cpp:1624
26227 msgstr "Marque posée"
26229 #: src/BufferView.cpp:1680
26230 msgid "Statistics for the selection:"
26231 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26233 #: src/BufferView.cpp:1682
26234 msgid "Statistics for the document:"
26235 msgstr "Statistiques pour le document :"
26237 #: src/BufferView.cpp:1685
26242 #: src/BufferView.cpp:1687
26246 #: src/BufferView.cpp:1690
26248 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26249 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26251 #: src/BufferView.cpp:1693
26252 msgid "One character (including blanks)"
26253 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26255 #: src/BufferView.cpp:1696
26257 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26258 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26260 #: src/BufferView.cpp:1699
26261 msgid "One character (excluding blanks)"
26262 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26264 #: src/BufferView.cpp:1701
26266 msgstr "Statistiques"
26268 #: src/BufferView.cpp:1896
26271 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26273 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26276 #: src/BufferView.cpp:1898
26278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26279 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26281 #: src/BufferView.cpp:1906
26282 msgid "Branch name"
26283 msgstr "Nom de la branche"
26285 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26286 msgid "Branch already exists"
26287 msgstr "La branche existe déjà"
26289 #: src/BufferView.cpp:2765
26291 msgid "Inserting document %1$s..."
26292 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26294 #: src/BufferView.cpp:2776
26296 msgid "Document %1$s inserted."
26297 msgstr "Document %1$s inséré."
26299 #: src/BufferView.cpp:2778
26301 msgid "Could not insert document %1$s"
26302 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26304 #: src/BufferView.cpp:3182
26307 "Could not read the specified document\n"
26309 "due to the error: %2$s"
26311 "Lecture impossible pour le document\n"
26313 "à cause de l'erreur : %2$s"
26315 #: src/BufferView.cpp:3184
26316 msgid "Could not read file"
26317 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26319 #: src/BufferView.cpp:3191
26323 " is not readable."
26328 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26329 msgid "Could not open file"
26330 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26332 #: src/BufferView.cpp:3199
26333 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26334 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26336 #: src/BufferView.cpp:3200
26338 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26339 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26340 "If this does not give the correct result\n"
26341 "then please change the encoding of the file\n"
26342 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26344 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26345 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26346 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26347 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26349 #: src/Changes.cpp:370
26350 msgid "Uncodable character in author name"
26351 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26353 #: src/Changes.cpp:371
26356 "The author name '%1$s',\n"
26357 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26358 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26359 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26361 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26362 "or change the spelling of the author name."
26364 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26365 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26366 "peuvent pas être\n"
26367 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26368 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26370 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26371 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26373 #: src/Chktex.cpp:59
26375 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26376 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26378 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26379 # Semble féminin dans tous les cas
26380 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26381 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26386 #: src/Color.cpp:204
26390 #: src/Color.cpp:205
26394 #: src/Color.cpp:206
26398 #: src/Color.cpp:207
26402 #: src/Color.cpp:208
26406 #: src/Color.cpp:209
26410 #: src/Color.cpp:210
26414 #: src/Color.cpp:211
26418 #: src/Color.cpp:212
26422 #: src/Color.cpp:213
26426 #: src/Color.cpp:214
26430 #: src/Color.cpp:215
26434 #: src/Color.cpp:216
26438 #: src/Color.cpp:217
26442 #: src/Color.cpp:218
26446 #: src/Color.cpp:219
26450 #: src/Color.cpp:220
26454 #: src/Color.cpp:221
26458 #: src/Color.cpp:222
26462 #: src/Color.cpp:223
26466 #: src/Color.cpp:224
26470 #: src/Color.cpp:225
26474 #: src/Color.cpp:226
26476 msgstr "sélection (fond)"
26478 #: src/Color.cpp:227
26479 msgid "selected text"
26480 msgstr "texte sélectionné"
26482 #: src/Color.cpp:229
26484 msgstr "texte LaTeX"
26486 #: src/Color.cpp:230
26487 msgid "inline completion"
26488 msgstr "complétion en ligne"
26490 #: src/Color.cpp:232
26491 msgid "non-unique inline completion"
26492 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26494 #: src/Color.cpp:234
26495 msgid "previewed snippet"
26498 #: src/Color.cpp:235
26500 msgstr "étiquette de note"
26502 #: src/Color.cpp:236
26503 msgid "note background"
26504 msgstr "fond de note"
26506 #: src/Color.cpp:237
26507 msgid "comment label"
26508 msgstr "étiquette de commentaire"
26510 #: src/Color.cpp:238
26511 msgid "comment background"
26512 msgstr "fond de commentaire"
26514 #: src/Color.cpp:239
26515 msgid "greyedout inset label"
26516 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26518 #: src/Color.cpp:240
26519 msgid "greyedout inset text"
26520 msgstr "texte d'insert grisé"
26522 #: src/Color.cpp:241
26523 msgid "greyedout inset background"
26524 msgstr "fond d'insert grisé"
26526 #: src/Color.cpp:242
26527 msgid "phantom inset text"
26528 msgstr "texte d'insert fantôme"
26530 #: src/Color.cpp:243
26532 msgstr "boîte ombrée"
26534 #: src/Color.cpp:244
26535 msgid "listings background"
26536 msgstr "fond de listing"
26538 #: src/Color.cpp:245
26539 msgid "branch label"
26540 msgstr "étiquette de branche"
26542 #: src/Color.cpp:246
26543 msgid "footnote label"
26544 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26546 #: src/Color.cpp:247
26547 msgid "index label"
26548 msgstr "étiquette d'index"
26550 #: src/Color.cpp:248
26551 msgid "margin note label"
26552 msgstr "étiquette de note en marge"
26554 #: src/Color.cpp:249
26556 msgstr "étiquette d'URL"
26558 #: src/Color.cpp:250
26560 msgstr "texte d'URL"
26562 #: src/Color.cpp:251
26564 msgstr "barre de profondeur"
26566 #: src/Color.cpp:252
26567 msgid "scroll indicator"
26568 msgstr "indicateur de déroulement"
26570 #: src/Color.cpp:253
26572 msgstr "langue étrangère"
26574 #: src/Color.cpp:254
26575 msgid "command inset"
26576 msgstr "insert de commande"
26578 #: src/Color.cpp:255
26579 msgid "command inset background"
26580 msgstr "fond d'insert de commande"
26582 #: src/Color.cpp:256
26583 msgid "command inset frame"
26584 msgstr "cadre d'insert de commande"
26586 #: src/Color.cpp:257
26587 msgid "special character"
26588 msgstr "caractère spécial"
26590 #: src/Color.cpp:258
26592 msgstr "texte mathématique"
26594 #: src/Color.cpp:259
26595 msgid "math background"
26596 msgstr "fond mathématique"
26598 #: src/Color.cpp:260
26599 msgid "graphics background"
26600 msgstr "fond graphique"
26602 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26603 msgid "math macro background"
26604 msgstr "fond de macro mathématique"
26606 #: src/Color.cpp:262
26608 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26610 #: src/Color.cpp:263
26611 msgid "math corners"
26612 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26614 #: src/Color.cpp:264
26616 msgstr "ligne mathématique"
26618 #: src/Color.cpp:266
26619 msgid "math macro hovered background"
26620 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26622 #: src/Color.cpp:267
26623 msgid "math macro label"
26624 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26626 #: src/Color.cpp:268
26627 msgid "math macro frame"
26628 msgstr "cadre de macro mathématique"
26630 #: src/Color.cpp:269
26631 msgid "math macro blended out"
26632 msgstr "macro mathématique désactivée"
26634 #: src/Color.cpp:270
26635 msgid "math macro old parameter"
26636 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26638 #: src/Color.cpp:271
26639 msgid "math macro new parameter"
26640 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26642 #: src/Color.cpp:272
26643 msgid "collapsable inset text"
26644 msgstr "texte d'insert repliable"
26646 #: src/Color.cpp:273
26647 msgid "collapsable inset frame"
26648 msgstr "cadre d'insert repliable"
26650 #: src/Color.cpp:274
26651 msgid "inset background"
26652 msgstr "fond d'insert"
26654 #: src/Color.cpp:275
26655 msgid "inset frame"
26656 msgstr "cadre d'insert"
26658 #: src/Color.cpp:276
26659 msgid "LaTeX error"
26660 msgstr "erreur LaTeX"
26662 #: src/Color.cpp:277
26663 msgid "end-of-line marker"
26664 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26666 #: src/Color.cpp:278
26667 msgid "appendix marker"
26668 msgstr "marque d'annexe"
26670 #: src/Color.cpp:279
26672 msgstr "barre de modification"
26674 #: src/Color.cpp:280
26675 msgid "deleted text"
26676 msgstr "texte supprimé"
26678 #: src/Color.cpp:281
26680 msgstr "texte ajouté"
26682 #: src/Color.cpp:282
26683 msgid "changed text 1st author"
26684 msgstr "texte modifié auteur 1"
26686 #: src/Color.cpp:283
26687 msgid "changed text 2nd author"
26688 msgstr "texte modifié auteur 2"
26690 #: src/Color.cpp:284
26691 msgid "changed text 3rd author"
26692 msgstr "texte modifié auteur 3"
26694 #: src/Color.cpp:285
26695 msgid "changed text 4th author"
26696 msgstr "texte modifié auteur 4"
26698 #: src/Color.cpp:286
26699 msgid "changed text 5th author"
26700 msgstr "texte modifié auteur 5"
26702 #: src/Color.cpp:287
26703 msgid "deleted text modifier"
26704 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26706 #: src/Color.cpp:288
26707 msgid "added space markers"
26708 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26710 #: src/Color.cpp:289
26712 msgstr "ligne de tableau"
26714 #: src/Color.cpp:290
26715 msgid "table on/off line"
26716 msgstr "ligne on/off de tableau"
26718 #: src/Color.cpp:292
26719 msgid "bottom area"
26720 msgstr "zone du bas"
26722 #: src/Color.cpp:293
26724 msgstr "saut de page"
26726 #: src/Color.cpp:294
26727 msgid "page break / line break"
26728 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26730 #: src/Color.cpp:295
26731 msgid "button frame"
26732 msgstr "cadre de bouton"
26734 #: src/Color.cpp:296
26735 msgid "button background"
26736 msgstr "fond de bouton d'insert"
26738 #: src/Color.cpp:297
26739 msgid "button background under focus"
26740 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26742 #: src/Color.cpp:298
26743 msgid "paragraph marker"
26744 msgstr "marqueur de paragraphe"
26746 #: src/Color.cpp:299
26747 msgid "preview frame"
26748 msgstr "cadre d'aperçu"
26750 #: src/Color.cpp:300
26752 msgstr "couleur héritée"
26754 #: src/Color.cpp:301
26755 msgid "regexp frame"
26756 msgstr "cadre d'expression régulière"
26758 #: src/Color.cpp:302
26760 msgstr "couleur ignorée"
26762 #: src/Converter.cpp:294
26765 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26766 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26767 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26768 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26769 "actually need it, instead.</p>"
26771 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26772 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26773 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26774 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26775 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26777 #: src/Converter.cpp:303
26778 msgid "Security Warning"
26779 msgstr "Avertissement de sécurité"
26781 #: src/Converter.cpp:316
26784 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26785 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26786 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26787 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26789 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26790 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26791 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26792 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26793 "LyX malicieux.</p>"
26795 #: src/Converter.cpp:323
26798 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26799 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26800 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26801 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26803 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26804 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26805 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26806 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26809 #: src/Converter.cpp:333
26810 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26811 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26813 #: src/Converter.cpp:335
26815 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26816 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26817 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26820 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26821 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26822 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26823 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26825 #: src/Converter.cpp:344
26826 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26827 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26829 #: src/Converter.cpp:345
26830 msgid "An external converter requires your authorization"
26831 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26833 #: src/Converter.cpp:348
26835 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26836 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26838 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26839 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26840 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26842 #: src/Converter.cpp:351
26844 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26845 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26847 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26848 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26850 #: src/Converter.cpp:355
26851 msgid "Do ¬ allow"
26852 msgstr "&Ne pas autoriser"
26854 #: src/Converter.cpp:355
26855 msgid "Do ¬ run"
26856 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26858 #: src/Converter.cpp:356
26860 msgstr "éAutoriser"
26862 #: src/Converter.cpp:356
26866 #: src/Converter.cpp:358
26867 msgid "&Always allow for this document"
26868 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26870 #: src/Converter.cpp:359
26871 msgid "&Always run for this document"
26872 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26874 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26875 #: src/Converter.cpp:748
26876 msgid "Cannot convert file"
26877 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26879 #: src/Converter.cpp:438
26882 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26883 "Define a converter in the preferences."
26885 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26886 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26887 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26889 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26890 msgid "Pygments driver command not found!"
26891 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26893 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26895 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26896 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26897 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26898 "is named differently, to add the following line to the\n"
26899 "document preamble:\n"
26901 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26903 "where 'driver' is name of the driver command."
26905 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26906 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26907 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26908 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26909 "préambule du document :\n"
26911 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26913 "où « pilote » est le nom du pilote."
26915 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26916 msgid "Executing command: "
26917 msgstr "Exécution de la commande : "
26919 #: src/Converter.cpp:677
26920 msgid "Build errors"
26921 msgstr "Erreurs de compilation"
26923 #: src/Converter.cpp:678
26924 msgid "There were errors during the build process."
26925 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26927 #: src/Converter.cpp:683
26930 "An error occurred while running:\n"
26933 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26936 #: src/Converter.cpp:706
26938 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26939 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26941 #: src/Converter.cpp:750
26943 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26944 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26946 #: src/Converter.cpp:751
26948 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26949 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26951 #: src/Converter.cpp:793
26952 msgid "Running LaTeX..."
26953 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26955 #: src/Converter.cpp:819
26958 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26961 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26962 "fichier journal LaTeX %1$s."
26964 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26965 msgid "LaTeX failed"
26966 msgstr "Échec de LaTeX"
26968 #: src/Converter.cpp:825
26971 "The external program\n"
26973 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26974 "program's error (check the logs). "
26976 "Le programme externe\n"
26978 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26979 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26981 #: src/Converter.cpp:831
26982 msgid "Output is empty"
26983 msgstr "La sortie est vide"
26985 #: src/Converter.cpp:832
26986 msgid "No output file was generated."
26987 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26989 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26991 msgstr ", insert : "
26993 #: src/Cursor.cpp:1076
26995 msgstr ", cellule : "
26997 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26998 msgid ", Position: "
26999 msgstr ", position : "
27001 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27004 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27005 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27007 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27008 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27011 msgid "Unknown branch"
27012 msgstr "Branche inconnue"
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27016 msgstr "&Ne pas ajouter"
27018 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27020 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27021 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27024 msgid "Layout Not Found"
27025 msgstr "Format introuvable"
27027 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27029 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27031 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27034 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27037 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27040 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27041 "%2$s » vers « %3$s »."
27045 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27046 msgid "Undefined flex inset"
27047 msgstr "Insert flexible non défini"
27049 #: src/Exporter.cpp:45
27052 "The file %1$s already exists.\n"
27054 "Do you want to overwrite that file?"
27056 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27058 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27060 #: src/Exporter.cpp:48
27061 msgid "Overwrite file?"
27062 msgstr "Écraser le fichier ?"
27064 #: src/Exporter.cpp:50
27066 msgstr "&Conserver le fichier"
27068 #: src/Exporter.cpp:51
27069 msgid "Overwrite &all"
27070 msgstr "Écraser &tout"
27072 #: src/Exporter.cpp:51
27073 msgid "&Cancel export"
27074 msgstr "&Annuler l'exportation"
27076 #: src/Exporter.cpp:97
27077 msgid "Couldn't copy file"
27078 msgstr "Copie du fichier impossible"
27080 #: src/Exporter.cpp:98
27082 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27083 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27085 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27090 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27093 msgstr "Sans empattement"
27095 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27098 msgstr "Chasse fixe"
27104 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27109 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27113 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27117 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27121 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27127 msgstr "Petites capitales"
27129 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27133 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27139 msgstr "(Dés)Activer"
27141 #: src/Font.cpp:163
27143 msgid "Emphasis %1$s, "
27144 msgstr "En évidence %1$s, "
27146 #: src/Font.cpp:166
27148 msgid "Underline %1$s, "
27149 msgstr "Souligné %1$s, "
27151 #: src/Font.cpp:169
27153 msgid "Strike out %1$s, "
27154 msgstr "Biffer %1$s, "
27156 #: src/Font.cpp:172
27158 msgid "Cross out %1$s, "
27159 msgstr "Rayer %1$s, "
27161 #: src/Font.cpp:175
27163 msgid "Double underline %1$s, "
27164 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27166 #: src/Font.cpp:178
27168 msgid "Wavy underline %1$s, "
27169 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27171 #: src/Font.cpp:181
27173 msgid "Noun %1$s, "
27174 msgstr "Nom propre %1$s, "
27176 #: src/Font.cpp:195
27178 msgid "Language: %1$s, "
27179 msgstr "Langue : %1$s, "
27181 #: src/Font.cpp:198
27183 msgid "Number %1$s"
27184 msgstr "Numéro %1$s"
27186 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27187 msgid "Cannot view file"
27188 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27190 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27192 msgid "File does not exist: %1$s"
27193 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27195 #: src/Format.cpp:682
27197 msgid "No information for viewing %1$s"
27198 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27200 #: src/Format.cpp:692
27202 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27203 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27205 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27206 msgid "Cannot edit file"
27207 msgstr "Modification du fichier impossible"
27209 #: src/Format.cpp:751
27210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27211 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27213 #: src/Format.cpp:764
27215 msgid "No information for editing %1$s"
27216 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27218 #: src/Format.cpp:775
27220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27221 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27223 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27224 msgid "Could not find bind file"
27225 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27227 #: src/KeyMap.cpp:230
27230 "Unable to find the bind file\n"
27232 "Please check your installation."
27234 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27236 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27238 #: src/KeyMap.cpp:237
27239 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27240 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27242 #: src/KeyMap.cpp:238
27244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27245 "Please check your installation."
27247 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27248 "Veuillez vérifier votre installation."
27250 #: src/KeyMap.cpp:245
27253 "Unable to find the bind file\n"
27255 "Falling back to default."
27257 "Fichier de raccourcis\n"
27259 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27261 #: src/KeySequence.cpp:181
27263 msgstr " options : "
27265 #: src/LaTeX.cpp:58
27267 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27268 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27270 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27271 msgid "Running Index Processor."
27272 msgstr "Construction de l'index."
27274 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27275 msgid "Running BibTeX."
27276 msgstr "Exécution de BibTeX."
27278 #: src/LaTeX.cpp:481
27279 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27280 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27282 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27283 msgid "BibTeX error: "
27284 msgstr "Erreur BibTeX : "
27286 #: src/LaTeX.cpp:1370
27287 msgid "Biber error: "
27288 msgstr "Erreur Biber : "
27290 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27291 msgid "Font not available"
27292 msgstr "Police non disponible"
27294 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27297 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27298 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27300 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27301 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27304 msgid "Could not read configuration file"
27305 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27310 "Error while reading the configuration file\n"
27312 "Please check your installation."
27314 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27316 "Veuillez vérifier votre installation."
27319 msgid "The following files could not be loaded:"
27320 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27324 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27325 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27328 msgid "Cannot remove temporary directory"
27329 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27334 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27338 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27339 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27342 msgid "Missing filename for this operation."
27343 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27347 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27348 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27351 msgid "No textclass is found"
27352 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27354 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27355 # textclass->classe
27356 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27359 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27360 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27361 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27363 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27364 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27365 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27368 msgid "&Reconfigure"
27369 msgstr "&Reconfigurer"
27372 msgid "&Without LaTeX"
27373 msgstr "&Sans LaTeX"
27375 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27377 msgstr "&Continuer"
27381 "SIGHUP signal caught!\n"
27384 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27389 "SIGFPE signal caught!\n"
27392 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27397 "SIGSEGV signal caught!\n"
27398 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27399 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27400 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27403 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27404 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27405 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27406 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27407 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27408 "Merci et au revoir !"
27411 msgid "LyX crashed!"
27412 msgstr "Crash LyX !"
27418 #: src/LyX.cpp:1009
27419 msgid "Could not create temporary directory"
27420 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27422 #: src/LyX.cpp:1010
27425 "Could not create a temporary directory in\n"
27427 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27429 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27431 "Vérifier que ce chemin\n"
27432 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27434 #: src/LyX.cpp:1074
27435 msgid "Missing user LyX directory"
27436 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27438 #: src/LyX.cpp:1075
27441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27442 "It is needed to keep your own configuration."
27444 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27445 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27447 #: src/LyX.cpp:1080
27448 msgid "&Create directory"
27449 msgstr "&Créer un répertoire"
27451 #: src/LyX.cpp:1081
27453 msgstr "&Quitter LyX"
27455 #: src/LyX.cpp:1082
27456 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27457 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27459 #: src/LyX.cpp:1086
27461 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27462 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27464 #: src/LyX.cpp:1091
27465 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27466 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27468 #: src/LyX.cpp:1164
27469 msgid "List of supported debug flags:"
27470 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27472 #: src/LyX.cpp:1168
27474 msgid "Setting debug level to %1$s"
27475 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27477 #: src/LyX.cpp:1179
27479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27480 "Command line switches (case sensitive):\n"
27481 "\t-help summarize LyX usage\n"
27482 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27483 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27484 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27486 " select the features to debug.\n"
27487 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27488 "\t-x [--execute] command\n"
27489 " where command is a lyx command.\n"
27490 "\t-e [--export] fmt\n"
27491 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27492 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27494 " to see which parameter (which differs from the format "
27496 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27497 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27498 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27499 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27500 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27501 " and filename is the destination filename.\n"
27502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27503 " where fmt is the import format of choice\n"
27504 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27505 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27506 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27507 " specifying whether all files, main file only, or no "
27509 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27511 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27513 "\t--ignore-error-message which\n"
27514 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27515 " Do not use for final documents! Currently supported "
27517 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27518 "\t-n [--no-remote]\n"
27519 " open documents in a new instance\n"
27520 "\t-r [--remote]\n"
27521 " open documents in an already running instance\n"
27522 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27523 "\t-v [--verbose]\n"
27524 " report on terminal about spawned commands.\n"
27525 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27526 "\t-version summarize version and build info\n"
27527 "Check the LyX man page for more details."
27529 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27530 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27531 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27532 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27533 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27534 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27535 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27536 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27537 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27538 "\t-x [--execute] commande\n"
27539 " où commande est une commande LyX.\n"
27540 "\t-e [--export] fmt\n"
27541 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27542 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27543 "de Fichiers->Nom court\n"
27544 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27545 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27547 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27548 "utiliser 'default'.\n"
27549 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27550 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27551 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27553 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27554 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27555 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27556 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27557 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27558 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27560 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27562 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27563 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27564 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27565 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27566 "\t--ignore-error-message which\n"
27567 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27568 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27569 "actuellement reconnues :\n"
27570 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27571 "\t-n [--no-remote]\n"
27572 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27573 "\t-r [--remote]\n"
27574 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27575 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27576 "\t-v [--verbose]\n"
27577 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27578 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27579 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27580 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27582 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27583 msgid " Git commit hash "
27584 msgstr "Empreinte de validation Git "
27586 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27587 msgid "No system directory"
27588 msgstr "Pas de répertoire système"
27590 #: src/LyX.cpp:1244
27591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27592 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27594 #: src/LyX.cpp:1255
27595 msgid "No user directory"
27596 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27598 #: src/LyX.cpp:1256
27599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27600 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27602 #: src/LyX.cpp:1267
27603 msgid "Incomplete command"
27604 msgstr "Commande incomplète"
27606 #: src/LyX.cpp:1268
27607 msgid "Missing command string after --execute switch"
27608 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27610 #: src/LyX.cpp:1279
27611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27613 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27615 #: src/LyX.cpp:1284
27616 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27617 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27619 #: src/LyX.cpp:1297
27620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27622 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27624 #: src/LyX.cpp:1310
27625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27627 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27629 #: src/LyX.cpp:1315
27630 msgid "Missing filename for --import"
27631 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27633 # Trouver un meilleur exemple !
27634 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27635 #: src/LyXRC.cpp:3055
27637 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27640 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27643 #: src/LyXRC.cpp:3059
27645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27647 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3067
27651 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27652 "automatically by what you type."
27654 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27655 "automatiquement par ce que vous tapez."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3071
27659 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27662 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27663 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3075
27667 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27669 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27670 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3082
27674 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27675 "the backup file in the same directory as the original file."
27677 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27678 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3086
27682 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27683 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27685 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27686 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3090
27689 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27690 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3094
27694 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27695 "its global and local bind/ directories."
27697 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27698 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3098
27701 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27702 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3102
27706 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27707 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27709 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27710 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3109
27714 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27715 "undesired effects."
27717 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27718 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3113
27722 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27723 "prevent undesired effects."
27725 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27726 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3120
27730 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27731 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27733 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27734 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27735 "le curseur à l'écran."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3128
27739 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27740 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27741 "the top of the screen"
27743 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27744 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27747 #: src/LyXRC.cpp:3132
27748 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27749 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3136
27752 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27753 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27755 #: src/LyXRC.cpp:3140
27757 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27760 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27761 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3145
27766 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27767 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27769 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27770 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3149
27774 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27775 "look in its global and local commands/ directories."
27777 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27778 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3153
27782 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27784 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27787 #: src/LyXRC.cpp:3157
27788 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27789 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3161
27793 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27794 "shown after the change has been made.)"
27796 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27797 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27799 #: src/LyXRC.cpp:3165
27800 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27801 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3169
27805 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27806 "LyX was started from."
27808 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27809 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3173
27812 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27813 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3177
27817 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27818 "value selects the directory LyX was started from."
27820 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27821 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3181
27825 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27826 "recommended for non-English languages."
27828 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27829 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3188
27833 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27834 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27835 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27837 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27838 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27839 "makeindex.sh -m $$lang »."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3192
27842 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27844 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3196
27848 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27849 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27851 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27852 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3200
27855 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27857 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27858 "(écrit en python)"
27860 #: src/LyXRC.cpp:3209
27862 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27863 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27865 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27866 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3213
27870 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27872 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3217
27876 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27877 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3221
27881 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27882 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27883 "name of the second language."
27885 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27886 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3225
27889 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27890 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3229
27893 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27894 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3233
27898 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27901 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27904 #: src/LyXRC.cpp:3237
27906 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27907 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27909 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27910 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3241
27914 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27915 "document is the default language."
27917 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27918 "document est la langue implicite."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3245
27921 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27923 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27926 #: src/LyXRC.cpp:3249
27927 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27929 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27930 "dernière session LyX."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3253
27933 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27935 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3257
27939 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27942 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27943 "celle du document."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3261
27946 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27947 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3265
27950 msgid "The completion popup delay."
27951 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3269
27954 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27956 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27959 #: src/LyXRC.cpp:3273
27960 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27962 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3277
27966 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27968 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27969 "de complétion multiple."
27971 #: src/LyXRC.cpp:3281
27973 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27976 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27979 #: src/LyXRC.cpp:3285
27980 msgid "The inline completion delay."
27981 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3289
27984 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27986 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3293
27989 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27990 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27992 #: src/LyXRC.cpp:3297
27993 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27994 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3301
27997 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27998 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3305
28002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28004 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28007 #: src/LyXRC.cpp:3310
28009 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28011 "Use the OS native format."
28013 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28014 "d'environnement PATH.\n"
28015 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3316
28018 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28020 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28022 #: src/LyXRC.cpp:3320
28023 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28025 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28028 #: src/LyXRC.cpp:3324
28029 msgid "Scale the preview size to suit."
28030 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28032 #: src/LyXRC.cpp:3328
28033 msgid "The option to print out in landscape."
28034 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3332
28037 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28038 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28040 #: src/LyXRC.cpp:3336
28041 msgid "The option to specify paper type."
28042 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28044 #: src/LyXRC.cpp:3340
28046 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28048 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28049 "désélectionner pour un mouvement logique."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3344
28053 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28054 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28056 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28057 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3348
28061 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28062 "wrong, override the setting here."
28064 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28065 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3354
28068 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28070 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28072 #: src/LyXRC.cpp:3363
28074 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28075 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28076 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28078 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28079 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28080 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28081 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3367
28084 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28086 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3372
28091 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28092 "roughly the same size as on paper."
28094 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28095 "peu près la même taille que sur le papier."
28097 #: src/LyXRC.cpp:3376
28098 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28100 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28101 "position des fenêtres."
28103 #: src/LyXRC.cpp:3380
28105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28106 "\".out\". Only for advanced users."
28108 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28109 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28111 #: src/LyXRC.cpp:3387
28112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28113 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28115 #: src/LyXRC.cpp:3391
28117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28118 "when you quit LyX."
28120 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28123 #: src/LyXRC.cpp:3395
28124 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28126 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3399
28130 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28131 "value selects the directory LyX was started from."
28133 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28134 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3409
28138 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28139 "environment variable.\n"
28140 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28142 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28143 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28144 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28147 #: src/LyXRC.cpp:3416
28149 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28150 "will look in its global and local ui/ directories."
28152 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28153 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3426
28157 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28160 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28161 "principale et la sélection."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3430
28164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28166 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28168 #: src/LyXRC.cpp:3434
28170 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28172 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28175 #: src/LyXRC.cpp:3438
28176 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28178 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28179 "mettre « -paper »)"
28181 #: src/LyXVC.cpp:49
28184 msgstr "Verrou %1$s"
28186 #: src/LyXVC.cpp:111
28188 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28189 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28191 #: src/LyXVC.cpp:113
28192 msgid "Retrieve from version control?"
28193 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28195 #: src/LyXVC.cpp:114
28199 #: src/LyXVC.cpp:148
28200 msgid "Document not saved"
28201 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28203 #: src/LyXVC.cpp:149
28204 msgid "You must save the document before it can be registered."
28206 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28209 #: src/LyXVC.cpp:185
28210 msgid "LyX VC: Initial description"
28211 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28213 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28214 msgid "(no initial description)"
28215 msgstr "(pas de description initiale)"
28217 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28218 msgid "LyX VC: Log message"
28219 msgstr "LyX VC : message de journal"
28221 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28222 #: src/LyXVC.cpp:242
28223 msgid "(no log message)"
28224 msgstr "(aucun message de journal)"
28226 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
28227 msgid "LyX VC: Log Message"
28228 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28230 #: src/LyXVC.cpp:298
28233 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28236 "Do you want to revert to the older version?"
28238 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28239 "les modifications.\n"
28241 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28243 #: src/LyXVC.cpp:303
28244 msgid "Revert to stored version of document?"
28245 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28247 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
28249 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28251 #: src/Paragraph.cpp:2030
28252 msgid "Senseless with this layout!"
28253 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28255 #: src/Paragraph.cpp:2091
28256 msgid "Alignment not permitted"
28257 msgstr "Alignement non autorisé"
28259 #: src/Paragraph.cpp:2092
28261 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28262 "Setting to default."
28264 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28266 "Utilise l'alignement implicite."
28268 #: src/Text.cpp:420
28269 msgid "Unknown Inset"
28270 msgstr "Insert inconnu"
28272 #: src/Text.cpp:533
28273 msgid "Change tracking author index missing"
28274 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28276 #: src/Text.cpp:534
28279 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28280 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28281 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28282 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28284 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28285 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28286 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28287 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28288 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28290 #: src/Text.cpp:550
28291 msgid "Unknown token"
28292 msgstr "Élément inconnu"
28294 #: src/Text.cpp:921
28296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28299 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28302 #: src/Text.cpp:930
28303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28305 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28308 #: src/Text.cpp:944
28309 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28310 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28312 #: src/Text.cpp:1907
28313 msgid "[Change Tracking] "
28314 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28316 #: src/Text.cpp:1915
28318 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28319 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28321 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28322 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28325 msgstr "Police : %1$s"
28327 #: src/Text.cpp:1930
28329 msgid ", Depth: %1$d"
28330 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28332 #: src/Text.cpp:1936
28333 msgid ", Spacing: "
28334 msgstr ", Espacement : "
28336 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28338 msgstr "Un et Demi"
28340 #: src/Text.cpp:1948
28344 #: src/Text.cpp:1958
28345 msgid ", Paragraph: "
28346 msgstr ", Paragraphe : "
28348 #: src/Text.cpp:1959
28350 msgstr ", Identifiant : "
28352 #: src/Text.cpp:1966
28354 msgstr ", Char: 0x"
28356 #: src/Text.cpp:1968
28357 msgid ", Boundary: "
28358 msgstr ", Frontière : "
28360 #: src/Text2.cpp:409
28361 msgid "No font change defined."
28362 msgstr "Aucune modification de police définie."
28364 #: src/Text2.cpp:449
28365 msgid "Nothing to index!"
28366 msgstr "Rien à faire !"
28368 #: src/Text2.cpp:451
28369 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28370 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28372 #: src/Text3.cpp:194
28373 msgid "Math editor mode"
28374 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28376 #: src/Text3.cpp:196
28377 msgid "No valid math formula"
28378 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28380 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28381 msgid "Already in regular expression mode"
28382 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28384 #: src/Text3.cpp:217
28385 msgid "Regexp editor mode"
28386 msgstr "Mode « expression régulière »"
28388 #: src/Text3.cpp:1441
28390 msgstr "Environnement "
28392 #: src/Text3.cpp:1442
28396 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28397 msgid "Missing argument"
28398 msgstr "Paramètre manquant"
28400 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
28401 msgid "Character set"
28404 #: src/Text3.cpp:2391
28405 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28406 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28408 #: src/Text3.cpp:2392
28410 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28411 "The thesaurus is not functional.\n"
28412 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28415 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28416 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28417 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28418 "les instructions de réglage."
28420 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
28421 msgid "Paragraph layout set"
28422 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28424 #: src/TextClass.cpp:141
28425 msgid "Plain Layout"
28426 msgstr "Format ordinaire"
28428 #: src/TextClass.cpp:892
28429 msgid "Missing File"
28430 msgstr "Fichier manquant"
28432 #: src/TextClass.cpp:893
28433 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28435 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28437 #: src/TextClass.cpp:896
28438 msgid "Corrupt File"
28439 msgstr "Fichier corrompu"
28441 #: src/TextClass.cpp:897
28442 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28444 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28446 #: src/TextClass.cpp:1680
28449 "The module %1$s has been requested by\n"
28450 "this document but has not been found in the list of\n"
28451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28454 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28455 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28456 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28459 #: src/TextClass.cpp:1685
28460 msgid "Module not available"
28461 msgstr "Module non disponible"
28463 #: src/TextClass.cpp:1691
28466 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28467 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28468 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28469 "Missing prerequisites:\n"
28471 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28473 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28474 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28475 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28476 "Pré-requis manquants :\n"
28478 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28479 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28481 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28482 msgid "Package not available"
28483 msgstr "Paquetage indisponible"
28485 #: src/TextClass.cpp:1703
28487 msgid "Error reading module %1$s\n"
28488 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28490 #: src/TextClass.cpp:1715
28493 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28494 "this document but has not been found in the list of\n"
28495 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28496 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28498 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28499 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28500 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28503 #: src/TextClass.cpp:1720
28504 msgid "Cite Engine not available"
28505 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28507 #: src/TextClass.cpp:1726
28510 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28511 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28512 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28513 "Missing prerequisites:\n"
28515 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28517 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28518 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28519 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28520 "Pré-requis manquants :\n"
28522 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28525 #: src/TextClass.cpp:1738
28527 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28528 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28530 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28532 msgid "unknown type!"
28533 msgstr "type inconnu !"
28535 #: src/TocBackend.cpp:263
28537 msgid "Index Entries (%1$s)"
28538 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28540 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28541 msgid "Table of Contents"
28542 msgstr "Table des matières"
28544 #: src/TocBackend.cpp:280
28546 msgstr "Modifications"
28548 #: src/TocBackend.cpp:281
28550 msgstr "Inapproprié"
28552 #: src/TocBackend.cpp:282
28556 #: src/TocBackend.cpp:283
28557 msgid "Labels and References"
28558 msgstr "Étiquettes et références"
28560 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28561 msgid "Child Documents"
28562 msgstr "Sous-documents"
28564 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28568 #: src/TocBackend.cpp:287
28572 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28573 msgid "External Material"
28574 msgstr "Objet externe"
28576 #: src/TocBackend.cpp:290
28577 msgid "Nomenclature Entries"
28578 msgstr "Entrées de glossaire"
28580 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28581 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28582 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28583 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28585 msgid "Revision control error."
28586 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28588 #: src/VCBackend.cpp:64
28591 "Some problem occurred while running the command:\n"
28594 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28597 #: src/VCBackend.cpp:636
28599 msgstr "Mis à jour"
28601 #: src/VCBackend.cpp:638
28602 msgid "Locally Modified"
28603 msgstr "Modifié localement"
28605 #: src/VCBackend.cpp:640
28606 msgid "Locally Added"
28607 msgstr "Ajouté localement"
28609 #: src/VCBackend.cpp:642
28610 msgid "Needs Merge"
28611 msgstr "Nécessite une fusion"
28613 #: src/VCBackend.cpp:644
28614 msgid "Needs Checkout"
28615 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28617 #: src/VCBackend.cpp:646
28618 msgid "No CVS file"
28619 msgstr "Pas de fichier CVS"
28621 #: src/VCBackend.cpp:648
28622 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28623 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28625 #: src/VCBackend.cpp:874
28627 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28628 "You have to update from repository first or revert your changes."
28630 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28631 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28632 "abandonner vos modifications."
28634 #: src/VCBackend.cpp:879
28637 "Bad status when checking in changes.\n"
28642 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28647 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28650 "Error when updating from repository.\n"
28651 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28654 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28656 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28657 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28660 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28662 #: src/VCBackend.cpp:962
28665 "There were detected changes in the working directory:\n"
28668 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28669 "revert back to the repository version."
28671 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28674 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28675 "revenir à la version du dépôt."
28677 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28678 #: src/VCBackend.cpp:1531
28679 msgid "Changes detected"
28680 msgstr "Modifications détectées"
28682 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28684 msgstr "&Interrompu"
28686 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28687 msgid "View &Log ..."
28688 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28690 #: src/VCBackend.cpp:987
28693 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28694 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28697 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28699 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28700 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28703 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28705 #: src/VCBackend.cpp:1046
28708 "The document %1$s is not in repository.\n"
28709 "You have to check in the first revision before you can revert."
28711 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28712 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28714 #: src/VCBackend.cpp:1054
28717 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28718 "The status '%2$s' is unexpected."
28720 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28721 "L'état « %2$s » est inattendu."
28723 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28724 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28725 msgid "Error: Could not generate logfile."
28726 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28728 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28730 "Error when committing to repository.\n"
28731 "You have to manually resolve the problem.\n"
28732 "LyX will reopen the document after you press OK."
28734 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28735 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28736 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28738 #: src/VCBackend.cpp:1457
28740 "Error while acquiring write lock.\n"
28741 "Another user is most probably editing\n"
28742 "the current document now!\n"
28743 "Also check the access to the repository."
28745 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28746 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28747 "de modifier le document courant !\n"
28748 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28750 #: src/VCBackend.cpp:1463
28752 "Error while releasing write lock.\n"
28753 "Check the access to the repository."
28755 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28756 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28758 #: src/VCBackend.cpp:1522
28761 "There were detected changes in the working directory:\n"
28764 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28769 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28772 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28776 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28778 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28782 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28784 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28788 #: src/VCBackend.cpp:1591
28789 msgid "SVN File Locking"
28790 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28792 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28793 msgid "Locking property unset."
28794 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28796 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28797 msgid "Locking property set."
28798 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28800 #: src/VCBackend.cpp:1593
28801 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28802 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28804 #: src/VSpace.cpp:162
28805 msgid "Default skip"
28808 #: src/VSpace.cpp:165
28812 #: src/VSpace.cpp:168
28813 msgid "Medium skip"
28816 #: src/VSpace.cpp:171
28820 #: src/VSpace.cpp:174
28821 msgid "Vertical fill"
28822 msgstr "Ressort vertical"
28824 #: src/VSpace.cpp:181
28828 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28831 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28832 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28834 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28835 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28837 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28838 msgid "Reload saved document?"
28839 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28841 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28842 msgid "Yes, &Reload"
28843 msgstr "Oui, &recharger"
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28846 msgid "No, &Keep Changes"
28847 msgstr "Non, &garder les modifications"
28849 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28851 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28852 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28854 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28855 msgid "File not readable!"
28856 msgstr "Fichier illisible !"
28858 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28861 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28863 "Do you want to create a new document?"
28865 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28867 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28869 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28870 msgid "Create new document?"
28871 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28873 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28877 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28880 "The specified document template\n"
28882 "could not be read."
28884 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28886 "n'a pas pu être ouvert."
28888 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28889 msgid "Could not read template"
28890 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28893 msgid "Standard[[Bullets]]"
28896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28916 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28917 msgid "Unavailable:"
28918 msgstr "Indisponible :"
28920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28922 msgid "Unavailable: %1$s"
28923 msgstr "Indisponible : %1$s"
28925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28928 msgid "Uncategorized"
28929 msgstr "Sans catégorie"
28931 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28932 msgid "Directories"
28933 msgstr "Répertoires"
28935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28940 msgid "Master document"
28941 msgstr "Document maître"
28943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28945 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28954 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28955 "Continue searching from the beginning?"
28957 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28958 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28963 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28964 "Continue searching from the end?"
28966 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28967 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28970 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28971 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28974 msgid "Advanced search cancelled by user"
28975 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28978 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28979 msgid "Wrap search?"
28980 msgstr "Recherche récursive ?"
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28983 msgid "Nothing to search"
28984 msgstr "Rien à rechercher"
28986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28987 msgid "No open document(s) in which to search"
28988 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28991 msgid "Advanced Find and Replace"
28992 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28994 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28995 msgid "Float Settings"
28996 msgstr "Paramètres de flottant"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29000 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29003 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29004 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29007 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29008 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29012 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29016 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29019 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29020 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29023 msgid "for this version of LyX."
29024 msgstr "pour cette version de LyX."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29028 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29033 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29034 "1995--%1$s LyX Team"
29036 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29037 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29041 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29042 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29043 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29044 "any later version."
29046 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29047 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29048 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29049 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29053 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29054 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29055 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29056 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29057 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29058 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29059 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29061 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29062 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29063 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29064 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29065 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29066 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29070 msgid "not released yet"
29071 msgstr "pas encore publié"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29076 "LyX Version %1$s\n"
29079 "Version LyX %1$s\n"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29083 msgid "Built from git commit hash "
29084 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29087 msgid "Library directory: "
29088 msgstr "Répertoire système : "
29090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29091 msgid "User directory: "
29092 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29096 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29097 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29101 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29102 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29106 msgstr "À propos de LyX"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29113 msgstr "LyX : %1$s"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29117 msgstr "À propos de %1"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
29120 msgid "Preferences"
29121 msgstr "Préférences"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29124 msgid "Reconfigure"
29125 msgstr "Reconfigurer"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29129 msgstr "Quitter %1"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29132 msgid "Nothing to do"
29133 msgstr "Rien à faire"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29136 msgid "Unknown action"
29137 msgstr "Action inconnue"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29140 msgid "Command not handled"
29141 msgstr "Commande non gérée"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29144 msgid "Command disabled"
29145 msgstr "Commande désactivée"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29148 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29149 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29152 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29153 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29156 msgid "Running configure..."
29157 msgstr "Lancement de configure..."
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29160 msgid "Reloading configuration..."
29161 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29164 msgid "System reconfiguration failed"
29165 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29169 "The system reconfiguration has failed.\n"
29170 "Default textclass is used but LyX may\n"
29171 "not be able to work properly.\n"
29172 "Please reconfigure again if needed."
29174 "La reconfiguration a échoué.\n"
29175 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29176 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29177 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29180 msgid "System reconfigured"
29181 msgstr "Système reconfiguré"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29185 "The system has been reconfigured.\n"
29186 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29187 "updated document class specifications."
29189 "Le système a été reconfiguré.\n"
29190 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29191 "les classes de document mises à jour."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29199 msgid "Opening help file %1$s..."
29200 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29203 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29204 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29208 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29210 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29215 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29216 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29220 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29221 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29225 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29226 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29229 msgid "Unable to save document defaults"
29230 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29234 msgid "Unknown function."
29235 msgstr "Fonction inconnue."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29238 msgid "The current document was closed."
29239 msgstr "Le document courant était fermé."
29241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29244 "documents and exit.\n"
29248 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29249 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29255 msgid "Software exception Detected"
29256 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29260 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29261 "unsaved documents and exit."
29263 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29264 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29268 msgid "Could not find UI definition file"
29269 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29274 "Error while reading the included file\n"
29276 "Please check your installation."
29278 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29280 "Veuillez vérifier votre installation."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29283 msgid "Could not find default UI file"
29284 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29288 "LyX could not find the default UI file!\n"
29289 "Please check your installation."
29291 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29292 "Veuillez vérifier votre installation."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29297 "Error while reading the configuration file\n"
29299 "Falling back to default.\n"
29300 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29301 "check which User Interface file you are using."
29303 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29305 "Retour à la configuration implicite.\n"
29306 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29307 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29310 msgid "Bibliography Item Settings"
29311 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29314 msgid "BibTeX Bibliography"
29315 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29319 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29320 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29321 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29322 "this is the place you should store it."
29324 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29325 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29326 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29327 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29331 msgid "all reference units"
29332 msgstr "toutes les unités de référence"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29341 msgid "Documents|#o#O"
29342 msgstr "Documents|#D"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29345 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29346 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29349 msgid "Select a BibTeX database to add"
29350 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29353 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29354 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29357 msgid "Select a BibTeX style"
29358 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29362 msgstr "Aucun cadre tracé"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29365 msgid "Simple rectangular frame"
29366 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29369 msgid "Oval frame, thin"
29370 msgstr "Cadre oval, fin"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29373 msgid "Oval frame, thick"
29374 msgstr "Cadre oval, épais"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29377 msgid "Drop shadow"
29378 msgstr "Ombre en relief"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29381 msgid "Shaded background"
29382 msgstr "Fond ombré"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29385 msgid "Double rectangular frame"
29386 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29390 msgstr "Profondeur"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29393 msgid "Total Height"
29394 msgstr "Hauteur totale"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29397 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29402 msgid "Box Settings"
29403 msgstr "Paramètres de boîte"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29406 msgid "Branch Settings"
29407 msgstr "Paramètres de branche"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29418 msgid "Filename Suffix"
29419 msgstr "Suffixe du fichier"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29441 msgid "Enter new branch name"
29442 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29447 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29448 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29450 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29452 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29456 msgstr "&Fusionner"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29459 msgid "Renaming failed"
29460 msgstr "Échec de la modification du nom"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29463 msgid "The branch could not be renamed."
29464 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29467 msgid "Merge Changes"
29468 msgstr "Fusionner les modifications"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29475 "Modifié par %1$\n"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29479 msgid "Change made on %1\n"
29480 msgstr "Modifié le %1$\n"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29492 msgstr "Petites capitales"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29507 msgid "Double underbar"
29508 msgstr "Doublement souligné"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29511 msgid "Wavy underbar"
29512 msgstr "Vaguement souligné"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29524 msgstr "Pas de couleur"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29528 msgstr "Style de texte"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29531 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29533 msgstr "Effacer le texte"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29536 msgid "All avail. citations"
29537 msgstr "Toutes les citations dispo."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29540 msgid "Regular e&xpression"
29541 msgstr "Expression r&égulière"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29544 msgid "Case se&nsitive"
29545 msgstr "Se&lon la casse"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29548 msgid "Search as you &type"
29549 msgstr "Chercher à la &volée"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29552 msgid "General text befo&re:"
29553 msgstr "Texte général a&vant :"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29556 msgid "General &text after:"
29557 msgstr "Texte général a&près :"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29561 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29562 "individual items, double-click on the respective entry above."
29564 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29565 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29569 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29570 "items, double-click on the respective entry above."
29572 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29573 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29576 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29577 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29580 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29581 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29584 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29585 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29592 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29593 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29596 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29597 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29600 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29602 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29607 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29609 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29610 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29613 msgid "Text before"
29614 msgstr "Texte avant"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29618 msgstr "Clé de citation"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29622 msgstr "Texte après"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29625 msgid "LinkBack PDF"
29626 msgstr "LinkBack PDF"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29639 msgstr "Fichiers %1$s"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29642 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29643 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29653 msgid "Overwrite external file?"
29654 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29658 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29659 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29662 msgid "List of previous commands"
29663 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29666 msgid "Next command"
29667 msgstr "Commande suivante"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29670 msgid "Compare LyX files"
29671 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29674 msgid "Select document"
29675 msgstr "Sélectionner le document"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29680 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29681 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29684 msgid "Error while comparing documents."
29685 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29689 msgstr "Interrompu"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29696 msgid "Aborting process..."
29697 msgstr "Interruption du traitement..."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29700 msgid "differences"
29701 msgstr "différences"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29704 msgid "Compare different revisions"
29705 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29708 msgid "big[[delimiter size]]"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29712 msgid "Big[[delimiter size]]"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29716 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29720 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29724 msgid "Math Delimiter"
29725 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29739 msgid "Module not found!"
29740 msgstr "Module introuvable !"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29743 msgid "Press button to check validity..."
29744 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29747 msgid "Layout is valid!"
29748 msgstr "Le format est valide !"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29751 msgid "Layout is invalid!"
29752 msgstr "Format invalide !"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29755 msgid "Conversion to current format impossible!"
29756 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29759 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29760 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29763 msgid "Convert to current format"
29764 msgstr "Conversion vers le format courant"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29767 msgid "Document Settings"
29768 msgstr "Paramètres du document"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29772 msgid "Child Document"
29773 msgstr "Sous-document"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29776 msgid "Include to Output"
29777 msgstr "Inclus dans le résultat"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29792 msgid "None (no fontenc)"
29793 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29797 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29798 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29800 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29801 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29802 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29819 msgstr "sophistiqué"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29830 msgid "US executive"
29831 msgstr "Executive US"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29946 msgid "Language Default (no inputenc)"
29947 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29954 msgid "Appears in TOC"
29955 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29962 msgid "Load automatically"
29963 msgstr "Charger automatiquement"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29966 msgid "Load always"
29967 msgstr "Toujours charger"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29970 msgid "Do not load"
29971 msgstr "Ne pas charger"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29974 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29975 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29979 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29980 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29983 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29984 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29988 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29989 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29994 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29995 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
30000 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30001 "all required packages (%2$s) installed."
30003 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30004 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30008 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30010 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30014 msgid "Document Class"
30015 msgstr "Classe de document"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30022 msgid "Local Layout"
30023 msgstr "Format local"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30026 msgid "Text Layout"
30027 msgstr "Format du texte"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30030 msgid "Page Margins"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30038 msgid "Numbering & TOC"
30039 msgstr "Numérotation & TdM"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30046 msgid "PDF Properties"
30047 msgstr "Propriétés du PDF"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30050 msgid "Math Options"
30051 msgstr "Options mode math"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30054 msgid "Float Placement"
30055 msgstr "Placement des flottants"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30062 msgid "Formats[[output]]"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30066 msgid "LaTeX Preamble"
30067 msgstr "Préambule LaTeX"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
30071 msgid "&Default..."
30072 msgstr "&Implicite..."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30079 msgid " (not installed)"
30080 msgstr " (pas installé)"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30083 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30084 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30087 msgid " (not available)"
30088 msgstr " (indisponible)"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30091 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30092 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30096 msgid "Class Default"
30097 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30100 msgid "Layouts|#o#O"
30101 msgstr "Format|#t#T"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30105 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30109 msgid "Local layout file"
30110 msgstr "Fichier de format local"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30114 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30115 "file, not one in the system or user directory.\n"
30116 "Your document will not work with this layout if you\n"
30117 "move the layout file to a different directory."
30119 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30120 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30121 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30122 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30123 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30126 msgid "&Set Layout"
30127 msgstr "&Sélectionner le format"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30130 msgid "Unable to read local layout file."
30131 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30134 msgid "This is a local layout file."
30135 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30138 msgid "Select master document"
30139 msgstr "Sélectionner le document maître"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30142 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30143 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30148 msgid "Unapplied changes"
30149 msgstr "Modifications non appliquées"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30155 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30156 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30158 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30159 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30165 msgstr "Aban&donner"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30169 msgid "Unable to set document class."
30170 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30173 msgid "Basic numerical"
30174 msgstr "Numérique de base"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30177 msgid "Author-year"
30178 msgstr "Auteur-année"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30181 msgid "Author-number"
30182 msgstr "Auteur-numéro"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30186 msgid "%1$s and %2$s"
30187 msgstr "%1$s et %2$s"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30192 msgstr "%1$s, %2$s"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30196 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30197 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30201 msgid "%1$s (unavailable)"
30202 msgstr "%1$s (indisponible)"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30205 msgid "Module provided by document class."
30206 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30210 msgid "Category: %1$s."
30211 msgstr "Categorie : %1$s."
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30215 msgid "Package(s) required: %1$s."
30216 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30224 msgid "Modules required: %1$s."
30225 msgstr "Modules requis : %1$s."
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30229 msgid "Modules excluded: %1$s."
30230 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30233 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30234 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30238 msgstr "par partie"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30241 msgid "per chapter"
30242 msgstr "par chapitre"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30245 msgid "per section"
30246 msgstr "par section"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30249 msgid "per subsection"
30250 msgstr "par sous-section"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30253 msgid "per child document"
30254 msgstr "par sous-document"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30257 msgid "[No options predefined]"
30258 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30261 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30262 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30265 msgid "&Use Hyperref Support"
30266 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
30269 msgid "Can't set layout!"
30270 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30274 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30275 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30279 msgstr "Introuvable"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
30282 msgid "Assigned master does not include this file"
30283 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30288 "You must include this file in the document\n"
30289 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30292 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30293 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30294 "« document maître »."
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30297 msgid "Could not load master"
30298 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30303 "The master document '%1$s'\n"
30304 "could not be loaded."
30306 "Le document maître %1$s\n"
30307 " n'a pas pu être chargé."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30310 msgid "(Module name: %1)"
30311 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30314 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30315 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30319 msgstr "Littéraire"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30323 msgstr "Liste des erreurs"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30327 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30328 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30332 msgstr "Haut gauche"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30335 msgid "Bottom left"
30336 msgstr "Bas gauche"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30339 msgid "Baseline left"
30340 msgstr "Ligne de base gauche"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30344 msgstr "Haut centre"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30347 msgid "Bottom center"
30348 msgstr "Bas centre"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30351 msgid "Baseline center"
30352 msgstr "Ligne de Base Centre"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30356 msgstr "Haut droite"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30359 msgid "Bottom right"
30360 msgstr "Bas Droite"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30363 msgid "Baseline right"
30364 msgstr "Ligne de base droite"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30371 msgid "Select external file"
30372 msgstr "Choisir le fichier externe"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30375 msgid "automatically"
30376 msgstr "automatiquement"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30379 msgid "Dissolve previous group?"
30380 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30385 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30386 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30387 "because this graphic was its only member.\n"
30388 "How do you want to proceed?"
30390 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30391 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30392 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30393 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30397 msgid "Stick with group '%1$s'"
30398 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30402 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30403 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30408 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30409 "the group will be dissolved,\n"
30410 "because this graphic was its only member.\n"
30411 "How do you want to proceed?"
30413 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30414 "le groupe sera dissous,\n"
30415 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30416 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30420 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30421 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30424 msgid "Enter unique group name:"
30425 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30428 msgid "Group already defined!"
30429 msgstr "Groupe déjà défini !"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30433 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30434 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30437 msgid "Set max. &width:"
30438 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30441 msgid "Set max. &height:"
30442 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30445 msgid "Maximal width of image in output"
30446 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30449 msgid "Maximal height of image in output"
30450 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30465 msgid "in[[unit of measure]]"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30469 msgid "Select graphics file"
30470 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30473 msgid "Clipart|#C#c"
30474 msgstr "Clipart|#C"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30478 msgid "Interword Space"
30479 msgstr "Espace entre mots"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30484 msgstr "Espace fine"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30487 msgid "Medium Space"
30488 msgstr "Espace moyenne"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30491 msgid "Thick Space"
30492 msgstr "Espace large"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30496 msgid "Negative Thin Space"
30497 msgstr "Espace fine négative"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30501 msgid "Negative Medium Space"
30502 msgstr "Espace moyenne négative"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30506 msgid "Negative Thick Space"
30507 msgstr "Espace large négative"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30510 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30511 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30514 msgid "Quad (1 em)"
30515 msgstr "Cadratin (1 em)"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30518 msgid "Double Quad (2 em)"
30519 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30523 msgid "Horizontal Fill"
30524 msgstr "Ressort horizontal"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30527 msgid "Visible Space"
30528 msgstr "Espace visible"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30532 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30533 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30534 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30536 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30537 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30538 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30541 msgid "Horizontal Space Settings"
30542 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30545 msgid "Hyperlink Settings"
30546 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30554 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30555 "paramètres disponibles."
30557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30558 msgid "Select document to include"
30559 msgstr "Choisir le sous-document"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30562 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30563 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30566 msgid "Index Entry Settings"
30567 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30570 msgid "Label Color"
30571 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30574 msgid "Cannot remove standard index"
30575 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30578 msgid "The default index cannot be removed."
30579 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30582 msgid "Enter new index name"
30583 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30586 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30587 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30599 msgstr "raccourcis"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30630 msgid "Info Inset Settings"
30631 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30649 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30650 msgid "Label Settings"
30651 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30654 msgid "Line Settings"
30655 msgstr "Paramètres de ligne"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30658 msgid "No language"
30659 msgstr "Pas de language"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30662 msgid "Program Listing Settings"
30663 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30667 msgstr "Pas de dialecte"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30671 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30682 msgid "Literate Programming Build Log"
30683 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30686 msgid "lyx2lyx Error Log"
30687 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30690 msgid "Version Control Log"
30691 msgstr "Historique du contrôle de version"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30694 msgid "Log file not found."
30695 msgstr "Fichier journal introuvable."
30697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30698 msgid "No literate programming build log file found."
30700 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30703 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30704 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30707 msgid "No version control log file found."
30708 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30732 msgstr "Insérer une matrice"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30736 msgstr "Insérer une matrice"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30740 msgstr "Insérer une matrice"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30744 msgstr "Insérer une matrice"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30748 msgstr "Insérer une matrice"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30751 msgid "Math Matrix"
30752 msgstr "Matrice mathématique"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30755 msgid "Nomenclature Settings"
30756 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30759 msgid "Note Settings"
30760 msgstr "Paramètres de note"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30763 msgid "Paragraph Settings"
30764 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30768 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30769 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30771 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30772 "the items is used."
30774 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30775 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30776 "comme Liste et Description.\n"
30777 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30778 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30781 msgid "Phantom Settings"
30782 msgstr "Paramètres fantôme"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30785 msgid "System files|#S#s"
30786 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30789 msgid "User files|#U#u"
30790 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30793 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30794 # A faire (27/01/13) JPC
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30796 msgid "Look & Feel"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30800 msgid "Language Settings"
30801 msgstr "Paramètres de langue"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30804 msgid "File Handling"
30805 msgstr "Gestion des fichiers"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30808 msgid "Keyboard/Mouse"
30809 msgstr "Clavier/Souris"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30812 msgid "Input Completion"
30813 msgstr "Complétion de saisie"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30817 msgstr "&Commande :"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30822 msgstr "&Commande :"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30825 msgid "Screen Fonts"
30826 msgstr "Polices d'écran"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30830 msgstr "Répertoires"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30833 msgid "Select directory for example files"
30834 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30837 msgid "Select a document templates directory"
30838 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30841 msgid "Select a temporary directory"
30842 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30845 msgid "Select a backups directory"
30846 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30849 msgid "Select a document directory"
30850 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30853 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30854 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30857 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30858 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30861 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30862 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30866 msgid "Spellchecker"
30867 msgstr "Correcteur Orthographique"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30887 msgstr "Convertisseurs"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30890 msgid "SECURITY WARNING!"
30891 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30895 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30896 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30897 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30898 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30900 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30901 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30902 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30903 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30904 "recommandée est NON."
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30907 msgid "File Formats"
30908 msgstr "Formats de fichier"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30911 msgid "Format in use"
30912 msgstr "Format utilisé"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30916 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30917 "converter. Please remove the converter first."
30919 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30920 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30923 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30925 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30926 "le convertisseur."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30929 msgid "LyX needs to be restarted!"
30930 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30934 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30937 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30938 "qu'après un redémarrage de LyX."
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30941 msgid "User Interface"
30942 msgstr "Interface utilisateur"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30953 msgid "Document Handling"
30954 msgstr "Gestion des documents"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30962 msgstr "Raccourcis"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30973 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30974 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30977 msgid "Mathematical Symbols"
30978 msgstr "Symboles mathématiques"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30981 msgid "Document and Window"
30982 msgstr "Document et fenêtre"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30986 msgstr "Polices, formats et classes"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30989 msgid "System and Miscellaneous"
30990 msgstr "Système et divers"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30994 msgstr "&Restaurer"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30998 msgid "Failed to create shortcut"
30999 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
31002 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31003 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
31006 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31007 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31010 msgid "Invalid or empty key sequence"
31011 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
31016 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31017 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31019 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31020 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
31024 msgid "Redefine shortcut?"
31025 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
31029 msgstr "&Redéfinir"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
31032 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31033 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
31040 msgid "Choose bind file"
31041 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31044 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31045 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
31048 msgid "Choose UI file"
31049 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31052 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31053 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
31056 msgid "Choose keyboard map"
31057 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
31060 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31061 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31064 msgid "Longest label width"
31065 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31068 msgid "Index Settings"
31069 msgstr "Paramètres d'index"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31072 msgid "<All indexes>"
31073 msgstr "<Tous les index>"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31076 msgid "Progress/Debug Messages"
31077 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31080 msgid "Debug Level"
31081 msgstr "Niveau d'analyse"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31088 msgid "Cross-reference"
31089 msgstr "Référence croisée"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31092 msgid "All available labels"
31093 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31096 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31098 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31102 msgid "By Occurrence"
31103 msgstr "Par occurrence"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31106 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31107 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31110 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31111 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31118 msgid "Jump back to the original cursor location"
31119 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31122 msgid "<No prefix>"
31123 msgstr "<Sans prefixe>"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31126 msgid "Find and Replace"
31127 msgstr "Rechercher et remplacer"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31130 msgid "Export or Send Document"
31131 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31135 msgstr "Afficher le fichier"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31138 msgid "Error -> Cannot load file!"
31139 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31142 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31143 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31147 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31149 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31152 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31153 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31156 msgid "Basic Latin"
31157 msgstr "Latin de base"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31160 msgid "Latin-1 Supplement"
31161 msgstr "Supplément Latin-1"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31164 msgid "Latin Extended-A"
31165 msgstr "Latin étendu A"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31168 msgid "Latin Extended-B"
31169 msgstr "Latin étendu B"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31172 msgid "IPA Extensions"
31173 msgstr "Alphabet phonétique international"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31176 msgid "Spacing Modifier Letters"
31177 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31180 msgid "Combining Diacritical Marks"
31181 msgstr "Diacritiques"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31185 msgstr "Cyrillique"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31193 msgstr "Dévanâgarî"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31201 msgstr "Gourmoukhî"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31205 msgstr "Goudjarati"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31216 msgid "Hangul Jamo"
31217 msgstr "Jamos hangûl"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31220 msgid "Phonetic Extensions"
31221 msgstr "Supplément phonétique"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31224 msgid "Latin Extended Additional"
31225 msgstr "Latin étendu additionnel"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31228 msgid "Greek Extended"
31229 msgstr "Grec étendu"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31232 msgid "General Punctuation"
31233 msgstr "Ponctuation générale"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31236 msgid "Superscripts and Subscripts"
31237 msgstr "Exposant et indices"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31240 msgid "Currency Symbols"
31241 msgstr "Symboles monétaires"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31245 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31248 msgid "Letterlike Symbols"
31249 msgstr "Symboles de type lettre"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31252 msgid "Number Forms"
31253 msgstr "Formes numérales"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31256 msgid "Mathematical Operators"
31257 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31260 msgid "Miscellaneous Technical"
31261 msgstr "Signes techniques divers"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31264 msgid "Control Pictures"
31265 msgstr "Pictogrammes de commande"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31268 msgid "Optical Character Recognition"
31269 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31272 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31273 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31276 msgid "Box Drawing"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31280 msgid "Block Elements"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31284 msgid "Geometric Shapes"
31285 msgstr "Formes géométriques"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31288 msgid "Miscellaneous Symbols"
31289 msgstr "Symboles divers"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31297 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31301 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31316 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31317 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31324 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31325 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31328 msgid "CJK Compatibility"
31329 msgstr "Compatibilité CJC"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31332 msgid "CJK Unified Ideographs"
31333 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31336 msgid "Hangul Syllables"
31337 msgstr "Syllabes hangûl"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31340 msgid "High Surrogates"
31341 msgstr "Demi-zone haute"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31344 msgid "Private Use High Surrogates"
31345 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31348 msgid "Low Surrogates"
31349 msgstr "Demi-zone basse"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31352 msgid "Private Use Area"
31353 msgstr "Zone à usage privé"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31356 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31357 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31360 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31361 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31364 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31365 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31368 msgid "Combining Half Marks"
31369 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31372 msgid "CJK Compatibility Forms"
31373 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31376 msgid "Small Form Variants"
31377 msgstr "Petites variantes de forme"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31380 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31381 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31384 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31385 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31388 msgid "Linear B Syllabary"
31389 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31392 msgid "Linear B Ideograms"
31393 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31396 msgid "Aegean Numbers"
31397 msgstr "Nombres égéens"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31400 msgid "Ancient Greek Numbers"
31401 msgstr "Nombres grecs anciens"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31405 msgstr "Alphabet italique"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31413 msgstr "Ougaritique"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31416 msgid "Old Persian"
31417 msgstr "Vieux perse"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31432 msgid "Cypriot Syllabary"
31433 msgstr "Syllabaire chypriote"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31437 msgstr "Kharochthî"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31440 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31441 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31444 msgid "Musical Symbols"
31445 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31448 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31449 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31452 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31453 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31456 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31457 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31460 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31461 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31464 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31465 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31469 msgstr "Étiquettes"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31472 msgid "Variation Selectors Supplement"
31473 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31476 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31477 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31480 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31481 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31484 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31485 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31492 msgid "Tabular Settings"
31493 msgstr "Paramètres de tableau"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31496 msgid "Insert Table"
31497 msgstr "Insérer un tableau"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31500 msgid "TeX Information"
31501 msgstr "Informations TeX"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31504 msgid "No thesaurus available for this language!"
31505 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31522 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31523 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31527 msgstr "déplaçable"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31531 msgstr "non déplaçable"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31534 msgid "Vertical Space Settings"
31535 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31542 msgid "unknown version"
31543 msgstr "version inconnue"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31547 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31548 "Right click to change."
31550 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31551 "document. Faites un clic droit pour changer."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31555 msgid "Successful export to format: %1$s"
31556 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31560 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31561 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31565 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31566 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31570 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31571 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31575 msgstr "Quitter LyX"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31578 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31579 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31583 msgid "%1$s (modified externally)"
31584 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31587 msgid "Welcome to LyX!"
31588 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31591 msgid "Automatic save done."
31592 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31595 msgid "Automatic save failed!"
31596 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31599 msgid "Command not allowed without any document open"
31600 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31604 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31605 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31608 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31609 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31612 msgid "Select template file"
31613 msgstr "Choisir le modèle"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31616 msgid "Templates|#T#t"
31617 msgstr "Modèles|#M#m"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31620 msgid "Document not loaded."
31621 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31624 msgid "Select document to open"
31625 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31629 msgid "Examples|#E#e"
31630 msgstr "Exemples|#E#e"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31635 "The directory in the given path\n"
31639 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31645 msgid "Opening document %1$s..."
31646 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31650 msgid "Document %1$s opened."
31651 msgstr "Document %1$s ouvert."
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31654 msgid "Version control detected."
31655 msgstr "Contrôle de version détecté."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31659 msgid "Could not open document %1$s"
31660 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31663 msgid "Couldn't import file"
31664 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31668 msgid "No information for importing the format %1$s."
31669 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31673 msgid "Select %1$s file to import"
31674 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31679 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31682 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31683 "Importation interrompue.\""
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31689 "The document %1$s already exists.\n"
31691 "Do you want to overwrite that document?"
31693 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31695 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31699 msgid "Overwrite document?"
31700 msgstr "Écraser le document ?"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31704 msgid "Importing %1$s..."
31705 msgstr "Importe %1$s..."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31712 msgid "file not imported!"
31713 msgstr "fichier non importé !"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31720 msgid "Select LyX document to insert"
31721 msgstr "Choisir le document à insérer"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31724 msgid "Choose a filename to save document as"
31725 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31732 "is already open in your current session.\n"
31733 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31734 "Do you want to choose a new filename?"
31738 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31739 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31740 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31743 msgid "Chosen File Already Open"
31744 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31755 "The document %1$s is already registered.\n"
31757 "Do you want to choose a new name?"
31759 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31761 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31764 msgid "Rename document?"
31765 msgstr "Renommer le document ?"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31768 msgid "Copy document?"
31769 msgstr "Copier le document ?"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31776 msgid "Choose a filename to export the document as"
31777 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31780 msgid "Guess from extension (*.*)"
31781 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31786 "The document %1$s could not be saved.\n"
31788 "Do you want to rename the document and try again?"
31790 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31792 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31795 msgid "Rename and save?"
31796 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31800 msgstr "&Réessayer"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31805 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31806 "Would you like to close or hide the document?\n"
31808 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31809 "the menu: View->Hidden->...\n"
31811 "To remove this question, set your preference in:\n"
31812 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31814 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31815 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31817 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31818 "Affichage->Caché->...\n"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31821 msgid "Close or hide document?"
31822 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31829 msgid "Close document"
31830 msgstr "Fermer le document"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31833 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31835 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31842 "Do you want to save the document?"
31844 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31846 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31849 msgid "Save new document?"
31850 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31859 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31861 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31866 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31868 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31870 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31872 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31875 msgid "Save changed document?"
31876 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31879 msgid "Save document?"
31880 msgstr "Enregistrer le document ?"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31889 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31891 "Do you want to save the document?"
31893 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31895 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31902 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31906 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31907 "les modifications locales seront perdues."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31910 msgid "Reload externally changed document?"
31911 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31914 msgid "Document could not be checked in."
31915 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31918 msgid "Error when setting the locking property."
31919 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31922 msgid "Directory is not accessible."
31923 msgstr "Répertoire inaccessible."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31927 msgid "Opening child document %1$s..."
31928 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31932 msgid "No buffer for file: %1$s."
31933 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31936 msgid "Inverse Search Failed"
31937 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31941 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31942 "You may need to update the viewed document."
31944 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31945 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31948 msgid "Export Error"
31949 msgstr "Exporter l'erreur"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31952 msgid "Error cloning the Buffer."
31953 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31956 msgid "Exporting ..."
31957 msgstr "Exportation en cours..."
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31960 msgid "Previewing ..."
31961 msgstr "Visionnement en cours..."
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31964 msgid "Document not loaded"
31965 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31968 msgid "Select file to insert"
31969 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31972 msgid "All Files (*)"
31973 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31978 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31979 "on disk of the document %1$s?"
31981 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31982 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31987 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31988 "version of the document %1$s?"
31990 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31991 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31994 msgid "Revert to saved document?"
31995 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31998 msgid "Saving all documents..."
31999 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
32002 msgid "All documents saved."
32003 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
32006 msgid "Developer mode is now enabled."
32007 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
32010 msgid "Developer mode is now disabled."
32011 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
32014 msgid "Toolbars unlocked."
32015 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
32018 msgid "Toolbars locked."
32019 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
32023 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32024 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32028 msgid "%1$s unknown command!"
32029 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
32032 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32033 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
32036 msgid "Please, preview the document first."
32037 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
32040 msgid "Couldn't proceed."
32041 msgstr "Impossible de poursuivre."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
32044 msgid "Disable Shell Escape"
32045 msgstr "Désactiver shell escape"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32049 msgid "Code Preview"
32050 msgstr "Aperçu de code"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32053 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32054 msgstr "%1, aperçu"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32058 msgstr "Fermer le fichier"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32061 msgid "%1 (read only)"
32062 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32065 msgid "%1 (modified externally)"
32066 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32070 msgstr "Cacher l'onglet"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32074 msgstr "Fermer l'onglet"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32077 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32078 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32081 msgid "Wrap Float Settings"
32082 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32084 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32085 msgid "Click to detach"
32086 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32090 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32092 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32097 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32099 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32101 msgid "%1$s (unknown)"
32102 msgstr "%1$s (inconnu)"
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32110 msgstr "Aucun groupe défini"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32113 msgid "More Spelling Suggestions"
32114 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32117 msgid "Add to personal dictionary|n"
32118 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32121 msgid "Ignore all|I"
32122 msgstr "Tout ignorer|T"
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32125 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32126 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32133 msgid "More Languages ...|M"
32134 msgstr "Autres langues...|A"
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32141 msgid "<No Documents Open>"
32142 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32145 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32146 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32149 msgid "View (Other Formats)|F"
32150 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32153 msgid "Update (Other Formats)|p"
32154 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32158 msgid "View [%1$s]|V"
32159 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32163 msgid "Update [%1$s]|U"
32164 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32167 msgid "No Custom Insets Defined!"
32168 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32171 msgid "(No Document Open)"
32172 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32175 msgid "Master Document"
32176 msgstr "Document maître"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32179 msgid "Other Lists"
32180 msgstr "Autres listes"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32183 msgid "(Empty Table of Contents)"
32184 msgstr "Table des matières vide"
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32187 msgid "Open Outliner..."
32188 msgstr "Ouvrir le plan..."
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32191 msgid "Other Toolbars"
32192 msgstr "Autres barres d'outils"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32195 msgid "No Branches Set for Document!"
32196 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32199 msgid "Index List|I"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32203 msgid "Index Entry|d"
32204 msgstr "Entrée d'index|i"
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32208 msgid "Index: %1$s"
32209 msgstr "Index : %1$s"
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32213 msgid "Index Entry (%1$s)"
32214 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32217 msgid "No Citation in Scope!"
32218 msgstr "Aucune citation accessible !"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32222 msgid "No citations selected!"
32223 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32226 msgid "All authors|h"
32227 msgstr "Tous les auteurs|u"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32230 msgid "Force upper case|u"
32231 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32235 msgid "Caption (%1$s)"
32236 msgstr "Légende (%1$s)"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32239 msgid "No Quote in Scope!"
32240 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32245 msgid "%1$s (dynamic)"
32246 msgstr "%1$s (dynamique)"
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32250 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32251 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32254 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32255 msgstr "dynamiques"
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32258 msgid "static[[Quotes]]"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32263 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32264 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32268 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32269 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32273 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32274 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32277 msgid "Change Style|y"
32278 msgstr "Changer le style|y"
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32282 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32283 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32287 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32288 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32292 msgid "Export [%1$s]|E"
32293 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32296 msgid "No Action Defined!"
32297 msgstr "Aucune action définie !"
32299 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32301 msgstr "Rechercher"
32303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32305 msgid "Export %1$s"
32306 msgstr "Exporter %1$s"
32308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32310 msgid "Import %1$s"
32311 msgstr "Importer %1$s"
32313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32315 msgid "Update %1$s"
32316 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32321 msgstr "Visionner %1$s"
32323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32329 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32332 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32333 "de ces caractères :\n"
32335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32336 msgid "Could not update TeX information"
32337 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32341 msgid "The script `%1$s' failed."
32342 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32346 msgstr "Tous les fichiers "
32348 #: src/insets/Inset.cpp:89
32349 msgid "Bibliography Entry"
32350 msgstr "Entrée bibliographique"
32352 #: src/insets/Inset.cpp:95
32356 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32360 #: src/insets/Inset.cpp:115
32361 msgid "Horizontal Space"
32362 msgstr "Espacement horizontal"
32364 #: src/insets/Inset.cpp:164
32365 msgid "Horizontal Math Space"
32366 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32368 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32369 msgid "Unknown Argument"
32370 msgstr "Argument inconnu"
32372 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32373 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32374 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32377 msgid "Keys must be unique!"
32378 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32383 "The key %1$s already exists,\n"
32384 "it will be changed to %2$s."
32386 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32387 "elle va être remplacés par %2$s."
32389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32392 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32393 "If you proceed, all of them will be opened."
32395 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32396 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32399 msgid "Open Databases?"
32400 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32404 msgstr "&Poursuivre"
32406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32407 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32408 msgstr "Bibliographie biblatex"
32410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32411 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32412 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32416 msgstr "Bases de données :"
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32419 msgid "Style File:"
32420 msgstr "Fichier de style :"
32422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32427 msgid "included in TOC"
32428 msgstr "inclus dans la TDM"
32430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32432 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32433 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32436 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32437 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32438 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32442 msgstr "Options : "
32444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32446 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32447 "BibTeX will be unable to find it."
32449 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32450 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32452 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32453 msgid "simple frame"
32454 msgstr "cadre simple"
32456 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32458 msgstr "sans cadre"
32460 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32461 msgid "simple frame, page breaks"
32462 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32464 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32466 msgstr "ovale, fin"
32468 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32469 msgid "oval, thick"
32470 msgstr "ovale, épais"
32472 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32473 msgid "drop shadow"
32474 msgstr "ombre en relief"
32476 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32477 msgid "shaded background"
32478 msgstr "fond ombré"
32480 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32481 msgid "double frame"
32482 msgstr "double cadre"
32484 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32486 msgid "%1$s (%2$s)"
32487 msgstr "%1$s (%2$s)"
32489 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32491 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32492 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32505 msgid "master %1$s, child %2$s"
32506 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32511 "Branch Name: %1$s\n"
32512 "Branch Status: %2$s\n"
32513 "Inset Status: %3$s"
32515 "Nom de la branche : %1$s\n"
32516 "État de la branche : %2$s\n"
32517 "État de l'insert : %3$s"
32519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32521 msgstr "Branche : "
32523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32524 msgid "Branch (child): "
32525 msgstr "Branche (sous-document) : "
32527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32528 msgid "Branch (master): "
32529 msgstr "Branche (document maître) : "
32531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32532 msgid "Branch (undefined): "
32533 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32536 msgid "Branch state changes in master document"
32537 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32542 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32543 "sure to save the master."
32545 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32546 "soin de sauvegarder ce document maître."
32548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32554 msgid "No bibliography defined!"
32555 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32559 msgid "+ %1$d more entries."
32560 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32563 msgid "LaTeX Command: "
32564 msgstr "Commande LaTeX : "
32566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32567 msgid "InsetCommand Error: "
32568 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32571 msgid "Incompatible command name."
32572 msgstr "Nom de commande incompatible."
32574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32575 msgid "InsetCommandParams Error: "
32576 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32579 msgid "InsetCommandParams: "
32580 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32583 msgid "Unknown parameter name: "
32584 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32587 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32588 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32591 msgid "Uncodable characters"
32592 msgstr "Caractères incodables"
32594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32597 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32598 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32601 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32602 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32605 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32607 msgid "External template %1$s is not installed"
32608 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32612 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32613 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32621 msgstr "flottant : "
32623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32625 msgstr "sous-flottant : "
32627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32628 msgid " (sideways)"
32631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32632 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32633 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32637 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32638 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32642 msgstr "note de bas de page"
32644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32647 "Could not copy the file\n"
32649 "into the temporary directory."
32651 "Impossible de copier le fichier\n"
32653 "dans le répertoire temporaire."
32655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32658 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32662 msgid "Graphics file: %1$s"
32663 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32665 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32666 msgid "Hyperlink: "
32667 msgstr "Hyperlien : "
32669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32683 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32684 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32687 msgid "Verbatim Input"
32688 msgstr "Incorporation verbatim"
32690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32691 msgid "Verbatim Input*"
32692 msgstr "Incorporation verbatim*"
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32695 msgid "Include (excluded)"
32696 msgstr "Inclure (exclus)"
32698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32704 msgid "Recursive input"
32705 msgstr "Inclusions récursives"
32707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32712 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32717 "Could not load included file\n"
32719 "Please, check whether it actually exists."
32721 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32723 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32733 "Included file `%1$s'\n"
32734 "has textclass `%2$s'\n"
32735 "while parent file has textclass `%3$s'."
32737 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32738 "est de la classe '%2$s'\n"
32739 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32742 msgid "Different textclasses"
32743 msgstr "Classes de document différentes"
32745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32748 "Included file `%1$s'\n"
32749 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32750 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32752 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32753 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32754 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32757 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32758 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32763 "Included file `%1$s'\n"
32764 "uses module `%2$s'\n"
32765 "which is not used in parent file."
32767 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32768 "utilise le module '%2$s'\n"
32769 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32772 msgid "Module not found"
32773 msgstr "Module introuvable"
32775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32778 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32779 " LaTeX export is probably incomplete."
32781 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32782 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32785 msgid "Unsupported Inclusion"
32786 msgstr "Inclusion non acceptée"
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32792 "Offending file:\n"
32795 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32796 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32800 msgid "Index sorting failed"
32801 msgstr "Échec du tri d'index"
32803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32806 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32807 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32808 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32809 "explained in the User Guide."
32811 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32812 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32813 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32814 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32817 msgid "Index Entry"
32818 msgstr "Entrée d'index"
32820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32821 msgid "Unknown index type!"
32822 msgstr "Type d'index inconnu !"
32824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32825 msgid "All indexes"
32826 msgstr "Tous les index"
32828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32830 msgstr "sous-index"
32832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32834 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32835 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32838 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32839 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32855 msgid "No version control"
32856 msgstr "Pas de contrôle de version"
32858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32859 msgid "Label names must be unique!"
32860 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32865 "The label %1$s already exists,\n"
32866 "it will be changed to %2$s."
32868 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32869 "elle va être remplacée par %2$s."
32871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32872 msgid "DUPLICATE: "
32873 msgstr "DUPLICATION : "
32875 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32876 msgid "Horizontal line"
32877 msgstr "Ligne horizontale"
32879 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32880 msgid "no more lstline delimiters available"
32881 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32883 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32884 msgid "Running out of delimiters"
32885 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32887 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32889 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32890 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32891 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32892 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32893 "must investigate!"
32895 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32896 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32897 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32898 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32899 "mais vous devez approfondir !"
32901 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32902 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32903 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32905 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32908 "The following characters in one of the program listings are\n"
32909 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32911 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32912 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32913 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32916 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32917 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32919 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32920 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32921 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32922 "peut aider à résoudre le problème."
32924 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32927 "The following characters in one of the program listings are\n"
32928 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32931 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32932 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32936 msgid "A value is expected."
32937 msgstr "Il faut une valeur."
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32946 msgid "Unbalanced braces!"
32947 msgstr "Accolades non appariées !"
32949 # A condition que ce soit traduit !
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32952 msgid "Please specify true or false."
32953 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32956 msgid "Only true or false is allowed."
32957 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32960 msgid "Please specify an integer value."
32961 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32964 msgid "An integer is expected."
32965 msgstr "Il faut un entier."
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32968 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32969 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32972 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32973 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32977 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32979 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32983 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32984 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32988 msgid "Please specify one of %1$s."
32989 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32993 msgid "Try one of %1$s."
32994 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32998 msgid "I guess you mean %1$s."
32999 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33003 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33004 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33008 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33009 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33013 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33015 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33019 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33020 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33032 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33033 "right, bottom left and top left corner."
33035 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33036 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33040 msgid "Previously defined color name as a string"
33041 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33044 msgid "Enter something like \\color{white}"
33045 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33049 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33053 msgid "auto, last or a number"
33054 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33061 "defining a listing inset)"
33063 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33064 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33065 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33070 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33074 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33075 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33076 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33079 msgid "default: _minted-<jobname>"
33080 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33083 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33084 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33087 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33088 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33091 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33092 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33095 msgid "A latex name such as \\small"
33096 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33099 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33100 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33103 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33104 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33108 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33109 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33110 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33112 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33113 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33114 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33115 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33118 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33119 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33122 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33123 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33126 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33127 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33130 msgid "For PHP only"
33131 msgstr "Uniquement pour PHP"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33134 msgid "The style used by Pygments"
33135 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33138 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33139 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33143 msgid "Enables latex code in comments"
33144 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33147 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33148 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33152 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33153 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33157 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33159 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33163 msgid "Parameter %1$s: "
33164 msgstr "Paramètre %1$s : "
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33168 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33169 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33173 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33174 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33178 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33182 msgstr "Saut de page (justifié)"
33184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33186 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33189 msgid "Clear Double Page"
33190 msgstr "Saut de page impaire"
33192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33197 msgid "Nomenclature Symbol: "
33198 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33200 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33201 msgid "Description: "
33202 msgstr "Description : "
33204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33208 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33236 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33238 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33239 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33241 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33243 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33244 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33246 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33251 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33256 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33260 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33264 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33268 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33272 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33273 msgid "Page Number"
33274 msgstr "Numéro de page"
33276 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33280 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33281 msgid "Textual Page Number"
33282 msgstr "N° de page du texte"
33284 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33286 msgstr "Page du texte : "
33288 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33289 msgid "Standard+Textual Page"
33290 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33292 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33294 msgstr "Réf+Texte : "
33296 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33298 msgstr "Mis en page"
33300 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33304 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33305 msgid "Reference to Name"
33306 msgstr "Référence au nom"
33308 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33312 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33314 msgstr "Étiquette uniquement"
33316 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33318 msgstr "Étiquette : "
33320 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33324 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33325 msgid "superscript"
33328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33329 msgid "Protected Space"
33330 msgstr "Espace insécable"
33332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33334 msgstr "Espace cadratin"
33336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33337 msgid "Double Quad Space"
33338 msgstr "Espace double cadratin"
33340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33342 msgstr "Espace de largeur en"
33344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33346 msgstr "Saut de hauteur en"
33348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33349 msgid "Protected Horizontal Fill"
33350 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33353 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33354 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33357 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33358 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33362 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33365 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33366 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33370 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33374 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33378 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33379 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33383 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33384 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33387 msgid "Unknown TOC type"
33388 msgstr "Type de TDM inconnu"
33390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33391 msgid "Selections not supported."
33392 msgstr "Sélections non reconnues."
33394 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33395 msgid "Multi-column in current or destination column."
33396 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33398 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33399 msgid "Multi-row in current or destination row."
33400 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33403 msgid "Selection size should match clipboard content."
33405 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33409 msgstr "enrober : "
33411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33417 msgstr "Non affiché."
33419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33421 msgstr "Chargement..."
33423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33424 msgid "Converting to loadable format..."
33425 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33428 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33429 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33432 msgid "Scaling etc..."
33433 msgstr "Mise à l'échelle..."
33435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33436 msgid "Ready to display"
33437 msgstr "Prêt à afficher"
33439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33440 msgid "No file found!"
33441 msgstr "Fichier introuvable !"
33443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33444 msgid "Error converting to loadable format"
33445 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33448 msgid "Error loading file into memory"
33449 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33452 msgid "Error generating the pixmap"
33453 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33457 msgstr "Pas d'image"
33459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33460 msgid "Preview loading"
33461 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33464 msgid "Preview ready"
33465 msgstr "Aperçu prêt"
33467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33468 msgid "Preview failed"
33469 msgstr "Échec de l'aperçu"
33471 #: src/lengthcommon.cpp:41
33472 msgid "cc[[unit of measure]]"
33475 #: src/lengthcommon.cpp:41
33479 #: src/lengthcommon.cpp:41
33483 #: src/lengthcommon.cpp:42
33487 #: src/lengthcommon.cpp:42
33488 msgid "mu[[unit of measure]]"
33491 #: src/lengthcommon.cpp:42
33495 #: src/lengthcommon.cpp:43
33499 #: src/lengthcommon.cpp:43
33503 #: src/lengthcommon.cpp:43
33504 msgid "Text Width %"
33505 msgstr "Largeur texte %"
33507 #: src/lengthcommon.cpp:44
33508 msgid "Column Width %"
33509 msgstr "Largeur colonne %"
33511 #: src/lengthcommon.cpp:44
33512 msgid "Page Width %"
33513 msgstr "Largeur page %"
33515 #: src/lengthcommon.cpp:44
33516 msgid "Line Width %"
33517 msgstr "Largeur ligne %"
33519 #: src/lengthcommon.cpp:45
33520 msgid "Text Height %"
33521 msgstr "Hauteur texte %"
33523 #: src/lengthcommon.cpp:45
33524 msgid "Page Height %"
33525 msgstr "Hauteur page %"
33527 #: src/lengthcommon.cpp:45
33528 msgid "Line Distance %"
33529 msgstr "Interligne %"
33531 #: src/lyxfind.cpp:128
33532 msgid "Search error"
33533 msgstr "Erreur de recherche"
33535 #: src/lyxfind.cpp:128
33536 msgid "Search string is empty"
33537 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33539 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33541 "End of file reached while searching forward.\n"
33542 "Continue searching from the beginning?"
33544 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33545 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33547 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33549 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33550 "Continue searching from the end?"
33552 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33553 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33555 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33556 msgid "String not found."
33557 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33559 #: src/lyxfind.cpp:400
33560 msgid "String found."
33561 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33563 #: src/lyxfind.cpp:402
33564 msgid "String has been replaced."
33565 msgstr "Chaîne remplacée."
33567 #: src/lyxfind.cpp:405
33569 msgid "%1$d strings have been replaced."
33570 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33572 #: src/lyxfind.cpp:1535
33573 msgid "Invalid regular expression!"
33574 msgstr "Expression régulière invalide !"
33576 #: src/lyxfind.cpp:1540
33577 msgid "Match not found!"
33578 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33580 #: src/lyxfind.cpp:1544
33581 msgid "Match found!"
33582 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33584 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33585 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33587 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33588 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33590 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33593 msgstr "Boîte : %1$s"
33595 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33596 # OK pour « fonction » JPC
33597 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33599 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33600 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33602 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33604 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33606 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33609 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33611 msgid "Color: %1$s"
33612 msgstr "Couleur : %1$s"
33614 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33616 msgid "Decoration: %1$s"
33617 msgstr "Décoration : %1$s"
33619 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33621 msgid "Environment: %1$s"
33622 msgstr "Environnement : %1$s"
33624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33625 msgid "Cursor not in table"
33626 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33629 msgid "Only one row"
33630 msgstr "Une seule ligne"
33632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33633 msgid "Only one column"
33634 msgstr "Une seule colonne"
33636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33637 msgid "No hline to delete"
33638 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33641 msgid "No vline to delete"
33642 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33646 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33647 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33652 msgstr "Type : %1$s"
33654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33655 msgid "Bad math environment"
33656 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33660 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33661 "Change the math formula type and try again."
33663 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33664 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33668 msgstr "Pas de numéro"
33670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33672 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33673 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33677 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33678 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33680 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33682 msgid "Macro: %1$s"
33683 msgstr "Macro : %1$s"
33685 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33689 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33691 msgstr "macro mathématique"
33693 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33695 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33696 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33698 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33700 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33701 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33705 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33706 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33709 msgid "create new math text environment ($...$)"
33710 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33713 msgid "entered math text mode (textrm)"
33714 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33717 msgid "Regular expression editor mode"
33718 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33721 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33722 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33725 msgid "Standard[[mathref]]"
33728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33733 msgid "FormatRef: "
33734 msgstr "FormatRef : "
33736 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33739 msgstr "Taille : %1$s"
33741 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33743 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33744 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33746 #: src/output.cpp:37
33749 "Could not open the specified document\n"
33752 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33755 #: src/output_latex.cpp:1360
33756 msgid "Error in latexParagraphs"
33757 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33759 #: src/output_latex.cpp:1361
33762 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33763 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33765 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33766 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33767 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33769 #: src/output_plaintext.cpp:144
33773 #: src/output_plaintext.cpp:156
33774 msgid "References: "
33775 msgstr "Références : "
33777 #: src/support/Package.cpp:169
33778 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33779 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33781 #: src/support/Package.cpp:173
33785 #: src/support/Package.cpp:528
33786 msgid "LyX binary not found"
33787 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33789 #: src/support/Package.cpp:529
33792 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33794 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33797 #: src/support/Package.cpp:648
33800 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33802 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33803 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33805 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33807 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33808 "d'environnement\n"
33809 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33811 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33812 msgid "File not found"
33813 msgstr "Fichier introuvable"
33815 #: src/support/Package.cpp:718
33818 "Invalid %1$s switch.\n"
33819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33821 "Option %1$s non valable.\n"
33822 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33824 #: src/support/Package.cpp:745
33827 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33828 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33830 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33831 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33833 #: src/support/Package.cpp:769
33836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33837 "%2$s is not a directory."
33839 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33840 "%2$s n'est pas un répertoire."
33842 #: src/support/Package.cpp:771
33843 msgid "Directory not found"
33844 msgstr "Répertoire introuvable"
33846 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33851 "has not yet completed.\n"
33853 "Do you want to stop it?"
33857 "n'est pas encore terminée.\n"
33859 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33861 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33862 msgid "Stop command?"
33863 msgstr "Interrompre la commande ?"
33865 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33867 msgstr "&Interrompre"
33869 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33870 msgid "Let it &run"
33871 msgstr "Laisser &tourner"
33873 #: src/support/debug.cpp:41
33874 msgid "No debugging messages"
33875 msgstr "Pas de message d'analyse"
33877 #: src/support/debug.cpp:42
33878 msgid "General information"
33879 msgstr "Information générale"
33881 #: src/support/debug.cpp:43
33882 msgid "Program initialisation"
33883 msgstr "Initialisation du programme"
33885 #: src/support/debug.cpp:44
33886 msgid "Keyboard events handling"
33887 msgstr "Gestion des événements clavier"
33889 #: src/support/debug.cpp:45
33890 msgid "GUI handling"
33891 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33893 #: src/support/debug.cpp:46
33894 msgid "Lyxlex grammar parser"
33895 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33897 #: src/support/debug.cpp:47
33898 msgid "Configuration files reading"
33899 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33901 #: src/support/debug.cpp:48
33902 msgid "Custom keyboard definition"
33903 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33905 #: src/support/debug.cpp:49
33906 msgid "LaTeX generation/execution"
33907 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33909 #: src/support/debug.cpp:50
33910 msgid "Math editor"
33911 msgstr "Éditeur mathématique"
33913 #: src/support/debug.cpp:51
33914 msgid "Font handling"
33915 msgstr "Gestion des polices"
33917 #: src/support/debug.cpp:52
33918 msgid "Textclass files reading"
33919 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33921 #: src/support/debug.cpp:53
33922 msgid "Version control"
33923 msgstr "Contrôle de version"
33925 #: src/support/debug.cpp:54
33926 msgid "External control interface"
33927 msgstr "Interface de contrôle externe"
33929 #: src/support/debug.cpp:55
33930 msgid "Undo/Redo mechanism"
33931 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33933 #: src/support/debug.cpp:56
33934 msgid "User commands"
33935 msgstr "Commandes utilisateur"
33937 #: src/support/debug.cpp:57
33938 msgid "The LyX Lexer"
33939 msgstr "Le lexeur LyX"
33941 #: src/support/debug.cpp:58
33942 msgid "Dependency information"
33943 msgstr "Information sur les dépendances"
33945 #: src/support/debug.cpp:59
33947 msgstr "Inserts LyX"
33949 #: src/support/debug.cpp:60
33950 msgid "Files used by LyX"
33951 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33953 #: src/support/debug.cpp:61
33954 msgid "Workarea events"
33955 msgstr "Événements de la zone de travail"
33957 #: src/support/debug.cpp:62
33958 msgid "Clipboard handling"
33959 msgstr "Gestion du presse-papier"
33961 #: src/support/debug.cpp:63
33962 msgid "Graphics conversion and loading"
33963 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33965 #: src/support/debug.cpp:64
33966 msgid "Change tracking"
33967 msgstr "Suivi des modifications"
33969 #: src/support/debug.cpp:65
33970 msgid "External template/inset messages"
33971 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33973 #: src/support/debug.cpp:66
33974 msgid "RowPainter profiling"
33975 msgstr "Profilage de RowPainter"
33977 #: src/support/debug.cpp:67
33978 msgid "Scrolling debugging"
33979 msgstr "Déverminage déroulant"
33981 #: src/support/debug.cpp:68
33982 msgid "Math macros"
33983 msgstr "Macros mathématiques"
33985 #: src/support/debug.cpp:69
33989 #: src/support/debug.cpp:70
33990 msgid "Locale/Internationalisation"
33991 msgstr "Locale/internationalisation"
33993 #: src/support/debug.cpp:71
33994 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33995 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33997 #: src/support/debug.cpp:72
33998 msgid "Find and replace mechanism"
33999 msgstr "Rechercher et remplacer"
34001 #: src/support/debug.cpp:73
34002 msgid "Developers' general debug messages"
34003 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34005 #: src/support/debug.cpp:74
34006 msgid "All debugging messages"
34007 msgstr "Tous les messages de débogage"
34009 #: src/support/debug.cpp:153
34011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34012 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34014 #: src/support/lassert.cpp:60
34017 "Assertion %1$s violated in\n"
34018 "file: %2$s, line: %3$s"
34020 "L'assertion %1$s est violée\n"
34021 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34023 #: src/support/lassert.cpp:70
34025 "It should be safe to continue, but you\n"
34026 "may wish to save your work and restart LyX."
34028 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34029 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34031 #: src/support/lassert.cpp:73
34033 msgstr "Message d'avertissement !"
34035 #: src/support/lassert.cpp:80
34037 "There has been an error with this document.\n"
34038 "LyX will attempt to close it safely."
34040 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34041 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34043 #: src/support/lassert.cpp:83
34044 msgid "Buffer Error!"
34045 msgstr "Erreur de tampon !"
34047 #: src/support/lassert.cpp:90
34049 "LyX has encountered an application error\n"
34050 "and will now shut down."
34052 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34053 "et va maintenant se fermer."
34055 #: src/support/lassert.cpp:93
34056 msgid "Fatal Exception!"
34057 msgstr "Exception fatale !"
34059 #: src/support/os_win32.cpp:504
34060 msgid "System file not found"
34061 msgstr "Fichier système introuvable !"
34063 #: src/support/os_win32.cpp:505
34065 "Unable to load shfolder.dll\n"
34068 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34069 "Veuillez l'installer."
34071 #: src/support/os_win32.cpp:510
34072 msgid "System function not found"
34073 msgstr "Fonction système introuvable !"
34075 #: src/support/os_win32.cpp:511
34077 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34078 "Don't know how to proceed. Sorry."
34080 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34081 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34083 #: src/support/userinfo.cpp:45
34084 msgid "Unknown user"
34085 msgstr "Utilisateur inconnu"
34087 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34088 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34090 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34091 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34093 #~ msgid "Caption: "
34094 #~ msgstr "Légende : "
34096 #~ msgid "Author Note: "
34097 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34099 #~ msgid "ACM Volume: "
34100 #~ msgstr "Volume ACM :"
34102 #~ msgid "ACM Number: "
34103 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34105 #~ msgid "ACM Article: "
34106 #~ msgstr "Article ACM :"
34108 #~ msgid "ACM Year: "
34109 #~ msgstr "Année ACM :"
34111 #~ msgid "ACM Month: "
34112 #~ msgstr "Mois ACM :"
34114 #~ msgid "ACM ISBN: "
34115 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34121 #~ msgid "Use &minted"
34122 #~ msgstr "&minutes"
34125 #~ msgid "Number floats by chapter"
34126 #~ msgstr "Number of the category"
34129 #~ msgid "Number floats by section"
34130 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34133 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34134 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34137 #~ "An Inkscape figure.\n"
34138 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34139 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34140 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34141 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34142 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34143 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34145 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34146 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34147 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34148 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34149 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34150 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34151 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34153 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34154 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34156 #~ msgid "&Zoom %:"
34157 #~ msgstr "&Zoom % :"
34159 #~ msgid "Missing included file"
34160 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34166 #~ msgstr "&E-mail"
34169 #~ msgstr "&Fichier"
34171 #~ msgid "&Description:"
34172 #~ msgstr "&Description :"
34178 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34179 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34182 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34183 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34186 #~ msgid "Included in TOC"
34187 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34190 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34191 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34194 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34195 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34198 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34199 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34201 #~ msgid "&Default (numerical)"
34202 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34205 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34206 #~ "parameters in document class options."
34208 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34209 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34212 #~ msgstr "&Natbib"
34214 #~ msgid "Natbib &style:"
34215 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34217 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34218 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34220 #~ msgid "&Jurabib"
34221 #~ msgstr "&Jurabib"
34223 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34224 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34226 #~ msgid "Databa&ses"
34227 #~ msgstr "&Bases de données"
34229 #~ msgid "&Search Citation"
34230 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34232 #~ msgid "Searc&h:"
34233 #~ msgstr "Re&chercher :"
34236 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34238 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34239 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34241 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34242 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34245 #~ msgstr "R&echercher"
34247 #~ msgid "Search &field:"
34248 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34250 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34251 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34253 #~ msgid "Text to place before citation"
34254 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34256 #~ msgid "Text to place after citation"
34257 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34259 #~ msgid "List all authors"
34260 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34262 #~ msgid "&Full author list"
34263 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34265 #~ msgid "Force upper case in citation"
34266 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34269 #~ msgstr "&Taille :"
34271 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34272 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34274 #~ msgid "La&bels in:"
34275 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34277 #~ msgid "&References"
34278 #~ msgstr "&Références"
34280 #~ msgid "Fil&ter:"
34281 #~ msgstr "Fil&tre :"
34284 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34285 #~ "sensitive option is checked)"
34287 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34288 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34293 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34294 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34296 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34297 #~ msgstr "Selon la &casse"
34299 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34300 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34302 #~ msgid "Default (basic)"
34303 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34305 #~ msgid "Citation engine"
34306 #~ msgstr "Moteur de citation"
34309 #~ msgstr "Jurabib"
34311 #~ msgid "Example:"
34312 #~ msgstr "Exemple :"
34314 #~ msgid "Examples:"
34315 #~ msgstr "Exemples :"
34317 #~ msgid "Subexample:"
34318 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34323 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34324 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34326 #~ msgid "Source Pane|S"
34327 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34329 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34330 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34332 #~ msgid "Single Quote|S"
34333 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34336 #~ "Today's date.\n"
34337 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34339 #~ "Date du jour.\n"
34340 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34342 #~ msgid "Plain text (image)"
34343 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34345 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34346 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34348 #~ msgid "date (output)"
34349 #~ msgstr "date (sortie)"
34351 #~ msgid "date command"
34352 #~ msgstr "commande 'date'"
34357 #~ msgid "frame of button"
34358 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34360 #~ msgid "Conversion Failed!"
34361 #~ msgstr "Échec conversion !"
34363 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34365 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34367 #~ msgid "``text''"
34368 #~ msgstr "``text''"
34370 #~ msgid "''text''"
34371 #~ msgstr "''text''"
34373 #~ msgid ",,text``"
34374 #~ msgstr ",,text``"
34376 #~ msgid ",,text''"
34377 #~ msgstr ",,text''"
34379 #~ msgid "<<text>>"
34380 #~ msgstr "«texte»"
34382 #~ msgid ">>text<<"
34383 #~ msgstr "»texte«"
34388 #~ msgid "Jump back"
34389 #~ msgstr "Revient en arrière"
34391 #~ msgid "Jump to label"
34392 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34394 #~ msgid "Character: "
34395 #~ msgstr "Caractère : "
34397 #~ msgid "Code Point: "
34398 #~ msgstr "Code point : "
34400 #~ msgid "LaTeX Source"
34401 #~ msgstr "Source LaTeX"
34403 #~ msgid "DocBook Source"
34404 #~ msgstr "Source DocBook"
34406 #~ msgid "Literate Source"
34407 #~ msgstr "Source Literate"
34409 #~ msgid " (version control, locking)"
34410 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34412 #~ msgid " (version control)"
34413 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34415 #~ msgid " (changed)"
34416 #~ msgstr " (modifié)"
34418 #~ msgid " (read only)"
34419 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34421 #~ msgid "External material"
34422 #~ msgstr "Objet externe"
34424 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34425 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34428 #~ msgstr "Undef : "
34430 #~ msgid "Export failure"
34431 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34436 #~ msgid "svgz|SVG"
34437 #~ msgstr "svgz|SVG"
34439 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34440 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34442 #~ msgid "Change: "
34443 #~ msgstr "Modification : "
34448 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34449 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34451 #~ msgid "DVI-PS Options"
34452 #~ msgstr "Options DVIPS"
34454 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34455 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34457 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34459 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34460 #~ "passages à la ligne"
34462 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34463 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34465 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34466 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34468 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34469 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34471 #~ msgid "Printer Command Options"
34472 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34474 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34475 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34477 #~ msgid "File ex&tension:"
34478 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34480 #~ msgid "Option used to print to a file."
34481 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34483 #~ msgid "Print to &file:"
34484 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34486 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34488 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34489 #~ "imprimante donnée."
34491 #~ msgid "Set &printer:"
34492 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34494 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34496 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34499 #~ msgid "Spool &printer:"
34500 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34503 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34505 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34508 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34509 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34511 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34512 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34514 #~ msgid "Re&verse pages:"
34515 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34517 #~ msgid "&Number of copies:"
34518 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34520 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34521 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34523 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34524 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34526 #~ msgid "Co&llated:"
34527 #~ msgstr "A&ccolées :"
34529 #~ msgid "Pa&ge range:"
34530 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34532 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34533 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34535 #~ msgid "&Odd pages:"
34536 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34538 #~ msgid "&Even pages:"
34539 #~ msgstr "Pages &paires :"
34541 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34543 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34546 #~ msgid "E&xtra options:"
34547 #~ msgstr "A&utres Options :"
34549 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34551 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34555 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34556 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34557 #~ "your printers."
34559 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34560 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34561 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34563 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34564 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34566 #~ msgid "Name of the default printer"
34567 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34569 #~ msgid "Default &printer:"
34570 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34572 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34573 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34578 #~ msgid "Page number to print from"
34579 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34581 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34584 #~ msgid "Page number to print to"
34585 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34587 #~ msgid "Print all pages"
34588 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34593 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34594 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34596 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34597 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34599 #~ msgid "Print in reverse order"
34600 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34602 #~ msgid "Re&verse order"
34603 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34606 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34608 #~ msgid "Number of copies"
34609 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34611 #~ msgid "Collate copies"
34612 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34614 #~ msgid "&Collate"
34615 #~ msgstr "A&ccoler"
34617 #~ msgid "Send output to the printer"
34618 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34620 #~ msgid "P&rinter:"
34621 #~ msgstr "I&mprimante :"
34623 #~ msgid "Send output to the given printer"
34624 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34626 #~ msgid "Send output to a file"
34627 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34629 #~ msgid "&Longtable"
34630 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34632 #~ msgid "Top Line|n"
34633 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34635 #~ msgid "Bottom Line|i"
34636 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34638 #~ msgid "Print...|P"
34639 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34641 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34642 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34644 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34645 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34648 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34649 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34651 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34652 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34654 #~ msgid "Print document failed"
34655 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34657 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34658 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34660 #~ msgid "Unknown document class"
34661 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34663 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34665 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34668 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34669 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34671 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34672 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34674 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34675 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34677 #~ msgid "Included File Invalid"
34678 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34681 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34683 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34685 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34687 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34689 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34690 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34692 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34693 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34695 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34696 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34699 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34700 #~ "environment variable PRINTER."
34702 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34703 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34705 #~ msgid "The option to print only even pages."
34706 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34709 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34710 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34712 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34713 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34715 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34717 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34718 #~ "c'est « .ps »."
34720 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34721 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34723 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34725 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34728 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34729 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34732 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34733 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34734 #~ "and arguments."
34736 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34737 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34738 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34741 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34742 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34744 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34745 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34747 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34749 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34750 #~ "fichier donné."
34752 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34754 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34755 #~ "imprimante donnée."
34758 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34761 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34762 #~ "destination à votre commande d'impression."
34764 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34765 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34767 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34768 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34789 #~ msgstr "Magenta"
34795 #~ msgstr "Imprimante"
34797 #~ msgid "Print Document"
34798 #~ msgstr "Imprimer le document"
34800 #~ msgid "Print to file"
34801 #~ msgstr "Imprimer vers"
34803 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34804 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34806 #~ msgid "Open Navigator..."
34807 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34809 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34810 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34812 #~ msgid "List of Fixmes"
34813 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34815 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34816 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34818 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34819 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34821 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34822 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34824 #~ msgid "Document &class"
34825 #~ msgstr "&Classe de document"
34827 #~ msgid "Forward search"
34828 #~ msgstr "Recherche directe"
34830 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34831 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34833 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34834 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34841 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34844 #~ msgid "&Vertical factor:"
34845 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34848 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34849 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34852 #~ msgid "Rotation"
34853 #~ msgstr "Notation"
34856 #~ msgid "&Rotation:"
34857 #~ msgstr "Notation"
34860 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34862 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34863 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34865 #~ msgid "Enable &RTL support"
34866 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34871 #~ msgid "EndOfSlide"
34872 #~ msgstr "FinDiapo"
34874 #~ msgid "--Separator--"
34875 #~ msgstr "--Séparateur--"
34877 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34878 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34880 #~ msgid "TeX Code|X"
34881 #~ msgstr "Code TeX|X"
34883 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34885 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34890 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34891 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34893 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34894 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34896 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34897 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34899 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34900 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34902 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34903 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34906 #~ msgstr "&Portée"
34908 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34909 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34911 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34912 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34914 #~ msgid "Split Environment|l"
34915 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34917 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34918 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34920 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34921 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34923 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34924 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34926 #~ msgid "Visible Space|i"
34927 #~ msgstr "Espace visible|b"
34930 #~ msgstr "Vers le &bas"
34933 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34934 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34936 #~ msgid "report (R Journal)"
34937 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34939 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34940 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34942 #~ msgid "Alternative theorem string"
34943 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34945 #~ msgid "Key Words."
34946 #~ msgstr "Key Words."
34948 #~ msgid "Multilingual captions"
34949 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34954 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34955 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34957 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34958 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34960 #~ msgid "End Multiple Columns"
34961 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34963 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34964 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34966 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34970 #~ msgstr "&Première :"