1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en §ions"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgstr "Très très grand"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgstr "Modification :"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgstr "Modification &Suivante"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgstr "Famille de police"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgstr "Forme de police"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgstr "Série de police"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgstr "Couleur de police"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgstr "Taille de police"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Basculer tout"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgstr "Rec&hercher :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
912 msgstr "Tous les champs"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgstr "Types d'entrée :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Mise en page"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "Texte a&près :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgstr "Code TeX : "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1220 msgstr "&Haut droite :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1317 msgstr "Taille de &base :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1374 msgstr "Taille sortie"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1452 msgstr "Mode brouillon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1516 msgstr "&Interligne :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Espace fine"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1563 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1564 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1567 msgid "&Fill Pattern:"
1568 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1575 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1576 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1579 msgid "Specify the link target"
1580 msgstr "Spécifier le lien cible"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1584 msgstr "Type de lien"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1587 msgid "Link to the web or to every other target"
1588 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1595 msgid "Link to an email address"
1596 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1603 msgid "Link to a file"
1604 msgstr "Lien vers un fichier"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1613 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1619 msgid "Name associated with the URL"
1620 msgstr "Nom associé à l'URL"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1632 msgid "Listing Parameters"
1633 msgstr "Paramètre de listing"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1637 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1638 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1640 # Il faut choisir un autre raccourci
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1643 msgid "&Bypass validation"
1644 msgstr "Éviter la &validation"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1652 msgstr "É&tiquette :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1655 msgid "Mo&re parameters"
1656 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1659 msgid "Underline spaces in generated output"
1660 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1663 msgid "&Mark spaces in output"
1664 msgstr "&Marquer les espaces"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1667 msgid "Show LaTeX preview"
1668 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1671 msgid "&Show preview"
1672 msgstr "Afficher un &aperçu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1675 msgid "File name to include"
1676 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1679 msgid "&Include Type:"
1680 msgstr "Type de &sous-document :"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1684 msgstr "Inclus (include)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1688 msgstr "Incorporé (input)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1696 msgid "Program Listing"
1697 msgstr "Listing de code source"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1700 msgid "Edit the file"
1701 msgstr "Modifier le fichier"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1707 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1709 msgid "Information Type:"
1710 msgstr "Informations TeX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1714 msgid "Information Name:"
1715 msgstr "Informations TeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1720 msgstr "&Nouvelle :"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1723 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1724 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1727 msgid "Select de&fault master document"
1728 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1735 msgid "Enter the name of the default master document"
1736 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1754 msgstr "Sél&ectionné :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1758 msgstr "&Disponible :"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1761 msgid "&Postscript driver:"
1762 msgstr "&Pilote PostScript :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1769 msgid "Click to select a local document class definition file"
1770 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1773 msgid "&Local Layout..."
1774 msgstr "&Format local..."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1777 msgid "Document &class:"
1778 msgstr "&Classe de document :"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1785 msgid "Language &Default"
1786 msgstr "Langue i&mplicite"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1793 msgid "&Quote Style:"
1794 msgstr "Style des &guillemets :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1797 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1802 msgid "&Main Settings"
1803 msgstr "&Paramètres principaux"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1810 msgid "The content's base font size"
1811 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1815 msgstr "&Taille de police :"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1818 msgid "The content's base font style"
1819 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1822 msgid "Font Famil&y:"
1823 msgstr "&Famille de police :"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1826 msgid "Use extended character table"
1827 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1830 msgid "&Extended character table"
1831 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1834 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1836 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1839 msgid "Space i&n string as symbol"
1840 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1843 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1844 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1847 msgid "S&pace as symbol"
1848 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1851 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1852 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1855 msgid "&Break long lines"
1856 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1860 msgstr "Emplacement"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1863 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1864 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1867 msgid "Check for floating listings"
1868 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1875 msgid "Check for inline listings"
1876 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1879 msgid "&Inline listing"
1880 msgstr "Listing en &ligne"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1884 msgstr "&Emplacement :"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1887 msgid "Line numbering"
1888 msgstr "Numérotation des lignes"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1891 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1892 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1895 msgid "Choose the font size for line numbers"
1896 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1900 msgstr "&Taille de police :"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1907 msgid "Difference between two numbered lines"
1908 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1915 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1916 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1920 msgstr "&Dialecte :"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1927 msgid "Select the programming language"
1928 msgstr "Choisir le language de programmation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1936 msgstr "&Dernière ligne :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1939 msgid "The last line to be printed"
1940 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1943 msgid "The first line to be printed"
1944 msgstr "La première ligne à afficher"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1947 msgid "Fi&rst line:"
1948 msgstr "&Première Ligne :"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1955 msgid "More Parameters"
1956 msgstr "D'autres paramètres"
1958 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1960 msgid "Feedback window"
1961 msgstr "Fenêtre d'information"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1966 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1969 msgid "Copy to Clip&board"
1970 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1973 msgid "Update the display"
1974 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1979 msgstr "Mise à &jour"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1982 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1983 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1986 msgid "&Default Margins"
1987 msgstr "&Marges par défaut"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1999 msgstr "&Intérieure :"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2003 msgstr "E&xtérieure :"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2007 msgstr "&Séparation en-tête :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2010 msgid "Head &height:"
2011 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2015 msgstr "&Espacement pied :"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2018 msgid "&Column Sep:"
2019 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2025 msgid "Number of rows"
2026 msgstr "Nombre de lignes"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2037 msgid "Number of columns"
2038 msgstr "Nombre de colonnes"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2043 msgstr "&Colonnes :"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2050 msgid "Vertical alignment"
2051 msgstr "Alignement vertical"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2055 msgstr "&Vertical :"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2059 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2062 msgid "&Horizontal:"
2063 msgstr "&Horizontal :"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2066 msgid "&Use AMS math package automatically"
2067 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2070 msgid "Use AMS &math package"
2071 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2074 msgid "Use esint package &automatically"
2075 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2078 msgid "Use &esint package"
2079 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2083 msgstr "&Classé comme :"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2086 msgid "&Description:"
2087 msgstr "&Description :"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2098 msgid "LyX internal only"
2099 msgstr "Interne à LyX seulement"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2106 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2107 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2111 msgstr "&Commentaire"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2114 msgid "Print as grey text"
2115 msgstr "Imprime en texte grisé"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2122 msgid "&List in Table of Contents"
2123 msgstr "Dans la &table des matières"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2127 msgstr "&Numérotation"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2130 msgid "&Use hyperref support"
2131 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2139 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2142 "environnements appropriés"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2145 msgid "Automatically fi&ll header"
2146 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2149 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2150 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2153 msgid "Load in &fullscreen mode"
2154 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2157 msgid "Header Information"
2158 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Permet la césure des liens"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "&Césure les liens"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2189 msgid "No &frames around links"
2190 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2193 msgid "C&olor links"
2194 msgstr "C&ouleurs des liens"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2198 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2200 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2203 msgid "B&ibliographical backreferences"
2204 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2207 msgid "Backreference by pa&ge number"
2208 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Créer les sign&ets"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2220 msgstr "Signets &numérotés"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2223 msgid "Number of levels"
2224 msgstr "Nombre de niveaux"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2227 msgid "&Open bookmarks"
2228 msgstr "&Ouvrir le signet"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2231 msgid "Additional o&ptions"
2232 msgstr "Autres o&ptions"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2235 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2236 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2241 msgstr "Format de la page"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2244 msgid "Paper Format"
2245 msgstr "Format papier"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2248 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2249 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2252 msgid "Style used for the page header and footer"
2253 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2256 msgid "Headings &style:"
2257 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2274 msgid "&Orientation:"
2275 msgstr "&Orientation :"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2278 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2279 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2282 msgid "&Two-sided document"
2283 msgstr "Document &recto-verso"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "Application i&mmédiate"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2290 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2291 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2294 msgid "Paragraph's &Default"
2295 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2314 msgid "&Indent Paragraph"
2315 msgstr "In&denter paragraphe"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2319 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2323 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2324 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2327 msgid "Lo&ngest label"
2328 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2331 msgid "Line &spacing"
2332 msgstr "&Interligne"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2350 msgstr "&Modifier..."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2354 msgstr "En mode mathétmatique"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2358 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2361 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2362 "après la temporisation"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2365 msgid "Automatic in&line completion"
2366 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2371 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2374 msgid "Automatic p&opup"
2375 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2379 msgstr "Dans le texte"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2383 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2386 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2390 msgid "Automatic &inline completion"
2391 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2394 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2395 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2398 msgid "Automatic &popup"
2399 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2403 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2406 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2410 msgid "Cursor i&ndicator"
2411 msgstr "I&ndicateur curseur"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2414 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2420 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2421 "if it is available."
2423 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2424 "affichée si elle est disponible."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2427 msgid "s inline completion dela&y"
2428 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2432 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2433 "if it is available."
2435 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2436 "complétion est affichée si elle est disponible."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2439 msgid "s popup d&elay"
2440 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2444 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2445 "It will be shown right away."
2447 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2448 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2453 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2457 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2461 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2465 msgstr "&Convertisseur :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2468 msgid "E&xtra flag:"
2469 msgstr "&Autres Options :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2472 msgid "&From format:"
2473 msgstr "Depuis le &Format :"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2477 msgstr "&Vers le format :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2491 msgid "Converter Defi&nitions"
2492 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2495 msgid "Converter File Cache"
2496 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2503 msgid "&Maximum Age (in days):"
2504 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2507 msgid "&Date format:"
2508 msgstr "Format de la &date :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2511 msgid "Date format for strftime output"
2512 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2516 msgid "Display &Graphics"
2517 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2520 msgid "Instant &Preview:"
2521 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2529 msgstr "Pas de maths"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2540 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2541 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2544 msgid "Sort &environments alphabetically"
2545 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2548 msgid "&Group environments by their category"
2549 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2552 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2553 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2556 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2558 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2561 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2563 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2568 msgstr "Plein écran"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2571 msgid "&Limit text width"
2572 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2575 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2576 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2579 msgid "Hide tabba&r"
2580 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2583 msgid "Hide scr&ollbar"
2584 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2587 msgid "&Hide toolbars"
2588 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2592 msgstr "&Nouveau..."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2595 msgid "S&hort Name:"
2596 msgstr "Nom cour&t :"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2599 msgid "Vector graphi&cs format"
2600 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2603 msgid "&Document format"
2604 msgstr "Format de &document"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2608 msgstr "&Visionneuse :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2616 msgstr "&Raccourci :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2620 msgstr "E&xtension :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2635 msgid "Your E-mail address"
2636 msgstr "Votre adresse électronique"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2643 msgid "Use &keyboard map"
2644 msgstr "&Réaffectation clavier"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2648 msgstr "&Première :"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2654 msgstr "&Parcourir..."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2658 msgstr "&Deuxième :"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2662 msgstr "P&arcourir..."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2669 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2670 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2674 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2675 "speed it up, low values slow it down."
2677 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2678 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2681 msgid "Right-to-left language support"
2682 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2686 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2688 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2689 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2692 msgid "Enable &RTL support"
2693 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2696 msgid "Cursor movement:"
2697 msgstr "Mouvement du curseur :"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2708 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2710 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2714 msgid "Mark &foreign languages"
2715 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2718 msgid "Select the default language of your documents"
2719 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2722 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2723 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2726 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2728 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2731 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2732 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2735 msgid "&Default language:"
2736 msgstr "&Langue par défaut :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2739 msgid "Language pac&kage:"
2740 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2743 msgid "Command s&tart:"
2744 msgstr "Commande de &début :"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2747 msgid "Command e&nd:"
2748 msgstr "Commande de &fin :"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2753 "the language package)"
2755 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2757 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2765 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2768 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2769 "explicitement par une commutaion de langue"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2773 msgstr "Début &auto"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2777 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2780 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2781 "explicitement par une commutaion de langue"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2788 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2789 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2793 msgstr "Utiliser &babel"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2796 msgid "Set class options to default on class change"
2798 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2801 msgid "&Reset class options when document class changes"
2802 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2806 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2807 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2808 "rather than the Cygwin teTeX."
2810 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2811 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2812 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2815 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2816 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2823 msgid "Te&X encoding:"
2824 msgstr "Encodage Te&X :"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2827 msgid "CheckTeX start options and flags"
2828 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2831 msgid "&Index command:"
2832 msgstr "Commande d'&indexation :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2835 msgid "&BibTeX command:"
2836 msgstr "Commande &BibTeX :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2839 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2840 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2843 msgid "Chec&kTeX command:"
2844 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2847 msgid "BibTeX command and options"
2848 msgstr "Commande et options BibTeX"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2851 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2852 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2855 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2856 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2870 msgid "US executive"
2871 msgstr "Executive US"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2894 msgid "&Working directory:"
2895 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2904 msgstr "Parcourir..."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2907 msgid "&Document templates:"
2908 msgstr "&Modèles de document :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2911 msgid "&Example files:"
2912 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2915 msgid "&Backup directory:"
2916 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2919 msgid "Ly&XServer pipe:"
2920 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2923 msgid "&Temporary directory:"
2924 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2927 msgid "&PATH prefix:"
2928 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2932 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2933 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2934 "paragraphs are separated by a blank line."
2936 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2937 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2938 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2939 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2942 msgid "Output &line length:"
2943 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2946 msgid "&roff command:"
2947 msgstr "Commande &roff :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2951 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2954 msgid "Printer Command Options"
2955 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2958 msgid "Extension to be used when printing to file."
2959 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2962 msgid "File ex&tension:"
2963 msgstr "&Extension de fichier :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2966 msgid "Option used to print to a file."
2967 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2970 msgid "Print to &file:"
2971 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2974 msgid "Option used to print to non-default printer."
2976 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2977 "imprimante donnée."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2980 msgid "Set p&rinter:"
2981 msgstr "Imp&rimante :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2984 msgid "Option used with spool command to set printer."
2986 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2990 msgid "Spool pr&inter:"
2991 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2993 # Pas très clair ...
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2996 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2999 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3000 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3003 msgid "Spool &command:"
3004 msgstr "Commande de &spoule :"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3007 msgid "Option used to reverse page order."
3008 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3011 msgid "Re&verse pages:"
3012 msgstr "&Ordre inverse :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3019 msgid "Number of Co&pies:"
3020 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3023 msgid "Option used to set number of copies."
3024 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3027 msgid "Option used to print a range of pages."
3028 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3032 msgstr "A&ccolées :"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3035 msgid "Pa&ge range:"
3036 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3039 msgid "Option used to collate multiple copies."
3040 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3044 msgstr "Pages i&mpaires :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3047 msgid "&Even pages:"
3048 msgstr "Pages &paires :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3051 msgid "Paper t&ype:"
3052 msgstr "T&ype de papier :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3055 msgid "Paper si&ze:"
3056 msgstr "&Taille de papier :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3059 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3061 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3064 msgid "E&xtra options:"
3065 msgstr "A&utres Options :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3068 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3070 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3075 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3076 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3079 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3080 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3081 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3084 msgid "Adapt output to printer"
3085 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3088 msgid "Name of the default printer"
3089 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3092 msgid "Default &printer:"
3093 msgstr "Im&primante par défaut :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3096 msgid "Printer co&mmand:"
3097 msgstr "Commande d'im&pression :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3100 msgid "Sa&ns Serif:"
3101 msgstr "&Sans empattement :"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3104 msgid "T&ypewriter:"
3105 msgstr "&Chasse fixe :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3108 msgid "Screen &DPI:"
3109 msgstr "Résolution &DPI :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3117 msgstr "Tailles de police"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3121 msgstr "Très grand :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3125 msgstr "Très très grand :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3133 msgstr "Très très énorme :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3137 msgstr "Tout petit :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3141 msgstr "Très petit :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3153 msgstr "Minuscule :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3161 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3164 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3168 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3169 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3177 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3180 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3181 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3184 msgid "Al&ternative language:"
3185 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3188 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3190 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3193 msgid "Personal &dictionary:"
3194 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3197 msgid "Escape cha&racters:"
3198 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3201 msgid "Spellchec&ker executable:"
3202 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3205 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3206 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3209 msgid "Use input encod&ing"
3210 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3213 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3214 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3217 msgid "Accept compound &words"
3218 msgstr "Accepter les mots &composés"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3225 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3227 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3231 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3232 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3235 msgid "Restore cursor positions"
3236 msgstr "Restaure la position du curseur"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3239 msgid "Load opened files from last session"
3240 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3247 msgid "&Maximum last files:"
3248 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3255 msgid "B&ackup documents, every"
3256 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3259 msgid "Open documents in &tabs"
3260 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3263 msgid "Automatic help"
3264 msgstr "Aide automatique"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3268 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3269 "the main work area of an edited document"
3271 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3272 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3275 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3277 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3281 msgstr "&Parcourir..."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3284 msgid "&User interface file:"
3285 msgstr "Fichier d'&interface :"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3290 msgstr "&Enregistrer"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3297 msgid "Page number to print from"
3298 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3305 msgid "Page number to print to"
3306 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3309 msgid "Print all pages"
3310 msgstr "Imprime toutes les pages"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3321 msgid "Print &odd-numbered pages"
3322 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3325 msgid "Print &even-numbered pages"
3326 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3329 msgid "Print in reverse order"
3330 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3333 msgid "Re&verse order"
3334 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3338 msgstr "Exemplaire&s"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3341 msgid "Number of copies"
3342 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3345 msgid "Collate copies"
3346 msgstr "Accole les exemplaires"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3357 msgid "Print Destination"
3358 msgstr "Destination"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3361 msgid "Send output to the printer"
3362 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3366 msgstr "I&mprimante :"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3369 msgid "Send output to the given printer"
3370 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3373 msgid "Send output to a file"
3374 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3378 msgstr "Éti&quettes dans :"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3382 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3386 msgstr "<référence>"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3389 msgid "(<reference>)"
3390 msgstr "(<référence>)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3397 msgid "on page <page>"
3398 msgstr "page <page>"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3401 msgid "<reference> on page <page>"
3402 msgstr "<référence> page <page>"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3405 msgid "Formatted reference"
3406 msgstr "référence mise en forme"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3409 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3410 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3417 msgid "Update the label list"
3418 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3421 msgid "Jump to the label"
3422 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3425 msgid "&Go to Label"
3426 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3430 msgstr "Rec&hercher :"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3433 msgid "Replace &with:"
3434 msgstr "Remplacer &par :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3437 msgid "Case &sensitive"
3438 msgstr "Selon la &casse"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3441 msgid "Match whole words onl&y"
3442 msgstr "&Mots complets seulement"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3455 msgid "Replace &All"
3456 msgstr "Remplacer &tout"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3459 msgid "Search &backwards"
3460 msgstr "Rechercher en &arrière"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3465 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3469 msgid "&Export formats:"
3470 msgstr "&Formats d'exportation :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3474 msgstr "&Commande :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3477 msgid "Edit shortcut"
3478 msgstr "Modifier raccourci"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3481 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3482 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3486 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3494 msgstr "&Fonction :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3498 msgstr "&Raccourci :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3501 msgid "Suggestions:"
3502 msgstr "Suggestions :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3505 msgid "Replace word with current choice"
3506 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3509 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3510 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3513 msgid "Ignore this word"
3514 msgstr "Ignore le mot"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3521 msgid "Ignore this word throughout this session"
3522 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3526 msgstr "&Tout ignorer"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3529 msgid "Replacement:"
3530 msgstr "Remplacement :"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3533 msgid "Current word"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3537 msgid "Unknown word:"
3538 msgstr "Mot inconnu :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3541 msgid "Replace with selected word"
3542 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3549 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3550 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3554 msgstr "Ca&tegorie :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3557 msgid "Select this to display all available characters at once"
3558 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3561 msgid "&Display all"
3562 msgstr "Tout &afficher"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3565 msgid "&Table Settings"
3566 msgstr "Paramètres du &tableau"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3569 msgid "Column Width"
3570 msgstr "Largeur de colonne"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3573 msgid "Fixed width of the column"
3574 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3577 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3578 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3581 msgid "&Vertical alignment:"
3582 msgstr "Alignement &vertical :"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3585 msgid "&Horizontal alignment:"
3586 msgstr "Alignement &horizontal :"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3589 msgid "Horizontal alignment in column"
3590 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3598 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3599 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3602 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3603 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3607 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3610 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3611 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3615 msgstr "Fusionne les cases"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3618 msgid "&Multicolumn"
3619 msgstr "&Multi-colonnes"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3622 msgid "LaTe&X argument:"
3623 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3626 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3627 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3635 msgstr "Toutes les bordures"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3639 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3650 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3652 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3660 msgid "Use default (grid-like) border style"
3661 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3669 msgstr "Régler les bordures"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3676 msgid "Additional Space"
3677 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3680 msgid "T&op of row:"
3681 msgstr "&Haut de ligne :"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3684 msgid "Botto&m of row:"
3685 msgstr "&Bas de ligne :"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3688 msgid "Bet&ween rows:"
3689 msgstr "E&ntre les lignes :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3693 msgstr "Tableau lon&g"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3696 msgid "Set a page break on the current row"
3697 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3700 msgid "Page &break on current row"
3701 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3712 msgid "Border above"
3713 msgstr "Bordure haute"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3716 msgid "Border below"
3717 msgstr "Bordure basse"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3729 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3752 msgid "First header:"
3753 msgstr "Premier en-tête :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3756 msgid "This row is the header of the first page"
3757 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3760 msgid "Don't output the first header"
3761 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3774 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3777 msgid "Last footer:"
3778 msgstr "Dernier pied :"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3781 msgid "This row is the footer of the last page"
3782 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3785 msgid "Don't output the last footer"
3786 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3794 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3797 msgid "&Use long table"
3798 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3801 msgid "Current cell:"
3802 msgstr "Case actuelle :"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3805 msgid "Current row position"
3806 msgstr "Position actuelle en lignes"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3809 msgid "Current column position"
3810 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3813 msgid "Close this dialog"
3814 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3817 msgid "Rebuild the file lists"
3818 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3822 msgstr "&Rafraîchir"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3826 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3828 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3829 "chemin est affiché."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3833 msgstr "&Visualiser"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3836 msgid "Selected classes or styles"
3837 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3840 msgid "LaTeX classes"
3841 msgstr "Classes LaTeX"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3844 msgid "LaTeX styles"
3845 msgstr "Styles LaTeX"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3848 msgid "BibTeX styles"
3849 msgstr "Styles BibTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3852 msgid "Toggles view of the file list"
3853 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3857 msgstr "&Afficher le chemin"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3864 msgid "Separate paragraphs with"
3865 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3868 msgid "Listing settings"
3869 msgstr "Paramètres de listing"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3872 msgid "Format text into two columns"
3873 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3876 msgid "Two-&column document"
3877 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3880 msgid "&Vertical space"
3881 msgstr "&Espacement vertical"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3885 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3888 msgid "&Indentation"
3889 msgstr "&Indentation"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3892 msgid "&Line spacing:"
3893 msgstr "&Interligne :"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3897 msgstr "Entrée d'index"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3909 msgid "The selected entry"
3910 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3914 msgstr "&Sélection :"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3917 msgid "Replace the entry with the selection"
3918 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3921 msgid "Update navigation tree"
3922 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3932 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3936 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3939 msgid "Move selected item down by one"
3940 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3943 msgid "Move selected item up by one"
3944 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3949 "tables, and others)"
3951 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3952 "tableaux,et autress"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3956 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3959 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3960 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3980 msgstr "Ressort vertical"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3983 msgid "Complete source"
3984 msgstr "Code source complet"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3987 msgid "Automatic update"
3988 msgstr "Mise à jour automatique"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3991 msgid "Unit of width value"
3992 msgstr "Unité de largeur"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3995 msgid "number of needed lines"
3996 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3999 msgid "use number of lines"
4000 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4004 msgstr "Portée de la &ligne :"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4007 msgid "Outer (default)"
4008 msgstr "Extérieure (défaut)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4015 msgid "use overhang"
4016 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4020 msgstr "Dé&bordement :"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4023 msgid "Overhang value"
4024 msgstr "Valeur du débordement"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4027 msgid "Unit of overhang value"
4028 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4031 msgid "Check this to allow flexible placement"
4032 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4035 msgid "Allow &floating"
4036 msgstr "Autoriser le &flottement"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4041 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4042 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4044 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4045 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4054 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4057 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4063 msgid "TheoremTemplate"
4064 msgstr "ModèleThéorème"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4072 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4087 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4097 msgstr "Théorème #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4100 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4115 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4124 msgid "Corollary #:"
4125 msgstr "Corollaire #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4134 msgstr "Proposition"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4137 msgid "Proposition #:"
4138 msgstr "Proposition #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4149 msgid "Conjecture #:"
4150 msgstr "Conjecture #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4158 msgid "Criterion #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4180 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4190 msgid "Definition #:"
4191 msgstr "Définition #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4213 msgid "Condition #:"
4214 msgstr "Condition #:"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4226 msgstr "Problème #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4238 msgstr "Exercice #:"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4251 msgstr "Remarque #:"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4259 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4261 msgstr "Affirmation"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4265 msgstr "Affirmation #:"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4270 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4286 msgstr "Notation #:"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4295 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4300 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4303 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4304 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4307 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4312 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4319 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4325 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4328 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4332 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4334 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4342 msgstr "SousSection"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4345 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4348 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4352 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4358 msgid "Subsubsection"
4359 msgstr "SousSousSection"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4362 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4371 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4375 msgstr "SousSection*"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4380 msgid "Subsubsection*"
4381 msgstr "SousSousSection*"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4384 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4387 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4390 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4392 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4396 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4398 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4399 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4403 #: src/output_plaintext.cpp:133
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4416 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4424 msgid "Index Terms---"
4425 msgstr "Termes d'index---"
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4428 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4430 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4432 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4435 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4436 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4437 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4438 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4439 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4440 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4441 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4442 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4446 msgid "Bibliography"
4447 msgstr "Bibliographie"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4453 #: src/rowpainter.cpp:462
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4466 msgid "BiographyNoPhoto"
4467 msgstr "BiographieSansPhoto"
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4471 msgstr "NoteBasPage"
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4475 msgstr "DoubleMarque"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4480 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4481 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4486 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4491 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4493 msgstr "Énumération"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4497 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4500 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4501 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4504 msgstr "Description"
4506 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4509 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4511 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4512 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4513 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4517 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4520 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4522 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4523 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4525 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4527 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4530 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4531 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4534 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4541 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4544 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4549 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4552 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4554 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4555 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4556 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4558 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4559 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4560 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4561 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4569 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4571 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4574 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4575 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4582 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4585 msgstr "Tiré à part"
4587 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4592 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4596 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4599 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4604 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4605 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4609 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4612 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4613 msgid "Acknowledgement"
4614 msgstr "Remerciement"
4616 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4617 msgid "Offprint Requests to:"
4618 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4620 #: lib/layouts/aa.layout:178
4621 msgid "Correspondence to:"
4622 msgstr "Correspondance pour :"
4624 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4626 msgid "Acknowledgements."
4627 msgstr "Remerciements."
4629 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4640 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4641 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4646 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4649 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4652 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4655 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4659 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4665 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4669 msgstr "Affiliation"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4676 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4678 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4679 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4680 msgid "Acknowledgements"
4681 msgstr "Remerciements"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4686 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4691 #: src/output_plaintext.cpp:145
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4697 msgstr "PlacementFigure"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4701 msgstr "PlacementTableau"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4704 msgid "TableComments"
4705 msgstr "RemarquesTableau"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4709 msgstr "RéfsTableau"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4713 msgstr "LettresMathématiques"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4716 msgid "NoteToEditor"
4717 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4729 msgstr "EnsembleDonnées"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4732 msgid "Subject headings:"
4733 msgstr "En-têtes de sujet :"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4736 msgid "[Acknowledgements]"
4737 msgstr "[Remerciements]"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4747 msgid "Place Figure here:"
4748 msgstr "Placez une Figure ici :"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4751 msgid "Place Table here:"
4752 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4756 msgstr "[Appendice]"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4759 msgid "Note to Editor:"
4760 msgstr "Note à l'éditeur :"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4763 msgid "References. ---"
4764 msgstr " Références. ---"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4788 msgstr "Ensemble de données :"
4790 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4793 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4799 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4800 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4801 msgid "\\arabic{section}"
4802 msgstr "\\arabic{section}"
4804 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4805 msgid "Chapter Exercises"
4806 msgstr "Exercices_Chapitre"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:50
4810 msgstr "En-têteDroite"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:59
4813 msgid "Right header:"
4814 msgstr "En-tête_Droite :"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:82
4820 #: lib/layouts/apa.layout:91
4824 #: lib/layouts/apa.layout:99
4825 msgid "Short title:"
4826 msgstr "Titre Court :"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:128
4830 msgstr "DeuxAuteurs"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:135
4833 msgid "ThreeAuthors"
4834 msgstr "TroisAuteurs"
4836 #: lib/layouts/apa.layout:142
4838 msgstr "QuatreAuteurs"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4842 msgid "Affiliation:"
4843 msgstr "Affiliation :"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:170
4846 msgid "TwoAffiliations"
4847 msgstr "DeuxAffiliations"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:177
4850 msgid "ThreeAffiliations"
4851 msgstr "TroisAffiliations"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:184
4854 msgid "FourAffiliations"
4855 msgstr "QuatreAffiliations"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4861 #: lib/layouts/apa.layout:205
4865 #: lib/layouts/apa.layout:233
4866 msgid "Acknowledgements:"
4867 msgstr "Remerciements :"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4871 #: lib/layouts/spie.layout:88
4872 msgid "Acknowledgments"
4873 msgstr "Remerciements"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:247
4877 msgstr "LigneÉpaisse"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:257
4880 msgid "CenteredCaption"
4881 msgstr "LégendeCentrée"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4888 #: lib/layouts/apa.layout:277
4890 msgstr "AjusteFigure"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:283
4894 msgstr "AjusteBitmap"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4898 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4900 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4902 msgid "Subparagraph"
4903 msgstr "SousParagraphe"
4905 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4906 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4907 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4908 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4912 #: lib/layouts/apa.layout:390
4916 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4917 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4918 msgid "(\\alph{enumii})"
4919 msgstr "(\\alph{enumii})"
4921 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4925 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4927 msgstr "Latin actif"
4929 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4935 msgstr "Latin inactif"
4938 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4939 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4943 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4945 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4946 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4948 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4952 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4953 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4959 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4964 msgid "Section \\arabic{section}"
4965 msgstr "Section \\arabic{section}"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4968 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4969 msgid "\\Alph{section}"
4970 msgstr "\\Alph{section}"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4978 msgstr "NonNuméroté"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4981 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4982 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4985 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4986 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4999 msgid "BeginPlainFrame"
5000 msgstr "DébutCadreSimple"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5004 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5005 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5010 msgstr "CadreReprise"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5014 msgid "Again frame with label"
5015 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5022 msgid "________________________________"
5023 msgstr "________________________________"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5026 msgid "FrameSubtitle"
5027 msgstr "SousTitreCadre"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5041 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5042 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5045 msgid "ColumnsCenterAligned"
5046 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5049 msgid "Columns (center aligned)"
5050 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5053 msgid "ColumnsTopAligned"
5054 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5057 msgid "Columns (top aligned)"
5058 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5068 msgstr "Recouvrements"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5071 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5072 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5077 msgstr "SurImpression"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5082 msgstr "ZoneRecouvrement"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5087 msgstr "ZoneRecouvrement"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5096 msgid "Uncovered on slides"
5097 msgstr "Découvre sur diapos"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5104 msgid "Only on slides"
5105 msgstr "Seulement sur diapos"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5119 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5123 msgid "ExampleBlock"
5124 msgstr "BlocExemple"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5128 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5129 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5138 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5139 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5147 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5150 msgid "Title (Plain Frame)"
5151 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5160 msgstr "Compléments"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5164 msgid "TitleGraphic"
5165 msgstr "GraphiqueTitre"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5174 msgstr "Corollaire."
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5179 msgstr "Définition."
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5183 msgstr "Définitions"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5186 msgid "Definitions."
5187 msgstr "Définitions."
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5226 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5233 msgstr "ÉlémentNote"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5252 msgid "Presentation"
5253 msgstr "Presentation"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5263 msgid "List of Tables"
5264 msgstr "Liste des tableaux"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5273 msgid "List of Figures"
5274 msgstr "Liste des Figures"
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5289 msgid "ACT \\arabic{act}"
5290 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5297 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5298 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5306 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5308 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5314 msgid "Parenthetical"
5315 msgstr "Parenthèses"
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5331 msgid "Right Address"
5332 msgstr "Adresse_À_Droite"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:35
5336 msgstr "Ligne_Principale"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:42
5340 msgstr "Ligne Principale :"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:60
5346 #: lib/layouts/chess.layout:64
5350 #: lib/layouts/chess.layout:70
5351 msgid "SubVariation"
5352 msgstr "SousVariante"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:73
5355 msgid "Subvariation:"
5356 msgstr "Sous-Variante :"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:79
5359 msgid "SubVariation2"
5360 msgstr "SousVariante2"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:82
5363 msgid "Subvariation(2):"
5364 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:88
5367 msgid "SubVariation3"
5368 msgstr "SousVariante3"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:91
5371 msgid "Subvariation(3):"
5372 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:97
5375 msgid "SubVariation4"
5376 msgstr "SousVariante4"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:100
5379 msgid "Subvariation(4):"
5380 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:106
5383 msgid "SubVariation5"
5384 msgstr "SousVariante5"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:109
5387 msgid "Subvariation(5):"
5388 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:116
5392 msgstr "Cache_Mouvements"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:121
5396 msgstr "Cache_Mouvements :"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:126
5402 #: lib/layouts/chess.layout:130
5403 msgid "[chessboard]"
5404 msgstr "[échiquier]"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:139
5407 msgid "BoardCentered"
5408 msgstr "ÉchiquierCentré"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:144
5411 msgid "[centered board]"
5412 msgstr "[échiquier centré]"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:154
5416 msgstr "Mise_en_Valeur"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:159
5420 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:174
5426 #: lib/layouts/chess.layout:179
5430 #: lib/layouts/chess.layout:185
5432 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:190
5436 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5441 msgstr "Mon_Adresse"
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5449 msgid "Send To Address"
5450 msgstr "Envoi à l'adresse"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5473 msgid "Unterschrift:"
5474 msgstr "Unterschrift:"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5535 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5540 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5549 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5554 #: lib/layouts/egs.layout:268
5556 msgstr "Titre_LaTeX"
5558 #: lib/layouts/egs.layout:301
5562 #: lib/layouts/egs.layout:310
5566 #: lib/layouts/egs.layout:323
5568 msgstr "Affiliation :"
5570 #: lib/layouts/egs.layout:345
5574 #: lib/layouts/egs.layout:354
5578 #: lib/layouts/egs.layout:368
5580 msgstr "Numéro_MS :"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:378
5584 msgstr "PremierAuteur"
5586 #: lib/layouts/egs.layout:391
5587 msgid "1st_author_surname:"
5588 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5590 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5595 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5600 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5605 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5610 #: lib/layouts/egs.layout:444
5614 #: lib/layouts/egs.layout:457
5615 msgid "reprint_reqs_to:"
5616 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5618 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5620 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5625 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5627 msgid "Acknowledgement."
5628 msgstr "Remerciement."
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5631 msgid "Author Address"
5632 msgstr "Adresse Auteur"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5642 msgid "Author Email"
5643 msgstr "E-mail auteur"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5661 msgstr "Remerciements"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5730 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5731 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5734 msgid "Case \\arabic{case}"
5735 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5743 msgstr "Préliminaires"
5745 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5751 msgstr "Mots-clés.:"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5755 msgstr "ÉlémentListe"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5760 msgstr "Élément de liste :"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5764 msgid "BulletedItem"
5765 msgstr "ÉlémentListePuces"
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5768 msgid "Bulleted Item:"
5769 msgstr "Élément liste à puces :"
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5777 msgstr "Début de CV"
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5780 msgid "PersonalInfo"
5781 msgstr "InfoPersonnelles"
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5784 msgid "Personal Info"
5785 msgstr "Info personnelles"
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5788 msgid "MotherTongue"
5789 msgstr "LangueMaternelle"
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5792 msgid "Mother Tongue:"
5793 msgstr "Langue maternelle :"
5795 # Paquetage europCV - début tableau langues
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5801 msgid "Language Header:"
5802 msgstr "Début langues :"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5809 msgid "LastLanguage"
5810 msgstr "DernièreLangue"
5812 # Paquetage europeCV
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5814 msgid "Last Language:"
5815 msgstr "Dernière langue :"
5817 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5823 msgid "Language Footer:"
5824 msgstr "Fin langues :"
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5834 #: lib/layouts/foils.layout:42
5836 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:61
5839 msgid "ShortFoilhead"
5840 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5842 #: lib/layouts/foils.layout:67
5843 msgid "Rotatefoilhead"
5844 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:73
5847 msgid "ShortRotatefoilhead"
5848 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:82
5852 msgstr "ListeMarques"
5854 #: lib/layouts/foils.layout:97
5858 #: lib/layouts/foils.layout:101
5862 #: lib/layouts/foils.layout:116
5866 #: lib/layouts/foils.layout:160
5870 #: lib/layouts/foils.layout:168
5874 #: lib/layouts/foils.layout:177
5876 msgstr "Restriction"
5878 #: lib/layouts/foils.layout:181
5879 msgid "Restriction:"
5880 msgstr "Restriction :"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5885 msgstr "En-tête_Gauche"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5888 msgid "Left Header:"
5889 msgstr "En-tête gauche :"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5893 msgid "Right Header"
5894 msgstr "En-tête_Droite"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5897 msgid "Right Header:"
5898 msgstr "En-tête droite :"
5900 #: lib/layouts/foils.layout:201
5901 msgid "Right Footer"
5904 #: lib/layouts/foils.layout:205
5905 msgid "Right Footer:"
5906 msgstr "Pied droit :"
5908 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5912 msgstr "Théorème #."
5914 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5920 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5923 msgid "Corollary #."
5924 msgstr "Corollaire #."
5926 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5928 msgid "Proposition #."
5929 msgstr "Proposition #."
5931 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5934 msgid "Definition #."
5935 msgstr "Définition #."
5937 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5942 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5947 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5955 msgstr "Corollaire*"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5959 msgid "Proposition*"
5960 msgstr "Proposition*"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5964 msgid "Proposition."
5965 msgstr "Proposition."
5967 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5970 msgstr "Définition*"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5994 msgid "Unterschrift"
5995 msgstr "Unterschrift"
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6030 msgid "RetourAdresse"
6031 msgstr "RetourAdresse"
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6034 msgid "RetourAdresse:"
6035 msgstr "RetourAdresse:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6039 msgstr "MeinZeichen"
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6042 msgid "MeinZeichen:"
6043 msgstr "MeinZeichen:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6051 msgstr "IhrZeichen:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6054 msgid "IhrSchreiben"
6055 msgstr "IhrSchreiben"
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6058 msgid "IhrSchreiben:"
6059 msgstr "IhrSchreiben:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6129 msgstr "Postvermerk"
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6132 msgid "Postvermerk:"
6133 msgstr "Postvermerk:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6168 msgstr "Signature :"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6203 msgid "ReturnAddress"
6204 msgstr "AdresseRetour"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6207 msgid "ReturnAddress:"
6208 msgstr "AdresseRetour :"
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6224 msgstr "Votre_Réf :"
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6232 msgstr "VotreMail :"
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6240 msgstr "Téléphone :"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6248 msgstr "CodeBanque :"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6252 msgstr "CompteBancaire"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6255 msgid "BankAccount:"
6256 msgstr "CompteBancaire :"
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6259 msgid "PostalComment"
6260 msgstr "CommentairePostal"
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6263 msgid "PostalComment:"
6264 msgstr "CommentairePostal :"
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6279 msgstr "Référence :"
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6284 msgstr "Ouverture :"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6303 msgstr "Fermeture :"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6311 msgstr "NomLigneA :"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6319 msgstr "NomLigneB :"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6327 msgstr "NomLigneC :"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6335 msgstr "NomLigneD :"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6343 msgstr "NomLigneE :"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6351 msgstr "NomLigneF :"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6359 msgstr "NomLigneG :"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6363 msgstr "AdresseLigneA"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6366 msgid "AddressRowA:"
6367 msgstr "AdresseLigneA :"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6371 msgstr "AdresseLigneB"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6374 msgid "AddressRowB:"
6375 msgstr "AdresseLigneB :"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6379 msgstr "AdresseLigneC"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6382 msgid "AddressRowC:"
6383 msgstr "AdresseLigneC :"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6387 msgstr "AdresseLigneD"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6390 msgid "AddressRowD:"
6391 msgstr "AdresseLigneD :"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6395 msgstr "AdresseLigneE"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6398 msgid "AddressRowE:"
6399 msgstr "AdresseLigneE :"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6403 msgstr "AdresseLigneF"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6406 msgid "AddressRowF:"
6407 msgstr "AdresseLigneF :"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6410 msgid "TelephoneRowA"
6411 msgstr "TéléphoneLigneA"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6414 msgid "TelephoneRowA:"
6415 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6418 msgid "TelephoneRowB"
6419 msgstr "TéléphoneLigneB"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6422 msgid "TelephoneRowB:"
6423 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6426 msgid "TelephoneRowC"
6427 msgstr "TéléphoneLigneC"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6430 msgid "TelephoneRowC:"
6431 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6434 msgid "TelephoneRowD"
6435 msgstr "TéléphoneLigneD"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6438 msgid "TelephoneRowD:"
6439 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6442 msgid "TelephoneRowE"
6443 msgstr "TéléphoneLigneE"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6446 msgid "TelephoneRowE:"
6447 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6450 msgid "TelephoneRowF"
6451 msgstr "TéléphoneLigneF"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6454 msgid "TelephoneRowF:"
6455 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6458 msgid "InternetRowA"
6459 msgstr "InternetLigneA"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6462 msgid "InternetRowA:"
6463 msgstr "InternetLigneA :"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6466 msgid "InternetRowB"
6467 msgstr "InternetLigneB"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6470 msgid "InternetRowB:"
6471 msgstr "InternetLigneB :"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6474 msgid "InternetRowC"
6475 msgstr "InternetLigneC"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6478 msgid "InternetRowC:"
6479 msgstr "InternetLigneC :"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6482 msgid "InternetRowD"
6483 msgstr "InternetLigneD"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6486 msgid "InternetRowD:"
6487 msgstr "InternetLigneD :"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6490 msgid "InternetRowE"
6491 msgstr "InternetLigneE"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6494 msgid "InternetRowE:"
6495 msgstr "InternetLigneE :"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6498 msgid "InternetRowF"
6499 msgstr "InternetLigneF"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6502 msgid "InternetRowF:"
6503 msgstr "InternetLigneF :"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6507 msgstr "BanqueLigneA"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6511 msgstr "BanqueLigneA :"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6515 msgstr "BanqueLigneB"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6519 msgstr "BanqueLigneB :"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6523 msgstr "BanqueLigneC"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6527 msgstr "BanqueLigneC :"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6531 msgstr "BanqueLigneD"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6535 msgstr "BanqueLigneD :"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6539 msgstr "BanqueLigneE"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6543 msgstr "BanqueLigneE :"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6547 msgstr "BanqueLigneF"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6551 msgstr "BanqueLigneF :"
6553 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6555 msgstr "Affirmation #."
6557 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6561 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6563 msgstr "Remarques #."
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6571 msgstr "(POURSUIVRE)"
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6590 msgid "(continuing)"
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6599 msgstr "TITRE DESSUS :"
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6606 msgid "INTERCUT WITH:"
6607 msgstr "COUPE AVEC :"
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6619 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6620 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6622 msgstr "Mots-clés.:"
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6625 msgid "Classification Codes"
6626 msgstr "Codes de classification"
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6629 msgid "Definition \\thedefinition."
6630 msgstr "Definition \\thedefinition."
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6637 msgid "Step \\thestep."
6638 msgstr "Étape \\thestep."
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6641 msgid "Example \\theexample."
6642 msgstr "Exemple \\theexample."
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6645 msgid "Remark \\theremark."
6646 msgstr "Remarque \\theremark"
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6649 msgid "Notation \\thenotation."
6650 msgstr "Notation \\thenotation."
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6654 msgid "Theorem \\thetheorem."
6655 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6658 msgid "Corollary \\thecorollary."
6659 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6662 msgid "Lemma \\thelemma."
6663 msgstr "Lemme \\thelemma."
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6666 msgid "Proposition \\theproposition."
6667 msgstr "Proposition \\theproposition."
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6674 msgid "Prop \\theprop."
6675 msgstr "Prop \\theprop."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6683 msgid "Question \\thequestion."
6684 msgstr "Question \\thequestion."
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6687 msgid "Claim \\theclaim."
6688 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6692 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6695 msgid "Appendices Section"
6696 msgstr "Section d'appendices"
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6699 msgid "--- Appendices ---"
6700 msgstr "--- Appendices ---"
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6703 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6704 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6708 msgstr "Suivi modifications"
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6716 msgstr "Commentaire"
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6735 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6736 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6744 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6751 msgid "submit to paper:"
6752 msgstr "Comm. soumise à :"
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6755 msgid "Bibliography (plain)"
6756 msgstr "Bibliographie (simple)"
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6759 msgid "Bibliography heading"
6760 msgstr "Entête de bibliographie"
6762 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6768 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6770 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6775 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6776 msgstr "REMERCIEMENTS"
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6779 msgid "AddressForOffprints"
6780 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6783 msgid "Address for Offprints:"
6784 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6787 msgid "RunningTitle"
6788 msgstr "TitreCourant"
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6791 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6792 msgid "Running title:"
6793 msgstr "Titre courant :"
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6796 msgid "RunningAuthor"
6797 msgstr "AuteurCourant"
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6800 msgid "Running author:"
6801 msgstr "Auteur courant :"
6803 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6808 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6810 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6815 msgid "Running LaTeX Title"
6816 msgstr "Titre Latex courant"
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6824 msgstr "Titre TdM :"
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6827 msgid "Author Running"
6828 msgstr "AuteurCourant"
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6831 msgid "Author Running:"
6832 msgstr "AuteurCourant :"
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6840 msgstr "Auteur TdM :"
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6849 msgstr "Affirmation."
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6852 msgid "Conjecture #."
6853 msgstr "Conjecture #."
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6861 msgstr "Exercice #."
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6869 msgstr "Problème #."
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6877 msgstr "Propriété #."
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6881 msgstr "Question #."
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6885 msgstr "Remarque #."
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6893 msgstr "Solution #."
6895 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6900 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6905 msgid "Chapterprecis"
6906 msgstr "ChapitrePrécis"
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6918 msgstr "TitrePoème*"
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6930 msgstr "ÉlémentDeListe"
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6934 msgstr "Élément de liste :"
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6938 msgstr "ÉlémentDouble"
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6941 msgid "Double Item:"
6942 msgstr "Élement double :"
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6954 msgstr "Informatique"
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6958 msgstr "Informatique :"
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6961 msgid "EmptySection"
6962 msgstr "SectionVide"
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6965 msgid "Empty Section"
6966 msgstr "Section Vide"
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6969 msgid "CloseSection"
6970 msgstr "FermeSection"
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6973 msgid "Close Section"
6974 msgstr "Ferme Section"
6976 #: lib/layouts/paper.layout:149
6980 #: lib/layouts/paper.layout:160
6982 msgstr "Institution"
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6985 #: lib/layouts/slides.layout:89
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7010 msgid "Empty slide:"
7011 msgstr "Diapo vide :"
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7014 msgid "ItemizeType1"
7015 msgstr "ListePucesType1"
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7018 msgid "EnumerateType1"
7019 msgstr "ÉnumérationType1"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7022 msgid "List of Algorithms"
7023 msgstr "Liste des algorithmes"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7030 msgid "AltAffiliation"
7031 msgstr "AffiliationAlt"
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7035 msgstr "Remerciements :"
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7038 msgid "Electronic Address:"
7039 msgstr "Adresse électronique :"
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7042 msgid "acknowledgments"
7043 msgstr "remerciements"
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7046 msgid "PACS number:"
7047 msgstr "Numéro PACS :"
7049 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7050 msgid "\\thechapter"
7051 msgstr "\\thechapter"
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7090 msgstr "Téléphone :"
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7102 msgstr "Adresse_Retour"
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7105 msgid "Backaddress:"
7106 msgstr "Adresse_Retour :"
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7110 msgstr "CourrierSpécial"
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7113 msgid "Specialmail:"
7114 msgstr "CourrierSpécial :"
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7152 msgid "Your letter of:"
7153 msgstr "Votre lettre du :"
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7168 msgid "Customer no.:"
7169 msgstr "Numéro de client :"
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7176 msgid "Invoice no.:"
7177 msgstr "Numéro de facture :"
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7181 msgstr "ProchaineAdresse"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7184 msgid "Next Address:"
7185 msgstr "Prochaine adresse :"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7188 msgid "Post Scriptum:"
7189 msgstr "Post Scriptum :"
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7192 msgid "Sender Name:"
7193 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7196 msgid "SenderAddress"
7197 msgstr "AdresseExpéditeur"
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7200 msgid "Sender Address:"
7201 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7204 msgid "Sender Phone:"
7205 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7213 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7220 msgid "Sender E-Mail:"
7221 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7225 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7240 msgid "End of letter"
7241 msgstr "Fin de lettre"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7244 msgid "LandscapeSlide"
7245 msgstr "DiapoPaysage"
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7248 msgid "Landscape Slide"
7249 msgstr "Diapo paysage"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7252 msgid "PortraitSlide"
7253 msgstr "DiapoPortrait"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7256 msgid "Portrait Slide"
7257 msgstr "Diapo portrait"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7264 msgid "SlideHeading"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7268 msgid "SlideSubHeading"
7269 msgstr "SousTitreDiapo"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7272 msgid "ListOfSlides"
7273 msgstr "ListeDiapos"
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7276 msgid "List Of Slides"
7277 msgstr "Liste de diapos"
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7280 msgid "SlideContents"
7281 msgstr "ContenuDiapo"
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7284 msgid "Slidecontents"
7285 msgstr "ContenuDiapo"
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7288 msgid "ProgressContents"
7289 msgstr "SommaireProgrès"
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7292 msgid "Progress Contents"
7293 msgstr "Sommaire partiel"
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7302 msgstr "Paragraphe*"
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7309 msgid "AMS subject classifications."
7310 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7316 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7320 #: lib/layouts/slides.layout:105
7322 msgstr "Nouvelle diapo :"
7324 #: lib/layouts/slides.layout:127
7328 #: lib/layouts/slides.layout:142
7329 msgid "New Overlay:"
7330 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7332 #: lib/layouts/slides.layout:182
7334 msgstr "Nouvelle note :"
7336 #: lib/layouts/slides.layout:207
7337 msgid "InvisibleText"
7338 msgstr "TexteInvisible"
7340 #: lib/layouts/slides.layout:214
7341 msgid "<Invisible Text Follows>"
7342 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7344 #: lib/layouts/slides.layout:231
7346 msgstr "TexteVisible"
7348 #: lib/layouts/slides.layout:238
7349 msgid "<Visible Text Follows>"
7350 msgstr "<Texte Visible Après>"
7352 #: lib/layouts/spie.layout:53
7356 #: lib/layouts/spie.layout:65
7358 msgstr "InfoAuteur :"
7360 #: lib/layouts/spie.layout:78
7364 #: lib/layouts/spie.layout:93
7365 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7366 msgstr "REMERCIEMENTS"
7368 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7373 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7374 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7396 msgstr "En évidence"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7403 msgid "Citation-number"
7404 msgstr "Numéro-Citation"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7423 msgid "Issue-number"
7424 msgstr "Numéro d'émission"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7428 msgstr "Date de publication"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7432 msgstr "Mois de publication"
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "SousSousParagraphe"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- En-tête --"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Section-spéciale"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Section-spéciale :"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7456 msgstr "Journal-AGU"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "Journal-AGU :"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Numéro-Citation :"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7472 msgstr "Volume-AGU :"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7480 msgstr "Numéro-AGU :"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7484 msgstr "Copyright :"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7488 msgstr "Termes-d'index"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Termes-d'index..."
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7496 msgstr "Terme-d'index"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7500 msgstr "Terme-d'index :"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7504 msgstr "Terme-Croisé"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7508 msgstr "Terme-Croisé :"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Supplémentaire"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Supplémentaire..."
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7532 msgstr "Cite-autre :"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7544 msgstr "Ligne-Ident"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7548 msgstr "Ligne-Ident :"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7552 msgstr "En-Tête-Courant"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7556 msgstr "En-Tête-Courant :"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Publié-en-ligne :"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Ordre-envoi"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Ordre-envoi :"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7584 msgstr "Pages-AGU :"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7612 msgstr "Ensembles-Données"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7616 msgstr "Ensembles-Données :"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7644 msgstr "Division organisation"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7648 msgstr "Nom organisation"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7656 msgstr "Code postal"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7676 msgstr "Id papier :"
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7680 msgstr "AdresseAuteur"
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7683 msgid "Author Address:"
7684 msgstr "Adresse auteur :"
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7688 msgstr "CommentaireSlug"
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7691 msgid "Slug Comment:"
7692 msgstr "Commentaire Slug :"
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7700 msgstr "PlancheTableau"
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7703 msgid "Table Caption"
7704 msgstr "Légende tableau"
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7707 msgid "TableCaption"
7708 msgstr "LégendeTableau"
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7711 msgid "Current Address"
7712 msgstr "Adresse actuelle"
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7715 msgid "Current address:"
7716 msgstr "Adresse actuelle :"
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7719 msgid "E-mail address:"
7720 msgstr "Adresse E-mail :"
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7723 msgid "Key words and phrases:"
7724 msgstr "Mots et phrases clés :"
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7740 msgstr "Traducteur :"
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7743 msgid "Subjectclass"
7744 msgstr "ClassificationSujet"
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7747 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7748 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7756 msgstr "Combinaison de touches"
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7760 msgstr "Touche Majuscules"
7762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7764 msgstr "Menu d'interface"
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7768 msgstr "Élement du menu d'interface"
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7772 msgstr "Bouton d'interface"
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7776 msgstr "Choix de menu"
7778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7783 msgid "Subparagraph*"
7784 msgstr "SousParagraphe*"
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7788 msgstr "GroupeAuteur"
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7791 msgid "RevisionHistory"
7792 msgstr "HistoriqueRévisions"
7794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7795 msgid "Revision History"
7796 msgstr "Historique révisions"
7798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7803 msgid "RevisionRemark"
7804 msgstr "RemarqueRévision"
7806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7810 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7815 msgid "\\arabic{chapter}"
7816 msgstr "\\arabic{chapter}"
7818 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7819 msgid "\\Alph{chapter}"
7820 msgstr "\\Alph{chapter}"
7822 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7823 msgid "\\arabic{footnote}"
7824 msgstr "\\arabic{footnote}"
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7827 msgid "\\Roman{section}."
7828 msgstr "\\Roman{section}."
7830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7832 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7835 msgid "\\Alph{subsection}."
7836 msgstr "\\Alph{subsection}."
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7839 msgid "\\arabic{subsection}."
7840 msgstr "\\arabic{subsection}."
7842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7847 msgid "\\alph{subsubsection}."
7848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7851 msgid "\\alph{paragraph}."
7852 msgstr "\\alph{paragraph}."
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7856 msgstr "AjoutPartie"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7888 msgstr "En-têteTitre"
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7891 msgid "Uppertitleback"
7892 msgstr "VersoTitreHaut"
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7895 msgid "Lowertitleback"
7896 msgstr "VersoTitreBas"
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7900 msgstr "TitreSupplémentaire"
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7903 msgid "Captionabove"
7904 msgstr "LégendeDessus"
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7907 msgid "Captionbelow"
7908 msgstr "LégendeDessous"
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7920 msgid "\\Roman{part}"
7921 msgstr "\\Roman{part}"
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7933 msgstr "commentaire"
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7944 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7961 msgid "--Separator--"
7962 msgstr "--Séparation--"
7965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7966 msgid "--- Separate Environment ---"
7967 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7969 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7970 msgid "Part \\thepart"
7971 msgstr "Partie \\thepart"
7973 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7974 msgid "Chapter \\thechapter"
7975 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7977 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7978 msgid "Appendix \\thechapter"
7979 msgstr "Appendice \\thechapter"
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7983 msgstr "Note d'en-tête"
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7986 msgid "Headnote (optional):"
7987 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7989 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7990 msgid "Corr Author:"
7991 msgstr "Auteur corr :"
7993 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7995 msgstr "Tirés à part"
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7999 msgstr "Tirés à part :"
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8002 msgid "Corollary \\thetheorem."
8003 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8006 msgid "Lemma \\thetheorem."
8007 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8010 msgid "Proposition \\thetheorem."
8011 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8014 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8015 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8018 msgid "Fact \\thetheorem."
8019 msgstr "Note \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8022 msgid "Definition \\thetheorem."
8023 msgstr "Définition \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8026 msgid "Example \\thetheorem."
8027 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8030 msgid "Problem \\thetheorem."
8031 msgstr "Problème \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8034 msgid "Exercise \\thetheorem."
8035 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8038 msgid "Remark \\thetheorem."
8039 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8042 msgid "Claim \\thetheorem."
8043 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8047 msgstr "Conjecture*"
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8067 msgstr "Affirmation*"
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8071 msgstr "Conjecture."
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8089 #: lib/layouts/braille.module:2
8093 #: lib/layouts/braille.module:5
8094 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8095 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8097 #: lib/layouts/braille.module:20
8098 msgid "Braille (default)"
8099 msgstr "Braille (défaut)"
8101 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8105 #: lib/layouts/braille.module:42
8106 msgid "Braille (textsize)"
8107 msgstr "Braille (taille du texte)"
8109 #: lib/layouts/braille.module:64
8110 msgid "Braille (dots on)"
8111 msgstr "Braille (points actifs)"
8113 #: lib/layouts/braille.module:79
8114 msgid "Braille_dots_on"
8115 msgstr "Braille_points_actifs"
8117 #: lib/layouts/braille.module:87
8118 msgid "Braille (dots off)"
8119 msgstr "Braille (points inactifs)"
8121 #: lib/layouts/braille.module:102
8122 msgid "Braille_dots_off"
8123 msgstr "Braille_points_inactifs"
8125 #: lib/layouts/braille.module:110
8126 msgid "Braille (mirror on)"
8127 msgstr "Braille (miroir actif)"
8129 #: lib/layouts/braille.module:125
8130 msgid "Braille_mirror_on"
8131 msgstr "Braille_miroir_actif"
8133 #: lib/layouts/braille.module:133
8134 msgid "Braille (mirror off)"
8135 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8137 #: lib/layouts/braille.module:148
8138 msgid "Braille mirror off"
8139 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8141 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8143 msgstr "Notes en fin de document"
8145 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8147 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8148 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8150 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8151 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8152 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8154 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8160 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8165 "where you want the endnotes to appear."
8167 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8168 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8169 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8171 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8175 #: lib/layouts/hanging.module:5
8176 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8177 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8181 msgstr "Linguistique"
8183 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8185 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8186 "glosses, semantic markup)."
8188 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8189 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8192 msgid "Numbered Example (multiline)"
8193 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8200 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8201 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8209 msgstr "Sous-exemple"
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8213 msgstr "Sous-exemple :"
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8233 msgstr "signification"
8235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8236 msgid "Logical Markup"
8237 msgstr "Balisage logique"
8239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8244 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8245 "emphase, force, et code."
8247 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8254 msgstr "en évidence"
8256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8264 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8265 msgid "Minimalistic"
8266 msgstr "Minimaliste"
8268 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8269 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8271 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8274 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8275 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8282 "starred and non-starred forms."
8284 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8285 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8286 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8287 "forme étoilée ou non."
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8290 msgid "Criterion \\thetheorem."
8291 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8302 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8303 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8307 msgstr "Algorithme*"
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8311 msgstr "Algorithme."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8314 msgid "Axiom \\thetheorem."
8315 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8326 msgid "Condition \\thetheorem."
8327 msgstr "Condition \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8338 msgid "Note \\thetheorem."
8339 msgstr "Note \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8350 msgid "Notation \\thetheorem."
8351 msgstr "Notation \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8362 msgid "Summary \\thetheorem."
8363 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8375 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8378 msgid "Acknowledgement*"
8379 msgstr "Remerciement*"
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8386 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8387 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8391 msgstr "Conclusion*"
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8395 msgstr "Conclusion."
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8402 msgid "Assumption \\thetheorem."
8403 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8414 msgid "Theorems (AMS)"
8415 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8419 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8420 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8421 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8422 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8424 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8425 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8426 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8427 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8428 "(numérotation par ...)."
8430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8431 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8432 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8436 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8437 "that provide a chapter environment."
8439 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8440 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8443 msgid "Theorems (Order By Section)"
8444 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8447 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8448 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8450 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8451 msgid "Theorems (Starred)"
8452 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8456 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8457 "using the extended AMS machinery."
8459 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8460 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8462 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8466 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8468 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8469 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8470 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8471 "(numérotation par ...)."
8473 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8474 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8495 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8496 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8499 msgid "Arabic (Arabi)"
8502 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8507 msgid "Austrian (old spelling)"
8508 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8515 msgid "Bahasa Indonesia"
8516 msgstr "Bahasa Indonesia"
8519 msgid "Bahasa Malaysia"
8520 msgstr "Bahasa Malaysia"
8531 msgid "Portuguese (Brazil)"
8532 msgstr "Portugais (Brésil)"
8540 msgstr "Anglais Britannique"
8551 msgid "French Canadian"
8552 msgstr "Français Canadien"
8559 msgid "Chinese (simplified)"
8560 msgstr "Chinois (simplifié)"
8563 msgid "Chinese (traditional)"
8564 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8580 msgstr "Néerlandais"
8611 msgid "German (old spelling)"
8612 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8618 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8623 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8633 msgstr "Interlingua"
8667 # C'est un dialecte allemand
8669 msgid "Lower Sorbian"
8713 msgid "Serbian (Latin)"
8714 msgstr "Serbe (latin)"
8729 msgid "Spanish (Mexico)"
8730 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8736 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8748 # C'est un dialecte allemand
8750 msgid "Upper Sorbian"
8751 msgstr "Haut Sorabe"
8761 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8765 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8769 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8773 #: lib/ui/classic.ui:35
8777 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8779 msgstr "Visualiser|V"
8781 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8785 #: lib/ui/classic.ui:38
8787 msgstr "Documents|D"
8789 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8793 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8797 #: lib/ui/classic.ui:48
8798 msgid "New from Template...|T"
8799 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
8801 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8803 msgstr "Ouvrir...|O"
8805 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8809 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8811 msgstr "Enregistrer|E"
8813 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8814 msgid "Save As...|A"
8815 msgstr "Enregistrer sous...|s"
8817 #: lib/ui/classic.ui:54
8819 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
8821 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8822 msgid "Version Control|V"
8823 msgstr "Contrôle de version|v"
8825 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8829 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8833 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8835 msgstr "Imprimer...|p"
8837 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8841 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8845 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8846 msgid "Register...|R"
8847 msgstr "S'inscrire...|i"
8849 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8850 msgid "Check In Changes...|I"
8851 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
8853 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8854 msgid "Check Out for Edit|O"
8855 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
8857 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8858 msgid "Revert to Last Version|L"
8859 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
8861 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8862 msgid "Undo Last Check In|U"
8863 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
8865 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8866 msgid "Show History|H"
8867 msgstr "Afficher l'historique|H"
8869 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8871 msgstr "Réglable...|e"
8873 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8877 #: lib/ui/classic.ui:91
8881 #: lib/ui/classic.ui:93
8885 #: lib/ui/classic.ui:94
8889 #: lib/ui/classic.ui:95
8893 #: lib/ui/classic.ui:96
8894 msgid "Paste External Selection|x"
8895 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
8897 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8898 msgid "Find & Replace...|F"
8899 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
8901 #: lib/ui/classic.ui:100
8905 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8909 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8910 msgid "Spellchecker...|S"
8911 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
8913 #: lib/ui/classic.ui:105
8914 msgid "Thesaurus..."
8915 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8917 #: lib/ui/classic.ui:106
8918 msgid "Statistics...|i"
8919 msgstr "Statistiques...|i"
8921 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8923 msgstr "Correcteur TeX|T"
8925 #: lib/ui/classic.ui:108
8926 msgid "Change Tracking|g"
8927 msgstr "Suivi des modifications|S"
8929 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8930 msgid "Preferences...|P"
8931 msgstr "Préférences...|P"
8933 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8934 msgid "Reconfigure|R"
8935 msgstr "Reconfigurer|R"
8937 #: lib/ui/classic.ui:115
8938 msgid "Selection as Lines|L"
8939 msgstr "Sélection par lignes|l"
8941 #: lib/ui/classic.ui:116
8942 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8943 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
8945 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8946 msgid "Multicolumn|M"
8947 msgstr "Multi-colonnes|M"
8949 #: lib/ui/classic.ui:122
8951 msgstr "Bord en haut|h"
8953 #: lib/ui/classic.ui:123
8954 msgid "Line Bottom|B"
8955 msgstr "Bord en bas|b"
8957 #: lib/ui/classic.ui:124
8959 msgstr "Bord à gauche|g"
8961 #: lib/ui/classic.ui:125
8962 msgid "Line Right|R"
8963 msgstr "Bord à droite|d"
8965 #: lib/ui/classic.ui:127
8967 msgstr "Alignement|i"
8969 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8971 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8973 #: lib/ui/classic.ui:130
8974 msgid "Delete Row|w"
8975 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8977 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8979 msgstr "Copier la ligne"
8981 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8983 msgstr "Échanger les lignes"
8985 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8986 msgid "Add Column|u"
8987 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8989 #: lib/ui/classic.ui:135
8990 msgid "Delete Column|D"
8991 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8993 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8995 msgstr "Copier la colonne"
8997 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8998 msgid "Swap Columns"
8999 msgstr "Échanger les colonnes"
9001 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9005 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9009 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9013 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9017 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9021 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9025 #: lib/ui/classic.ui:159
9026 msgid "Toggle Numbering|N"
9027 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9029 #: lib/ui/classic.ui:160
9030 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9031 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9033 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9034 msgid "Change Limits Type|L"
9035 msgstr "Changer le type de limite|i"
9037 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9038 msgid "Change Formula Type|F"
9039 msgstr "Changer le type de formule|f"
9041 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9042 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9043 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9045 #: lib/ui/classic.ui:168
9047 msgstr "Alignement|A"
9049 #: lib/ui/classic.ui:170
9051 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9053 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9054 msgid "Delete Row|D"
9055 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9057 #: lib/ui/classic.ui:175
9058 msgid "Add Column|C"
9059 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9061 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9062 msgid "Delete Column|e"
9063 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9065 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9069 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9071 msgstr "Hors ligne|H"
9073 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9077 #: lib/ui/classic.ui:188
9081 #: lib/ui/classic.ui:189
9085 #: lib/ui/classic.ui:190
9087 msgstr "Mathematica"
9089 #: lib/ui/classic.ui:192
9090 msgid "Maple, simplify"
9091 msgstr "Maple, simplify"
9093 #: lib/ui/classic.ui:193
9094 msgid "Maple, factor"
9095 msgstr "Maple, factor"
9097 #: lib/ui/classic.ui:194
9098 msgid "Maple, evalm"
9099 msgstr "Maple, evalm"
9101 #: lib/ui/classic.ui:195
9102 msgid "Maple, evalf"
9103 msgstr "Maple, evalf"
9105 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9107 msgid "Inline Formula|I"
9108 msgstr "Formule En ligne|l"
9110 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9111 msgid "Displayed Formula|D"
9112 msgstr "Formule hors ligne|h"
9114 #: lib/ui/classic.ui:201
9115 msgid "Eqnarray Environment|q"
9116 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9118 #: lib/ui/classic.ui:202
9119 msgid "Align Environment|A"
9120 msgstr "Environnement align|a"
9122 #: lib/ui/classic.ui:203
9123 msgid "AlignAt Environment"
9124 msgstr "Environnement alignat"
9126 #: lib/ui/classic.ui:204
9127 msgid "Flalign Environment|F"
9128 msgstr "Environnement flalign|f"
9130 #: lib/ui/classic.ui:207
9131 msgid "Gather Environment"
9132 msgstr "Environnement gather"
9134 #: lib/ui/classic.ui:208
9135 msgid "Multline Environment"
9136 msgstr "Environnement multline"
9138 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9142 #: lib/ui/classic.ui:216
9143 msgid "Special Character|S"
9144 msgstr "Caractère spécial|s"
9146 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9147 msgid "Citation...|C"
9148 msgstr "Citation...|a"
9150 #: lib/ui/classic.ui:218
9151 msgid "Cross-reference...|r"
9152 msgstr "Référence croisée...|R"
9154 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9156 msgstr "Étiquette...|q"
9158 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9160 msgstr "Note de bas de page|b"
9162 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9163 msgid "Marginal Note|M"
9164 msgstr "Note en marge|m"
9166 #: lib/ui/classic.ui:222
9168 msgstr "Titre court"
9170 #: lib/ui/classic.ui:223
9171 msgid "Index Entry|I"
9172 msgstr "Entrée d'index|i"
9174 #: lib/ui/classic.ui:224
9175 msgid "Nomenclature Entry"
9176 msgstr "Entrée de glossaire"
9178 #: lib/ui/classic.ui:225
9182 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9186 #: lib/ui/classic.ui:227
9187 msgid "Lists & TOC|O"
9188 msgstr "Listes & TdM|L"
9190 #: lib/ui/classic.ui:229
9194 #: lib/ui/classic.ui:230
9198 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9199 msgid "Graphics...|G"
9200 msgstr "Graphique...|G"
9202 #: lib/ui/classic.ui:232
9203 msgid "Tabular Material...|b"
9204 msgstr "Tableau...|b"
9206 #: lib/ui/classic.ui:233
9208 msgstr "Flottants|o"
9210 #: lib/ui/classic.ui:235
9211 msgid "Include File...|d"
9212 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9214 #: lib/ui/classic.ui:236
9215 msgid "Insert File|e"
9216 msgstr "Insérer fichier|I"
9218 #: lib/ui/classic.ui:237
9219 msgid "External Material...|x"
9220 msgstr "Objet externe...|e"
9222 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9223 msgid "Symbols...|b"
9224 msgstr "Symboles...|b"
9226 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9227 msgid "Superscript|S"
9230 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9234 #: lib/ui/classic.ui:244
9235 msgid "Hyphenation Point|P"
9236 msgstr "Point de césure|c"
9238 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9239 msgid "Protected Hyphen|y"
9240 msgstr "Césure protégée|r"
9242 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9243 msgid "Ligature Break|k"
9244 msgstr "Séparation de ligature|a"
9246 #: lib/ui/classic.ui:247
9247 msgid "Protected Space|r"
9248 msgstr "Espace insécable|E"
9250 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9251 msgid "Inter-word Space|w"
9252 msgstr "Espace entre mots|m"
9254 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9255 msgid "Thin Space|T"
9256 msgstr "Espace fine|f"
9258 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9259 msgid "Horizontal Space...|o"
9260 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9262 #: lib/ui/classic.ui:251
9263 msgid "Vertical Space..."
9264 msgstr "Espacement vertical..."
9266 #: lib/ui/classic.ui:252
9267 msgid "Line Break|L"
9268 msgstr "Passage à la ligne|l"
9270 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9272 msgstr "Points de suspension|s"
9274 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9275 msgid "End of Sentence|E"
9276 msgstr "Point final|f"
9278 #: lib/ui/classic.ui:255
9279 msgid "Protected Dash|D"
9280 msgstr "Tiret protégé|E"
9282 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9283 msgid "Breakable Slash|a"
9284 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9286 #: lib/ui/classic.ui:257
9287 msgid "Single Quote|Q"
9288 msgstr "Guillemet simple|u"
9290 #: lib/ui/classic.ui:258
9291 msgid "Ordinary Quote|O"
9292 msgstr "Guillemet droit|G"
9294 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9295 msgid "Menu Separator|M"
9296 msgstr "Séparateur de menu|m"
9298 #: lib/ui/classic.ui:260
9299 msgid "Horizontal Line"
9300 msgstr "Ligne horizontale"
9302 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9304 msgstr "Saut de page"
9306 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9307 msgid "Display Formula|D"
9308 msgstr "Formule hors ligne|h"
9310 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9312 msgid "Eqnarray Environment|E"
9313 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9315 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9317 msgid "AMS align Environment|a"
9318 msgstr "Environnement AMS align|a"
9320 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9322 msgid "AMS alignat Environment|t"
9323 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9325 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9327 msgid "AMS flalign Environment|f"
9328 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9330 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9332 msgid "AMS gather Environment|g"
9333 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9335 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9337 msgid "AMS multline Environment|m"
9338 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9340 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9341 msgid "Array Environment|y"
9342 msgstr "Environnement tableau|b"
9344 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9345 msgid "Cases Environment|C"
9346 msgstr "Environnement cas|c"
9348 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9349 msgid "Split Environment|S"
9350 msgstr "Environnement disjoint|j"
9352 #: lib/ui/classic.ui:280
9353 msgid "Font Change|o"
9354 msgstr "Changement de police|o"
9356 #: lib/ui/classic.ui:284
9357 msgid "Math Normal Font"
9358 msgstr "Math police normale"
9360 #: lib/ui/classic.ui:286
9361 msgid "Math Calligraphic Family"
9362 msgstr "Math famille calligraphique"
9364 #: lib/ui/classic.ui:287
9365 msgid "Math Fraktur Family"
9366 msgstr "Math famille Fraktur"
9368 #: lib/ui/classic.ui:288
9369 msgid "Math Roman Family"
9370 msgstr "Math famille romaine"
9372 #: lib/ui/classic.ui:289
9373 msgid "Math Sans Serif Family"
9374 msgstr "Math famille sans empattement"
9376 #: lib/ui/classic.ui:291
9377 msgid "Math Bold Series"
9378 msgstr "Math série grasse"
9380 #: lib/ui/classic.ui:293
9381 msgid "Text Normal Font"
9382 msgstr "Texte police normale"
9384 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9385 msgid "Text Roman Family"
9386 msgstr "Texte famille romaine"
9388 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9389 msgid "Text Sans Serif Family"
9390 msgstr "Texte famille sans empattement"
9392 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9393 msgid "Text Typewriter Family"
9394 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9396 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9397 msgid "Text Bold Series"
9398 msgstr "Texte série grasse"
9400 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9401 msgid "Text Medium Series"
9402 msgstr "Texte série moyenne"
9404 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9405 msgid "Text Italic Shape"
9406 msgstr "Texte forme italique"
9408 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9409 msgid "Text Small Caps Shape"
9410 msgstr "Texte forme petites capitales"
9412 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9413 msgid "Text Slanted Shape"
9414 msgstr "Texte forme inclinée"
9416 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9417 msgid "Text Upright Shape"
9418 msgstr "Texte forme droite"
9420 #: lib/ui/classic.ui:310
9421 msgid "Floatflt Figure"
9422 msgstr "Figure floatflt"
9424 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9425 msgid "Table of Contents|C"
9426 msgstr "Table des matières|e"
9428 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9429 msgid "Index List|I"
9432 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9433 msgid "Nomenclature|N"
9434 msgstr "Glossaire|G"
9436 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9437 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9438 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9440 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9441 msgid "LyX Document...|X"
9442 msgstr "Document LyX...|X"
9444 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9445 msgid "Plain Text...|T"
9446 msgstr "Texte brut|T"
9448 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9450 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9452 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9453 msgid "Track Changes|T"
9454 msgstr "Suivre les modifications|S"
9456 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9457 msgid "Merge Changes...|M"
9458 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9460 #: lib/ui/classic.ui:330
9461 msgid "Accept All Changes|A"
9462 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9464 #: lib/ui/classic.ui:331
9465 msgid "Reject All Changes|R"
9466 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9468 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9469 msgid "Show Changes in Output|S"
9470 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9472 #: lib/ui/classic.ui:339
9473 msgid "Character...|C"
9474 msgstr "Caractère...|C"
9476 #: lib/ui/classic.ui:340
9477 msgid "Paragraph...|P"
9478 msgstr "Paragraphe...|P"
9480 #: lib/ui/classic.ui:341
9481 msgid "Document...|D"
9482 msgstr "Document...|D"
9484 #: lib/ui/classic.ui:342
9485 msgid "Tabular...|T"
9486 msgstr "Tableau...|T"
9488 #: lib/ui/classic.ui:344
9489 msgid "Emphasize Style|E"
9490 msgstr "En évidence|E"
9492 #: lib/ui/classic.ui:345
9493 msgid "Noun Style|N"
9494 msgstr "Nom propre|N"
9496 #: lib/ui/classic.ui:346
9497 msgid "Bold Style|B"
9500 #: lib/ui/classic.ui:349
9501 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9502 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9504 #: lib/ui/classic.ui:350
9505 msgid "Increase Environment Depth|i"
9506 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9508 #: lib/ui/classic.ui:351
9509 msgid "Start Appendix Here|S"
9510 msgstr "Début appendice ici|a"
9512 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9513 msgid "Build Program|B"
9516 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9518 msgstr "Mise à jour|j"
9520 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9522 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9524 # raccourci à revoir
9525 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9529 #: lib/ui/classic.ui:365
9530 msgid "TeX Information|X"
9531 msgstr "Informations TeX|X"
9533 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9535 msgstr "Note suivante|N"
9537 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9538 msgid "Go to Label|L"
9539 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9541 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9545 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9546 msgid "Save Bookmark 1|S"
9547 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9549 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9550 msgid "Save Bookmark 2"
9551 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9553 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9554 msgid "Save Bookmark 3"
9555 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9557 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9558 msgid "Save Bookmark 4"
9559 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9561 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9562 msgid "Save Bookmark 5"
9563 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9565 #: lib/ui/classic.ui:390
9566 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9567 msgstr "Aller au signet 1|1"
9569 #: lib/ui/classic.ui:391
9570 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9571 msgstr "Aller au signet 2|2"
9573 #: lib/ui/classic.ui:392
9574 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9575 msgstr "Aller au signet 3|3"
9577 #: lib/ui/classic.ui:393
9578 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9579 msgstr "Aller au signet 4|4"
9581 #: lib/ui/classic.ui:394
9582 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9583 msgstr "Aller au signet 5|5"
9585 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9586 msgid "Introduction|I"
9587 msgstr "Introduction|I"
9589 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9591 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9593 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9594 msgid "User's Guide|U"
9595 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9597 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9598 msgid "Extended Features|E"
9599 msgstr "Options avancées|O"
9601 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9602 msgid "Embedded Objects|m"
9603 msgstr "Objets insérés|b"
9605 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9606 msgid "Customization|C"
9607 msgstr "Personnalisation|P"
9609 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9613 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9614 msgid "Table of Contents|a"
9615 msgstr "Table des matières|m"
9617 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9618 msgid "LaTeX Configuration|L"
9619 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9621 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9623 msgstr "À propos de LyX...|L"
9625 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9627 msgstr "À propos de LyX..."
9629 #: lib/ui/classic.ui:429
9630 msgid "Preferences..."
9631 msgstr "Préférences..."
9633 #: lib/ui/classic.ui:430
9635 msgstr "Quitter LyX"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9638 msgid "Aligned Environment|l"
9639 msgstr "Environnement Aligné|v"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9642 msgid "AlignedAt Environment|v"
9643 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9646 msgid "Gathered Environment|h"
9647 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9651 msgid "Delimiters...|r"
9652 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9657 msgstr "Matrice mathématique|t"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9664 msgid "Equation Label|L"
9665 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9668 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9669 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9673 msgid "Split Cell|C"
9674 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9681 msgid "Add Line Above|o"
9682 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9685 msgid "Add Line Below|B"
9686 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9689 msgid "Delete Line Above|D"
9690 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9693 msgid "Delete Line Below|e"
9694 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9697 msgid "Add Line to Left"
9698 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9701 msgid "Add Line to Right"
9702 msgstr "Ajouter ligne à droite"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9705 msgid "Delete Line to Left"
9706 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9709 msgid "Delete Line to Right"
9710 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9713 msgid "Toggle Math Toolbar"
9714 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9717 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9718 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9721 msgid "Toggle Table Toolbar"
9722 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9725 msgid "Next Cross-Reference|N"
9726 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9729 msgid "Go to Label|G"
9730 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9733 msgid "<reference>|r"
9734 msgstr "<référence>|r"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9737 msgid "(<reference>)|e"
9738 msgstr "(<référence>)|e"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9745 msgid "on page <page>|o"
9746 msgstr "page <page>|g"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9749 msgid "<reference> on page <page>|f"
9750 msgstr "<référence> page <page>|f"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9753 msgid "Formatted reference|t"
9754 msgstr "référence mise en forme|o"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9763 msgid "Settings...|S"
9764 msgstr "Paramètres...|P"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9767 msgid "Go back to Reference|G"
9768 msgstr "Retourner à la référence|u"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9771 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9772 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9775 msgid "Open Inset|O"
9776 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9780 msgid "Close Inset|C"
9781 msgstr "Fermer l'insert|i"
9783 # menu Editer quand on est dans un insert
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9786 msgid "Dissolve Inset|D"
9787 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9790 msgid "Toggle Label|L"
9791 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9795 msgstr "Sans cadre|S"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9798 msgid "Simple frame|f"
9799 msgstr "Cadre simple|p"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9802 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9803 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9806 msgid "Oval, thin|O"
9807 msgstr "Ovale, fin|O"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9810 msgid "Oval, thick|v"
9811 msgstr "Ovale, épais|v"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9814 msgid "Drop Shadow|w"
9815 msgstr "Ombre en relief|f"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9818 msgid "Shaded background|b"
9819 msgstr "Fond ombré|b"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9822 msgid "Double frame|D"
9823 msgstr "Double cadre|D"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9831 msgstr "Commentaire|C"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9834 msgid "Greyed Out|G"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9838 msgid "Interword Space|w"
9839 msgstr "Espace entre mots|M"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9842 msgid "Protected Space|o"
9843 msgstr "Espace insécable|E"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9846 msgid "Negative Thin Space|N"
9847 msgstr "Espace fine négative|n"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9850 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9851 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9854 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9855 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9858 msgid "Quad Space|Q"
9859 msgstr "Espace cadratin|c"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9862 msgid "Double Quad Space|u"
9863 msgstr "Espace double cadratin|d"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9866 msgid "Horizontal Fill|F"
9867 msgstr "Ressort horizontal|h"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9870 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9871 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9874 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9875 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9878 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9879 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9882 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9883 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9886 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9887 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9891 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9894 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9895 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9898 msgid "Custom Length|C"
9899 msgstr "Dimension réglable|m"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9903 msgstr "Implicite|I"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9919 msgstr "Ressort vertical|v"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9927 msgid "Settings...|e"
9928 msgstr "Paramètres...|P"
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9932 msgstr "Inclus (include)|c"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9936 msgstr "Incorporé (input)|p"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9943 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9944 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9951 msgid "Edit included file...|E"
9952 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9956 msgstr "Nouvelle page|N"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9959 msgid "Page Break|a"
9960 msgstr "Saut de page|S"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9963 msgid "Clear Page|C"
9964 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9967 msgid "Clear Double Page|D"
9968 msgstr "Saut page impaire|u"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9971 msgid "Ragged Line Break|R"
9972 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9975 msgid "Justified Line Break|J"
9976 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9997 msgid "Paste Recent|e"
9998 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10001 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10002 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10005 msgid "Move Paragraph Up|o"
10006 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10009 msgid "Move Paragraph Down|v"
10010 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10013 msgid "Promote Section|r"
10014 msgstr "Promouvoir la section|m"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10017 msgid "Demote Section|m"
10018 msgstr "Rétrograder la section|g"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10021 msgid "Move Section down|d"
10022 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10025 msgid "Move Section up|u"
10026 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10029 msgid "Apply Last Text Style|A"
10030 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10033 msgid "Text Style|S"
10034 msgstr "Style de texte|S"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10037 msgid "Paragraph Settings...|P"
10038 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10041 msgid "Fullscreen Mode"
10042 msgstr "Plein écran"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10046 msgid "Append Parameter"
10047 msgstr "Ajouter un paramètre"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10051 msgid "Remove Last Parameter"
10052 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10056 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10057 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10062 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10066 msgid "Insert Optional Parameter"
10067 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10072 msgid "Remove Optional Parameter"
10073 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10077 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10078 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10082 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10083 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10087 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10088 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10091 msgid "Edit externally...|x"
10092 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10096 msgstr "Ligne du haut|h"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10099 msgid "Bottom Line|B"
10100 msgstr "Ligne du bas|b"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10103 msgid "Left Line|L"
10104 msgstr "Ligne de gauche|g"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10107 msgid "Right Line|R"
10108 msgstr "Ligne de droite|d"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10112 msgstr "Copier la ligne|n"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10115 msgid "Copy Column|p"
10116 msgstr "Copier la colonne|e"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10120 msgstr "Document|D"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10127 msgid "New from Template...|m"
10128 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10131 msgid "Open Recent|t"
10132 msgstr "Documents récents|D"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10136 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10139 msgid "Revert to Saved|R"
10140 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10142 # Raccouci à revoir
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10144 msgid "New Window|W"
10145 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10148 msgid "Close Window|d"
10149 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10156 msgid "Paste Special"
10157 msgstr "Collage spécial"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10161 msgstr "Sélectionne tout"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10168 msgid "Rows & Columns|C"
10169 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10172 msgid "Increase List Depth|I"
10173 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10176 msgid "Decrease List Depth|D"
10177 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10179 # menu Editer quand on est dans un insert
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10181 msgid "Dissolve Inset|l"
10182 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10185 msgid "TeX Code Settings...|C"
10186 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10189 msgid "Float Settings...|a"
10190 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10193 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10194 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10197 msgid "Note Settings...|N"
10198 msgstr "Paramètres de note...|n"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10201 msgid "Branch Settings...|B"
10202 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10205 msgid "Box Settings...|x"
10206 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10209 msgid "Table Settings...|a"
10210 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10213 msgid "Plain Text|T"
10214 msgstr "Texte brut|T"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10217 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10218 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10221 msgid "Selection|S"
10222 msgstr "Sélection|S"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10225 msgid "Selection, Join Lines|i"
10226 msgstr "Sélection par lignes|l"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10229 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10230 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10233 msgid "Paste As PDF"
10234 msgstr "Copier en PDF"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10237 msgid "Paste As PNG"
10238 msgstr "Copier en PNG"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10241 msgid "Paste As JPEG"
10242 msgstr "Copier en JPEG"
10244 # menu Editer quand on est dans un insert
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10246 msgid "Dissolve CharStyle"
10247 msgstr "Supprimer style de caractère"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10250 msgid "Customized...|C"
10251 msgstr "Personnalisé...|P"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10254 msgid "Capitalize|a"
10255 msgstr "Majuscule initiale|i"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10258 msgid "Uppercase|U"
10259 msgstr "Majuscule|j"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10262 msgid "Lowercase|L"
10263 msgstr "Minuscules|l"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10266 msgid "Number whole Formula|N"
10267 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10270 msgid "Number this Line|u"
10271 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10274 msgid "Macro Definition"
10275 msgstr "Définition de macro"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10278 msgid "Text Style|T"
10279 msgstr "Style de texte|t"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10282 msgid "Add Line Above|A"
10283 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10286 msgid "Math Normal Font|N"
10287 msgstr "Math police normale|n"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10290 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10291 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10294 msgid "Math Fraktur Family|F"
10295 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10298 msgid "Math Roman Family|R"
10299 msgstr "Math famille romaine|r"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10302 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10303 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10306 msgid "Math Bold Series|B"
10307 msgstr "Math série grasse|g"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10310 msgid "Text Normal Font|T"
10311 msgstr "Texte police normale|T"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10322 msgid "Mathematica|a"
10323 msgstr "Mathematica|a"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10326 msgid "Maple, simplify|s"
10327 msgstr "Maple, simplify|s"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10330 msgid "Maple, factor|f"
10331 msgstr "Maple, factor|f"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10334 msgid "Maple, evalm|e"
10335 msgstr "Maple, evalm|e"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10338 msgid "Maple, evalf|v"
10339 msgstr "Maple, evalf|v"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10342 msgid "Open All Insets|O"
10343 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10345 # ajouter raccourci
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10347 msgid "Close All Insets|C"
10348 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10351 msgid "Unfold Math Macro"
10352 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10355 msgid "Fold Math Macro"
10356 msgstr "Replier la macro mathématique"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10359 msgid "View Source|S"
10360 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10363 msgid "Split View Horizontally|i"
10364 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10367 msgid "Split View Vertically|V"
10368 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10371 msgid "Close Tab Group|G"
10372 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10375 msgid "Fullscreen|l"
10376 msgstr "Plein écran|l"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10380 msgstr "Barres d'outils|B"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10383 msgid "Special Character|p"
10384 msgstr "Caractère spécial|p"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10387 msgid "Formatting|o"
10388 msgstr "Typographie spéciale|y"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10391 msgid "List / TOC|i"
10392 msgstr "Listes & TdM|L"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10396 msgstr "Flottant|o"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10403 msgid "Custom insets"
10404 msgstr "Inserts personnalisables"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10411 msgid "Box[[Menu]]"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10415 msgid "Cross-Reference...|R"
10416 msgstr "Référence croisée...|R"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10423 msgid "Index Entry|d"
10424 msgstr "Entrée d'index|i"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10427 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10428 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10432 msgstr "Tableau...|T"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10435 msgid "Hyperlink|k"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10439 msgid "Short Title|S"
10440 msgstr "Titre court|c"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10444 msgstr "Code TeX|X"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10447 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10448 msgstr "Listing de code source"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10451 msgid "Ordinary Quote|Q"
10452 msgstr "Guillemet droit|G"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10455 msgid "Single Quote|S"
10456 msgstr "Guillemet simple|u"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10459 msgid "Phonetic Symbols|P"
10460 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10463 msgid "Protected Space|P"
10464 msgstr "Espace insécable|E"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10467 msgid "Horizontal Line|L"
10468 msgstr "Ligne horizontale|z"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10471 msgid "Vertical Space...|V"
10472 msgstr "Espacement vertical...|v"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10475 msgid "Hyphenation Point|H"
10476 msgstr "Point de césure|c"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10479 msgid "Numbered Formula|N"
10480 msgstr "Formule numérotée|n"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10483 msgid "Figure Wrap Float|F"
10484 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10487 msgid "Table Wrap Float|T"
10488 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10491 msgid "External Material...|M"
10492 msgstr "Objet externe...|e"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10495 msgid "Child Document...|d"
10496 msgstr "Sous-document...|d"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10499 msgid "Change Tracking|C"
10500 msgstr "Suivi des modifications|S"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10503 msgid "Start Appendix Here|A"
10504 msgstr "Début appendice ici|a"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10507 msgid "Save in Bundled Format|F"
10508 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10511 msgid "Compressed|m"
10512 msgstr "Comprimé|C"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10515 msgid "Accept Change|A"
10516 msgstr "Accepter la modification|A"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10519 msgid "Reject Change|R"
10520 msgstr "Rejeter la modification|R"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10523 msgid "Accept All Changes|c"
10524 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10527 msgid "Reject All Changes|e"
10528 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10531 msgid "Next Change|C"
10532 msgstr "Modification suivante|M"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10535 msgid "Next Cross-Reference|R"
10536 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10539 msgid "Clear Bookmarks|C"
10540 msgstr "Effacer signets|s"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10543 msgid "Thesaurus...|T"
10544 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10547 msgid "Statistics...|a"
10548 msgstr "Statistiques...|a"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10551 msgid "TeX Information|I"
10552 msgstr "Informations TeX|X"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10555 msgid "Shortcuts|S"
10556 msgstr "Raccourcis|c"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10559 msgid "New document"
10560 msgstr "Nouveau document"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10563 msgid "Open document"
10564 msgstr "Ouvrir un document"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10567 msgid "Save document"
10568 msgstr "Enregistrer le document"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10571 msgid "Print document"
10572 msgstr "Imprimer le document"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10575 msgid "Check spelling"
10576 msgstr "Correction orthographique"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10587 msgid "Find and replace"
10588 msgstr "Rechercher et remplacer"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10591 msgid "Toggle emphasis"
10592 msgstr "Mise en évidence"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10595 msgid "Toggle noun"
10596 msgstr "Style nom propre"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10600 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10603 msgid "Insert math"
10604 msgstr "Insérer des maths"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10607 msgid "Insert graphics"
10608 msgstr "Insérer un graphique"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10611 msgid "Insert table"
10612 msgstr "Insérer un tableau"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10615 msgid "Toggle Outline"
10616 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10623 msgid "Numbered list"
10624 msgstr "Liste numérotée"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10627 msgid "Itemized list"
10628 msgstr "Liste à puces"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10631 msgid "Increase depth"
10632 msgstr "Augmenter la profondeur"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10635 msgid "Decrease depth"
10636 msgstr "Réduire la profondeur"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10639 msgid "Insert figure float"
10640 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10643 msgid "Insert table float"
10644 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10647 msgid "Insert label"
10648 msgstr "Insérer une étiquette"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10651 msgid "Insert cross-reference"
10652 msgstr "Insérer une référence croisée"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10655 msgid "Insert citation"
10656 msgstr "Insérer une citation"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10659 msgid "Insert index entry"
10660 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10663 msgid "Insert nomenclature entry"
10664 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10667 msgid "Insert footnote"
10668 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10671 msgid "Insert margin note"
10672 msgstr "Insérer une note en marge"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10675 msgid "Insert note"
10676 msgstr "Insérer une note"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10680 msgstr "Insérer une boîte"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10683 msgid "Insert Hyperlink"
10684 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10687 msgid "Insert TeX code"
10688 msgstr "Insérer du code TeX"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10691 msgid "Insert math macro"
10692 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10695 msgid "Include file"
10696 msgstr "Fichier sous-document"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10700 msgstr "Style de texte"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10703 msgid "Paragraph settings"
10704 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10708 msgstr "Ajouter une ligne"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10712 msgstr "Ajouter une colonne"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10716 msgstr "Supprimer la ligne"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10719 msgid "Delete column"
10720 msgstr "Supprimer la colonne"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10723 msgid "Set top line"
10724 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10727 msgid "Set bottom line"
10728 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10731 msgid "Set left line"
10732 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10735 msgid "Set right line"
10736 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10739 msgid "Set border lines"
10740 msgstr "Mettre les bordures"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10743 msgid "Set all lines"
10744 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10747 msgid "Unset all lines"
10748 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10752 msgstr "Aligner à gauche"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10755 msgid "Align center"
10756 msgstr "Centrer horizontalement"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10759 msgid "Align right"
10760 msgstr "Aligner à droite"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10764 msgstr "Aligner en haut"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10767 msgid "Align middle"
10768 msgstr "Centrer verticalement"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10771 msgid "Align bottom"
10772 msgstr "Aligner en bas"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10775 msgid "Rotate cell"
10776 msgstr "Tourner la case"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10779 msgid "Rotate table"
10780 msgstr "Tourner le tableau"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10783 msgid "Set multi-column"
10784 msgstr "Multicolonnes"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10791 msgid "Set display mode"
10792 msgstr "Mode hors ligne"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10799 msgid "Superscript"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10803 msgid "Insert square root"
10804 msgstr "Insérer une racine carrée"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10807 msgid "Insert root"
10808 msgstr "Insérer une racine"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10811 msgid "Insert standard fraction"
10812 msgstr "Insérer une fraction standard"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10816 msgstr "Insérer une somme"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10819 msgid "Insert integral"
10820 msgstr "Insérer une intégrale"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10823 msgid "Insert product"
10824 msgstr "Insérer un produit"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10828 msgstr "Insérer des parenthèses"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10832 msgstr "Insérer des crochets"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10836 msgstr "Insérer des accolades"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10839 msgid "Insert delimiters"
10840 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10843 msgid "Insert matrix"
10844 msgstr "Insérer une matrice"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10847 msgid "Insert cases environment"
10848 msgstr "Insérer un environnement cas"
10850 # Problème avec palette math et barre d'outils
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10852 msgid "Toggle Math Panels"
10853 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10856 msgid "Math Macros"
10857 msgstr "Macros mathématiques"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10860 msgid "Command Buffer"
10861 msgstr "Zone de commande"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10864 msgid "Review[[Toolbar]]"
10865 msgstr "Suivi des modifications"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10868 msgid "Track changes"
10869 msgstr "Suivre les modifications"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10872 msgid "Show changes in output"
10873 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10876 msgid "Next change"
10877 msgstr "Modification suivante"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10880 msgid "Accept change"
10881 msgstr "Accepter la modification"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10884 msgid "Reject change"
10885 msgstr "Rejeter la modification"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10888 msgid "Merge changes"
10889 msgstr "Fusionner les modifications"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10892 msgid "Accept all changes"
10893 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10896 msgid "Reject all changes"
10897 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10901 msgstr "Note suivante"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10904 msgid "View/Update"
10905 msgstr "Visualise/Met à jour"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10909 msgstr "Visualise DVI"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10913 msgstr "Mise à jour DVI"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10916 msgid "View PDF (pdflatex)"
10917 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10920 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10921 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10924 msgid "View PostScript"
10925 msgstr "Visualise PostScript"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10928 msgid "Update PostScript"
10929 msgstr "Mise à jour PostScript"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10932 msgid "Math Panels"
10933 msgstr "Palettes mathématiques"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10936 msgid "Math Spacings"
10937 msgstr "Espaces mathématiques"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11090 msgstr "Espacements"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11093 msgid "Thin space\t\\,"
11094 msgstr "Espace fine\t\\,"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11097 msgid "Medium space\t\\:"
11098 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11101 msgid "Thick space\t\\;"
11102 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11105 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11106 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11109 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11110 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11113 msgid "Negative space\t\\!"
11114 msgstr "Espace négative\t\\!"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11117 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11118 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11121 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11122 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11125 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11126 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11133 msgid "Square root\t\\sqrt"
11134 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11137 msgid "Other root\t\\root"
11138 msgstr "Autre racine\t\\root"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11142 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11146 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11150 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11154 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11157 msgid "Standard\t\\frac"
11158 msgstr "Standard\t\\frac"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11161 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11162 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11165 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11166 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11169 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11170 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11173 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11174 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11177 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11178 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11181 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11182 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11185 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11186 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11189 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11190 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11193 msgid "Binomial\t\\binom"
11194 msgstr "Binomial\t\\binom"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11198 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11202 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11205 msgid "Roman\t\\mathrm"
11206 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11209 msgid "Bold\t\\mathbf"
11210 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11213 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11214 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11217 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11218 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11221 msgid "Italic\t\\mathit"
11222 msgstr "Italique\t\\mathit"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11225 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11226 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11229 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11230 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11233 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11234 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11238 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11242 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11265 msgid "Frame Decorations"
11266 msgstr "Décorations"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11325 msgid "overleftarrow"
11326 msgstr "overleftarrow"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11329 msgid "overrightarrow"
11330 msgstr "overrightarrow"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11333 msgid "overleftrightarrow"
11334 msgstr "overleftrightarrow"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11346 msgstr "underbrace"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11349 msgid "underleftarrow"
11350 msgstr "underleftarrow"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11353 msgid "underrightarrow"
11354 msgstr "underrightarrow"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11357 msgid "underleftrightarrow"
11358 msgstr "underleftrightarrow"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11374 msgstr "rightarrow"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11385 msgid "updownarrow"
11386 msgstr "updownarrow"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11389 msgid "leftrightarrow"
11390 msgstr "leftrightarrow"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11398 msgstr "Rightarrow"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11409 msgid "Updownarrow"
11410 msgstr "Updownarrow"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11413 msgid "Leftrightarrow"
11414 msgstr "Leftrightarrow"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11417 msgid "Longleftrightarrow"
11418 msgstr "Longleftrightarrow"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11421 msgid "Longleftarrow"
11422 msgstr "Longleftarrow"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11425 msgid "Longrightarrow"
11426 msgstr "Longrightarrow"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11429 msgid "longleftrightarrow"
11430 msgstr "longleftrightarrow"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11433 msgid "longleftarrow"
11434 msgstr "longleftarrow"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11437 msgid "longrightarrow"
11438 msgstr "longrightarrow"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11441 msgid "leftharpoondown"
11442 msgstr "leftharpoondown"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11445 msgid "rightharpoondown"
11446 msgstr "rightharpoondown"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11454 msgstr "longmapsto"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11465 msgid "leftharpoonup"
11466 msgstr "leftharpoonup"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11469 msgid "rightharpoonup"
11470 msgstr "rightharpoonup"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11473 msgid "hookleftarrow"
11474 msgstr "hookleftarrow"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11477 msgid "hookrightarrow"
11478 msgstr "hookrightarrow"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11489 msgid "rightleftharpoons"
11490 msgstr "rightleftharpoons"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11494 msgstr "Opérateurs"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11521 msgid "bigtriangleup"
11522 msgstr "bigtriangleup"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11537 msgid "bigtriangledown"
11538 msgstr "bigtriangledown"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11553 msgid "triangleright"
11554 msgstr "triangleright"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11569 msgid "triangleleft"
11570 msgstr "triangleleft"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11622 msgstr "Relations Binaires"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11722 msgstr "sqsubseteq"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11726 msgstr "sqsupseteq"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11786 msgstr "varepsilon"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11925 msgid "Miscellaneous"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12029 msgid "diamondsuit"
12030 msgstr "diamondsuit"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12045 msgid "textrm \\AA"
12046 msgstr "textrm \\AA"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12050 msgstr "textrm \\O"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12053 msgid "mathcircumflex"
12054 msgstr "mathcircumflex"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12105 msgid "Big Operators"
12106 msgstr "Grands Opérateurs"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12165 msgid "ointctrclockwiseop"
12166 msgstr "ointctrclockwiseop"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12169 msgid "ointctrclockwise"
12170 msgstr "ointctrclockwise"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12173 msgid "ointclockwiseop"
12174 msgstr "ointclockwiseop"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12177 msgid "ointclockwise"
12178 msgstr "ointclockwise"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12245 msgid "AMS Miscellaneous"
12246 msgstr "Divers AMS"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12289 msgid "vartriangle"
12290 msgstr "vartriangle"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12293 msgid "triangledown"
12294 msgstr "triangledown"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12309 msgid "measuredangle"
12310 msgstr "measuredangle"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12338 msgstr "varnothing"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12341 msgid "blacktriangle"
12342 msgstr "blacktriangle"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12345 msgid "blacktriangledown"
12346 msgstr "blacktriangledown"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12349 msgid "blacksquare"
12350 msgstr "blacksquare"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12353 msgid "blacklozenge"
12354 msgstr "blacklozenge"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12361 msgid "sphericalangle"
12362 msgstr "sphericalangle"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12366 msgstr "complement"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12382 msgstr "Flèches AMS"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12385 msgid "dashleftarrow"
12386 msgstr "dashleftarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12389 msgid "dashrightarrow"
12390 msgstr "dashrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12393 msgid "leftleftarrows"
12394 msgstr "leftleftarrows"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12397 msgid "leftrightarrows"
12398 msgstr "leftrightarrows"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12401 msgid "rightrightarrows"
12402 msgstr "rightrightarrows"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12405 msgid "rightleftarrows"
12406 msgstr "rightleftarrows"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12410 msgstr "Lleftarrow"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12413 msgid "Rrightarrow"
12414 msgstr "Rrightarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12417 msgid "twoheadleftarrow"
12418 msgstr "twoheadleftarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12421 msgid "twoheadrightarrow"
12422 msgstr "twoheadrightarrow"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12425 msgid "leftarrowtail"
12426 msgstr "leftarrowtail"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12429 msgid "rightarrowtail"
12430 msgstr "rightarrowtail"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12433 msgid "looparrowleft"
12434 msgstr "looparrowleft"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12437 msgid "looparrowright"
12438 msgstr "looparrowright"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12441 msgid "curvearrowleft"
12442 msgstr "curvearrowleft"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12445 msgid "curvearrowright"
12446 msgstr "curvearrowright"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12449 msgid "circlearrowleft"
12450 msgstr "circlearrowleft"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12453 msgid "circlearrowright"
12454 msgstr "circlearrowright"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12466 msgstr "upuparrows"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12469 msgid "downdownarrows"
12470 msgstr "downdownarrows"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12473 msgid "upharpoonleft"
12474 msgstr "upharpoonleft"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12477 msgid "upharpoonright"
12478 msgstr "upharpoonright"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12481 msgid "downharpoonleft"
12482 msgstr "downharpoonleft"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12485 msgid "downharpoonright"
12486 msgstr "downharpoonright"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12489 msgid "leftrightharpoons"
12490 msgstr "leftrightharpoons"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12493 msgid "rightsquigarrow"
12494 msgstr "rightsquigarrow"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12497 msgid "leftrightsquigarrow"
12498 msgstr "leftrightsquigarrow"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12502 msgstr "nleftarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12505 msgid "nrightarrow"
12506 msgstr "nrightarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12509 msgid "nleftrightarrow"
12510 msgstr "nleftrightarrow"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12514 msgstr "nLeftarrow"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12517 msgid "nRightarrow"
12518 msgstr "nRightarrow"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12521 msgid "nLeftrightarrow"
12522 msgstr "nLeftrightarrow"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12529 msgid "AMS Relations"
12530 msgstr "Relations AMS"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12549 msgid "eqslantless"
12550 msgstr "eqslantless"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12554 msgstr "eqslantgtr"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12566 msgstr "lessapprox"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12614 msgstr "lesseqqgtr"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12618 msgstr "gtreqqless"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12633 msgid "thickapprox"
12634 msgstr "thickapprox"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12669 msgid "preccurlyeq"
12670 msgstr "preccurlyeq"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12673 msgid "succcurlyeq"
12674 msgstr "succcurlyeq"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12677 msgid "curlyeqprec"
12678 msgstr "curlyeqprec"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12681 msgid "curlyeqsucc"
12682 msgstr "curlyeqsucc"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12694 msgstr "precapprox"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12698 msgstr "succapprox"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12701 msgid "vartriangleleft"
12702 msgstr "vartriangleleft"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12705 msgid "vartriangleright"
12706 msgstr "vartriangleright"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12709 msgid "trianglelefteq"
12710 msgstr "trianglelefteq"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12713 msgid "trianglerighteq"
12714 msgstr "trianglerighteq"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12729 msgid "risingdotseq"
12730 msgstr "risingdotseq"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12733 msgid "fallingdotseq"
12734 msgstr "fallingdotseq"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12753 msgid "shortparallel"
12754 msgstr "shortparallel"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12758 msgstr "smallsmile"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12762 msgstr "smallfrown"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12765 msgid "blacktriangleleft"
12766 msgstr "blacktriangleleft"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12769 msgid "blacktriangleright"
12770 msgstr "blacktriangleright"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12781 msgid "backepsilon"
12782 msgstr "backepsilon"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12797 msgid "AMS Negative Relations"
12798 msgstr "Négations de relations AMS"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12897 msgid "precnapprox"
12898 msgstr "precnapprox"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12901 msgid "succnapprox"
12902 msgstr "succnapprox"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12914 msgstr "subsetneqq"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12918 msgstr "supsetneqq"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12930 msgstr "nsupseteqq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12945 msgid "varsubsetneq"
12946 msgstr "varsubsetneq"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12949 msgid "varsupsetneq"
12950 msgstr "varsupsetneq"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12953 msgid "varsubsetneqq"
12954 msgstr "varsubsetneqq"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12957 msgid "varsupsetneqq"
12958 msgstr "varsupsetneqq"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12961 msgid "ntriangleleft"
12962 msgstr "ntriangleleft"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12965 msgid "ntriangleright"
12966 msgstr "ntriangleright"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12969 msgid "ntrianglelefteq"
12970 msgstr "ntrianglelefteq"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12973 msgid "ntrianglerighteq"
12974 msgstr "ntrianglerighteq"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12997 msgid "nshortparallel"
12998 msgstr "nshortparallel"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13001 msgid "AMS Operators"
13002 msgstr "Opérateurs AMS"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13009 msgid "smallsetminus"
13010 msgstr "smallsetminus"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13029 msgid "doublebarwedge"
13030 msgstr "doublebarwedge"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13049 msgid "divideontimes"
13050 msgstr "divideontimes"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13061 msgid "leftthreetimes"
13062 msgstr "leftthreetimes"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13065 msgid "rightthreetimes"
13066 msgstr "rightthreetimes"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13070 msgstr "curlywedge"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13077 msgid "circleddash"
13078 msgstr "circleddash"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13082 msgstr "circledast"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13085 msgid "circledcirc"
13086 msgstr "circledcirc"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13096 #: lib/external_templates:37
13097 msgid "RasterImage"
13098 msgstr "ImageTramée"
13100 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13101 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13102 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13104 # Je n'aime pas bitmap
13105 #: lib/external_templates:45
13106 msgid "A bitmap file.\n"
13107 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13109 #: lib/external_templates:109
13113 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13114 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13115 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13117 #: lib/external_templates:112
13118 msgid "An Xfig figure.\n"
13119 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13121 #: lib/external_templates:162
13122 msgid "ChessDiagram"
13125 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13126 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13127 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13129 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13130 #: lib/external_templates:165
13132 "A chess position diagram.\n"
13133 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13134 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13135 "the position that you want to display.\n"
13136 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13137 "and remember to type in a relative path\n"
13138 "to the LyX document location.\n"
13139 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13140 "to enable general editing of the board.\n"
13141 "You might also check out the\n"
13142 "'Options->Test legality' option, and\n"
13143 "remember to middle and right click to\n"
13144 "insert new material in the board.\n"
13145 "In order for this to work, you have to\n"
13146 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13147 "that TeX will find it, and you will need\n"
13148 "to install the skak package from CTAN.\n"
13151 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13152 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13153 "la position que vous voulez afficher.\n"
13154 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13155 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13156 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13157 "générale de l'échiquier.\n"
13158 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13159 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13160 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13162 #: lib/external_templates:208
13166 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13167 msgid "Lilypond typeset music"
13168 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13170 #: lib/external_templates:211
13172 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13173 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13174 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13175 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13177 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13178 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13179 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13180 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13182 #: lib/external_templates:257
13186 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13187 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13188 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13190 #: lib/external_templates:260
13192 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13193 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13194 "which must be inserted to Options.\n"
13196 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13197 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13198 "* pages=- (to include all pages)\n"
13199 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13200 "for further options and details.\n"
13202 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13203 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13204 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13206 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13207 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13208 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13209 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13210 "pour les autres options et les détails.\n"
13212 #: lib/external_templates:300
13215 "Read 'info date' for more information.\n"
13217 "La date du jour.\n"
13218 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13220 #: lib/configure.py:236
13224 #: lib/configure.py:239
13228 #: lib/configure.py:242
13232 #: lib/configure.py:245
13236 #: lib/configure.py:249
13240 #: lib/configure.py:250
13244 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13248 #: lib/configure.py:252
13252 #: lib/configure.py:253
13256 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13260 #: lib/configure.py:255
13264 #: lib/configure.py:256
13268 #: lib/configure.py:257
13272 #: lib/configure.py:258
13276 #: lib/configure.py:263
13277 msgid "Plain text (chess output)"
13278 msgstr "Texte brut (échecs)"
13280 #: lib/configure.py:264
13281 msgid "Plain text (image)"
13282 msgstr "Texte brut (image)"
13284 #: lib/configure.py:265
13285 msgid "Plain text (Xfig output)"
13286 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13288 #: lib/configure.py:266
13289 msgid "date (output)"
13290 msgstr "date (sortie)"
13292 #: lib/configure.py:267
13296 #: lib/configure.py:267
13300 #: lib/configure.py:268
13301 msgid "Docbook (XML)"
13302 msgstr "Docbook (XML)"
13304 #: lib/configure.py:269
13306 msgid "Graphviz Dot"
13309 #: lib/configure.py:270
13313 #: lib/configure.py:270
13317 #: lib/configure.py:271
13318 msgid "LilyPond music"
13319 msgstr "Format musical LilyPond"
13321 #: lib/configure.py:272
13322 msgid "LaTeX (plain)"
13323 msgstr "LaTeX (standard)"
13325 #: lib/configure.py:272
13326 msgid "LaTeX (plain)|L"
13327 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13329 #: lib/configure.py:273
13333 #: lib/configure.py:273
13335 msgstr "LinuxDoc|x"
13337 #: lib/configure.py:274
13338 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13339 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13341 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13343 msgstr "Texte brut"
13345 #: lib/configure.py:275
13346 msgid "Plain text|a"
13347 msgstr "Texte brut|u"
13349 #: lib/configure.py:276
13350 msgid "Plain text (pstotext)"
13351 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13353 #: lib/configure.py:277
13354 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13355 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13357 #: lib/configure.py:278
13358 msgid "Plain text (catdvi)"
13359 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13361 #: lib/configure.py:279
13362 msgid "Plain Text, Join Lines"
13363 msgstr "Texte brut par Lignes"
13365 #: lib/configure.py:286
13369 #: lib/configure.py:291
13373 #: lib/configure.py:292
13375 msgstr "Postscript"
13377 #: lib/configure.py:292
13378 msgid "Postscript|t"
13379 msgstr "Postscript|t"
13381 #: lib/configure.py:296
13382 msgid "PDF (ps2pdf)"
13383 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13385 #: lib/configure.py:296
13386 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13387 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13389 #: lib/configure.py:297
13390 msgid "PDF (pdflatex)"
13391 msgstr "PDF (pdflatex)"
13393 #: lib/configure.py:297
13394 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13395 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13397 #: lib/configure.py:298
13398 msgid "PDF (dvipdfm)"
13399 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13401 #: lib/configure.py:298
13402 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13403 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13405 #: lib/configure.py:301
13409 #: lib/configure.py:301
13413 #: lib/configure.py:304
13415 msgstr "BrouillonDVI"
13417 #: lib/configure.py:307
13421 #: lib/configure.py:307
13425 #: lib/configure.py:310
13429 #: lib/configure.py:313
13430 msgid "OpenDocument"
13431 msgstr "OpenDocument"
13433 #: lib/configure.py:316
13434 msgid "date command"
13435 msgstr "Commande 'date'"
13437 #: lib/configure.py:317
13439 msgid "Table (CSV)"
13442 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13447 #: lib/configure.py:320
13451 #: lib/configure.py:321
13455 #: lib/configure.py:322
13459 #: lib/configure.py:323
13460 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13463 #: lib/configure.py:324
13464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13467 #: lib/configure.py:325
13468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13471 #: lib/configure.py:326
13472 msgid "LyX Preview"
13475 #: lib/configure.py:327
13479 #: lib/configure.py:328
13481 msgstr "Listing de code source"
13483 #: lib/configure.py:329
13487 #: lib/configure.py:330
13488 msgid "Rich Text Format"
13489 msgstr "Rich Text Format"
13491 #: lib/configure.py:331
13492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13495 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13496 msgid "Windows Metafile"
13497 msgstr "Métafichier Windows"
13499 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13500 msgid "Enhanced Metafile"
13501 msgstr "Métafichier amélioré"
13503 #: lib/configure.py:334
13507 #: lib/configure.py:334
13511 #: lib/configure.py:335
13512 msgid "HTML (MS Word)"
13513 msgstr "HTML (MS Word)"
13515 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13517 msgid "%1$s and %2$s"
13518 msgstr "%1$s et %2$s"
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13522 msgid "%1$s et al."
13523 msgstr "%1$s et al."
13525 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13527 msgstr "Pas d'année"
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13530 msgid "Add to bibliography only."
13531 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13533 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13537 #: src/Buffer.cpp:236
13538 msgid "Disk Error: "
13539 msgstr "Erreur disque : "
13541 #: src/Buffer.cpp:237
13544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13545 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13547 #: src/Buffer.cpp:283
13548 msgid "Could not remove temporary directory"
13549 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13551 #: src/Buffer.cpp:284
13553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13554 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13556 #: src/Buffer.cpp:498
13557 msgid "Unknown document class"
13558 msgstr "Classe de document inconnue"
13560 #: src/Buffer.cpp:499
13562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13564 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13567 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13570 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13572 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13573 msgid "Document header error"
13574 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13576 #: src/Buffer.cpp:513
13577 msgid "\\begin_header is missing"
13578 msgstr "il manque \\begin_header"
13580 #: src/Buffer.cpp:533
13581 msgid "\\begin_document is missing"
13582 msgstr "il manque \\begin_document"
13584 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13585 #: src/BufferView.cpp:1132
13586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13587 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13589 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13592 "xcolor/soul are installed.\n"
13593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13596 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13597 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13598 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13601 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13604 "xcolor and soul are not installed.\n"
13605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13608 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13609 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13610 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13611 "dans le préambule LaTeX."
13613 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13614 msgid "Document format failure"
13615 msgstr "Problème de format de document"
13617 #: src/Buffer.cpp:698
13619 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13620 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13622 #: src/Buffer.cpp:735
13623 msgid "Conversion failed"
13624 msgstr "Échec conversion"
13626 #: src/Buffer.cpp:736
13629 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13630 "it could not be created."
13632 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13633 "temporaire de conversion a échoué."
13635 #: src/Buffer.cpp:745
13636 msgid "Conversion script not found"
13637 msgstr "Script de conversion introuvable"
13639 #: src/Buffer.cpp:746
13642 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13643 "could not be found."
13645 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13648 #: src/Buffer.cpp:765
13649 msgid "Conversion script failed"
13650 msgstr "Échec du script de conversion"
13652 #: src/Buffer.cpp:766
13655 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13658 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13661 #: src/Buffer.cpp:781
13663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13665 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13668 #: src/Buffer.cpp:814
13669 msgid "Backup failure"
13670 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13672 #: src/Buffer.cpp:815
13675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13676 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13678 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13679 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13681 #: src/Buffer.cpp:825
13684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13685 "overwrite this file?"
13687 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13688 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13690 #: src/Buffer.cpp:827
13691 msgid "Overwrite modified file?"
13692 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13694 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13700 #: src/Buffer.cpp:852
13702 msgid "Saving document %1$s..."
13703 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13705 #: src/Buffer.cpp:865
13706 msgid " could not write file!"
13707 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13709 #: src/Buffer.cpp:872
13713 #: src/Buffer.cpp:951
13714 msgid "Iconv software exception Detected"
13715 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13717 #: src/Buffer.cpp:951
13720 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13723 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13726 #: src/Buffer.cpp:973
13728 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13730 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13732 #: src/Buffer.cpp:976
13734 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13735 "chosen encoding.\n"
13736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13738 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13739 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13740 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13742 #: src/Buffer.cpp:983
13743 msgid "iconv conversion failed"
13744 msgstr "Échec conversion iconv"
13746 #: src/Buffer.cpp:988
13747 msgid "conversion failed"
13748 msgstr "Échec conversion"
13750 #: src/Buffer.cpp:1260
13751 msgid "Running chktex..."
13752 msgstr "Exécution de chktex..."
13754 #: src/Buffer.cpp:1273
13755 msgid "chktex failure"
13756 msgstr "échec de chktex"
13758 #: src/Buffer.cpp:1274
13759 msgid "Could not run chktex successfully."
13760 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13762 #: src/Buffer.cpp:2098
13763 msgid "Preview source code"
13764 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13766 #: src/Buffer.cpp:2110
13768 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13769 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13771 #: src/Buffer.cpp:2114
13773 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13774 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13776 #: src/Buffer.cpp:2213
13778 msgid "Auto-saving %1$s"
13779 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13781 #: src/Buffer.cpp:2257
13782 msgid "Autosave failed!"
13783 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13785 #: src/Buffer.cpp:2280
13786 msgid "Autosaving current document..."
13787 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13789 #: src/Buffer.cpp:2328
13790 msgid "Couldn't export file"
13791 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13793 #: src/Buffer.cpp:2329
13795 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13796 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13798 #: src/Buffer.cpp:2366
13799 msgid "File name error"
13800 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13802 #: src/Buffer.cpp:2367
13803 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13804 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13806 #: src/Buffer.cpp:2408
13807 msgid "Document export cancelled."
13808 msgstr "Export du document annulé."
13810 #: src/Buffer.cpp:2414
13812 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13813 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13815 #: src/Buffer.cpp:2420
13817 msgid "Document exported as %1$s"
13818 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13820 #: src/Buffer.cpp:2490
13823 "The specified document\n"
13825 "could not be read."
13829 "n'a pas pu être ouvert."
13831 #: src/Buffer.cpp:2492
13832 msgid "Could not read document"
13833 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13835 #: src/Buffer.cpp:2502
13838 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13840 "Recover emergency save?"
13842 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13844 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13846 #: src/Buffer.cpp:2505
13847 msgid "Load emergency save?"
13848 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13850 #: src/Buffer.cpp:2506
13852 msgstr "&Récupérer"
13854 #: src/Buffer.cpp:2506
13855 msgid "&Load Original"
13856 msgstr "&Charger l'original"
13858 #: src/Buffer.cpp:2526
13861 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13863 "Load the backup instead?"
13865 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13867 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13869 #: src/Buffer.cpp:2529
13870 msgid "Load backup?"
13871 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13873 #: src/Buffer.cpp:2530
13874 msgid "&Load backup"
13875 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13877 #: src/Buffer.cpp:2530
13878 msgid "Load &original"
13879 msgstr "Charger l'&original"
13881 #: src/Buffer.cpp:2563
13883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13884 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13886 #: src/Buffer.cpp:2565
13887 msgid "Retrieve from version control?"
13888 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13890 #: src/Buffer.cpp:2566
13894 #: src/BufferList.cpp:220
13895 msgid "No file open!"
13896 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13898 #: src/BufferList.cpp:230
13900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13901 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13903 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13904 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13905 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13907 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13908 msgid " Save failed! Trying...\n"
13909 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13911 #: src/BufferList.cpp:271
13912 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13913 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13915 #: src/BufferParams.cpp:481
13918 "The layout file requested by this document,\n"
13920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13921 "class or style file required by it is not\n"
13922 "available. See the Customization documentation\n"
13923 "for more information.\n"
13925 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13927 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13928 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13929 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13930 "plus d'information.\n"
13932 #: src/BufferParams.cpp:487
13933 msgid "Document class not available"
13934 msgstr "Classe de document non disponible"
13936 #: src/BufferParams.cpp:488
13937 msgid "LyX will not be able to produce output."
13938 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13940 #: src/BufferParams.cpp:1424
13942 msgid "The document class %1$s could not be found."
13943 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13945 #: src/BufferParams.cpp:1426
13946 msgid "Class not found"
13947 msgstr "Classe introuvable"
13949 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13951 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13952 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13954 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13955 msgid "Could not load class"
13956 msgstr "Impossible de charger la classe"
13958 #: src/BufferParams.cpp:1474
13961 "The module %1$s has been requested by\n"
13962 "this document but has not been found in the list of\n"
13963 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13964 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13966 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13967 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13968 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13971 #: src/BufferParams.cpp:1478
13972 msgid "Module not available"
13973 msgstr "Modulet non disponible"
13975 #: src/BufferParams.cpp:1479
13976 msgid "Some layouts may not be available."
13977 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13979 #: src/BufferParams.cpp:1486
13982 "The module %1$s requires a package that is\n"
13983 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13984 "may not be possible.\n"
13986 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13987 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13989 #: src/BufferParams.cpp:1489
13990 msgid "Package not available"
13991 msgstr "Paquetage indisponible"
13993 #: src/BufferParams.cpp:1494
13995 msgid "Error reading module %1$s\n"
13996 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13998 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14000 msgstr "Erreur de lecture"
14002 #: src/BufferParams.cpp:1500
14003 msgid "Error reading internal layout information"
14004 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14006 #: src/BufferView.cpp:177
14007 msgid "No more insets"
14008 msgstr "Pas d'autre insert"
14010 #: src/BufferView.cpp:669
14011 msgid "Save bookmark"
14012 msgstr "Enregistrer le signet"
14014 #: src/BufferView.cpp:1013
14015 msgid "No further undo information"
14016 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14018 #: src/BufferView.cpp:1022
14019 msgid "No further redo information"
14020 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14022 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14023 msgid "String not found!"
14024 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14026 #: src/BufferView.cpp:1200
14028 msgstr "Marque désactivée"
14030 #: src/BufferView.cpp:1207
14032 msgstr "Marque activée"
14034 #: src/BufferView.cpp:1214
14035 msgid "Mark removed"
14036 msgstr "Marque enlevée"
14038 #: src/BufferView.cpp:1217
14040 msgstr "Marque posée"
14042 #: src/BufferView.cpp:1264
14043 msgid "Statistics for the selection:"
14044 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14046 #: src/BufferView.cpp:1266
14047 msgid "Statistics for the document:"
14048 msgstr "Statistiques pour le document :"
14050 #: src/BufferView.cpp:1269
14055 #: src/BufferView.cpp:1271
14059 #: src/BufferView.cpp:1274
14061 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14062 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14064 #: src/BufferView.cpp:1277
14065 msgid "One character (including blanks)"
14066 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14068 #: src/BufferView.cpp:1280
14070 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14071 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14073 #: src/BufferView.cpp:1283
14074 msgid "One character (excluding blanks)"
14075 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14077 #: src/BufferView.cpp:1285
14079 msgstr "Statistiques"
14081 #: src/BufferView.cpp:1963
14083 msgid "Inserting document %1$s..."
14084 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14086 #: src/BufferView.cpp:1974
14088 msgid "Document %1$s inserted."
14089 msgstr "Document %1$s inséré."
14091 #: src/BufferView.cpp:1976
14093 msgid "Could not insert document %1$s"
14094 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14096 #: src/BufferView.cpp:2202
14099 "Could not read the specified document\n"
14101 "due to the error: %2$s"
14103 "N'a pas pu lire le document\n"
14105 "à cause de l'erreur : %2$s"
14107 #: src/BufferView.cpp:2204
14108 msgid "Could not read file"
14109 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14111 #: src/BufferView.cpp:2211
14115 " is not readable."
14120 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14121 msgid "Could not open file"
14122 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14124 #: src/BufferView.cpp:2219
14125 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14126 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14128 #: src/BufferView.cpp:2220
14130 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14131 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14132 "If this does not give the correct result\n"
14133 "then please change the encoding of the file\n"
14134 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14136 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14137 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14138 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14139 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14141 #: src/Chktex.cpp:63
14143 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14144 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14146 #: src/Chktex.cpp:65
14147 msgid "ChkTeX warning id # "
14148 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14150 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14151 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14156 #: src/Color.cpp:96
14160 #: src/Color.cpp:97
14164 #: src/Color.cpp:98
14168 #: src/Color.cpp:99
14172 #: src/Color.cpp:100
14176 #: src/Color.cpp:101
14180 #: src/Color.cpp:102
14184 #: src/Color.cpp:103
14188 #: src/Color.cpp:104
14192 #: src/Color.cpp:105
14196 #: src/Color.cpp:106
14200 #: src/Color.cpp:107
14204 #: src/Color.cpp:108
14205 msgid "selected text"
14206 msgstr "texte sélectionné"
14208 #: src/Color.cpp:110
14210 msgstr "texte LaTeX"
14212 #: src/Color.cpp:111
14213 msgid "inline completion"
14214 msgstr "complétion en ligne"
14216 #: src/Color.cpp:113
14217 msgid "non-unique inline completion"
14218 msgstr "complétion en ligne multiple"
14220 #: src/Color.cpp:115
14221 msgid "previewed snippet"
14224 #: src/Color.cpp:116
14226 msgstr "étiquette de note"
14228 #: src/Color.cpp:117
14229 msgid "note background"
14230 msgstr "fond de note"
14232 #: src/Color.cpp:118
14233 msgid "comment label"
14234 msgstr "étiquette de commentaire"
14236 #: src/Color.cpp:119
14237 msgid "comment background"
14238 msgstr "fond de commentaire"
14240 #: src/Color.cpp:120
14241 msgid "greyedout inset label"
14242 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14244 #: src/Color.cpp:121
14245 msgid "greyedout inset background"
14246 msgstr "fond d'insert grisé"
14248 #: src/Color.cpp:122
14250 msgstr "boîte ombrée"
14252 #: src/Color.cpp:123
14253 msgid "branch label"
14254 msgstr "étiquette de branche"
14256 #: src/Color.cpp:124
14257 msgid "footnote label"
14258 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14260 #: src/Color.cpp:125
14261 msgid "index label"
14262 msgstr "étiquette d'index"
14264 #: src/Color.cpp:126
14265 msgid "margin note label"
14266 msgstr "étiquette de note en marge"
14268 #: src/Color.cpp:127
14270 msgstr "étiquette d'URL"
14272 #: src/Color.cpp:128
14274 msgstr "texte de l'URL"
14276 #: src/Color.cpp:129
14278 msgstr "barre de profondeur"
14280 #: src/Color.cpp:130
14284 #: src/Color.cpp:131
14285 msgid "command inset"
14286 msgstr "insert de commande"
14288 #: src/Color.cpp:132
14289 msgid "command inset background"
14290 msgstr "fond d'insert de commande"
14292 #: src/Color.cpp:133
14293 msgid "command inset frame"
14294 msgstr "cadre d'insert de commande"
14296 #: src/Color.cpp:134
14297 msgid "special character"
14298 msgstr "caractère spécial"
14300 #: src/Color.cpp:135
14302 msgstr "formules mathématiques"
14304 #: src/Color.cpp:136
14305 msgid "math background"
14306 msgstr "fond mathématique"
14308 #: src/Color.cpp:137
14309 msgid "graphics background"
14310 msgstr "fond graphique"
14312 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14313 msgid "Math macro background"
14314 msgstr "fond macro mathématique"
14316 #: src/Color.cpp:139
14318 msgstr "cadre mathématique"
14320 #: src/Color.cpp:140
14321 msgid "math corners"
14322 msgstr "coins mathématique"
14324 #: src/Color.cpp:141
14326 msgstr "ligne mathématique"
14328 #: src/Color.cpp:143
14329 msgid "Math macro hovered background"
14330 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14332 #: src/Color.cpp:144
14333 msgid "Math macro label"
14334 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14336 #: src/Color.cpp:145
14337 msgid "Math macro frame"
14338 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14340 #: src/Color.cpp:146
14341 msgid "Math macro blended out"
14342 msgstr "Fond de macro mathématique"
14344 #: src/Color.cpp:147
14345 msgid "Math macro old parameter"
14346 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14348 #: src/Color.cpp:148
14349 msgid "Math macro new parameter"
14350 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14352 #: src/Color.cpp:149
14353 msgid "caption frame"
14354 msgstr "cadre de légende"
14356 #: src/Color.cpp:150
14357 msgid "collapsable inset text"
14358 msgstr "texte d'insert repliable"
14360 #: src/Color.cpp:151
14361 msgid "collapsable inset frame"
14362 msgstr "cadre d'insert repliable"
14364 #: src/Color.cpp:152
14365 msgid "inset background"
14366 msgstr "fond d'insert"
14368 #: src/Color.cpp:153
14369 msgid "inset frame"
14370 msgstr "cadre d'insert"
14372 #: src/Color.cpp:154
14373 msgid "LaTeX error"
14374 msgstr "erreur LaTeX"
14376 #: src/Color.cpp:155
14377 msgid "end-of-line marker"
14378 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14380 #: src/Color.cpp:156
14381 msgid "appendix marker"
14382 msgstr "marque d'appendice"
14384 #: src/Color.cpp:157
14386 msgstr "barre de changement"
14388 #: src/Color.cpp:158
14389 msgid "Deleted text"
14390 msgstr "texte supprimé"
14392 #: src/Color.cpp:159
14394 msgstr "texte ajouté"
14396 #: src/Color.cpp:160
14397 msgid "added space markers"
14398 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14400 #: src/Color.cpp:161
14401 msgid "top/bottom line"
14402 msgstr "ligne haut/bas"
14404 #: src/Color.cpp:162
14406 msgstr "ligne de tableau"
14408 #: src/Color.cpp:163
14409 msgid "table on/off line"
14410 msgstr "ligne on/off de tableau"
14412 #: src/Color.cpp:165
14413 msgid "bottom area"
14414 msgstr "zone du bas"
14416 #: src/Color.cpp:166
14418 msgstr "nouvelle page"
14420 #: src/Color.cpp:167
14421 msgid "page break / line break"
14422 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14424 #: src/Color.cpp:168
14425 msgid "frame of button"
14426 msgstr "bordure du bouton"
14428 #: src/Color.cpp:169
14429 msgid "button background"
14430 msgstr "fond du bouton"
14432 #: src/Color.cpp:170
14433 msgid "button background under focus"
14434 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14436 #: src/Color.cpp:171
14440 #: src/Color.cpp:172
14444 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14445 #: src/Converter.cpp:514
14446 msgid "Cannot convert file"
14447 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14449 #: src/Converter.cpp:306
14452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14453 "Define a converter in the preferences."
14455 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14456 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14457 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14459 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14460 msgid "Executing command: "
14461 msgstr "Exécution de la commande : "
14463 #: src/Converter.cpp:443
14464 msgid "Build errors"
14465 msgstr "Erreurs de compilation"
14467 #: src/Converter.cpp:444
14468 msgid "There were errors during the build process."
14469 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14471 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14473 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14474 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14476 #: src/Converter.cpp:472
14478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14479 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14481 #: src/Converter.cpp:516
14483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14484 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14486 #: src/Converter.cpp:517
14488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14489 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14491 #: src/Converter.cpp:573
14492 msgid "Running LaTeX..."
14493 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14495 #: src/Converter.cpp:591
14498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14501 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14502 "fichier log LaTeX %1$s."
14504 #: src/Converter.cpp:594
14505 msgid "LaTeX failed"
14506 msgstr "Échec de LaTeX"
14508 #: src/Converter.cpp:596
14509 msgid "Output is empty"
14510 msgstr "La sortie est vide"
14512 #: src/Converter.cpp:597
14513 msgid "An empty output file was generated."
14514 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14516 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14519 "Layout had to be changed from\n"
14521 "because of class conversion from\n"
14524 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14526 "à cause du changement de classe de\n"
14529 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14530 msgid "Changed Layout"
14531 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14533 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14536 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14539 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14544 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14545 msgid "Undefined flex inset"
14546 msgstr "Insert flexible indéfini"
14548 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14551 "The file %1$s already exists.\n"
14553 "Do you want to overwrite that file?"
14555 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14557 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14559 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14560 msgid "Overwrite file?"
14561 msgstr "Écraser le fichier ?"
14563 #: src/Exporter.cpp:49
14564 msgid "Overwrite &all"
14565 msgstr "Écraser &tout"
14567 #: src/Exporter.cpp:50
14568 msgid "&Cancel export"
14569 msgstr "&Annuler l'exportation"
14571 #: src/Exporter.cpp:90
14572 msgid "Couldn't copy file"
14573 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14575 #: src/Exporter.cpp:91
14577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14578 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14590 msgstr "Sans empattement"
14592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14596 msgstr "Chasse fixe"
14602 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14629 msgstr "Petites capitales"
14631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14641 msgstr "(Dés)Activer"
14643 #: src/Font.cpp:173
14645 msgid "Emphasis %1$s, "
14646 msgstr "En évidence %1$s, "
14648 #: src/Font.cpp:176
14650 msgid "Underline %1$s, "
14651 msgstr "Souligné %1$s, "
14653 #: src/Font.cpp:179
14655 msgid "Noun %1$s, "
14656 msgstr "Nom propre %1$s, "
14658 #: src/Font.cpp:193
14660 msgid "Language: %1$s, "
14661 msgstr "Langue : %1$s, "
14663 #: src/Font.cpp:196
14665 msgid " Number %1$s"
14666 msgstr " Nombre %1$s"
14668 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14669 msgid "Cannot view file"
14670 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14672 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14674 msgid "File does not exist: %1$s"
14675 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14677 #: src/Format.cpp:267
14679 msgid "No information for viewing %1$s"
14680 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14682 #: src/Format.cpp:277
14684 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14685 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14687 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14688 #: src/Format.cpp:383
14689 msgid "Cannot edit file"
14690 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14692 #: src/Format.cpp:337
14693 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14694 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14696 #: src/Format.cpp:350
14698 msgid "No information for editing %1$s"
14699 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14701 #: src/Format.cpp:361
14703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14704 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14706 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14707 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14708 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14710 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14711 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14712 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14714 #: src/ISpell.cpp:267
14716 "Could not create an ispell process.\n"
14717 "You may not have the right languages installed."
14719 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14720 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14722 #: src/ISpell.cpp:290
14724 "The ispell process returned an error.\n"
14725 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14727 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14728 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14730 #: src/ISpell.cpp:395
14733 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14736 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14737 "dans l'encodage '%2$s'."
14739 #: src/ISpell.cpp:406
14740 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14742 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14744 #: src/ISpell.cpp:466
14747 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14750 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14751 "l'encodage '%2$s'."
14753 #: src/ISpell.cpp:481
14756 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14759 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14760 "l'encodage '%2$s'."
14762 #: src/KeySequence.cpp:167
14764 msgstr " options : "
14766 #: src/LaTeX.cpp:61
14768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14769 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14771 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14772 msgid "Running MakeIndex."
14773 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14775 #: src/LaTeX.cpp:284
14776 msgid "Running BibTeX."
14777 msgstr "Exécution de BibTeX."
14779 #: src/LaTeX.cpp:418
14780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14781 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14784 msgid "Could not read configuration file"
14785 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14787 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14790 "Error while reading the configuration file\n"
14792 "Please check your installation."
14794 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14796 "Veuillez vérifier votre installation."
14799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14800 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
14808 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14809 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14813 msgid "Cannot remove temporary directory"
14814 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14818 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14819 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14822 msgid "Unable to remove temporary directory"
14823 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14827 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14828 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14831 msgid "No textclass is found"
14832 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
14834 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14837 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14838 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14840 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14841 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14842 "par défaut, ou quitter LyX."
14845 msgid "&Reconfigure"
14846 msgstr "&Reconfigurer"
14849 msgid "&Use Default"
14850 msgstr "&Utiliser défaut"
14852 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14854 msgstr "&Quitter LyX"
14856 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14861 msgid "Could not create temporary directory"
14862 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14867 "Could not create a temporary directory in\n"
14869 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14871 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14872 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14873 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14876 msgid "Missing user LyX directory"
14877 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14882 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14883 "It is needed to keep your own configuration."
14885 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14886 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14889 msgid "&Create directory"
14890 msgstr "&Créer un répertoire"
14893 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14894 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14898 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14899 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
14902 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14903 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14905 #: src/LyX.cpp:1031
14906 msgid "List of supported debug flags:"
14907 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14909 #: src/LyX.cpp:1035
14911 msgid "Setting debug level to %1$s"
14912 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14914 #: src/LyX.cpp:1046
14916 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14917 "Command line switches (case sensitive):\n"
14918 "\t-help summarize LyX usage\n"
14919 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14920 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14921 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14922 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14923 " select the features to debug.\n"
14924 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14925 "\t-x [--execute] command\n"
14926 " where command is a lyx command.\n"
14927 "\t-e [--export] fmt\n"
14928 " where fmt is the export format of choice.\n"
14929 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14930 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14932 " where fmt is the import format of choice\n"
14933 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14934 "\t-version summarize version and build info\n"
14935 "Check the LyX man page for more details."
14937 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14938 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14939 "\t-help message d'aide\n"
14940 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14941 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14942 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14943 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14944 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14945 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14946 "\t-x [--execute] commande\n"
14947 " où commande est une commande LyX\n"
14948 "\t-e [--export] fmt\n"
14949 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14950 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14951 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14952 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14953 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14954 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14955 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14956 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14958 #: src/LyX.cpp:1086
14959 msgid "No system directory"
14960 msgstr "Pas de répertoire système"
14962 #: src/LyX.cpp:1087
14963 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14964 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14966 #: src/LyX.cpp:1098
14967 msgid "No user directory"
14968 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14970 #: src/LyX.cpp:1099
14971 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14972 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14974 #: src/LyX.cpp:1110
14975 msgid "Incomplete command"
14976 msgstr "Commande incomplète"
14978 #: src/LyX.cpp:1111
14979 msgid "Missing command string after --execute switch"
14980 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14982 #: src/LyX.cpp:1122
14983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14985 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14987 #: src/LyX.cpp:1135
14988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14990 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14992 #: src/LyX.cpp:1140
14993 msgid "Missing filename for --import"
14994 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14996 #: src/LyXFunc.cpp:113
14997 msgid "Running configure..."
14998 msgstr "Lancement de configure..."
15000 #: src/LyXFunc.cpp:124
15001 msgid "Reloading configuration..."
15002 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15004 #: src/LyXFunc.cpp:130
15005 msgid "System reconfiguration failed"
15006 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15008 #: src/LyXFunc.cpp:131
15010 "The system reconfiguration has failed.\n"
15011 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15012 "Please reconfigure again if needed."
15014 "La reconfiguration a échoué.\n"
15015 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15016 "fonctionner correctement.\n"
15017 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15019 #: src/LyXFunc.cpp:137
15020 msgid "System reconfigured"
15021 msgstr "Système reconfiguré"
15023 #: src/LyXFunc.cpp:138
15025 "The system has been reconfigured.\n"
15026 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15027 "updated document class specifications."
15029 "Le système a été reconfiguré.\n"
15030 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15031 "les classes de document mises à jour."
15033 #: src/LyXFunc.cpp:362
15034 msgid "Unknown function."
15035 msgstr "Fonction inconnue"
15037 #: src/LyXFunc.cpp:391
15038 msgid "Nothing to do"
15039 msgstr "Rien à faire"
15041 #: src/LyXFunc.cpp:410
15042 msgid "Unknown action"
15043 msgstr "Action inconnue"
15045 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15046 msgid "Command disabled"
15047 msgstr "Commande désactivée"
15049 #: src/LyXFunc.cpp:423
15050 msgid "Command not allowed without any document open"
15051 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15053 #: src/LyXFunc.cpp:633
15054 msgid "Document is read-only"
15055 msgstr "Document en lecture seule"
15057 #: src/LyXFunc.cpp:642
15058 msgid "This portion of the document is deleted."
15059 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15061 #: src/LyXFunc.cpp:661
15064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15066 "Do you want to save the document?"
15068 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15070 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15072 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15073 msgid "Save changed document?"
15074 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15076 #: src/LyXFunc.cpp:679
15079 "Could not print the document %1$s.\n"
15080 "Check that your printer is set up correctly."
15082 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15083 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15085 #: src/LyXFunc.cpp:682
15086 msgid "Print document failed"
15087 msgstr "Échec de l'impression du document"
15089 #: src/LyXFunc.cpp:799
15092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15093 "version of the document %1$s?"
15095 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15096 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15098 #: src/LyXFunc.cpp:801
15099 msgid "Revert to saved document?"
15100 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15102 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15104 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15107 msgid "Missing argument"
15108 msgstr "Paramètre manquant"
15110 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15112 msgid "Opening help file %1$s..."
15113 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15115 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15117 msgid "Opening child document %1$s..."
15118 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15120 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15122 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15123 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15125 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15126 msgid "Unable to save document defaults"
15127 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15131 msgid "Document %1$s reloaded."
15132 msgstr "Document %1$s rechargé."
15134 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15136 msgid "Could not reload document %1$s"
15137 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15139 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15140 msgid "Welcome to LyX!"
15141 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15143 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15144 msgid "Converting document to new document class..."
15145 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15147 # Trouver un meilleur exemple !
15148 #: src/LyXRC.cpp:2386
15150 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15153 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15156 #: src/LyXRC.cpp:2391
15158 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15160 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2395
15164 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15165 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15166 "specified, an internal routine is used."
15168 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15169 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15170 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2403
15174 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15175 "automatically by what you type."
15177 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15178 "automatiquement par ce que vous tapez."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2407
15182 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15185 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15186 "remises à zéro après un changement de classe."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2411
15190 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15192 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15193 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2418
15197 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15198 "the backup file in the same directory as the original file."
15200 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15201 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2422
15205 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15206 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15208 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15209 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2426
15213 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15214 "its global and local bind/ directories."
15216 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15217 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2430
15220 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15221 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2434
15225 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15226 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15228 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15229 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2444
15233 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15234 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15236 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15237 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15238 "le curseur à l'écran."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2448
15242 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15245 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15246 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2459
15251 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15252 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15254 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15255 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2463
15259 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15260 "look in its global and local commands/ directories."
15262 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15263 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2467
15266 msgid "New documents will be assigned this language."
15267 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2471
15270 msgid "Specify the default paper size."
15271 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2475
15275 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15276 "shown after the change has been made.)"
15278 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15279 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15281 #: src/LyXRC.cpp:2479
15282 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15283 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15285 #: src/LyXRC.cpp:2483
15287 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15288 "LyX was started from."
15290 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15291 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2488
15294 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15295 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2492
15299 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15300 "value selects the directory LyX was started from."
15302 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15303 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2496
15307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15308 "recommended for non-English languages."
15310 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15311 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2503
15315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15319 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15320 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15321 "makeindex.sh -m $$lang »."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2512
15325 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15326 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15328 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15329 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2516
15332 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15333 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15335 #: src/LyXRC.cpp:2520
15337 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15339 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2524
15343 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15344 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2528
15348 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15349 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15350 "name of the second language."
15352 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15353 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15356 #: src/LyXRC.cpp:2532
15357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15358 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2536
15361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15362 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2540
15366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15369 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15372 #: src/LyXRC.cpp:2544
15374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15377 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15378 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2548
15382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15383 "document is the default language."
15385 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15386 "document est la langue par défaut."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2552
15389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15391 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15394 #: src/LyXRC.cpp:2556
15395 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15397 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15398 "dernière session LyX."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2560
15401 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15403 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2564
15407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15410 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15411 "celle du document."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2568
15414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15415 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2573
15418 msgid "The completion popup delay."
15420 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2577
15423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15425 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15428 #: src/LyXRC.cpp:2581
15429 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15431 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15433 #: src/LyXRC.cpp:2585
15435 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15437 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15438 "de complétion multiple."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2589
15442 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15445 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15448 #: src/LyXRC.cpp:2593
15449 msgid "The inline completion delay."
15450 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2597
15453 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15455 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2601
15458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15459 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2605
15462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15463 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2609
15467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15469 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15472 #: src/LyXRC.cpp:2614
15474 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15475 "variable. Use the OS native format."
15477 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15478 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2621
15482 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15484 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15487 #: src/LyXRC.cpp:2625
15488 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15490 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2629
15493 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15495 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15498 #: src/LyXRC.cpp:2633
15499 msgid "Scale the preview size to suit."
15500 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2637
15503 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15504 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2641
15507 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15508 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2645
15512 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15513 "environment variable PRINTER."
15515 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15516 "variable d'environnement PRINTER."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2649
15519 msgid "The option to print only even pages."
15520 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2653
15524 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15525 "the filename of the DVI file to be printed."
15527 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15528 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2657
15531 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15533 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15536 #: src/LyXRC.cpp:2661
15537 msgid "The option to print out in landscape."
15538 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2665
15541 msgid "The option to print only odd pages."
15542 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2669
15545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15547 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15550 #: src/LyXRC.cpp:2673
15551 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15552 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2677
15555 msgid "The option to specify paper type."
15556 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2681
15559 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15560 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2685
15564 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15565 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15568 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15569 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15570 "le nom et les paramètres indiqués."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2689
15574 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15575 "prepended along with the printer name after the spool command."
15577 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15578 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2693
15581 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15583 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15586 #: src/LyXRC.cpp:2697
15587 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15589 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15590 "imprimante donnée."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2701
15594 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15597 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15598 "votre commande d'impression."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2705
15601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15602 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2713
15606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15608 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15609 "désélectionner pour un mouvement logique."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2717
15613 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15614 "wrong, override the setting here."
15616 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15617 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2723
15620 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15622 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2732
15626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15630 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15631 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15632 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15633 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2736
15636 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15638 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15641 #: src/LyXRC.cpp:2741
15644 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15645 "roughly the same size as on paper."
15647 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15648 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2745
15651 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15653 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15656 #: src/LyXRC.cpp:2749
15658 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15659 "\".out\". Only for advanced users."
15661 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15662 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2756
15665 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15666 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2760
15669 msgid "What command runs the spellchecker?"
15670 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2764
15674 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15675 "when you quit LyX."
15677 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15680 #: src/LyXRC.cpp:2768
15682 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15683 "value selects the directory LyX was started from."
15685 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15686 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2778
15690 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15691 "will look in its global and local ui/ directories."
15693 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15694 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2791
15698 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15699 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15700 "may not work with all dictionaries."
15702 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15703 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15704 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2795
15707 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15709 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2799
15713 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15715 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15718 #: src/LyXRC.cpp:2806
15719 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15721 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15724 #: src/LyXVC.cpp:91
15725 msgid "Document not saved"
15726 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15728 #: src/LyXVC.cpp:92
15729 msgid "You must save the document before it can be registered."
15731 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15734 #: src/LyXVC.cpp:117
15735 msgid "LyX VC: Initial description"
15736 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15738 #: src/LyXVC.cpp:118
15739 msgid "(no initial description)"
15740 msgstr "(pas de description initiale)"
15742 #: src/LyXVC.cpp:133
15743 msgid "LyX VC: Log Message"
15744 msgstr "LyX CV : Message de log"
15746 #: src/LyXVC.cpp:136
15747 msgid "(no log message)"
15748 msgstr "(aucun message de log)"
15750 #: src/LyXVC.cpp:156
15753 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15756 "Do you want to revert to the saved version?"
15758 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15759 "les modifications.\n"
15761 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15763 #: src/LyXVC.cpp:159
15764 msgid "Revert to stored version of document?"
15765 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15767 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15768 msgid "Senseless with this layout!"
15769 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15771 #: src/Paragraph.cpp:1575
15772 msgid "Alignment not permitted"
15773 msgstr "Alignement non autorisé"
15775 #: src/Paragraph.cpp:1576
15777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15778 "Setting to default."
15780 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15782 "Utilise l'alignement par défaut."
15784 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15785 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15786 msgid "LyX Warning: "
15787 msgstr "Avertissement LyX : "
15789 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15790 msgid "uncodable character"
15791 msgstr "caractère incodable"
15793 #: src/SpellBase.cpp:51
15794 msgid "Native OS API not yet supported."
15795 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15797 #: src/Text.cpp:121
15798 msgid "Unknown layout"
15799 msgstr "Environnement inconnu"
15801 #: src/Text.cpp:122
15804 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15805 "Trying to use the default instead.\n"
15807 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15808 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15810 #: src/Text.cpp:151
15811 msgid "Unknown Inset"
15812 msgstr "Insert inconnu"
15814 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15815 msgid "Change tracking error"
15816 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15818 #: src/Text.cpp:225
15820 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15821 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15823 #: src/Text.cpp:238
15825 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15826 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15828 #: src/Text.cpp:245
15829 msgid "Unknown token"
15830 msgstr "Élément inconnu"
15832 #: src/Text.cpp:527
15834 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15837 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15840 #: src/Text.cpp:538
15841 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15843 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15846 #: src/Text.cpp:1302
15847 msgid "[Change Tracking] "
15848 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15850 #: src/Text.cpp:1308
15852 msgstr "Modification : "
15854 #: src/Text.cpp:1312
15858 #: src/Text.cpp:1322
15861 msgstr "Police : %1$s"
15863 #: src/Text.cpp:1327
15865 msgid ", Depth: %1$d"
15866 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15868 #: src/Text.cpp:1333
15869 msgid ", Spacing: "
15870 msgstr ", Espacement : "
15872 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15874 msgstr "Un et Demi"
15876 #: src/Text.cpp:1345
15880 #: src/Text.cpp:1354
15882 msgstr ", Insert : "
15884 #: src/Text.cpp:1355
15885 msgid ", Paragraph: "
15886 msgstr ", Paragraphe : "
15888 #: src/Text.cpp:1356
15890 msgstr ", Identifiant : "
15892 #: src/Text.cpp:1357
15893 msgid ", Position: "
15894 msgstr ", Position : "
15896 #: src/Text.cpp:1363
15898 msgstr ", Char: 0x"
15900 #: src/Text.cpp:1365
15901 msgid ", Boundary: "
15902 msgstr ", Frontière : "
15904 #: src/Text2.cpp:391
15905 msgid "No font change defined."
15906 msgstr "Aucune modification de police définie."
15908 #: src/Text2.cpp:431
15909 msgid "Nothing to index!"
15910 msgstr "Rien à faire !"
15912 #: src/Text2.cpp:433
15913 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15914 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15916 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15917 msgid "Math editor mode"
15918 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15920 #: src/Text3.cpp:792
15921 msgid "Unknown spacing argument: "
15922 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15924 #: src/Text3.cpp:1033
15926 msgstr "Environnement "
15928 #: src/Text3.cpp:1034
15932 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15933 msgid "Character set"
15936 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15937 msgid "Paragraph layout set"
15938 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15940 #: src/TextClass.cpp:140
15941 msgid "Plain Layout"
15942 msgstr "Format ordinaire"
15944 #: src/TextClass.cpp:594
15945 msgid "Missing File"
15946 msgstr "Fichier manquant"
15948 #: src/TextClass.cpp:595
15949 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15951 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15953 #: src/TextClass.cpp:598
15954 msgid "Corrupt File"
15955 msgstr "Fichier corrompu"
15957 #: src/TextClass.cpp:599
15958 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15960 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15962 #: src/Thesaurus.cpp:60
15963 msgid "Thesaurus failure"
15964 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
15966 #: src/Thesaurus.cpp:61
15969 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15973 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15977 #: src/VSpace.cpp:472
15978 msgid "Default skip"
15979 msgstr "Par défaut"
15981 #: src/VSpace.cpp:475
15985 #: src/VSpace.cpp:478
15986 msgid "Medium skip"
15989 #: src/VSpace.cpp:481
15993 #: src/VSpace.cpp:484
15994 msgid "Vertical fill"
15995 msgstr "Ressort vertical"
15997 #: src/VSpace.cpp:491
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16004 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16005 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16007 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16008 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16012 msgid "Reload saved document?"
16013 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16017 msgstr "&Recharger"
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16020 msgid "&Keep Changes"
16021 msgstr "&Garder les modifs."
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16025 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16026 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16029 msgid "File not readable!"
16030 msgstr "Fichier illisible !"
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16035 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16037 "Do you want to create a new document?"
16039 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16041 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16044 msgid "Create new document?"
16045 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16047 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16054 "The specified document template\n"
16056 "could not be read."
16058 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16060 "n'a pas pu être ouvert."
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16063 msgid "Could not read template"
16064 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16067 msgid "\\arabic{enumi}."
16068 msgstr "\\arabic{enumi}."
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16071 msgid "\\roman{enumiii}."
16072 msgstr "\\roman{enumiii}."
16074 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16075 msgid "\\Alph{enumiv}."
16076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16079 msgid "Senseless!!! "
16080 msgstr "Absurde ! "
16082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16083 msgid "Standard[[Bullets]]"
16086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16106 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16107 msgid "Directories"
16108 msgstr "Répertoires"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16111 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16112 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16115 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16116 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16119 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16120 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16125 "1995-2008 LyX Team"
16127 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16128 "Équipe LyX 1995-2008"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16132 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16133 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16134 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16135 "any later version."
16137 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16138 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16139 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16140 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16144 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16147 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16148 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16149 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16150 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16152 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16153 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16154 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16155 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16156 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16157 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16161 msgid "LyX Version "
16162 msgstr "LyX Version "
16164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16165 msgid "Library directory: "
16166 msgstr "Répertoire système : "
16168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16169 msgid "User directory: "
16170 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16177 msgstr "LyX : %1$s"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16181 msgstr "À propos de %1"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16185 msgid "Preferences"
16186 msgstr "Préférences"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16189 msgid "Reconfigure"
16190 msgstr "Reconfigurer"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16194 msgstr "Quitter %1"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16202 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16208 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16212 msgid "The current document was closed."
16213 msgstr "Le document courant était fermé."
16215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16218 "documents and exit.\n"
16222 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16223 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16229 msgid "Software exception Detected"
16230 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16235 "unsaved documents and exit."
16237 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16238 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16242 msgid "Could not find UI definition file"
16243 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16246 msgid "Bibliography Entry Settings"
16247 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16250 msgid "BibTeX Bibliography"
16251 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16259 msgid "Documents|#o#O"
16260 msgstr "Documents|#D"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16263 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16264 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16267 msgid "Select a BibTeX database to add"
16268 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16271 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16272 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16275 msgid "Select a BibTeX style"
16276 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16280 msgstr "Aucun cadre tracé"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16283 msgid "Simple rectangular frame"
16284 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16287 msgid "Oval frame, thin"
16288 msgstr "Cadre oval, fin"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16291 msgid "Oval frame, thick"
16292 msgstr "Cadre oval, épais"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16295 msgid "Drop shadow"
16296 msgstr "Ombre en relief"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16299 msgid "Shaded background"
16300 msgstr "Fond ombré"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16303 msgid "Double rectangular frame"
16304 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16314 msgstr "Profondeur"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16319 msgid "Total Height"
16320 msgstr "Hauteur totale"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16328 msgid "Box Settings"
16329 msgstr "Paramètres de boîte"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16332 msgid "Branch Settings"
16333 msgstr "Paramètres de branche"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16357 msgid "Merge Changes"
16358 msgstr "Fusionner les modifications"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16366 "Modifié par %1$s\n"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16371 msgid "Change made at %1$s\n"
16372 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16384 msgstr "Petites capitales"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16400 msgstr "Nom propre"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16404 msgstr "Pas de couleur"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16440 msgstr "Style de texte"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16447 msgid "LinkBack PDF"
16448 msgstr "LinkBack PDF"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16461 msgstr "Fichiers %1$s"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16464 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16466 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16476 msgid "Overwrite external file?"
16477 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16481 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16482 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16485 msgid "Next command"
16486 msgstr "Commande suivante"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16489 msgid "big[[delimiter size]]"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16493 msgid "Big[[delimiter size]]"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16497 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16505 msgid "Math Delimiter"
16506 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16518 msgid "Computer Modern Roman"
16519 msgstr "Computer Modern Roman"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16522 msgid "Latin Modern Roman"
16523 msgstr "Latin Modern Roman"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16526 msgid "AE (Almost European)"
16527 msgstr "AE (Almost European)"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16530 msgid "Times Roman"
16531 msgstr "Times Roman"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16538 msgid "Bitstream Charter"
16539 msgstr "Bitstream Charter"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16542 msgid "New Century Schoolbook"
16543 msgstr "New Century Schoolbook"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16555 msgstr "Bera Serif"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16558 msgid "Concrete Roman"
16559 msgstr "Concrete Roman"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16562 msgid "Zapf Chancery"
16563 msgstr "Zapf Chancery"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16566 msgid "Computer Modern Sans"
16567 msgstr "Computer Modern Sans"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16570 msgid "Latin Modern Sans"
16571 msgstr "Latin Modern Sans"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16578 msgid "Avant Garde"
16579 msgstr "Avant Garde"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16590 msgid "Computer Modern Typewriter"
16591 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16594 msgid "Latin Modern Typewriter"
16595 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16610 msgid "CM Typewriter Light"
16611 msgstr "CM chasse fixe léger"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16614 msgid "Module not found!"
16615 msgstr "Module introuvable !"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16618 msgid "Document Settings"
16619 msgstr "Paramètres du document"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16624 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16626 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16627 "paramètres disponibles."
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16635 msgid " (not installed)"
16636 msgstr " (pas installé)"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16664 msgstr "sophistiquée"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16675 msgid "LaTeX default"
16676 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16707 msgid "Appears in TOC"
16708 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16711 msgid "Author-year"
16712 msgstr "Auteur-année"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16720 msgid "Unavailable: %1$s"
16721 msgstr "Indisponible : %1$s"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16724 msgid "Document Class"
16725 msgstr "Classe de document"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16728 msgid "Text Layout"
16729 msgstr "Format du texte"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16732 msgid "Page Margins"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16736 msgid "Numbering & TOC"
16737 msgstr "Numérotation & TdM"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16740 msgid "PDF Properties"
16741 msgstr "Propriété du PDF"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16744 msgid "Math Options"
16745 msgstr "Options mode math."
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16748 msgid "Float Placement"
16749 msgstr "Placement des flottants"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16761 msgid "LaTeX Preamble"
16762 msgstr "Préambule LaTeX"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16765 msgid "Layouts|#o#O"
16766 msgstr "Format|#t#T"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16769 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16770 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16774 msgid "Local layout file"
16775 msgstr "Fichier de format local"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16785 msgid "Unable to read local layout file."
16786 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16789 msgid "Select master document"
16790 msgstr "Sélectionner le document maître"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16793 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16794 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16798 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16799 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16800 "document may not work with this layout if you do not\n"
16801 "keep the layout file in the same directory."
16803 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16804 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16805 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16806 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16807 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16810 msgid "&Set Layout"
16811 msgstr "&Sélectionner le format"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16815 msgid "Unable to set document class."
16816 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16820 msgid "Unapplied changes"
16821 msgstr "Modifications non appliquées"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16829 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16830 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16835 msgstr "Aban&donner"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16840 msgstr "%1$s, %2$s"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16844 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16845 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16849 msgid "Package(s) required: %1$s."
16850 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16858 msgid "Module required: %1$s."
16859 msgstr "Module requis : %1$s."
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16863 msgid "Modules excluded: %1$s."
16864 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16867 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16868 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16871 msgid "Can't set layout!"
16872 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16877 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16881 msgstr "Introuvable"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16884 msgid "TeX Code Settings"
16885 msgstr "Paramètres de code TeX"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16889 msgstr "Liste des erreurs"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16894 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16898 msgstr "Haut gauche"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16901 msgid "Bottom left"
16902 msgstr "Bas gauche"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16905 msgid "Baseline left"
16906 msgstr "Ligne de base gauche"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16910 msgstr "Haut centre"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16913 msgid "Bottom center"
16914 msgstr "Bas centre"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16917 msgid "Baseline center"
16918 msgstr "Ligne de Base Centre"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16922 msgstr "Haut droite"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16925 msgid "Bottom right"
16926 msgstr "Bas Droite"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16929 msgid "Baseline right"
16930 msgstr "Ligne de base droite"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16933 msgid "External Material"
16934 msgstr "Objet externe"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16941 msgid "Select external file"
16942 msgstr "Choisir le fichier externe"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16945 msgid "Float Settings"
16946 msgstr "Paramètres de flottant"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16953 msgid "Select graphics file"
16954 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16957 msgid "Clipart|#C#c"
16958 msgstr "Clipart|#C"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16961 msgid "Horizontal Space Settings"
16962 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16966 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16967 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16968 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16970 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16971 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16972 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16979 msgid "Child Document"
16980 msgstr "Sous-document"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16986 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16988 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16989 "paramètres disponibles."
16991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16992 msgid "Select document to include"
16993 msgstr "Choisir le sous-document"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16997 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17012 msgstr "Raccourcis"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17026 msgstr "ClassificationSujet"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17048 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17053 msgid "No language"
17054 msgstr "Pas de language"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17057 msgid "Program Listing Settings"
17058 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17062 msgstr "Pas de dialecte"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17066 msgstr "Fichier log LaTeX"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17069 msgid "Literate Programming Build Log"
17070 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17073 msgid "lyx2lyx Error Log"
17074 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17077 msgid "Version Control Log"
17078 msgstr "Historique du contrôle de version"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17081 msgid "No LaTeX log file found."
17082 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17085 msgid "No literate programming build log file found."
17086 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17089 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17090 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17093 msgid "No version control log file found."
17094 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17097 msgid "Math Matrix"
17098 msgstr "Matrice mathématique"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17101 msgid "Nomenclature"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17105 msgid "Note Settings"
17106 msgstr "Paramètres de Note"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17109 msgid "Paragraph Settings"
17110 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17118 "the items is used."
17120 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17121 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17122 "comme Liste et Description.\n"
17123 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17124 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17127 msgid "System files|#S#s"
17128 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17131 msgid "User files|#U#u"
17132 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17136 msgid "Look & Feel"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17140 msgid "Language Settings"
17141 msgstr "Paramètres de Langue"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17148 msgid "File Handling"
17149 msgstr "Gestion des fichiers"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17152 msgid "Date format"
17153 msgstr "Format de la date"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17156 msgid "Keyboard/Mouse"
17157 msgstr "Clavier/Souris"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17160 msgid "Input Completion"
17161 msgstr "Complétion de saisie"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17164 msgid "Screen fonts"
17165 msgstr "Polices d'Écran"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17173 msgstr "Répertoires"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17176 msgid "Select directory for example files"
17177 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17180 msgid "Select a document templates directory"
17181 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17184 msgid "Select a temporary directory"
17185 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17188 msgid "Select a backups directory"
17189 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17192 msgid "Select a document directory"
17193 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17196 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17197 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17201 msgid "Spellchecker"
17202 msgstr "Correcteur Orthographique"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17217 msgid "pspell (library)"
17218 msgstr "pspell (librairie)"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17221 msgid "aspell (library)"
17222 msgstr "aspell (librairie)"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17226 msgstr "Convertisseurs"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17229 msgid "File formats"
17230 msgstr "Formats de fichier"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17233 msgid "Format in use"
17234 msgstr "Format utilisé"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17239 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17240 "le convertisseur."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17244 msgstr "Imprimante"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17247 msgid "User interface"
17248 msgstr "Interface utilisateur"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17256 msgstr "Raccourcis"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17267 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17268 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17271 msgid "Mathematical Symbols"
17272 msgstr "Symboles mathématiques"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17275 msgid "Document and Window"
17276 msgstr "Document et fenêtre"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17279 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17280 msgstr "Polices, formats et classes"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17283 msgid "System and Miscellaneous"
17284 msgstr "Système et divers"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17288 msgstr "&Restaurer"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17292 msgid "Failed to create shortcut"
17293 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17296 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17297 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17300 msgid "Invalid or empty key sequence"
17301 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17304 msgid "Shortcut is already defined"
17305 msgstr "Raccourci déjà défini"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17308 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17309 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17316 msgid "Choose bind file"
17317 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17320 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17321 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17324 msgid "Choose UI file"
17325 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17328 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17329 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17332 msgid "Choose keyboard map"
17333 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17336 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17337 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17340 msgid "Choose personal dictionary"
17341 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17352 msgid "Print Document"
17353 msgstr "Imprimer le document"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17356 msgid "Print to file"
17357 msgstr "Imprimer vers"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17360 msgid "PostScript files (*.ps)"
17361 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17364 msgid "Cross-reference"
17365 msgstr "Référence croisée"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17373 msgstr "Revient en arrière"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17376 msgid "Jump to label"
17377 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17380 msgid "Find and Replace"
17381 msgstr "Rechercher et remplacer"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17384 msgid "Send Document to Command"
17385 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17389 msgstr "Afficher le fichier"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17392 msgid "Error -> Cannot load file!"
17393 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17396 msgid "Spellchecker error"
17397 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17400 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17401 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17405 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17406 "Maybe it has been killed."
17408 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17409 "Il a peut-être été tué."
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17412 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17413 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17416 msgid "The spellchecker has failed"
17417 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17421 msgid "%1$d words checked."
17422 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17425 msgid "One word checked."
17426 msgstr "Un mot vérifié."
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17429 msgid "Spelling check completed"
17430 msgstr "Correction orthographique terminée"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17433 msgid "Basic Latin"
17434 msgstr "Latin de base"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17437 msgid "Latin-1 Supplement"
17438 msgstr "Supplément Latin-1"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17441 msgid "Latin Extended-A"
17442 msgstr "Latin étendu A"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17445 msgid "Latin Extended-B"
17446 msgstr "Latin étendu B"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17449 msgid "IPA Extensions"
17450 msgstr "Alphabet phonétique international"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17453 msgid "Spacing Modifier Letters"
17454 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17457 msgid "Combining Diacritical Marks"
17458 msgstr "Diacritiques"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17462 msgstr "Cyrillique"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17470 msgstr "Dévanâgarî"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17478 msgstr "Gourmoukhî"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17482 msgstr "Goudjarati"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17517 msgid "Hangul Jamo"
17518 msgstr "Jamos hangûl"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17521 msgid "Phonetic Extensions"
17522 msgstr "Supplément phonétique"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17525 msgid "Latin Extended Additional"
17526 msgstr "Latin étendu additionnel"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17529 msgid "Greek Extended"
17530 msgstr "Grec étendu"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17533 msgid "General Punctuation"
17534 msgstr "Ponctuation générale"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17537 msgid "Superscripts and Subscripts"
17538 msgstr "Exposant et indices"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17541 msgid "Currency Symbols"
17542 msgstr "Symboles monétaires"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17546 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17549 msgid "Letterlike Symbols"
17550 msgstr "Symboles de type lettre"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17553 msgid "Number Forms"
17554 msgstr "Formes numérales"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17557 msgid "Mathematical Operators"
17558 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17561 msgid "Miscellaneous Technical"
17562 msgstr "Signes techniques divers"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17565 msgid "Control Pictures"
17566 msgstr "Pictogrammes de commande"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17569 msgid "Optical Character Recognition"
17570 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17573 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17574 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17577 msgid "Box Drawing"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17581 msgid "Block Elements"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17585 msgid "Geometric Shapes"
17586 msgstr "Formes géométriques"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17589 msgid "Miscellaneous Symbols"
17590 msgstr "Symboles divers"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17597 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17598 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17601 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17602 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17617 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17618 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17620 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17626 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17627 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17630 msgid "CJK Compatibility"
17631 msgstr "Compatibilité CJC"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17634 msgid "CJK Unified Ideographs"
17635 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17638 msgid "Hangul Syllables"
17639 msgstr "Syllabes hangûl"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17642 msgid "High Surrogates"
17643 msgstr "Demi-zone haute"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17646 msgid "Private Use High Surrogates"
17647 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17650 msgid "Low Surrogates"
17651 msgstr "Demi-zone basse"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17654 msgid "Private Use Area"
17655 msgstr "Zone à usage privé"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17658 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17659 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17662 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17663 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17666 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17667 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17670 msgid "Combining Half Marks"
17671 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17674 msgid "CJK Compatibility Forms"
17675 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17678 msgid "Small Form Variants"
17679 msgstr "Petites variantes de forme"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17682 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17683 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17686 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17687 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17691 msgstr "Caractères spéciaux"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17694 msgid "Linear B Syllabary"
17695 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17698 msgid "Linear B Ideograms"
17699 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17702 msgid "Aegean Numbers"
17703 msgstr "Nombres égéens"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17706 msgid "Ancient Greek Numbers"
17707 msgstr "Nombres grecs anciens"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17711 msgstr "Alphabet italique"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17719 msgstr "Ougaritique"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17722 msgid "Old Persian"
17723 msgstr "Vieux perse"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17738 msgid "Cypriot Syllabary"
17739 msgstr "Syllabaire chypriote"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17743 msgstr "Kharochthî"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17747 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17750 msgid "Musical Symbols"
17751 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17755 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17759 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17763 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17767 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17771 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17775 msgstr "Étiquettes"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17778 msgid "Variation Selectors Supplement"
17779 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17783 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17787 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17790 msgid "Character: "
17791 msgstr "Caractère : "
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17794 msgid "Code Point: "
17795 msgstr "Code point : "
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17801 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17802 msgid "Table Settings"
17803 msgstr "Paramètres du tableau"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17806 msgid "Insert Table"
17807 msgstr "Insérer un tableau"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17810 msgid "TeX Information"
17811 msgstr "Informations TeX"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17818 msgid "Filtering layouts with \""
17819 msgstr "Filtre les formats avec \""
17821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17823 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17835 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17836 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17839 msgid "Vertical Space Settings"
17840 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17847 msgid "unknown version"
17848 msgstr "version inconnue"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17851 msgid "Small-sized icons"
17852 msgstr "Icônes de petite taille"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17855 msgid "Normal-sized icons"
17856 msgstr "Icônes de taille normale"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17859 msgid "Big-sized icons"
17860 msgstr "Icônes de grande taille"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17864 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17865 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17868 msgid "Select template file"
17869 msgstr "Choisir le modèle"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17872 msgid "Templates|#T#t"
17873 msgstr "Modèles|#M#m"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17878 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17881 msgid "Document not loaded."
17882 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17885 msgid "Select document to open"
17886 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17890 msgid "Examples|#E#e"
17891 msgstr "Exemples|#E#e"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17895 msgid "Opening document %1$s..."
17896 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17900 msgid "Document %1$s opened."
17901 msgstr "Document %1$s ouvert."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17905 msgid "Could not open document %1$s"
17906 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17909 msgid "Couldn't import file"
17910 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17914 msgid "No information for importing the format %1$s."
17915 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17919 msgid "Select %1$s file to import"
17920 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17925 "The document %1$s already exists.\n"
17927 "Do you want to overwrite that document?"
17929 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17931 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17934 msgid "Overwrite document?"
17935 msgstr "Écraser le document ?"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17939 msgid "Importing %1$s..."
17940 msgstr "Importe %1$s..."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17947 msgid "file not imported!"
17948 msgstr "fichier non importé !"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17951 msgid "Select LyX document to insert"
17952 msgstr "Choisir le document à insérer"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17955 msgid "Select file to insert"
17956 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17959 msgid "Choose a filename to save document as"
17960 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17969 "The document %1$s could not be saved.\n"
17971 "Do you want to rename the document and try again?"
17973 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17975 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17978 msgid "Rename and save?"
17979 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17983 msgstr "&Réessayer"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17990 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17992 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17994 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18001 msgid "Saving all documents..."
18002 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18005 msgid "All documents saved."
18006 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18010 msgid "%1$s unknown command!"
18011 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18015 msgid "LaTeX Source"
18016 msgstr "Source LaTeX"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18019 msgid "DocBook Source"
18020 msgstr "Source DocBook"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18023 msgid "Literate Source"
18024 msgstr "Source Literate"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18028 msgstr " (modifié)"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18031 msgid " (read only)"
18032 msgstr " (en lecture seule)"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18036 msgstr "Fermer le fichier"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18040 msgstr "Cacher la tabulation"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18044 msgstr "Fermer l'onglet"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18047 msgid "Wrap Float Settings"
18048 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18051 msgid "Click to detach"
18052 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18059 msgid "No Documents Open!"
18060 msgstr "Aucun document ouvert !"
18062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18066 msgid "No Document Open!"
18067 msgstr "Aucun document ouvert !"
18069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18070 msgid "Master Document"
18071 msgstr "Document maître"
18073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18074 msgid "Open Navigator..."
18075 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18078 msgid "Other Lists"
18079 msgstr "Autres listes"
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18082 msgid "No Table of contents"
18083 msgstr "Pas de table des matières"
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18087 msgid "Other Toolbars"
18088 msgstr "Barres d'outils|B"
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18091 msgid "No Branch in Document!"
18092 msgstr "Pas de branche dans le document"
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18095 msgid "No Citation in Scope!"
18096 msgstr "Aucune citation accessible !"
18098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18099 msgid "No action defined!"
18100 msgstr "Aucune action définie !"
18102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18109 msgid "Invalid filename"
18110 msgstr "Nom de fichier invalide"
18112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18114 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18117 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18118 "de ces caractères :\n"
18120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18121 msgid "Could not update TeX information"
18122 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18126 msgid "The script `%s' failed."
18127 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18131 msgstr "Tous les fichiers "
18133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18134 msgid "Table of Contents"
18135 msgstr "Table des matières"
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18138 msgid "Child Documents"
18139 msgstr "Sous-documents"
18141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18142 msgid "List of Graphics"
18143 msgstr "Liste des figures"
18145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18146 msgid "List of Equations"
18147 msgstr "Liste des équations"
18149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18150 msgid "List of Footnotes"
18151 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18154 msgid "List of Listings"
18155 msgstr "Liste des listings"
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18158 msgid "List of Indexes"
18159 msgstr "Liste des index"
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18162 msgid "List of Marginal notes"
18163 msgstr "Liste des notes en marge"
18165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18166 msgid "List of Notes"
18167 msgstr "Liste des notes"
18169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18170 msgid "List of Citations"
18171 msgstr "Liste des citations"
18173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18174 msgid "Labels and References"
18175 msgstr "Étiquettes et références"
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18179 msgid "List of Branches"
18180 msgstr "Liste des figures"
18182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18185 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18186 "file through LaTeX: "
18188 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18189 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18191 #: src/insets/Inset.cpp:334
18192 msgid "Opened inset"
18193 msgstr "Insert ouvert"
18195 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18196 msgid "Keys must be unique!"
18197 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18202 "The key %1$s already exists,\n"
18203 "it will be changed to %2$s."
18205 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18206 "elle va être remplacés par %2$s."
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18211 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18212 "If you proceed, all of them will be opened."
18214 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18215 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18218 msgid "Open Databases?"
18219 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18223 msgstr "&Poursuivre"
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18226 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18227 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18232 msgstr "Bases de données :\n"
18234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18236 msgid "Style File:"
18237 msgstr "Fichier de style :\n"
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18247 msgid "included in TOC"
18248 msgstr "inclus dans la TDM"
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18251 msgid "Export Warning!"
18252 msgstr "Alerte d'exportation !"
18254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18257 "BibTeX will be unable to find them."
18259 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18260 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18265 "BibTeX will be unable to find it."
18267 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18268 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18270 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18271 msgid "simple frame"
18272 msgstr "cadre simple"
18274 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18276 msgstr "sans cadre"
18278 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18279 msgid "simple frame, page breaks"
18280 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18282 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18286 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18287 msgid "oval, thick"
18288 msgstr "oval, épais"
18290 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18291 msgid "drop shadow"
18292 msgstr "ombre en relief"
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18295 msgid "shaded background"
18296 msgstr "fond ombré"
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18299 msgid "double frame"
18300 msgstr "double cadre"
18302 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18303 msgid "Opened Box Inset"
18304 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18306 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18311 msgid "Opened Branch Inset"
18312 msgstr "Insert de branche ouvert"
18314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18316 msgstr "Branche : "
18318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18326 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18327 msgid "Opened Caption Inset"
18328 msgstr "Insert de légende ouvert"
18330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18339 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18340 msgid "Left-click to collapse the inset"
18341 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18343 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18344 msgid "Left-click to open the inset"
18345 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18347 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18348 msgid "LaTeX Command: "
18349 msgstr "Commande LaTeX : "
18351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18352 msgid "InsetCommand Error: "
18353 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18356 msgid "Incompatible command name."
18357 msgstr "Nom de commande incompatible."
18359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18360 msgid "InsetCommandParams Error: "
18361 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18364 msgid "InsetCommandParams: "
18365 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18368 msgid "Unknown parameter name: "
18369 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18373 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18375 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18376 msgid "Opened ERT Inset"
18377 msgstr "Insert TeX ouvert"
18379 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18380 msgid "Opened Environment Inset: "
18381 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18385 msgid "External template %1$s is not installed"
18386 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18389 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18390 msgid "Opened Flex Inset"
18391 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18396 msgstr "flottant : "
18398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18399 msgid "Opened Float Inset"
18400 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18407 msgid " (sideways)"
18410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18412 msgstr "sous-flottant : "
18414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18415 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18416 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18420 msgid "List of %1$s"
18421 msgstr "Liste des %1$s"
18424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18425 msgid "Opened Footnote Inset"
18426 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18430 msgstr "note de bas de page"
18432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18435 "Could not copy the file\n"
18437 "into the temporary directory."
18439 "Impossible de copier le fichier\n"
18441 "dans le répertoire temporaire."
18443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18445 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18446 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18450 msgid "Graphics file: %1$s"
18451 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18454 msgid "Verbatim Input"
18455 msgstr "Incorporation verbatim"
18457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18458 msgid "Verbatim Input*"
18459 msgstr "Incorporation verbatim*"
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18462 msgid "Recursive input"
18463 msgstr "Inclusions récursives"
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18469 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18474 "Included file `%1$s'\n"
18475 "has textclass `%2$s'\n"
18476 "while parent file has textclass `%3$s'."
18478 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18479 "est de la classe '%2$s'\n"
18480 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18483 msgid "Different textclasses"
18484 msgstr "Classes de document différentes"
18486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18489 "Included file `%1$s'\n"
18490 "uses module `%2$s'\n"
18491 "which is not used in parent file."
18493 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18494 "utilise le module '%2$s'\n"
18495 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18498 msgid "Module not found"
18499 msgstr "Module introuvable"
18501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18506 msgid "Information regarding "
18507 msgstr "Information concernant "
18509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18518 msgid "Unknown buffer info"
18519 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18522 msgid "Label names must be unique!"
18523 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18525 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18528 "The label %1$s already exists,\n"
18529 "it will be changed to %2$s."
18531 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18532 "elle va être remplacée par %2$s."
18534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18535 msgid "DUPLICATE: "
18536 msgstr "DUPLICATION : "
18538 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18539 msgid "Opened Listing Inset"
18540 msgstr "Insert de listing ouvert"
18542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18543 msgid "A value is expected."
18544 msgstr "Il faut une valeur."
18546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18552 msgid "Unbalanced braces!"
18553 msgstr "Accollades non appariées !"
18555 # A condition que ce soit traduit !
18556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18557 msgid "Please specify true or false."
18558 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18561 msgid "Only true or false is allowed."
18562 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18565 msgid "Please specify an integer value."
18566 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18569 msgid "An integer is expected."
18570 msgstr "Il faut un entier."
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18573 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18574 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18577 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18578 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18582 msgid "Please specify one of %1$s."
18583 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18587 msgid "Try one of %1$s."
18588 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18592 msgid "I guess you mean %1$s."
18593 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18597 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18598 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18602 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18603 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18607 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18609 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18614 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18617 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18622 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18623 "right, bottom left and top left corner."
18625 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18626 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18630 msgid "Enter something like \\color{white}"
18631 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18634 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18635 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18638 msgid "auto, last or a number"
18639 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18645 "defining a listing inset)"
18647 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18648 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
18649 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18653 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18657 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18658 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
18659 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18663 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18668 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18674 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18678 msgid "Parameter %1$s: "
18679 msgstr "Paramètre %1$s : "
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18683 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18684 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18688 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18689 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18692 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18693 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18694 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18698 msgstr "Saut de page"
18700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18702 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18705 msgid "Clear Double Page"
18706 msgstr "Saut page impaire"
18708 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18713 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18714 msgid "Note[[InsetNote]]"
18717 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18721 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18722 msgid "Opened Note Inset"
18723 msgstr "Insert de note ouvert"
18726 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18727 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18728 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18730 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18747 msgid "Page Number"
18748 msgstr "Numéro de page"
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18755 msgid "Textual Page Number"
18756 msgstr "N° de page du texte"
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18760 msgstr "Page du texte : "
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18763 msgid "Standard+Textual Page"
18764 msgstr "Standard + N° de page du texte"
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18768 msgstr "Réf+Texte : "
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18775 msgid "FormatRef: "
18776 msgstr "FormatRef : "
18778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18779 msgid "Interword Space"
18780 msgstr "Espace entre mots"
18782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18783 msgid "Protected Space"
18784 msgstr "Espace insécable"
18786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18788 msgstr "Espace fine"
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18792 msgstr "Espace cadratin"
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18795 msgid "QQuad Space"
18796 msgstr "Espace double cadratin"
18798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18800 msgstr "Espace de largeur en"
18802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18804 msgstr "Saut de hauteur en"
18806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18807 msgid "Negative Thin Space"
18808 msgstr "Espace fine négative"
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18811 msgid "Protected Horizontal Fill"
18812 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18815 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18816 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18819 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18820 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18824 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
18826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18827 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18828 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18831 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18832 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18836 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18840 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18841 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18845 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18846 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18848 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18849 msgid "Unknown TOC type"
18850 msgstr "Type de TDM inconnu"
18852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18853 msgid "Opened table"
18854 msgstr "Tableau ouvert"
18857 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18858 msgid "Opened Text Inset"
18859 msgstr "Insert de texte ouvert"
18861 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18862 msgid "Vertical Space"
18863 msgstr "Espacement vertical"
18865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18870 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18871 msgid "Opened Wrap Inset"
18872 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18874 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18880 msgstr "Non affiché."
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18884 msgstr "Chargement..."
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18887 msgid "Converting to loadable format..."
18888 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18891 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18892 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18895 msgid "Scaling etc..."
18896 msgstr "Mise à l'échelle..."
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18899 msgid "Ready to display"
18900 msgstr "Prêt à afficher"
18902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18903 msgid "No file found!"
18904 msgstr "Fichier introuvable !"
18906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18907 msgid "Error converting to loadable format"
18908 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18911 msgid "Error loading file into memory"
18912 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18915 msgid "Error generating the pixmap"
18916 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18920 msgstr "Pas d'image"
18922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18923 msgid "Preview loading"
18924 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18927 msgid "Preview ready"
18928 msgstr "Aperçu prêt"
18930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18931 msgid "Preview failed"
18932 msgstr "Échec de l'aperçu"
18934 #: src/lengthcommon.cpp:37
18938 #: src/lengthcommon.cpp:37
18942 #: src/lengthcommon.cpp:37
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18950 #: src/lengthcommon.cpp:37
18954 #: src/lengthcommon.cpp:37
18958 #: src/lengthcommon.cpp:38
18959 msgid "cc[[unit of measure]]"
18962 #: src/lengthcommon.cpp:38
18966 #: src/lengthcommon.cpp:38
18970 #: src/lengthcommon.cpp:38
18974 #: src/lengthcommon.cpp:39
18975 msgid "Text Width %"
18976 msgstr "Largeur texte %"
18978 #: src/lengthcommon.cpp:39
18979 msgid "Column Width %"
18980 msgstr "Largeur colonne %"
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Page Width %"
18984 msgstr "Largeur page %"
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Line Width %"
18988 msgstr "Largeur ligne %"
18990 #: src/lengthcommon.cpp:40
18991 msgid "Text Height %"
18992 msgstr "Hauteur texte %"
18994 #: src/lengthcommon.cpp:40
18995 msgid "Page Height %"
18996 msgstr "Hauteur page %"
18998 #: src/lyxfind.cpp:115
18999 msgid "Search error"
19000 msgstr "Erreur de recherche"
19002 #: src/lyxfind.cpp:115
19003 msgid "Search string is empty"
19004 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19006 #: src/lyxfind.cpp:299
19007 msgid "String has been replaced."
19008 msgstr "Chaîne remplacée."
19010 #: src/lyxfind.cpp:302
19011 msgid " strings have been replaced."
19012 msgstr " chaînes remplacées."
19014 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19016 msgid " Macro: %1$s: "
19017 msgstr " Macro : %1$s : "
19019 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19020 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19022 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19023 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19025 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19026 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19028 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19029 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19032 msgid "Only one row"
19033 msgstr "Une seule ligne"
19035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19036 msgid "Only one column"
19037 msgstr "Une seule colonne"
19039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19040 msgid "No hline to delete"
19041 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19044 msgid "No vline to delete"
19045 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19049 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19050 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19054 msgstr "Pas de numéro"
19056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19062 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19063 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19067 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19068 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19072 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19073 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19076 msgid "create new math text environment ($...$)"
19077 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19080 msgid "entered math text mode (textrm)"
19081 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19084 msgid "Standard[[mathref]]"
19087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19097 msgstr "macro mathématique"
19099 #: src/output.cpp:37
19102 "Could not open the specified document\n"
19105 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19108 #: src/output_plaintext.cpp:136
19112 #: src/output_plaintext.cpp:148
19113 msgid "References: "
19114 msgstr " Références : "
19116 #: src/support/debug.cpp:38
19117 msgid "No debugging message"
19118 msgstr "Pas de message de débogage"
19120 #: src/support/debug.cpp:39
19121 msgid "General information"
19122 msgstr "Information générale"
19124 #: src/support/debug.cpp:40
19125 msgid "Program initialisation"
19126 msgstr "Initialisation du programme"
19128 #: src/support/debug.cpp:41
19129 msgid "Keyboard events handling"
19130 msgstr "Gestion des événements clavier"
19132 #: src/support/debug.cpp:42
19133 msgid "GUI handling"
19134 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19136 #: src/support/debug.cpp:43
19137 msgid "Lyxlex grammar parser"
19138 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19140 #: src/support/debug.cpp:44
19141 msgid "Configuration files reading"
19142 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19144 #: src/support/debug.cpp:45
19145 msgid "Custom keyboard definition"
19146 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19148 #: src/support/debug.cpp:46
19149 msgid "LaTeX generation/execution"
19150 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19152 #: src/support/debug.cpp:47
19153 msgid "Math editor"
19154 msgstr "Éditeur mathématique"
19156 #: src/support/debug.cpp:48
19157 msgid "Font handling"
19158 msgstr "Gestion des polices"
19160 #: src/support/debug.cpp:49
19161 msgid "Textclass files reading"
19162 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19164 #: src/support/debug.cpp:50
19165 msgid "Version control"
19166 msgstr "Contrôle de version"
19168 #: src/support/debug.cpp:51
19169 msgid "External control interface"
19170 msgstr "Interface de contrôle externe"
19172 #: src/support/debug.cpp:52
19173 msgid "Keep *roff temporary files"
19174 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19176 #: src/support/debug.cpp:53
19177 msgid "User commands"
19178 msgstr "Commandes utilisateur"
19180 #: src/support/debug.cpp:54
19181 msgid "The LyX Lexxer"
19182 msgstr "Le lexeur LyX"
19184 #: src/support/debug.cpp:55
19185 msgid "Dependency information"
19186 msgstr "Information sur les dépendances"
19188 #: src/support/debug.cpp:56
19190 msgstr "Inserts LyX"
19192 #: src/support/debug.cpp:57
19193 msgid "Files used by LyX"
19194 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19196 #: src/support/debug.cpp:58
19197 msgid "Workarea events"
19198 msgstr "Événements de la surface de travail"
19200 #: src/support/debug.cpp:59
19201 msgid "Insettext/tabular messages"
19202 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19204 #: src/support/debug.cpp:60
19205 msgid "Graphics conversion and loading"
19206 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19208 #: src/support/debug.cpp:61
19209 msgid "Change tracking"
19210 msgstr "Suivi des modifications"
19212 #: src/support/debug.cpp:62
19213 msgid "External template/inset messages"
19214 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19216 #: src/support/debug.cpp:63
19217 msgid "RowPainter profiling"
19218 msgstr "Profilage de RowPainter"
19220 #: src/support/debug.cpp:64
19221 msgid "scrolling debugging"
19222 msgstr "Déverminage déroulant"
19224 #: src/support/debug.cpp:65
19225 msgid "Math macros"
19226 msgstr "Macros mathématiques"
19228 #: src/support/debug.cpp:66
19232 #: src/support/debug.cpp:67
19233 msgid "Developers' general debug messages"
19234 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19236 #: src/support/debug.cpp:68
19237 msgid "All debugging messages"
19238 msgstr "Tous les messages de débogage"
19240 #: src/support/debug.cpp:113
19242 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19243 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19245 #: src/support/filetools.cpp:247
19246 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19249 #: src/support/os_win32.cpp:297
19250 msgid "System file not found"
19251 msgstr "Fichier système introuvable !"
19253 #: src/support/os_win32.cpp:298
19255 "Unable to load shfolder.dll\n"
19258 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19259 "Veuillez l'installer."
19261 #: src/support/os_win32.cpp:303
19262 msgid "System function not found"
19263 msgstr "Fonction système introuvable !"
19265 #: src/support/os_win32.cpp:304
19267 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19268 "Don't know how to proceed. Sorry."
19270 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19271 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19273 #: src/support/userinfo.cpp:45
19274 msgid "Unknown user"
19275 msgstr "Utilisateur inconnu"
19277 #~ msgid "Display image in LyX"
19278 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19280 #~ msgid "Screen display"
19281 #~ msgstr "Affichage écran"
19283 #~ msgid "Monochrome"
19284 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19286 #~ msgid "Grayscale"
19287 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19295 #~ msgid "&Display:"
19296 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19299 #~ msgstr "Éch&elle :"
19301 #~ msgid "Scr&een Display:"
19302 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19304 #~ msgid "Do not display"
19305 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19307 #~ msgid "LyX binary not found"
19308 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19311 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19313 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19317 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19319 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19320 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19323 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19325 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19326 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19327 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19329 #~ msgid "File not found"
19330 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19333 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19334 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19336 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19337 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19340 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19341 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19343 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19344 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19347 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19348 #~ "%2$s is not a directory."
19350 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19351 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19353 #~ msgid "Directory not found"
19354 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19356 #~ msgid "Unknown Info: "
19357 #~ msgstr "Information inconnue : "
19359 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19360 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19362 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19363 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19365 #~ msgid "Comma-separated values"
19366 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19368 #~ msgid "Clear group"
19369 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19372 #~ msgstr " (auto)"
19374 #~ msgid "Plain Text"
19375 #~ msgstr "Texte brut"
19377 #~ msgid "Other floats: "
19378 #~ msgstr "Autres flottants : "
19380 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19381 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19383 #~ msgid "Edit the file externally"
19384 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19386 #~ msgid "&Edit File..."
19387 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19389 #~ msgid "LyX View"
19390 #~ msgstr "Vue LyX"
19393 #~ msgstr "Options"
19397 #~ msgstr "Poursuivre"
19400 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19403 #~ msgid "<- C&lear"
19404 #~ msgstr "<- E&fface"
19407 #~ msgstr "&Appliquer"
19410 #~ msgstr "Enlever"
19412 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19414 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19416 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19417 #~ msgstr "Fichiers associés"
19419 #~ msgid "Extra embedded files:"
19420 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19423 #~ msgstr "Ajouter"
19426 #~ msgstr "Enlever"
19432 #~ msgstr "&Centré"
19434 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19435 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19438 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19441 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19442 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19443 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19444 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19446 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19447 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19448 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19449 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19450 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19452 #~ msgid " writing embedded files."
19453 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19455 #~ msgid " could not write embedded files!"
19456 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19458 #~ msgid "Failed to extract file"
19459 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19462 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19463 #~ "Source file %2$s does not exist"
19465 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19466 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19468 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19470 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19472 #~ msgid "Copy file failure"
19473 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19476 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19477 #~ "Please check whether the path is writeable."
19479 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19480 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19483 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19484 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19486 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19487 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19489 #~ msgid "Failed to embed file"
19490 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19493 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19494 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19496 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19497 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19499 #~ msgid "Update embedded file?"
19500 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19502 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19503 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19505 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19506 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19509 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19510 #~ "Please check whether the source file is available"
19512 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19513 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19515 #~ msgid "Failed to open file"
19516 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19519 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19521 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19522 #~ "temporarire de LyX ?"
19524 #~ msgid "Sync file failure"
19525 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19528 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19529 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19531 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19532 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19534 #~ msgid "Packing all files"
19535 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19538 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19539 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19541 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19542 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19544 #~ msgid "Unpacking all files"
19545 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19547 #~ msgid "Wrong embedding status."
19548 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19551 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19552 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19554 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19555 #~ "reliure différent.\n"
19556 #~ "État \"À relier\" supposé."
19558 #~ msgid "Failed to write file"
19559 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19561 #~ msgid "Save failure"
19562 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19565 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19568 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19569 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19571 #~ msgid "Embedded Files"
19572 #~ msgstr "Fichiers associés"
19574 #~ msgid "Embedded layout"
19575 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19578 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19579 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19580 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19582 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19583 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19584 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19587 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19590 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19594 #~ msgid "Extra embedded file"
19595 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19597 #~ msgid " (embedded)"
19598 #~ msgstr " (inséré)"
19600 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19601 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19603 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19604 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19606 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19607 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19609 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19610 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19612 #~ msgid "Enspace|E"
19613 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19615 #~ msgid "Enskip|k"
19616 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19618 #~ msgid "Document could not be read"
19619 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19621 #~ msgid "%1$s could not be read."
19622 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19624 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19625 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19627 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19628 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19630 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19631 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19633 #~ msgid "All files (*)"
19634 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19637 #~ msgid "Properties...|P"
19638 #~ msgstr "Préférences...|P"
19640 #~ msgid "New Line|e"
19641 #~ msgstr "À la ligne|g"
19643 #~ msgid "Line Break|B"
19644 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19646 #~ msgid "line break"
19647 #~ msgstr "passage à la ligne"
19650 #~ msgstr "Widgets"
19655 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19656 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19658 #~ msgid "Embedded files:"
19659 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19664 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19665 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19667 #~ msgid "Swap Rows|S"
19668 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19670 #~ msgid "Swap Columns|w"
19671 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19673 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19674 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19683 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19684 #~ "they will be lost after this action."
19686 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19687 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19690 #~ msgid "S&ubfigure"
19691 #~ msgstr "&Sous-figure"
19693 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19694 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19696 #~ msgid "Ca&ption:"
19697 #~ msgstr "&Légende :"
19699 #~ msgid "Show ERT inline"
19700 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
19703 #~ msgstr "En &ligne"
19705 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19706 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19708 # Paramètres de notes
19709 #~ msgid "Framed in box"
19710 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19713 #~ msgstr "E&ncadrée"
19716 #~ msgstr "C&olorée"
19718 #~ msgid "Paper Size"
19719 #~ msgstr "Taille du papier"
19722 #~ msgstr "&Couleurs"
19724 #~ msgid "C&opiers"
19725 #~ msgstr "C&opieurs"
19727 #~ msgid "&File formats"
19728 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19730 #~ msgid "F&ormat:"
19731 #~ msgstr "Forma&t :"
19733 #~ msgid "&GUI name:"
19734 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19736 #~ msgid "External Applications"
19737 #~ msgstr "Applications externes"
19739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19741 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19743 #~ msgid "Save/restore window position"
19744 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19747 #~ msgstr "toutes les"
19749 #~ msgid "Scrolling"
19750 #~ msgstr "Défilement"
19752 #~ msgid "Pixmap Cache"
19753 #~ msgstr "Cache pixmap"
19755 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19756 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19761 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19762 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19765 #~ msgstr "&Unité :"
19767 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19768 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19770 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19771 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19773 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19774 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19776 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19777 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19779 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19780 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19782 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19783 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19786 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19788 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19789 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19791 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19794 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19795 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19797 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19798 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19800 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19801 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19803 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19804 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19806 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19807 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19810 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19813 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19815 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19816 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19818 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19819 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19821 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19822 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19824 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19825 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19827 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19828 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19830 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19831 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19833 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19834 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19836 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19837 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19839 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19840 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19842 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19843 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19845 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19846 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19848 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19849 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19851 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19852 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19863 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19869 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19870 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19872 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19873 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19875 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19876 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19879 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19882 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19884 # Pas sûr de la traduction
19885 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19886 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19888 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19889 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19891 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19892 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19894 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19895 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19897 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19898 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19900 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19901 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19903 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19904 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19906 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19907 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19909 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19910 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19912 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19913 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19915 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19916 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19918 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19921 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19922 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19924 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19925 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19927 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19928 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19930 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19931 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19933 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19934 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19936 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19937 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19945 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19946 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19948 #~ msgid "Framed|F"
19949 #~ msgstr "Encadrée|E"
19951 #~ msgid "Shaded|S"
19952 #~ msgstr "Colorée|o"
19954 #~ msgid "Insert URL"
19955 #~ msgstr "Insérer une URL"
19957 #~ msgid "Can't load document class"
19958 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19961 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19964 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19967 #~ msgid "Undefined character style"
19968 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19971 #~ "The document could not be converted\n"
19972 #~ "into the document class %1$s."
19974 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19975 #~ "dans la classe %1$s."
19978 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19979 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19981 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19983 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19984 #~ "des valeurs non nulles)."
19987 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19989 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19991 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19993 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19995 #~ msgid "&Switch to document"
19996 #~ msgstr "&Passer au document"
19999 #~ "Could not open the specified document\n"
20001 #~ "due to the error: %2$s"
20003 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20005 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20007 #~ msgid "Formatting document..."
20008 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20010 #~ msgid "Rectangular box"
20011 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20013 #~ msgid "Shadow box"
20014 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20016 #~ msgid "Double box"
20017 #~ msgstr "Boîte double"
20019 #~ msgid "Index Entry"
20020 #~ msgstr "Entrée d'index"
20022 #~ msgid "Previous command"
20023 #~ msgstr "Commande précédente"
20025 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20026 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20028 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20029 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20032 #~ msgstr "Copieurs"
20035 #~ msgstr "Rectangulaire"
20043 #~ msgid "Shadowbox"
20046 #~ msgid "Doublebox"
20049 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20050 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20052 #~ msgid "Unknown inset name: "
20053 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20055 #~ msgid "Program Listing "
20056 #~ msgstr "Listing de code source "
20059 #~ msgstr "Encadrée"
20062 #~ msgstr "Colorée"
20065 #~ msgstr "théorème"
20068 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20069 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20074 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20075 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20076 #~ msgid "HtmlUrl: "
20077 #~ msgstr "URL HTML : "
20079 #~ msgid "CharStyle: "
20080 #~ msgstr "Style de texte : "
20082 #~ msgid "Default (outer)"
20083 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20086 #~ msgstr "Extérieur"
20088 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20089 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20091 #~ msgid "%1$d words in selection."
20092 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20094 #~ msgid "%1$d words in document."
20095 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20097 #~ msgid "One word in selection."
20098 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20100 #~ msgid "One word in document."
20101 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20103 #~ msgid "Count words"
20104 #~ msgstr "Compteur de mots"
20106 #~ msgid "Encoding error"
20107 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20109 #~ msgid "Placeholders"
20110 #~ msgstr "Marques placement"
20113 #~ msgstr "phantom"
20115 #~ msgid "vphantom"
20116 #~ msgstr "vphantom"
20118 #~ msgid "hphantom"
20119 #~ msgstr "hphantom"
20122 #~ msgstr "À &Droite"
20125 #~ msgstr "&Charger"
20130 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20131 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20133 #~ msgid "Algorithm #."
20134 #~ msgstr "Algorithme #."
20136 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20137 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20140 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20142 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20145 #~ msgid "Enable embedding"
20146 #~ msgstr "&Numérotation"
20149 #~ msgid "External FIle Name:"
20150 #~ msgstr "Objet externe"
20153 #~ msgid "External"
20158 #~ msgstr "Section"
20162 #~ msgstr "SansCadre"
20166 #~ msgstr "F&orme :"
20168 #~ msgid "Embedded Files|E"
20169 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20171 #~ msgid "To &file:"
20172 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20174 #~ msgid "Co&pies:"
20175 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20177 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20178 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20180 #~ msgid "Printer &name:"
20181 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20184 #~ msgid "Columns "
20185 #~ msgstr "Colonnes"
20188 #~ msgid "Overprint "
20189 #~ msgstr "Tiré à part"
20191 #~ msgid "Conjecture "
20192 #~ msgstr "Conjecture "
20195 #~ msgid "Font st&yle:"
20196 #~ msgstr "Taille de police"
20198 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20199 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20202 #~ msgstr "&Type :"
20209 #~ msgid "columns "
20210 #~ msgstr "Colonnes"
20213 #~ msgid "overprint "
20214 #~ msgstr "Preprint"
20217 #~ msgid "overlayarea"
20218 #~ msgstr "Surcouche"
20221 #~ msgid "Corollary_"
20222 #~ msgstr "Corollaire"
20225 #~ msgid "Definition. "
20226 #~ msgstr "Définition."
20229 #~ msgid "Example. "
20230 #~ msgstr "Exemple."
20238 #~ msgstr "Preuve."
20245 #~ msgid "&Extended Chars"
20246 #~ msgstr "Options avancées|O"
20249 #~ msgid "Placement:"
20250 #~ msgstr "&Emplacement :"
20257 #~ msgstr "commentaire"
20260 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20261 #~ msgstr "Table des matières"
20267 #~ msgid "Table of Contents|T"
20268 #~ msgstr "Table des matières|m"
20276 #~ msgstr "Exemplaires"
20280 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20282 #~ msgid "Table of contents"
20283 #~ msgstr "Table des matières"
20286 #~ msgid "Number style"
20287 #~ msgstr "Liste numérotée"
20290 #~ msgid "Error closing file"
20291 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20295 #~ msgstr "Justifié"
20298 #~ msgid "Corollary. "
20299 #~ msgstr "Corollaire."
20302 #~ msgid "&Caption"
20303 #~ msgstr "Légende"
20306 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20307 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20311 #~ msgstr "É&tiquette :"
20314 #~ msgid "A Label for the caption"
20315 #~ msgstr "Légende tableau"
20318 #~ msgid "<- P&romote"
20319 #~ msgstr "&Protégé :"
20327 #~ msgstr "Mise à &jour"
20330 #~ msgid "SubSection"
20331 #~ msgstr "SousSection"
20334 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20337 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20340 #~ msgid "Unknown toc list"
20341 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20344 #~ msgid "Insert glossary entry"
20345 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20349 #~ msgstr "&Global"
20352 #~ msgid "TeX Code:"
20353 #~ msgstr "Code TeX|X"
20355 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20356 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20358 #~ msgid "&Detach panel"
20359 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20361 #~ msgid "Insert spacing"
20362 #~ msgstr "Insérer une espace"
20364 #~ msgid "Set limits style"
20365 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20367 #~ msgid "Set math font"
20368 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20370 #~ msgid "Insert fraction"
20371 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20373 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20374 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20376 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20377 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20379 #~ msgid "Math Panel|l"
20380 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20382 #~ msgid "Math Panel|P"
20383 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20385 #~ msgid "Show math panel"
20386 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20388 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20389 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20391 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20392 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20394 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20395 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20397 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20398 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20400 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20401 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20404 #~ msgid "Insert math delimiters"
20405 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20407 #~ msgid "E&xtra options"
20408 #~ msgstr "A&utres Options"
20410 #~ msgid "Alig&nment:"
20411 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20417 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20418 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20420 #~ msgid "&Converters"
20421 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20423 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20424 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20426 #~ msgid "Class Settings"
20427 #~ msgstr "Options de la Classe"
20429 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20430 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20432 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20433 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20435 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20436 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20444 #~ msgid "PrettyRef: "
20445 #~ msgstr "PrettyRef : "
20447 #~ msgid "Opening child document "
20448 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20451 #~ msgid "Special Insets|S"
20452 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20455 #~ msgid "Insets|n"
20456 #~ msgstr "Insérer|I"