]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
0f8c59959c7663e6146dc103f54def9a8bf3cc0e
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
696 msgid "Default"
697 msgstr "Défaut"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Tiny"
702 msgstr "Minuscule"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 msgid "Smallest"
707 msgstr "Tout petit"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 msgid "Smaller"
712 msgstr "Très petit"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 msgid "Small"
717 msgstr "Petit"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 msgid "Normal"
722 msgstr "Normal"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Large"
727 msgstr "Grand"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Larger"
732 msgstr "Très grand"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Très très grand"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
741 msgid "Huge"
742 msgstr "Énorme"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
746 msgid "Huger"
747 msgstr "Très énorme"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "&Niveau :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Modification :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Next change"
768 msgstr "Modification &Suivante"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
775 msgid "&Accept"
776 msgstr "&Accepter"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 msgid "&Reject"
784 msgstr "&Rejeter"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
788 msgid "Font family"
789 msgstr "Famille de police"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 msgid "&Family:"
793 msgstr "&Famille :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "Font shape"
798 msgstr "Forme de police"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
801 msgid "S&hape:"
802 msgstr "F&orme :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
806 msgid "Font series"
807 msgstr "Série de police"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
814 msgid "Language"
815 msgstr "Langue"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
819 msgid "Font color"
820 msgstr "Couleur de police"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "&Langue :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Série :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Couleur :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Taille de police"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Divers :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Basculer tout"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Fermer"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "Rec&hercher :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr ""
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
898 msgstr ""
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
902 msgid "&Go!"
903 msgstr "&Go!"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
911 msgid "All Fields"
912 msgstr "Tous les champs"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
919 msgid "Entry Types:"
920 msgstr "Types d'entrée :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Mise en page"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "Texte a&près :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Appliquer"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "Supprim&er"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "&Bas"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "Code TeX : "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Apparier"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Taille :"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Insérer"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Rotation"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1164 msgid "Ori&gin:"
1165 msgstr "&Origine :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "A&ngle :"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Échelle"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Rogner"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1214 msgid "x"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "&Haut droite :"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1238 msgid "Form"
1239 msgstr "Placement"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1282 msgid "FontUi"
1283 msgstr "FontUi"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C&JK:"
1288 msgstr "&Clé :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1316 msgid "&Base Size:"
1317 msgstr "Taille de &base :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1341 msgid "&Roman:"
1342 msgstr "&Romain :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1357 msgid "Sc&ale (%):"
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1365 msgid "&Graphics"
1366 msgstr "&Graphique"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1373 msgid "Output Size"
1374 msgstr "Taille sortie"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1382 msgstr "&Hauteur :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1393 msgid "Set &width:"
1394 msgstr "&Largeur :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 msgstr ""
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1400 "spécifiées"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1415 msgid "Or&igin:"
1416 msgstr "Or&igine :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1428 msgid "&Clipping"
1429 msgstr "&Rogner"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1433 msgid "y:"
1434 msgstr "y :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1438 msgid "x:"
1439 msgstr "x :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1451 msgid "Draft mode"
1452 msgstr "Mode brouillon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1455 msgid "&Draft mode"
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 msgid "________"
1496 msgstr "________"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1515 msgid "&Spacing:"
1516 msgstr "&Interligne :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Espace fine"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1555 msgid "Custom"
1556 msgstr "Réglable"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1559 msgid "&Value:"
1560 msgstr "&Valeur :"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1563 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1564 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1567 msgid "&Fill Pattern:"
1568 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1571 msgid "&Protect:"
1572 msgstr "&Protégé :"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1575 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1576 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1579 msgid "Specify the link target"
1580 msgstr "Spécifier le lien cible"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1583 msgid "Link type"
1584 msgstr "Type de lien"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1587 msgid "Link to the web or to every other target"
1588 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1591 msgid "&Web"
1592 msgstr "&Web"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1595 msgid "Link to an email address"
1596 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1599 msgid "&Email"
1600 msgstr "&E-mail"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1603 msgid "Link to a file"
1604 msgstr "Lien vers un fichier"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1607 msgid "&File"
1608 msgstr "&Fichier"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1613 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1614 msgid "URL"
1615 msgstr "URL"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1619 msgid "Name associated with the URL"
1620 msgstr "Nom associé à l'URL"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1623 msgid "&Target:"
1624 msgstr "&Cible :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1628 msgid "&Name:"
1629 msgstr "&Nom :"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1632 msgid "Listing Parameters"
1633 msgstr "Paramètre de listing"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1637 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1638 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1639
1640 # Il faut choisir un autre raccourci
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1643 msgid "&Bypass validation"
1644 msgstr "Éviter la &validation"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1647 msgid "C&aption:"
1648 msgstr "&Légende :"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1651 msgid "La&bel:"
1652 msgstr "É&tiquette :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1655 msgid "Mo&re parameters"
1656 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1659 msgid "Underline spaces in generated output"
1660 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1663 msgid "&Mark spaces in output"
1664 msgstr "&Marquer les espaces"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1667 msgid "Show LaTeX preview"
1668 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1671 msgid "&Show preview"
1672 msgstr "Afficher un &aperçu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1675 msgid "File name to include"
1676 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1679 msgid "&Include Type:"
1680 msgstr "Type de &sous-document :"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1683 msgid "Include"
1684 msgstr "Inclus (include)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1687 msgid "Input"
1688 msgstr "Incorporé (input)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1691 msgid "Verbatim"
1692 msgstr "Verbatim"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1696 msgid "Program Listing"
1697 msgstr "Listing de code source"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1700 msgid "Edit the file"
1701 msgstr "Modifier le fichier"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1704 msgid "&Edit"
1705 msgstr "É&diter"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Information Type:"
1710 msgstr "Informations TeX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Information Name:"
1715 msgstr "Informations TeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&New"
1720 msgstr "&Nouvelle :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1723 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1724 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1727 msgid "Select de&fault master document"
1728 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1731 msgid "&Master:"
1732 msgstr "&Maître :"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1735 msgid "Enter the name of the default master document"
1736 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1739 msgid "Modules"
1740 msgstr "Modules"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1743 msgid "De&lete"
1744 msgstr "Supprim&er"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1749 msgid "A&dd"
1750 msgstr "A&jouter"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1753 msgid "S&elected:"
1754 msgstr "Sél&ectionné :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1757 msgid "A&vailable:"
1758 msgstr "&Disponible :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1761 msgid "&Postscript driver:"
1762 msgstr "&Pilote PostScript :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1765 msgid "&Options:"
1766 msgstr "&Options :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1769 msgid "Click to select a local document class definition file"
1770 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1773 msgid "&Local Layout..."
1774 msgstr "&Format local..."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1777 msgid "Document &class:"
1778 msgstr "&Classe de document :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1781 msgid "Encoding"
1782 msgstr "Encodage"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1785 msgid "Language &Default"
1786 msgstr "Langue i&mplicite"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1789 msgid "&Other:"
1790 msgstr "&Autre :"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1793 msgid "&Quote Style:"
1794 msgstr "Style des &guillemets :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1797 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1798 msgid "Listing"
1799 msgstr "Listing"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1802 msgid "&Main Settings"
1803 msgstr "&Paramètres principaux"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1806 msgid "Style"
1807 msgstr "Style"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1810 msgid "The content's base font size"
1811 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1814 msgid "F&ont size:"
1815 msgstr "&Taille de police :"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1818 msgid "The content's base font style"
1819 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1822 msgid "Font Famil&y:"
1823 msgstr "&Famille de police :"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1826 msgid "Use extended character table"
1827 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1830 msgid "&Extended character table"
1831 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1834 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1835 msgstr ""
1836 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1839 msgid "Space i&n string as symbol"
1840 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1843 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1844 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1847 msgid "S&pace as symbol"
1848 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1851 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1852 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1855 msgid "&Break long lines"
1856 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1859 msgid "Placement"
1860 msgstr "Emplacement"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1863 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1864 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1867 msgid "Check for floating listings"
1868 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1871 msgid "&Float"
1872 msgstr "&Flottant"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1875 msgid "Check for inline listings"
1876 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1879 msgid "&Inline listing"
1880 msgstr "Listing en &ligne"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1883 msgid "&Placement:"
1884 msgstr "&Emplacement :"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1887 msgid "Line numbering"
1888 msgstr "Numérotation des lignes"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1891 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1892 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1895 msgid "Choose the font size for line numbers"
1896 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1899 msgid "Font si&ze:"
1900 msgstr "&Taille de police :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1903 msgid "S&tep:"
1904 msgstr "&Pas :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1907 msgid "Difference between two numbered lines"
1908 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1911 msgid "&Side:"
1912 msgstr "&Côté :"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1915 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1916 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1919 msgid "&Dialect:"
1920 msgstr "&Dialecte :"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1923 msgid "Lan&guage:"
1924 msgstr "Lan&gue :"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1927 msgid "Select the programming language"
1928 msgstr "Choisir le language de programmation"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1931 msgid "Range"
1932 msgstr "Intervalle"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1935 msgid "&Last line:"
1936 msgstr "&Dernière ligne :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1939 msgid "The last line to be printed"
1940 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1943 msgid "The first line to be printed"
1944 msgstr "La première ligne à afficher"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1947 msgid "Fi&rst line:"
1948 msgstr "&Première Ligne :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1951 msgid "Ad&vanced"
1952 msgstr "&Avancé"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1955 msgid "More Parameters"
1956 msgstr "D'autres paramètres"
1957
1958 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1960 msgid "Feedback window"
1961 msgstr "Fenêtre d'information"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1965 msgstr ""
1966 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1969 msgid "Copy to Clip&board"
1970 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1973 msgid "Update the display"
1974 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1978 msgid "&Update"
1979 msgstr "Mise à &jour"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1982 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1983 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1986 msgid "&Default Margins"
1987 msgstr "&Marges par défaut"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1990 msgid "&Top:"
1991 msgstr "&Haut :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1994 msgid "&Bottom:"
1995 msgstr "&Bas :"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1998 msgid "&Inner:"
1999 msgstr "&Intérieure :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2002 msgid "O&uter:"
2003 msgstr "E&xtérieure :"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2006 msgid "Head &sep:"
2007 msgstr "&Séparation en-tête :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2010 msgid "Head &height:"
2011 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2014 msgid "&Foot skip:"
2015 msgstr "&Espacement pied :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2018 msgid "&Column Sep:"
2019 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2025 msgid "Number of rows"
2026 msgstr "Nombre de lignes"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2030 msgid "&Rows:"
2031 msgstr "&Lignes :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2037 msgid "Number of columns"
2038 msgstr "Nombre de colonnes"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2042 msgid "&Columns:"
2043 msgstr "&Colonnes :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2050 msgid "Vertical alignment"
2051 msgstr "Alignement vertical"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2054 msgid "&Vertical:"
2055 msgstr "&Vertical :"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2059 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2062 msgid "&Horizontal:"
2063 msgstr "&Horizontal :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2066 msgid "&Use AMS math package automatically"
2067 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2070 msgid "Use AMS &math package"
2071 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2074 msgid "Use esint package &automatically"
2075 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2078 msgid "Use &esint package"
2079 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2082 msgid "Sort &as:"
2083 msgstr "&Classé comme :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2086 msgid "&Description:"
2087 msgstr "&Description :"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2090 msgid "&Symbol:"
2091 msgstr "&Symbole :"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2094 msgid "Type"
2095 msgstr "Type"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2098 msgid "LyX internal only"
2099 msgstr "Interne à LyX seulement"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2102 msgid "LyX &Note"
2103 msgstr "&Note LyX"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2106 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2107 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2110 msgid "&Comment"
2111 msgstr "&Commentaire"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2114 msgid "Print as grey text"
2115 msgstr "Imprime en texte grisé"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2118 msgid "&Greyed out"
2119 msgstr "&Griséee"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2122 msgid "&List in Table of Contents"
2123 msgstr "Dans la &table des matières"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2126 msgid "&Numbering"
2127 msgstr "&Numérotation"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2130 msgid "&Use hyperref support"
2131 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2134 msgid "&General"
2135 msgstr "&Général"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 msgid ""
2139 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2140 msgstr ""
2141 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2142 "environnements appropriés"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2145 msgid "Automatically fi&ll header"
2146 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2149 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2150 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2153 msgid "Load in &fullscreen mode"
2154 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2157 msgid "Header Information"
2158 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2161 msgid "&Title:"
2162 msgstr "&Titre :"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2165 msgid "&Author:"
2166 msgstr "&Auteur :"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2169 msgid "&Subject:"
2170 msgstr "&Sujet :"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 msgid "&Keywords:"
2174 msgstr "Mot-&Clé :"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2177 msgid "H&yperlinks"
2178 msgstr "H&yperlien"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Permet la césure des liens"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "&Césure les liens"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2189 msgid "No &frames around links"
2190 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2193 msgid "C&olor links"
2194 msgstr "C&ouleurs des liens"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2198 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2199 msgstr ""
2200 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2203 msgid "B&ibliographical backreferences"
2204 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2207 msgid "Backreference by pa&ge number"
2208 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2211 msgid "&Bookmarks"
2212 msgstr "&Signets"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Créer les sign&ets"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2220 msgstr "Signets &numérotés"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2223 msgid "Number of levels"
2224 msgstr "Nombre de niveaux"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2227 msgid "&Open bookmarks"
2228 msgstr "&Ouvrir le signet"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2231 msgid "Additional o&ptions"
2232 msgstr "Autres o&ptions"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2235 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2236 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2240 msgid "Page Layout"
2241 msgstr "Format de la page"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2244 msgid "Paper Format"
2245 msgstr "Format papier"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2248 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2249 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2252 msgid "Style used for the page header and footer"
2253 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2256 msgid "Headings &style:"
2257 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2260 msgid "&Landscape"
2261 msgstr "Pa&ysage"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2264 msgid "&Portrait"
2265 msgstr "&Portrait"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2270 msgid "&Format:"
2271 msgstr "&Format :"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2274 msgid "&Orientation:"
2275 msgstr "&Orientation :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2278 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2279 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2282 msgid "&Two-sided document"
2283 msgstr "Document &recto-verso"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "Application i&mmédiate"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2290 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2291 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2294 msgid "Paragraph's &Default"
2295 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2298 msgid "Ri&ght"
2299 msgstr "À d&roite"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2302 msgid "C&enter"
2303 msgstr "C&entré"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2306 msgid "&Left"
2307 msgstr "À &Gauche"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2310 msgid "&Justified"
2311 msgstr "&Justifié"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2314 msgid "&Indent Paragraph"
2315 msgstr "In&denter paragraphe"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2318 msgid "Label Width"
2319 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2323 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2324 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2327 msgid "Lo&ngest label"
2328 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2331 msgid "Line &spacing"
2332 msgstr "&Interligne"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2336 msgid "Single"
2337 msgstr "Simple"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2340 msgid "1.5"
2341 msgstr "Un et demi"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2345 msgid "Double"
2346 msgstr "Double"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2349 msgid "&Alter..."
2350 msgstr "&Modifier..."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2353 msgid "In Math"
2354 msgstr "En mode mathétmatique"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2357 msgid ""
2358 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2359 "delay."
2360 msgstr ""
2361 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2362 "après la temporisation"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2365 msgid "Automatic in&line completion"
2366 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2370 msgstr ""
2371 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2374 msgid "Automatic p&opup"
2375 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2378 msgid "In Text"
2379 msgstr "Dans le texte"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2382 msgid ""
2383 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2384 "delay."
2385 msgstr ""
2386 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2387 "la temporisation"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2390 msgid "Automatic &inline completion"
2391 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2394 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2395 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2398 msgid "Automatic &popup"
2399 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2402 msgid ""
2403 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2404 "mode."
2405 msgstr ""
2406 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2407 "mode texte."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2410 msgid "Cursor i&ndicator"
2411 msgstr "I&ndicateur curseur"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2414 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2415 msgid "General"
2416 msgstr "Général"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2419 msgid ""
2420 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2421 "if it is available."
2422 msgstr ""
2423 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2424 "affichée si elle est disponible."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2427 msgid "s inline completion dela&y"
2428 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2431 msgid ""
2432 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2433 "if it is available."
2434 msgstr ""
2435 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2436 "complétion est affichée si elle est disponible."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2439 msgid "s popup d&elay"
2440 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2443 msgid ""
2444 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2445 "It will be shown right away."
2446 msgstr ""
2447 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2448 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2452 msgstr ""
2453 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2457 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2461 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2464 msgid "C&onverter:"
2465 msgstr "&Convertisseur :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2468 msgid "E&xtra flag:"
2469 msgstr "&Autres Options :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2472 msgid "&From format:"
2473 msgstr "Depuis le &Format :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2476 msgid "&To format:"
2477 msgstr "&Vers le format :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2481 msgid "&Modify"
2482 msgstr "&Modifier"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2487 msgid "Remo&ve"
2488 msgstr "&Enlever"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2491 msgid "Converter Defi&nitions"
2492 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2495 msgid "Converter File Cache"
2496 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2499 msgid "&Enabled"
2500 msgstr "Ac&tivé"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2503 msgid "&Maximum Age (in days):"
2504 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2507 msgid "&Date format:"
2508 msgstr "Format de la &date :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2511 msgid "Date format for strftime output"
2512 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Display &Graphics"
2517 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2520 msgid "Instant &Preview:"
2521 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2524 msgid "Off"
2525 msgstr "Désactivé"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2528 msgid "No math"
2529 msgstr "Pas de maths"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2532 msgid "On"
2533 msgstr "Activé"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2536 msgid "Editing"
2537 msgstr "Édition"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2540 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2541 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2544 msgid "Sort &environments alphabetically"
2545 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2548 msgid "&Group environments by their category"
2549 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2552 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2553 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2556 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2557 msgstr ""
2558 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2561 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2562 msgstr ""
2563 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2564 "LyX < 1.6)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2567 msgid "Fullscreen"
2568 msgstr "Plein écran"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2571 msgid "&Limit text width"
2572 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2575 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2576 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2579 msgid "Hide tabba&r"
2580 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2583 msgid "Hide scr&ollbar"
2584 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2587 msgid "&Hide toolbars"
2588 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2591 msgid "&New..."
2592 msgstr "&Nouveau..."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2595 msgid "S&hort Name:"
2596 msgstr "Nom cour&t :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2599 msgid "Vector graphi&cs format"
2600 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2603 msgid "&Document format"
2604 msgstr "Format de &document"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2607 msgid "&Viewer:"
2608 msgstr "&Visionneuse :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2611 msgid "Ed&itor:"
2612 msgstr "É&diteur :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2615 msgid "S&hortcut:"
2616 msgstr "&Raccourci :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2619 msgid "E&xtension:"
2620 msgstr "E&xtension :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2623 msgid "Co&pier:"
2624 msgstr "&Copieur :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2627 msgid "&E-mail:"
2628 msgstr "&E-mail :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2631 msgid "Your name"
2632 msgstr "Votre nom"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2635 msgid "Your E-mail address"
2636 msgstr "Votre adresse électronique"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2639 msgid "Keyboard"
2640 msgstr "Clavier"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2643 msgid "Use &keyboard map"
2644 msgstr "&Réaffectation clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2647 msgid "&First:"
2648 msgstr "&Première :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2653 msgid "Br&owse..."
2654 msgstr "&Parcourir..."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2657 msgid "S&econd:"
2658 msgstr "&Deuxième :"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2661 msgid "B&rowse..."
2662 msgstr "P&arcourir..."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2665 msgid "Mouse"
2666 msgstr "Souris"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2669 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2670 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2673 msgid ""
2674 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2675 "speed it up, low values slow it down."
2676 msgstr ""
2677 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2678 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2681 msgid "Right-to-left language support"
2682 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2685 msgid ""
2686 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2687 msgstr ""
2688 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2689 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2692 msgid "Enable &RTL support"
2693 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2696 msgid "Cursor movement:"
2697 msgstr "Mouvement du curseur :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2700 msgid "&Logical"
2701 msgstr "&Logique"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2704 msgid "&Visual"
2705 msgstr "&Visuel"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2708 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2709 msgstr ""
2710 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2711 "zone de travail"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2714 msgid "Mark &foreign languages"
2715 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2718 msgid "Select the default language of your documents"
2719 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2722 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2723 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2726 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2727 msgstr ""
2728 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2731 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2732 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2735 msgid "&Default language:"
2736 msgstr "&Langue par défaut :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2739 msgid "Language pac&kage:"
2740 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2743 msgid "Command s&tart:"
2744 msgstr "Commande de &début :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2747 msgid "Command e&nd:"
2748 msgstr "Commande de &fin :"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2751 msgid ""
2752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2753 "the language package)"
2754 msgstr ""
2755 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2756 "document),\n"
2757 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2760 msgid "&Global"
2761 msgstr "&Global"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2764 msgid ""
2765 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2766 "switch command"
2767 msgstr ""
2768 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2769 "explicitement par une commutaion de langue"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2772 msgid "Auto &begin"
2773 msgstr "Début &auto"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2776 msgid ""
2777 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2778 "switch command"
2779 msgstr ""
2780 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2781 "explicitement par une commutaion de langue"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2784 msgid "Auto &end"
2785 msgstr "Fin a&uto"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2788 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2789 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2792 msgid "Use b&abel"
2793 msgstr "Utiliser &babel"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2796 msgid "Set class options to default on class change"
2797 msgstr ""
2798 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2801 msgid "&Reset class options when document class changes"
2802 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2805 msgid ""
2806 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2807 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2808 "rather than the Cygwin teTeX."
2809 msgstr ""
2810 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2811 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2812 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2815 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2816 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2823 msgid "Te&X encoding:"
2824 msgstr "Encodage Te&X :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2827 msgid "CheckTeX start options and flags"
2828 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2831 msgid "&Index command:"
2832 msgstr "Commande d'&indexation :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2835 msgid "&BibTeX command:"
2836 msgstr "Commande &BibTeX :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2839 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2840 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2843 msgid "Chec&kTeX command:"
2844 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2847 msgid "BibTeX command and options"
2848 msgstr "Commande et options BibTeX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2851 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2852 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2855 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2856 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2860 msgid "US letter"
2861 msgstr "Lettre US"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2865 msgid "US legal"
2866 msgstr "Légal US"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2870 msgid "US executive"
2871 msgstr "Executive US"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2875 msgid "A3"
2876 msgstr "A3"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2880 msgid "A4"
2881 msgstr "A4"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2885 msgid "A5"
2886 msgstr "A5"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2890 msgid "B5"
2891 msgstr "B5"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2894 msgid "&Working directory:"
2895 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2903 msgid "Browse..."
2904 msgstr "Parcourir..."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2907 msgid "&Document templates:"
2908 msgstr "&Modèles de document :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2911 msgid "&Example files:"
2912 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2915 msgid "&Backup directory:"
2916 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2919 msgid "Ly&XServer pipe:"
2920 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2923 msgid "&Temporary directory:"
2924 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2927 msgid "&PATH prefix:"
2928 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2931 msgid ""
2932 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2933 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2934 "paragraphs are separated by a blank line."
2935 msgstr ""
2936 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2937 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2938 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2939 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2942 msgid "Output &line length:"
2943 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2946 msgid "&roff command:"
2947 msgstr "Commande &roff :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2951 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2954 msgid "Printer Command Options"
2955 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2958 msgid "Extension to be used when printing to file."
2959 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2962 msgid "File ex&tension:"
2963 msgstr "&Extension de fichier :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2966 msgid "Option used to print to a file."
2967 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2970 msgid "Print to &file:"
2971 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2974 msgid "Option used to print to non-default printer."
2975 msgstr ""
2976 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2977 "imprimante donnée."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2980 msgid "Set p&rinter:"
2981 msgstr "Imp&rimante :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2984 msgid "Option used with spool command to set printer."
2985 msgstr ""
2986 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2987 "utiliser."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2990 msgid "Spool pr&inter:"
2991 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2992
2993 # Pas très clair ...
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2995 msgid ""
2996 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2997 "to print."
2998 msgstr ""
2999 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3000 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3003 msgid "Spool &command:"
3004 msgstr "Commande de &spoule :"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3007 msgid "Option used to reverse page order."
3008 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3011 msgid "Re&verse pages:"
3012 msgstr "&Ordre inverse :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3015 msgid "Lan&dscape:"
3016 msgstr "Pa&ysage :"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3019 msgid "Number of Co&pies:"
3020 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3023 msgid "Option used to set number of copies."
3024 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3027 msgid "Option used to print a range of pages."
3028 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3031 msgid "Co&llated:"
3032 msgstr "A&ccolées :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3035 msgid "Pa&ge range:"
3036 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3039 msgid "Option used to collate multiple copies."
3040 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3043 msgid "&Odd pages:"
3044 msgstr "Pages i&mpaires :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3047 msgid "&Even pages:"
3048 msgstr "Pages &paires :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3051 msgid "Paper t&ype:"
3052 msgstr "T&ype de papier :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3055 msgid "Paper si&ze:"
3056 msgstr "&Taille de papier :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3059 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3060 msgstr ""
3061 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3064 msgid "E&xtra options:"
3065 msgstr "A&utres Options :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3068 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3069 msgstr ""
3070 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3071 "expérimenté."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3074 msgid ""
3075 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3076 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3077 "printers."
3078 msgstr ""
3079 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3080 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3081 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3084 msgid "Adapt output to printer"
3085 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3088 msgid "Name of the default printer"
3089 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3092 msgid "Default &printer:"
3093 msgstr "Im&primante par défaut :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3096 msgid "Printer co&mmand:"
3097 msgstr "Commande d'im&pression :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3100 msgid "Sa&ns Serif:"
3101 msgstr "&Sans empattement :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3104 msgid "T&ypewriter:"
3105 msgstr "&Chasse fixe :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3108 msgid "Screen &DPI:"
3109 msgstr "Résolution &DPI :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3112 msgid "&Zoom %:"
3113 msgstr "&Zoom % :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3116 msgid "Font Sizes"
3117 msgstr "Tailles de police"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3120 msgid "Larger:"
3121 msgstr "Très grand :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3124 msgid "Largest:"
3125 msgstr "Très très grand :"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3128 msgid "Huge:"
3129 msgstr "Énorme :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3132 msgid "Hugest:"
3133 msgstr "Très très énorme :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3136 msgid "Smallest:"
3137 msgstr "Tout petit :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3140 msgid "Smaller:"
3141 msgstr "Très petit :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3144 msgid "Small:"
3145 msgstr "Petit :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3148 msgid "Normal:"
3149 msgstr "Normal :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3152 msgid "Tiny:"
3153 msgstr "Minuscule :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3156 msgid "Large:"
3157 msgstr "Grand :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3160 msgid ""
3161 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3162 "of fonts"
3163 msgstr ""
3164 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3165 "des caractères"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3168 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3169 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3172 msgid "Ne&w"
3173 msgstr "No&uvelle"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3176 msgid "&Bind file:"
3177 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3180 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3181 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3184 msgid "Al&ternative language:"
3185 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3188 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3189 msgstr ""
3190 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3193 msgid "Personal &dictionary:"
3194 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3197 msgid "Escape cha&racters:"
3198 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3201 msgid "Spellchec&ker executable:"
3202 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3205 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3206 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3209 msgid "Use input encod&ing"
3210 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3213 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3214 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3217 msgid "Accept compound &words"
3218 msgstr "Accepter les mots &composés"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3221 msgid "Session"
3222 msgstr "Session"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3225 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3226 msgstr ""
3227 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3228 "dernière fois"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3231 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3232 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3235 msgid "Restore cursor positions"
3236 msgstr "Restaure la position du curseur"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3239 msgid "Load opened files from last session"
3240 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3243 msgid "Documents"
3244 msgstr "Documents"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3247 msgid "&Maximum last files:"
3248 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3251 msgid "minutes"
3252 msgstr "minutes"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3255 msgid "B&ackup documents, every"
3256 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3259 msgid "Open documents in &tabs"
3260 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3263 msgid "Automatic help"
3264 msgstr "Aide automatique"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3267 msgid ""
3268 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3269 "the main work area of an edited document"
3270 msgstr ""
3271 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3272 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3275 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3276 msgstr ""
3277 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3280 msgid "Bro&wse..."
3281 msgstr "&Parcourir..."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3284 msgid "&User interface file:"
3285 msgstr "Fichier d'&interface :"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3289 msgid "&Save"
3290 msgstr "&Enregistrer"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3293 msgid "Pages"
3294 msgstr "Pages"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3297 msgid "Page number to print from"
3298 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3302 msgstr "&À :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3305 msgid "Page number to print to"
3306 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3309 msgid "Print all pages"
3310 msgstr "Imprime toutes les pages"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3313 msgid "Fro&m"
3314 msgstr "&De"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3317 msgid "&All"
3318 msgstr "&Toutes"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3321 msgid "Print &odd-numbered pages"
3322 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3325 msgid "Print &even-numbered pages"
3326 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3329 msgid "Print in reverse order"
3330 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3333 msgid "Re&verse order"
3334 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3337 msgid "Copie&s"
3338 msgstr "Exemplaire&s"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3341 msgid "Number of copies"
3342 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3345 msgid "Collate copies"
3346 msgstr "Accole les exemplaires"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3349 msgid "&Collate"
3350 msgstr "A&ccoler"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3353 msgid "&Print"
3354 msgstr "&Imprimer"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3357 msgid "Print Destination"
3358 msgstr "Destination"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3361 msgid "Send output to the printer"
3362 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3365 msgid "P&rinter:"
3366 msgstr "I&mprimante :"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3369 msgid "Send output to the given printer"
3370 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3373 msgid "Send output to a file"
3374 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3377 msgid "La&bels in:"
3378 msgstr "Éti&quettes dans :"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3382 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3385 msgid "<reference>"
3386 msgstr "<référence>"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3389 msgid "(<reference>)"
3390 msgstr "(<référence>)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3393 msgid "<page>"
3394 msgstr "<page>"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3397 msgid "on page <page>"
3398 msgstr "page <page>"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3401 msgid "<reference> on page <page>"
3402 msgstr "<référence> page <page>"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3405 msgid "Formatted reference"
3406 msgstr "référence mise en forme"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3409 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3410 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3413 msgid "&Sort"
3414 msgstr "&Trier"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3417 msgid "Update the label list"
3418 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3421 msgid "Jump to the label"
3422 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3425 msgid "&Go to Label"
3426 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3429 msgid "&Find:"
3430 msgstr "Rec&hercher :"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3433 msgid "Replace &with:"
3434 msgstr "Remplacer &par :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3437 msgid "Case &sensitive"
3438 msgstr "Selon la &casse"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3441 msgid "Match whole words onl&y"
3442 msgstr "&Mots complets seulement"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3445 msgid "Find &Next"
3446 msgstr "&Suivant"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3451 msgid "&Replace"
3452 msgstr "&Remplacer"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3455 msgid "Replace &All"
3456 msgstr "Remplacer &tout"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3459 msgid "Search &backwards"
3460 msgstr "Rechercher en &arrière"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3464 msgstr ""
3465 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3466 "fichier)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3469 msgid "&Export formats:"
3470 msgstr "&Formats d'exportation :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3473 msgid "&Command:"
3474 msgstr "&Commande :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3477 msgid "Edit shortcut"
3478 msgstr "Modifier raccourci"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3481 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3482 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3486 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3489 msgid "C&lear"
3490 msgstr "&Enlever"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3493 msgid "&Function:"
3494 msgstr "&Fonction :"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3497 msgid "&Shortcut:"
3498 msgstr "&Raccourci :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3501 msgid "Suggestions:"
3502 msgstr "Suggestions :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3505 msgid "Replace word with current choice"
3506 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3509 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3510 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3513 msgid "Ignore this word"
3514 msgstr "Ignore le mot"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3517 msgid "&Ignore"
3518 msgstr "&Ignorer"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3521 msgid "Ignore this word throughout this session"
3522 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3525 msgid "I&gnore All"
3526 msgstr "&Tout ignorer"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3529 msgid "Replacement:"
3530 msgstr "Remplacement :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3533 msgid "Current word"
3534 msgstr "Mot actuel"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3537 msgid "Unknown word:"
3538 msgstr "Mot inconnu :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3541 msgid "Replace with selected word"
3542 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3545 msgid ""
3546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3547 "full range."
3548 msgstr ""
3549 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3550 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3553 msgid "Ca&tegory:"
3554 msgstr "Ca&tegorie :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3557 msgid "Select this to display all available characters at once"
3558 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3561 msgid "&Display all"
3562 msgstr "Tout &afficher"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3565 msgid "&Table Settings"
3566 msgstr "Paramètres du &tableau"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3569 msgid "Column Width"
3570 msgstr "Largeur de colonne"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3573 msgid "Fixed width of the column"
3574 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3577 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3578 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3581 msgid "&Vertical alignment:"
3582 msgstr "Alignement &vertical :"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3585 msgid "&Horizontal alignment:"
3586 msgstr "Alignement &horizontal :"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3589 msgid "Horizontal alignment in column"
3590 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3594 msgid "Justified"
3595 msgstr "Justifié"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3598 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3599 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3602 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3603 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3607 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3610 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3611 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3614 msgid "Merge cells"
3615 msgstr "Fusionne les cases"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3618 msgid "&Multicolumn"
3619 msgstr "&Multi-colonnes"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3622 msgid "LaTe&X argument:"
3623 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3626 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3627 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3630 msgid "&Borders"
3631 msgstr "&Bordures"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3634 msgid "All Borders"
3635 msgstr "Toutes les bordures"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3639 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3642 msgid "&Set"
3643 msgstr "&Mettre"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3650 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3651 msgstr ""
3652 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3653 "verticales"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3656 msgid "Fo&rmal"
3657 msgstr "&Formel"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3660 msgid "Use default (grid-like) border style"
3661 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3664 msgid "De&fault"
3665 msgstr "&Défaut"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3668 msgid "Set Borders"
3669 msgstr "Régler les bordures"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3676 msgid "Additional Space"
3677 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3680 msgid "T&op of row:"
3681 msgstr "&Haut de ligne :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3684 msgid "Botto&m of row:"
3685 msgstr "&Bas de ligne :"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3688 msgid "Bet&ween rows:"
3689 msgstr "E&ntre les lignes :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3692 msgid "&Longtable"
3693 msgstr "Tableau lon&g"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3696 msgid "Set a page break on the current row"
3697 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3700 msgid "Page &break on current row"
3701 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3704 msgid "Settings"
3705 msgstr "Paramètres"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3708 msgid "Status"
3709 msgstr "Statut"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3712 msgid "Border above"
3713 msgstr "Bordure haute"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3716 msgid "Border below"
3717 msgstr "Bordure basse"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3720 msgid "Contents"
3721 msgstr "Contenu"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3724 msgid "Header:"
3725 msgstr "En-tête :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3729 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3737 msgid "on"
3738 msgstr "activé"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3748 msgid "double"
3749 msgstr "double"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3752 msgid "First header:"
3753 msgstr "Premier en-tête :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3756 msgid "This row is the header of the first page"
3757 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3760 msgid "Don't output the first header"
3761 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3765 msgid "is empty"
3766 msgstr "est vide"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3769 msgid "Footer:"
3770 msgstr "Pied :"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3774 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3777 msgid "Last footer:"
3778 msgstr "Dernier pied :"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3781 msgid "This row is the footer of the last page"
3782 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3785 msgid "Don't output the last footer"
3786 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3789 msgid "Caption:"
3790 msgstr "Légende :"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3794 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3797 msgid "&Use long table"
3798 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3801 msgid "Current cell:"
3802 msgstr "Case actuelle :"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3805 msgid "Current row position"
3806 msgstr "Position actuelle en lignes"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3809 msgid "Current column position"
3810 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3813 msgid "Close this dialog"
3814 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3817 msgid "Rebuild the file lists"
3818 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3821 msgid "&Rescan"
3822 msgstr "&Rafraîchir"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3825 msgid ""
3826 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3827 msgstr ""
3828 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3829 "chemin est affiché."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3832 msgid "&View"
3833 msgstr "&Visualiser"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3836 msgid "Selected classes or styles"
3837 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3840 msgid "LaTeX classes"
3841 msgstr "Classes LaTeX"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3844 msgid "LaTeX styles"
3845 msgstr "Styles LaTeX"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3848 msgid "BibTeX styles"
3849 msgstr "Styles BibTeX"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3852 msgid "Toggles view of the file list"
3853 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3856 msgid "Show &path"
3857 msgstr "&Afficher le chemin"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3860 msgid "Spacing"
3861 msgstr "Espacement"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3864 msgid "Separate paragraphs with"
3865 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3868 msgid "Listing settings"
3869 msgstr "Paramètres de listing"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3872 msgid "Format text into two columns"
3873 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3876 msgid "Two-&column document"
3877 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3880 msgid "&Vertical space"
3881 msgstr "&Espacement vertical"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3884 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3885 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3888 msgid "&Indentation"
3889 msgstr "&Indentation"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3892 msgid "&Line spacing:"
3893 msgstr "&Interligne :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3896 msgid "Index entry"
3897 msgstr "Entrée d'index"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3900 msgid "&Keyword:"
3901 msgstr "Mot-&Clé :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3904 msgid "Entry"
3905 msgstr "Entrée"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3909 msgid "The selected entry"
3910 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3913 msgid "&Selection:"
3914 msgstr "&Sélection :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3917 msgid "Replace the entry with the selection"
3918 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3921 msgid "Update navigation tree"
3922 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3927 msgid "..."
3928 msgstr "..."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3932 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3936 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3939 msgid "Move selected item down by one"
3940 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3943 msgid "Move selected item up by one"
3944 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3947 msgid ""
3948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3949 "tables, and others)"
3950 msgstr ""
3951 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3952 "tableaux,et autress"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3956 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3959 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3960 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3963 msgid "DefSkip"
3964 msgstr "Implicite"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3967 msgid "SmallSkip"
3968 msgstr "Petit"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3971 msgid "MedSkip"
3972 msgstr "Moyen"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3975 msgid "BigSkip"
3976 msgstr "Grand"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3979 msgid "VFill"
3980 msgstr "Ressort vertical"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3983 msgid "Complete source"
3984 msgstr "Code source complet"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3987 msgid "Automatic update"
3988 msgstr "Mise à jour automatique"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3991 msgid "Unit of width value"
3992 msgstr "Unité de largeur"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3995 msgid "number of needed lines"
3996 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3999 msgid "use number of lines"
4000 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4003 msgid "&Line span:"
4004 msgstr "Portée de la &ligne :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4007 msgid "Outer (default)"
4008 msgstr "Extérieure (défaut)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4011 msgid "Inner"
4012 msgstr "Intérieure"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4015 msgid "use overhang"
4016 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4019 msgid "Over&hang:"
4020 msgstr "Dé&bordement :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4023 msgid "Overhang value"
4024 msgstr "Valeur du débordement"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4027 msgid "Unit of overhang value"
4028 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4031 msgid "Check this to allow flexible placement"
4032 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4035 msgid "Allow &floating"
4036 msgstr "Autoriser le &flottement"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4041 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4042 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4044 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4045 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4054 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4057 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4059 msgid "Standard"
4060 msgstr "Standard"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4063 msgid "TheoremTemplate"
4064 msgstr "ModèleThéorème"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4072 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4073 msgid "Proof"
4074 msgstr "Preuve"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4077 msgid "Proof:"
4078 msgstr "Preuve :"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4087 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4092 msgid "Theorem"
4093 msgstr "Théorème"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4096 msgid "Theorem #:"
4097 msgstr "Théorème #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4100 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4106 msgid "Lemma"
4107 msgstr "Lemme"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4110 msgid "Lemma #:"
4111 msgstr "Lemme #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4115 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4120 msgid "Corollary"
4121 msgstr "Corollaire"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4124 msgid "Corollary #:"
4125 msgstr "Corollaire #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4133 msgid "Proposition"
4134 msgstr "Proposition"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4137 msgid "Proposition #:"
4138 msgstr "Proposition #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4145 msgid "Conjecture"
4146 msgstr "Conjecture"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4149 msgid "Conjecture #:"
4150 msgstr "Conjecture #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4154 msgid "Criterion"
4155 msgstr "Critère"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4158 msgid "Criterion #:"
4159 msgstr "Critère #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4163 msgid "Fact"
4164 msgstr "Fait"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4167 msgid "Fact #:"
4168 msgstr "Fait #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4171 msgid "Axiom"
4172 msgstr "Axiome"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4175 msgid "Axiom #:"
4176 msgstr "Axiome #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4180 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4186 msgid "Definition"
4187 msgstr "Définition"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4190 msgid "Definition #:"
4191 msgstr "Définition #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4200 msgid "Example"
4201 msgstr "Exemple"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4204 msgid "Example #:"
4205 msgstr "Exemple #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4209 msgid "Condition"
4210 msgstr "Condition"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4213 msgid "Condition #:"
4214 msgstr "Condition #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4221 msgid "Problem"
4222 msgstr "Problème"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4225 msgid "Problem #:"
4226 msgstr "Problème #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4233 msgid "Exercise"
4234 msgstr "Exercice"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4237 msgid "Exercise #:"
4238 msgstr "Exercice #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4246 msgid "Remark"
4247 msgstr "Remarque"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4250 msgid "Remark #:"
4251 msgstr "Remarque #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4259 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4260 msgid "Claim"
4261 msgstr "Affirmation"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4264 msgid "Claim #:"
4265 msgstr "Affirmation #:"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4270 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4272 msgid "Note"
4273 msgstr "Note"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4276 msgid "Note #:"
4277 msgstr "Note #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4281 msgid "Notation"
4282 msgstr "Notation"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4285 msgid "Notation #:"
4286 msgstr "Notation #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4291 msgid "Case"
4292 msgstr "Cas"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4295 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4296 msgid "Case #:"
4297 msgstr "Cas #:"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4300 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4303 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4304 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4307 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4312 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4319 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4321 msgid "Section"
4322 msgstr "Section"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4325 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4328 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4332 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4334 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4341 msgid "Subsection"
4342 msgstr "SousSection"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4345 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4348 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4352 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4358 msgid "Subsubsection"
4359 msgstr "SousSousSection"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4362 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4367 msgid "Section*"
4368 msgstr "Section*"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4371 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4374 msgid "Subsection*"
4375 msgstr "SousSection*"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4380 msgid "Subsubsection*"
4381 msgstr "SousSousSection*"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4384 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4387 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4390 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4392 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4396 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4398 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4399 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4403 #: src/output_plaintext.cpp:133
4404 msgid "Abstract"
4405 msgstr "Résumé"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4408 msgid "Abstract---"
4409 msgstr "Résumé---"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4416 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4420 msgid "Keywords"
4421 msgstr "Mots-clés"
4422
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4424 msgid "Index Terms---"
4425 msgstr "Termes d'index---"
4426
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4428 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4430 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4432 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4435 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4436 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4437 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4438 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4439 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4440 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4441 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4442 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4446 msgid "Bibliography"
4447 msgstr "Bibliographie"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4453 #: src/rowpainter.cpp:462
4454 msgid "Appendix"
4455 msgstr "Appendice"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4458 msgid "Appendices"
4459 msgstr "Appendices"
4460
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4462 msgid "Biography"
4463 msgstr "Biographie"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4466 msgid "BiographyNoPhoto"
4467 msgstr "BiographieSansPhoto"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4470 msgid "Footernote"
4471 msgstr "NoteBasPage"
4472
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4474 msgid "MarkBoth"
4475 msgstr "DoubleMarque"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4480 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4481 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4483 msgid "Itemize"
4484 msgstr "ListePuces"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4489 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4490 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4491 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4492 msgid "Enumerate"
4493 msgstr "Énumération"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4497 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4498 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4500 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4501 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4503 msgid "Description"
4504 msgstr "Description"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4509 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4511 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4512 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4513 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4514 msgid "List"
4515 msgstr "Liste"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4520 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4522 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4523 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4525 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4527 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4530 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4531 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4534 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4538 msgid "Title"
4539 msgstr "Titre"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4544 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4546 msgid "Subtitle"
4547 msgstr "SousTitre"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4552 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4554 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4555 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4556 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4558 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4559 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4560 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4561 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4566 msgid "Author"
4567 msgstr "Auteur"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4571 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4574 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4575 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4579 msgid "Address"
4580 msgstr "Adresse"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4584 msgid "Offprint"
4585 msgstr "Tiré à part"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4589 msgid "Mail"
4590 msgstr "Courrier"
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4596 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4598 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4599 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4604 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4605 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4606 msgid "Date"
4607 msgstr "Date"
4608
4609 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4612 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4613 msgid "Acknowledgement"
4614 msgstr "Remerciement"
4615
4616 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4617 msgid "Offprint Requests to:"
4618 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4619
4620 #: lib/layouts/aa.layout:178
4621 msgid "Correspondence to:"
4622 msgstr "Correspondance pour :"
4623
4624 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4626 msgid "Acknowledgements."
4627 msgstr "Remerciements."
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4630 msgid "Key words."
4631 msgstr "Mots-clés."
4632
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4635 msgid "LaTeX"
4636 msgstr "LaTeX"
4637
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4640 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4641 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4643 msgid "Email"
4644 msgstr "E-mail"
4645
4646 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4648 msgid "Thesaurus"
4649 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4652 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4655 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4659 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4661 msgid "Paragraph"
4662 msgstr "Paragraphe"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4665 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4668 msgid "Affiliation"
4669 msgstr "Affiliation"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4672 msgid "And"
4673 msgstr "Et"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4676 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4678 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4679 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4680 msgid "Acknowledgements"
4681 msgstr "Remerciements"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4686 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4691 #: src/output_plaintext.cpp:145
4692 msgid "References"
4693 msgstr "Références"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4696 msgid "PlaceFigure"
4697 msgstr "PlacementFigure"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4700 msgid "PlaceTable"
4701 msgstr "PlacementTableau"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4704 msgid "TableComments"
4705 msgstr "RemarquesTableau"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4708 msgid "TableRefs"
4709 msgstr "RéfsTableau"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4712 msgid "MathLetters"
4713 msgstr "LettresMathématiques"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4716 msgid "NoteToEditor"
4717 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4720 msgid "Facility"
4721 msgstr "Facilité"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4724 msgid "Objectname"
4725 msgstr "NomObjet"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4728 msgid "Dataset"
4729 msgstr "EnsembleDonnées"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4732 msgid "Subject headings:"
4733 msgstr "En-têtes de sujet :"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4736 msgid "[Acknowledgements]"
4737 msgstr "[Remerciements]"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4743 msgid "and"
4744 msgstr "et"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4747 msgid "Place Figure here:"
4748 msgstr "Placez une Figure ici :"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4751 msgid "Place Table here:"
4752 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4755 msgid "[Appendix]"
4756 msgstr "[Appendice]"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4759 msgid "Note to Editor:"
4760 msgstr "Note à l'éditeur :"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4763 msgid "References. ---"
4764 msgstr " Références. ---"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4767 msgid "Note. ---"
4768 msgstr "Note. ---"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4771 msgid "FigCaption"
4772 msgstr "LégendeFig"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4775 msgid "Fig. ---"
4776 msgstr "Fig. ---"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4779 msgid "Facility:"
4780 msgstr "Facilité :"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4783 msgid "Obj:"
4784 msgstr "Obj :"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4787 msgid "Dataset:"
4788 msgstr "Ensemble de données :"
4789
4790 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4793 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4796 msgid "MainText"
4797 msgstr "Corps"
4798
4799 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4800 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4801 msgid "\\arabic{section}"
4802 msgstr "\\arabic{section}"
4803
4804 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4805 msgid "Chapter Exercises"
4806 msgstr "Exercices_Chapitre"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:50
4809 msgid "RightHeader"
4810 msgstr "En-têteDroite"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:59
4813 msgid "Right header:"
4814 msgstr "En-tête_Droite :"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:82
4817 msgid "Abstract:"
4818 msgstr "Résumé :"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:91
4821 msgid "ShortTitle"
4822 msgstr "TitreCourt"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:99
4825 msgid "Short title:"
4826 msgstr "Titre Court :"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:128
4829 msgid "TwoAuthors"
4830 msgstr "DeuxAuteurs"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:135
4833 msgid "ThreeAuthors"
4834 msgstr "TroisAuteurs"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:142
4837 msgid "FourAuthors"
4838 msgstr "QuatreAuteurs"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4842 msgid "Affiliation:"
4843 msgstr "Affiliation :"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:170
4846 msgid "TwoAffiliations"
4847 msgstr "DeuxAffiliations"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:177
4850 msgid "ThreeAffiliations"
4851 msgstr "TroisAffiliations"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:184
4854 msgid "FourAffiliations"
4855 msgstr "QuatreAffiliations"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4858 msgid "Journal"
4859 msgstr "Journal"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:205
4862 msgid "CopNum"
4863 msgstr "NumCopie"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:233
4866 msgid "Acknowledgements:"
4867 msgstr "Remerciements :"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4871 #: lib/layouts/spie.layout:88
4872 msgid "Acknowledgments"
4873 msgstr "Remerciements"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:247
4876 msgid "ThickLine"
4877 msgstr "LigneÉpaisse"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:257
4880 msgid "CenteredCaption"
4881 msgstr "LégendeCentrée"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4885 msgid "Senseless!"
4886 msgstr "Absurde !"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:277
4889 msgid "FitFigure"
4890 msgstr "AjusteFigure"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:283
4893 msgid "FitBitmap"
4894 msgstr "AjusteBitmap"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4898 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4900 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4902 msgid "Subparagraph"
4903 msgstr "SousParagraphe"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4906 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4907 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4908 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4909 msgid "*"
4910 msgstr "*"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:390
4913 msgid "Seriate"
4914 msgstr "Sérié"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4917 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4918 msgid "(\\alph{enumii})"
4919 msgstr "(\\alph{enumii})"
4920
4921 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4922 msgid "LatinOn"
4923 msgstr "LatinOn"
4924
4925 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4926 msgid "Latin on"
4927 msgstr "Latin actif"
4928
4929 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4930 msgid "LatinOff"
4931 msgstr "LatinOff"
4932
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4934 msgid "Latin off"
4935 msgstr "Latin inactif"
4936
4937 # Cadre = Frame ?
4938 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4939 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4940 msgid "BeginFrame"
4941 msgstr "DébutCadre"
4942
4943 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4945 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4946 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4948 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4949 msgid "Part"
4950 msgstr "Partie"
4951
4952 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4953 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4955 msgid "Part*"
4956 msgstr "Partie*"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4959 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4960 msgid "MM"
4961 msgstr "MM"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4964 msgid "Section \\arabic{section}"
4965 msgstr "Section \\arabic{section}"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4968 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4969 msgid "\\Alph{section}"
4970 msgstr "\\Alph{section}"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4977 msgid "Unnumbered"
4978 msgstr "NonNuméroté"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4981 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4982 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4985 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4986 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4991 msgid "Frames"
4992 msgstr "Cadres"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4995 msgid "Frame"
4996 msgstr "Cadre"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4999 msgid "BeginPlainFrame"
5000 msgstr "DébutCadreSimple"
5001
5002 # paquetage beamer
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5004 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5005 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5006
5007 # Beamer
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5009 msgid "AgainFrame"
5010 msgstr "CadreReprise"
5011
5012 # Paquetage Beamer
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5014 msgid "Again frame with label"
5015 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5018 msgid "EndFrame"
5019 msgstr "FinCadre"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5022 msgid "________________________________"
5023 msgstr "________________________________"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5026 msgid "FrameSubtitle"
5027 msgstr "SousTitreCadre"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5030 msgid "Column"
5031 msgstr "Colonne"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5036 msgid "Columns"
5037 msgstr "Colonnes"
5038
5039 # paquetage Beamer
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5041 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5042 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5045 msgid "ColumnsCenterAligned"
5046 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5049 msgid "Columns (center aligned)"
5050 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5053 msgid "ColumnsTopAligned"
5054 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5057 msgid "Columns (top aligned)"
5058 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5061 msgid "Pause"
5062 msgstr "Pause"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5067 msgid "Overlays"
5068 msgstr "Recouvrements"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5071 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5072 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5073
5074 # Beamer
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5076 msgid "Overprint"
5077 msgstr "SurImpression"
5078
5079 # Beamer
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5081 msgid "OverlayArea"
5082 msgstr "ZoneRecouvrement"
5083
5084 # Beamer
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5086 msgid "Overlayarea"
5087 msgstr "ZoneRecouvrement"
5088
5089 # Beamer
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5091 msgid "Uncover"
5092 msgstr "Découvre"
5093
5094 # Beamer
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5096 msgid "Uncovered on slides"
5097 msgstr "Découvre sur diapos"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5100 msgid "Only"
5101 msgstr "Seulement"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5104 msgid "Only on slides"
5105 msgstr "Seulement sur diapos"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5108 msgid "Block"
5109 msgstr "Bloc"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5113 msgid "Blocks"
5114 msgstr "Blocs"
5115
5116 # beamer
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5119 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5120
5121 # beamer
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5123 msgid "ExampleBlock"
5124 msgstr "BlocExemple"
5125
5126 # beamer
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5128 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5129 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5130
5131 # beamer
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5133 msgid "AlertBlock"
5134 msgstr "BlocAlerte"
5135
5136 # beamer
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5138 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5139 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5144 msgid "Titling"
5145 msgstr "Titrage"
5146
5147 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5148 # (beamer)
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5150 msgid "Title (Plain Frame)"
5151 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5155 msgid "Institute"
5156 msgstr "Institut"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5159 msgid "BackMatter"
5160 msgstr "Compléments"
5161
5162 # Beamer
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5164 msgid "TitleGraphic"
5165 msgstr "GraphiqueTitre"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5168 msgid "Theorems"
5169 msgstr "Théorèmes"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5173 msgid "Corollary."
5174 msgstr "Corollaire."
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5178 msgid "Definition."
5179 msgstr "Définition."
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5182 msgid "Definitions"
5183 msgstr "Définitions"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5186 msgid "Definitions."
5187 msgstr "Définitions."
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5190 msgid "Example."
5191 msgstr "Exemple."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5194 msgid "Examples"
5195 msgstr "Exemples"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5198 msgid "Examples."
5199 msgstr "Exemples."
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5202 msgid "Fact."
5203 msgstr "Fait."
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5209 msgid "Proof."
5210 msgstr "Preuve."
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5214 msgid "Theorem."
5215 msgstr "Théorème."
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5218 msgid "Separator"
5219 msgstr "Séparation"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5222 msgid "___"
5223 msgstr "___"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5226 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5227 msgid "LyX-Code"
5228 msgstr "LyX-Code"
5229
5230 # Beamer
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5232 msgid "NoteItem"
5233 msgstr "ÉlémentNote"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5236 msgid "Note:"
5237 msgstr "Note :"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5240 msgid "Alert"
5241 msgstr "Alerte"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5244 msgid "Structure"
5245 msgstr "Structure"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5248 msgid "Article"
5249 msgstr "Article"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5252 msgid "Presentation"
5253 msgstr "Presentation"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5258 msgid "Table"
5259 msgstr "Tableau"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5263 msgid "List of Tables"
5264 msgstr "Liste des tableaux"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5268 msgid "Figure"
5269 msgstr "Figure"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5273 msgid "List of Figures"
5274 msgstr "Liste des Figures"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5277 msgid "Dialogue"
5278 msgstr "Dialogue"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5281 msgid "Narrative"
5282 msgstr "Narratif"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5285 msgid "ACT"
5286 msgstr "ACTE"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5289 msgid "ACT \\arabic{act}"
5290 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5293 msgid "SCENE"
5294 msgstr "SCÈNE"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5297 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5298 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5301 msgid "SCENE*"
5302 msgstr "SCÈNE*"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5305 msgid "AT RISE:"
5306 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5307
5308 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5310 msgid "Speaker"
5311 msgstr "Personnage"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5314 msgid "Parenthetical"
5315 msgstr "Parenthèses"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5318 msgid "("
5319 msgstr "("
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5322 msgid ")"
5323 msgstr ")"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5326 msgid "CURTAIN"
5327 msgstr "RIDEAU"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5330 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5331 msgid "Right Address"
5332 msgstr "Adresse_À_Droite"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:35
5335 msgid "Mainline"
5336 msgstr "Ligne_Principale"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:42
5339 msgid "Mainline:"
5340 msgstr "Ligne Principale :"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:60
5343 msgid "Variation"
5344 msgstr "Variante"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:64
5347 msgid "Variation:"
5348 msgstr "Variante :"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:70
5351 msgid "SubVariation"
5352 msgstr "SousVariante"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:73
5355 msgid "Subvariation:"
5356 msgstr "Sous-Variante :"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:79
5359 msgid "SubVariation2"
5360 msgstr "SousVariante2"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:82
5363 msgid "Subvariation(2):"
5364 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:88
5367 msgid "SubVariation3"
5368 msgstr "SousVariante3"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:91
5371 msgid "Subvariation(3):"
5372 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:97
5375 msgid "SubVariation4"
5376 msgstr "SousVariante4"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:100
5379 msgid "Subvariation(4):"
5380 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:106
5383 msgid "SubVariation5"
5384 msgstr "SousVariante5"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:109
5387 msgid "Subvariation(5):"
5388 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:116
5391 msgid "HideMoves"
5392 msgstr "Cache_Mouvements"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:121
5395 msgid "HideMoves:"
5396 msgstr "Cache_Mouvements :"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:126
5399 msgid "ChessBoard"
5400 msgstr "Échiquier"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:130
5403 msgid "[chessboard]"
5404 msgstr "[échiquier]"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:139
5407 msgid "BoardCentered"
5408 msgstr "ÉchiquierCentré"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:144
5411 msgid "[centered board]"
5412 msgstr "[échiquier centré]"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:154
5415 msgid "HighLight"
5416 msgstr "Mise_en_Valeur"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:159
5419 msgid "Highlights:"
5420 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:174
5423 msgid "Arrow"
5424 msgstr "Flèche"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:179
5427 msgid "Arrow:"
5428 msgstr "Flèche :"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:185
5431 msgid "KnightMove"
5432 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:190
5435 msgid "KnightMove:"
5436 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5440 msgid "My Address"
5441 msgstr "Mon_Adresse"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5444 msgid "Briefkopf:"
5445 msgstr "Briefkopf:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5449 msgid "Send To Address"
5450 msgstr "Envoi à l'adresse"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5453 msgid "Adresse:"
5454 msgstr "Adresse :"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5459 msgid "Opening"
5460 msgstr "Ouverture"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5463 msgid "Anrede:"
5464 msgstr "Anrede:"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5469 msgid "Signature"
5470 msgstr "Signature"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5473 msgid "Unterschrift:"
5474 msgstr "Unterschrift:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5479 msgid "Closing"
5480 msgstr "Fermeture"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5483 msgid "Gruss:"
5484 msgstr "Gruss:"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5487 msgid "encl"
5488 msgstr "P.J."
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5491 msgid "Anlagen:"
5492 msgstr "Anlagen:"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5495 msgid "ps"
5496 msgstr "ps"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5499 msgid "PS:"
5500 msgstr "PS:"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5504 msgid "cc"
5505 msgstr "cc"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5508 msgid "Verteiler:"
5509 msgstr "Verteiler:"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5512 msgid "Betreff"
5513 msgstr "Betreff"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5516 msgid "Betreff:"
5517 msgstr "Betreff:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5520 msgid "Stadt"
5521 msgstr "Stadt"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5524 msgid "Stadt:"
5525 msgstr "Stadt:"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5528 msgid "Datum"
5529 msgstr "Datum"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5532 msgid "Datum:"
5533 msgstr "Datum:"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5537 msgid "Quotation"
5538 msgstr "Citation"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5542 msgid "Quote"
5543 msgstr "Cite"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5546 msgid "00.00.0000"
5547 msgstr "00.00.0000"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5551 msgid "Verse"
5552 msgstr "Vers"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:268
5555 msgid "LaTeX Title"
5556 msgstr "Titre_LaTeX"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:301
5559 msgid "Author:"
5560 msgstr "Auteur :"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:310
5563 msgid "Affil"
5564 msgstr "Affil."
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:323
5567 msgid "Affilation:"
5568 msgstr "Affiliation :"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:345
5571 msgid "Journal:"
5572 msgstr "Journal :"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:354
5575 msgid "msnumber"
5576 msgstr "numéro_ms"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:368
5579 msgid "MS_number:"
5580 msgstr "Numéro_MS :"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:378
5583 msgid "FirstAuthor"
5584 msgstr "PremierAuteur"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:391
5587 msgid "1st_author_surname:"
5588 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5592 msgid "Received"
5593 msgstr "Reçu"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5597 msgid "Received:"
5598 msgstr "Reçu :"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5602 msgid "Accepted"
5603 msgstr "Accepté"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5607 msgid "Accepted:"
5608 msgstr "Accepté :"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:444
5611 msgid "Offsets"
5612 msgstr "Offsets"
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:457
5615 msgid "reprint_reqs_to:"
5616 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5620 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5622 msgid "Abstract."
5623 msgstr "Résumé."
5624
5625 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5627 msgid "Acknowledgement."
5628 msgstr "Remerciement."
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5631 msgid "Author Address"
5632 msgstr "Adresse Auteur"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5638 msgid "Address:"
5639 msgstr "Adresse :"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5642 msgid "Author Email"
5643 msgstr "E-mail auteur"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5646 msgid "Email:"
5647 msgstr "E-mail :"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5650 msgid "Author URL"
5651 msgstr "URL Auteur"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5655 msgid "URL:"
5656 msgstr "URL :"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5660 msgid "Thanks"
5661 msgstr "Remerciements"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5668 msgid "PROOF."
5669 msgstr "PREUVE."
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5690 msgid "Algorithm"
5691 msgstr "Algorithme"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5711 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5719 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5726 msgid "Summary"
5727 msgstr "Résumé"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5730 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5731 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5734 msgid "Case \\arabic{case}"
5735 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5736
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5742 msgid "FrontMatter"
5743 msgstr "Préliminaires"
5744
5745 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5746 msgid "Keyword"
5747 msgstr "Mot-Clé"
5748
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5750 msgid "Key words:"
5751 msgstr "Mots-clés.:"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5754 msgid "Item"
5755 msgstr "ÉlémentListe"
5756
5757 # paquetage europCV
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5759 msgid "Item:"
5760 msgstr "Élément de liste :"
5761
5762 # paquetage europCV
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5764 msgid "BulletedItem"
5765 msgstr "ÉlémentListePuces"
5766
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5768 msgid "Bulleted Item:"
5769 msgstr "Élément liste à puces :"
5770
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5772 msgid "Begin"
5773 msgstr "Début"
5774
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5776 msgid "Begin of CV"
5777 msgstr "Début de CV"
5778
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5780 msgid "PersonalInfo"
5781 msgstr "InfoPersonnelles"
5782
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5784 msgid "Personal Info"
5785 msgstr "Info personnelles"
5786
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5788 msgid "MotherTongue"
5789 msgstr "LangueMaternelle"
5790
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5792 msgid "Mother Tongue:"
5793 msgstr "Langue maternelle :"
5794
5795 # Paquetage europCV - début tableau langues
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5797 msgid "LangHeader"
5798 msgstr "LangDébut"
5799
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5801 msgid "Language Header:"
5802 msgstr "Début langues :"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5805 msgid "Language:"
5806 msgstr "Langue :"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5809 msgid "LastLanguage"
5810 msgstr "DernièreLangue"
5811
5812 # Paquetage europeCV
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5814 msgid "Last Language:"
5815 msgstr "Dernière langue :"
5816
5817 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5819 msgid "LangFooter"
5820 msgstr "FinLangues"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5823 msgid "Language Footer:"
5824 msgstr "Fin langues :"
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5827 msgid "End"
5828 msgstr "Fin"
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5831 msgid "End of CV"
5832 msgstr "Fin de CV"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:42
5835 msgid "Foilhead"
5836 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:61
5839 msgid "ShortFoilhead"
5840 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:67
5843 msgid "Rotatefoilhead"
5844 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:73
5847 msgid "ShortRotatefoilhead"
5848 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:82
5851 msgid "TickList"
5852 msgstr "ListeMarques"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:97
5855 msgid "_/"
5856 msgstr "_/"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:101
5859 msgid "CrossList"
5860 msgstr "ListeCroix"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:116
5863 msgid "><"
5864 msgstr "><"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:160
5867 msgid "My Logo"
5868 msgstr "Mon_Logo"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:168
5871 msgid "My Logo:"
5872 msgstr "Mon_Logo :"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:177
5875 msgid "Restriction"
5876 msgstr "Restriction"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:181
5879 msgid "Restriction:"
5880 msgstr "Restriction :"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5884 msgid "Left Header"
5885 msgstr "En-tête_Gauche"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5888 msgid "Left Header:"
5889 msgstr "En-tête gauche :"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5893 msgid "Right Header"
5894 msgstr "En-tête_Droite"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5897 msgid "Right Header:"
5898 msgstr "En-tête droite :"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:201
5901 msgid "Right Footer"
5902 msgstr "Pied_Droit"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:205
5905 msgid "Right Footer:"
5906 msgstr "Pied droit :"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5911 msgid "Theorem #."
5912 msgstr "Théorème #."
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5917 msgid "Lemma #."
5918 msgstr "Lemme #."
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5923 msgid "Corollary #."
5924 msgstr "Corollaire #."
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5928 msgid "Proposition #."
5929 msgstr "Proposition #."
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5934 msgid "Definition #."
5935 msgstr "Définition #."
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5939 msgid "Theorem*"
5940 msgstr "Théorème*"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5944 msgid "Lemma*"
5945 msgstr "Lemme*"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5949 msgid "Lemma."
5950 msgstr "Lemme."
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5954 msgid "Corollary*"
5955 msgstr "Corollaire*"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5959 msgid "Proposition*"
5960 msgstr "Proposition*"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5964 msgid "Proposition."
5965 msgstr "Proposition."
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5969 msgid "Definition*"
5970 msgstr "Définition*"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5973 msgid "Brieftext"
5974 msgstr "Brieftext"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5977 msgid "Text:"
5978 msgstr "Text:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5984 msgid "Name"
5985 msgstr "Nom"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5990 msgid "Name:"
5991 msgstr "Nom :"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5994 msgid "Unterschrift"
5995 msgstr "Unterschrift"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5998 msgid "Strasse"
5999 msgstr "Strasse"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6002 msgid "Strasse:"
6003 msgstr "Strasse:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6006 msgid "Zusatz"
6007 msgstr "Zusatz"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6010 msgid "Zusatz:"
6011 msgstr "Zusatz:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6014 msgid "Ort"
6015 msgstr "Ort"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6018 msgid "Ort:"
6019 msgstr "Ort:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6022 msgid "Land"
6023 msgstr "Pays"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6026 msgid "Land:"
6027 msgstr "Land:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6030 msgid "RetourAdresse"
6031 msgstr "RetourAdresse"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6034 msgid "RetourAdresse:"
6035 msgstr "RetourAdresse:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6038 msgid "MeinZeichen"
6039 msgstr "MeinZeichen"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6042 msgid "MeinZeichen:"
6043 msgstr "MeinZeichen:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6046 msgid "IhrZeichen"
6047 msgstr "IhrZeichen"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6050 msgid "IhrZeichen:"
6051 msgstr "IhrZeichen:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6054 msgid "IhrSchreiben"
6055 msgstr "IhrSchreiben"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6058 msgid "IhrSchreiben:"
6059 msgstr "IhrSchreiben:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6062 msgid "Telefon"
6063 msgstr "Telefon"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6066 msgid "Telefon:"
6067 msgstr "Telefon:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6070 msgid "Telefax"
6071 msgstr "Telefax"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6074 msgid "Telefax:"
6075 msgstr "Telefax:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6078 msgid "Telex"
6079 msgstr "Telex"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6082 msgid "Telex:"
6083 msgstr "Telex:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6086 msgid "EMail"
6087 msgstr "E-mail"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6090 msgid "EMail:"
6091 msgstr "E-mail :"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6094 msgid "HTTP"
6095 msgstr "HTTP"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6098 msgid "HTTP:"
6099 msgstr "HTTP:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6103 msgid "Bank"
6104 msgstr "Banque"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6108 msgid "Bank:"
6109 msgstr "Banque :"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6112 msgid "BLZ"
6113 msgstr "BLZ"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6116 msgid "BLZ:"
6117 msgstr "BLZ:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6120 msgid "Konto"
6121 msgstr "Konto"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6124 msgid "Konto:"
6125 msgstr "Konto:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6128 msgid "Postvermerk"
6129 msgstr "Postvermerk"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6132 msgid "Postvermerk:"
6133 msgstr "Postvermerk:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6136 msgid "Adresse"
6137 msgstr "Adresse"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6140 msgid "Anrede"
6141 msgstr "Anrede"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6144 msgid "Anlagen"
6145 msgstr "Anlagen"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6148 msgid "Verteiler"
6149 msgstr "Verteiler"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6152 msgid "Gruss"
6153 msgstr "Gruss"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6157 msgid "Letter"
6158 msgstr "Lettre"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6161 msgid "Letter:"
6162 msgstr "Lettre :"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6167 msgid "Signature:"
6168 msgstr "Signature :"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6171 msgid "Street"
6172 msgstr "Rue"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6175 msgid "Street:"
6176 msgstr "Rue :"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6179 msgid "Addition"
6180 msgstr "Addition"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6183 msgid "Addition:"
6184 msgstr "Addition :"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6187 msgid "Town"
6188 msgstr "Ville"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6191 msgid "Town:"
6192 msgstr "Ville :"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6195 msgid "State"
6196 msgstr "État"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6199 msgid "State:"
6200 msgstr "État :"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6203 msgid "ReturnAddress"
6204 msgstr "AdresseRetour"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6207 msgid "ReturnAddress:"
6208 msgstr "AdresseRetour :"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6211 msgid "MyRef"
6212 msgstr "Ma_Réf"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6215 msgid "MyRef:"
6216 msgstr "Ma_Réf :"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6219 msgid "YourRef"
6220 msgstr "Votre_Réf"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6223 msgid "YourRef:"
6224 msgstr "Votre_Réf :"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6227 msgid "YourMail"
6228 msgstr "VotreMail"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6231 msgid "YourMail:"
6232 msgstr "VotreMail :"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6235 msgid "Phone"
6236 msgstr "Téléphone"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6239 msgid "Phone:"
6240 msgstr "Téléphone :"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6243 msgid "BankCode"
6244 msgstr "CodeBanque"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6247 msgid "BankCode:"
6248 msgstr "CodeBanque :"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6251 msgid "BankAccount"
6252 msgstr "CompteBancaire"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6255 msgid "BankAccount:"
6256 msgstr "CompteBancaire :"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6259 msgid "PostalComment"
6260 msgstr "CommentairePostal"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6263 msgid "PostalComment:"
6264 msgstr "CommentairePostal :"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6270 msgid "Date:"
6271 msgstr "Date :"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6274 msgid "Reference"
6275 msgstr "Référence"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6278 msgid "Reference:"
6279 msgstr "Référence :"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6283 msgid "Opening:"
6284 msgstr "Ouverture :"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6287 msgid "Encl."
6288 msgstr "P.J."
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6291 msgid "Encl.:"
6292 msgstr "P.J. :"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6297 msgid "cc:"
6298 msgstr "cc :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6302 msgid "Closing:"
6303 msgstr "Fermeture :"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6306 msgid "NameRowA"
6307 msgstr "NomLigneA"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6310 msgid "NameRowA:"
6311 msgstr "NomLigneA :"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6314 msgid "NameRowB"
6315 msgstr "NomLigneB"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6318 msgid "NameRowB:"
6319 msgstr "NomLigneB :"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6322 msgid "NameRowC"
6323 msgstr "NomLigneC"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6326 msgid "NameRowC:"
6327 msgstr "NomLigneC :"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6330 msgid "NameRowD"
6331 msgstr "NomLigneD"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6334 msgid "NameRowD:"
6335 msgstr "NomLigneD :"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6338 msgid "NameRowE"
6339 msgstr "NomLigneE"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6342 msgid "NameRowE:"
6343 msgstr "NomLigneE :"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6346 msgid "NameRowF"
6347 msgstr "NomLigneF"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6350 msgid "NameRowF:"
6351 msgstr "NomLigneF :"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6354 msgid "NameRowG"
6355 msgstr "NomLigneG"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6358 msgid "NameRowG:"
6359 msgstr "NomLigneG :"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6362 msgid "AddressRowA"
6363 msgstr "AdresseLigneA"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6366 msgid "AddressRowA:"
6367 msgstr "AdresseLigneA :"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6370 msgid "AddressRowB"
6371 msgstr "AdresseLigneB"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6374 msgid "AddressRowB:"
6375 msgstr "AdresseLigneB :"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6378 msgid "AddressRowC"
6379 msgstr "AdresseLigneC"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6382 msgid "AddressRowC:"
6383 msgstr "AdresseLigneC :"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6386 msgid "AddressRowD"
6387 msgstr "AdresseLigneD"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6390 msgid "AddressRowD:"
6391 msgstr "AdresseLigneD :"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6394 msgid "AddressRowE"
6395 msgstr "AdresseLigneE"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6398 msgid "AddressRowE:"
6399 msgstr "AdresseLigneE :"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6402 msgid "AddressRowF"
6403 msgstr "AdresseLigneF"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6406 msgid "AddressRowF:"
6407 msgstr "AdresseLigneF :"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6410 msgid "TelephoneRowA"
6411 msgstr "TéléphoneLigneA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6414 msgid "TelephoneRowA:"
6415 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6418 msgid "TelephoneRowB"
6419 msgstr "TéléphoneLigneB"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6422 msgid "TelephoneRowB:"
6423 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6426 msgid "TelephoneRowC"
6427 msgstr "TéléphoneLigneC"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6430 msgid "TelephoneRowC:"
6431 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6434 msgid "TelephoneRowD"
6435 msgstr "TéléphoneLigneD"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6438 msgid "TelephoneRowD:"
6439 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6442 msgid "TelephoneRowE"
6443 msgstr "TéléphoneLigneE"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6446 msgid "TelephoneRowE:"
6447 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6450 msgid "TelephoneRowF"
6451 msgstr "TéléphoneLigneF"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6454 msgid "TelephoneRowF:"
6455 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6458 msgid "InternetRowA"
6459 msgstr "InternetLigneA"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6462 msgid "InternetRowA:"
6463 msgstr "InternetLigneA :"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6466 msgid "InternetRowB"
6467 msgstr "InternetLigneB"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6470 msgid "InternetRowB:"
6471 msgstr "InternetLigneB :"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6474 msgid "InternetRowC"
6475 msgstr "InternetLigneC"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6478 msgid "InternetRowC:"
6479 msgstr "InternetLigneC :"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6482 msgid "InternetRowD"
6483 msgstr "InternetLigneD"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6486 msgid "InternetRowD:"
6487 msgstr "InternetLigneD :"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6490 msgid "InternetRowE"
6491 msgstr "InternetLigneE"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6494 msgid "InternetRowE:"
6495 msgstr "InternetLigneE :"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6498 msgid "InternetRowF"
6499 msgstr "InternetLigneF"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6502 msgid "InternetRowF:"
6503 msgstr "InternetLigneF :"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6506 msgid "BankRowA"
6507 msgstr "BanqueLigneA"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6510 msgid "BankRowA:"
6511 msgstr "BanqueLigneA :"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6514 msgid "BankRowB"
6515 msgstr "BanqueLigneB"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6518 msgid "BankRowB:"
6519 msgstr "BanqueLigneB :"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6522 msgid "BankRowC"
6523 msgstr "BanqueLigneC"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6526 msgid "BankRowC:"
6527 msgstr "BanqueLigneC :"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6530 msgid "BankRowD"
6531 msgstr "BanqueLigneD"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6534 msgid "BankRowD:"
6535 msgstr "BanqueLigneD :"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6538 msgid "BankRowE"
6539 msgstr "BanqueLigneE"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6542 msgid "BankRowE:"
6543 msgstr "BanqueLigneE :"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6546 msgid "BankRowF"
6547 msgstr "BanqueLigneF"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6550 msgid "BankRowF:"
6551 msgstr "BanqueLigneF :"
6552
6553 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6554 msgid "Claim #."
6555 msgstr "Affirmation #."
6556
6557 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6558 msgid "Remarks"
6559 msgstr "Remarques"
6560
6561 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6562 msgid "Remarks #."
6563 msgstr "Remarques #."
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6566 msgid "More"
6567 msgstr "Poursuivre"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6570 msgid "(MORE)"
6571 msgstr "(POURSUIVRE)"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6574 msgid "FADE IN:"
6575 msgstr "FADE IN :"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6578 msgid "INT."
6579 msgstr "INT."
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6582 msgid "EXT."
6583 msgstr "EXT."
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6586 msgid "Continuing"
6587 msgstr "Suite"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6590 msgid "(continuing)"
6591 msgstr "(suite)"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6594 msgid "Transition"
6595 msgstr "Transition"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6598 msgid "TITLE OVER:"
6599 msgstr "TITRE DESSUS :"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6602 msgid "INTERCUT"
6603 msgstr "COUPE"
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6606 msgid "INTERCUT WITH:"
6607 msgstr "COUPE AVEC :"
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6610 msgid "FADE OUT"
6611 msgstr "FADE OUT"
6612
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6614 msgid "Scene"
6615 msgstr "Scène"
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6619 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6620 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6621 msgid "Keywords:"
6622 msgstr "Mots-clés.:"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6625 msgid "Classification Codes"
6626 msgstr "Codes de classification"
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6629 msgid "Definition \\thedefinition."
6630 msgstr "Definition \\thedefinition."
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6633 msgid "Step"
6634 msgstr "Étape"
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6637 msgid "Step \\thestep."
6638 msgstr "Étape \\thestep."
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6641 msgid "Example \\theexample."
6642 msgstr "Exemple \\theexample."
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6645 msgid "Remark \\theremark."
6646 msgstr "Remarque \\theremark"
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6649 msgid "Notation \\thenotation."
6650 msgstr "Notation \\thenotation."
6651
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6654 msgid "Theorem \\thetheorem."
6655 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6658 msgid "Corollary \\thecorollary."
6659 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6662 msgid "Lemma \\thelemma."
6663 msgstr "Lemme \\thelemma."
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6666 msgid "Proposition \\theproposition."
6667 msgstr "Proposition \\theproposition."
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6670 msgid "Prop"
6671 msgstr "Prop"
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6674 msgid "Prop \\theprop."
6675 msgstr "Prop \\theprop."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6679 msgid "Question"
6680 msgstr "Question"
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6683 msgid "Question \\thequestion."
6684 msgstr "Question \\thequestion."
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6687 msgid "Claim \\theclaim."
6688 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6692 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6695 msgid "Appendices Section"
6696 msgstr "Section d'appendices"
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6699 msgid "--- Appendices ---"
6700 msgstr "--- Appendices ---"
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6703 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6704 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6705
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6707 msgid "Review"
6708 msgstr "Suivi modifications"
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6711 msgid "Topical"
6712 msgstr "Topical"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6715 msgid "Comment"
6716 msgstr "Commentaire"
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6719 msgid "Paper"
6720 msgstr "IdPapier"
6721
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6723 msgid "Prelim"
6724 msgstr "CommPrelim"
6725
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6727 msgid "Rapid"
6728 msgstr "CommRapide"
6729
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6731 msgid "PACS"
6732 msgstr "PACS"
6733
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6735 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6736 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6737
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6739 msgid "MSC"
6740 msgstr "MSC"
6741
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6744 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6745
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6747 msgid "submitto"
6748 msgstr "Soumis_à"
6749
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6751 msgid "submit to paper:"
6752 msgstr "Comm. soumise à :"
6753
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6755 msgid "Bibliography (plain)"
6756 msgstr "Bibliographie (simple)"
6757
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6759 msgid "Bibliography heading"
6760 msgstr "Entête de bibliographie"
6761
6762 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6763 msgid "ABSTRACT:"
6764 msgstr "RÉSUMÉ :"
6765
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6767 msgid "KEY WORDS:"
6768 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6769
6770 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6771 msgid "Commission"
6772 msgstr "Commission"
6773
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6775 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6776 msgstr "REMERCIEMENTS"
6777
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6779 msgid "AddressForOffprints"
6780 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6781
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6783 msgid "Address for Offprints:"
6784 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6785
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6787 msgid "RunningTitle"
6788 msgstr "TitreCourant"
6789
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6791 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6792 msgid "Running title:"
6793 msgstr "Titre courant :"
6794
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6796 msgid "RunningAuthor"
6797 msgstr "AuteurCourant"
6798
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6800 msgid "Running author:"
6801 msgstr "Auteur courant :"
6802
6803 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6804 msgid "E-mail:"
6805 msgstr "E-mail :"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6808 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6810 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6811 msgid "Chapter"
6812 msgstr "Chapitre"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6815 msgid "Running LaTeX Title"
6816 msgstr "Titre Latex courant"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6819 msgid "TOC Title"
6820 msgstr "Titre TdM"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6823 msgid "TOC title:"
6824 msgstr "Titre TdM :"
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6827 msgid "Author Running"
6828 msgstr "AuteurCourant"
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6831 msgid "Author Running:"
6832 msgstr "AuteurCourant :"
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6835 msgid "TOC Author"
6836 msgstr "Auteur TdM"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6839 msgid "TOC Author:"
6840 msgstr "Auteur TdM :"
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6843 msgid "Case #."
6844 msgstr "Cas #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6848 msgid "Claim."
6849 msgstr "Affirmation."
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6852 msgid "Conjecture #."
6853 msgstr "Conjecture #."
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6856 msgid "Example #."
6857 msgstr "Exemple #."
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6860 msgid "Exercise #."
6861 msgstr "Exercice #."
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6864 msgid "Note #."
6865 msgstr "Note #."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6868 msgid "Problem #."
6869 msgstr "Problème #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6872 msgid "Property"
6873 msgstr "Propriété"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6876 msgid "Property #."
6877 msgstr "Propriété #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6880 msgid "Question #."
6881 msgstr "Question #."
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6884 msgid "Remark #."
6885 msgstr "Remarque #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6888 msgid "Solution"
6889 msgstr "Solution"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6892 msgid "Solution #."
6893 msgstr "Solution #."
6894
6895 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6897 msgid "Code"
6898 msgstr "Code"
6899
6900 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6901 msgid "SGML"
6902 msgstr "SGML"
6903
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6905 msgid "Chapterprecis"
6906 msgstr "ChapitrePrécis"
6907
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6909 msgid "Epigraph"
6910 msgstr "Épigraphe"
6911
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6913 msgid "Poemtitle"
6914 msgstr "TitrePoème"
6915
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6917 msgid "Poemtitle*"
6918 msgstr "TitrePoème*"
6919
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6921 msgid "Legend"
6922 msgstr "Légende"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6925 msgid "Entry:"
6926 msgstr "Entrée :"
6927
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6929 msgid "ListItem"
6930 msgstr "ÉlémentDeListe"
6931
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6933 msgid "List Item:"
6934 msgstr "Élément de liste :"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6937 msgid "DoubleItem"
6938 msgstr "ÉlémentDouble"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6941 msgid "Double Item:"
6942 msgstr "Élement double :"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6945 msgid "Space"
6946 msgstr "Espace"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6949 msgid "Space:"
6950 msgstr "Espace :"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6953 msgid "Computer"
6954 msgstr "Informatique"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6957 msgid "Computer:"
6958 msgstr "Informatique :"
6959
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6961 msgid "EmptySection"
6962 msgstr "SectionVide"
6963
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6965 msgid "Empty Section"
6966 msgstr "Section Vide"
6967
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6969 msgid "CloseSection"
6970 msgstr "FermeSection"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6973 msgid "Close Section"
6974 msgstr "Ferme Section"
6975
6976 #: lib/layouts/paper.layout:149
6977 msgid "SubTitle"
6978 msgstr "SousTitre"
6979
6980 #: lib/layouts/paper.layout:160
6981 msgid "Institution"
6982 msgstr "Institution"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6985 #: lib/layouts/slides.layout:89
6986 msgid "Slide"
6987 msgstr "Diapo"
6988
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6990 msgid "    "
6991 msgstr "    "
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6994 msgid "EndSlide"
6995 msgstr "FinDiapo"
6996
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6998 msgid "~=~"
6999 msgstr "~=~"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7002 msgid "WideSlide"
7003 msgstr "DiapoLarge"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7006 msgid "EmptySlide"
7007 msgstr "DiapoVide"
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7010 msgid "Empty slide:"
7011 msgstr "Diapo vide :"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7014 msgid "ItemizeType1"
7015 msgstr "ListePucesType1"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7018 msgid "EnumerateType1"
7019 msgstr "ÉnumérationType1"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7022 msgid "List of Algorithms"
7023 msgstr "Liste des algorithmes"
7024
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7026 msgid "Preprint"
7027 msgstr "Preprint"
7028
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7030 msgid "AltAffiliation"
7031 msgstr "AffiliationAlt"
7032
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7034 msgid "Thanks:"
7035 msgstr "Remerciements :"
7036
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7038 msgid "Electronic Address:"
7039 msgstr "Adresse électronique :"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7042 msgid "acknowledgments"
7043 msgstr "remerciements"
7044
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7046 msgid "PACS number:"
7047 msgstr "Numéro PACS :"
7048
7049 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7050 msgid "\\thechapter"
7051 msgstr "\\thechapter"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7055 msgid "Labeling"
7056 msgstr "Étiquetage"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7059 msgid "L"
7060 msgstr "L"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7063 msgid "O"
7064 msgstr "O"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7067 msgid "PS"
7068 msgstr "PS"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7071 msgid "CC"
7072 msgstr "CC"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7075 msgid "Encl"
7076 msgstr "P.J."
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7080 msgid "encl:"
7081 msgstr "P.J. :"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7085 msgid "Telephone"
7086 msgstr "Téléphone"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7089 msgid "Telephone:"
7090 msgstr "Téléphone :"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7093 msgid "Place"
7094 msgstr "Lieu"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7097 msgid "Place:"
7098 msgstr "Lieu :"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7101 msgid "Backaddress"
7102 msgstr "Adresse_Retour"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7105 msgid "Backaddress:"
7106 msgstr "Adresse_Retour :"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7109 msgid "Specialmail"
7110 msgstr "CourrierSpécial"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7113 msgid "Specialmail:"
7114 msgstr "CourrierSpécial :"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7118 msgid "Location"
7119 msgstr "Adresse"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7123 msgid "Location:"
7124 msgstr "Adresse :"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7127 msgid "Title:"
7128 msgstr "Titre :"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7132 msgid "Subject"
7133 msgstr "Sujet"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7136 msgid "Subject:"
7137 msgstr "Sujet :"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7140 msgid "Yourref"
7141 msgstr "Votre_Réf"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7144 msgid "Your ref.:"
7145 msgstr "Vos réf. :"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7148 msgid "Yourmail"
7149 msgstr "Votremail"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7152 msgid "Your letter of:"
7153 msgstr "Votre lettre du :"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7156 msgid "Myref"
7157 msgstr "Ma_Réf"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7160 msgid "Our ref.:"
7161 msgstr "Nos réf. :"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7164 msgid "Customer"
7165 msgstr "Client"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7168 msgid "Customer no.:"
7169 msgstr "Numéro de client :"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7172 msgid "Invoice"
7173 msgstr "Facture"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7176 msgid "Invoice no.:"
7177 msgstr "Numéro de facture :"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7180 msgid "NextAddress"
7181 msgstr "ProchaineAdresse"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7184 msgid "Next Address:"
7185 msgstr "Prochaine adresse :"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7188 msgid "Post Scriptum:"
7189 msgstr "Post Scriptum :"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7192 msgid "Sender Name:"
7193 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7196 msgid "SenderAddress"
7197 msgstr "AdresseExpéditeur"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7200 msgid "Sender Address:"
7201 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7204 msgid "Sender Phone:"
7205 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7208 msgid "Fax"
7209 msgstr "Fax"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7212 msgid "Sender Fax:"
7213 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7216 msgid "E-Mail"
7217 msgstr "E-mail"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7220 msgid "Sender E-Mail:"
7221 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7224 msgid "Sender URL:"
7225 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7228 msgid "Logo"
7229 msgstr "Logo"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7232 msgid "Logo:"
7233 msgstr "Logo :"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7236 msgid "EndLetter"
7237 msgstr "FinLettre"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7240 msgid "End of letter"
7241 msgstr "Fin de lettre"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7244 msgid "LandscapeSlide"
7245 msgstr "DiapoPaysage"
7246
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7248 msgid "Landscape Slide"
7249 msgstr "Diapo paysage"
7250
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7252 msgid "PortraitSlide"
7253 msgstr "DiapoPortrait"
7254
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7256 msgid "Portrait Slide"
7257 msgstr "Diapo portrait"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7260 msgid "Slide*"
7261 msgstr "Diapo*"
7262
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7264 msgid "SlideHeading"
7265 msgstr "TitreDiapo"
7266
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7268 msgid "SlideSubHeading"
7269 msgstr "SousTitreDiapo"
7270
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7272 msgid "ListOfSlides"
7273 msgstr "ListeDiapos"
7274
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7276 msgid "List Of Slides"
7277 msgstr "Liste de diapos"
7278
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7280 msgid "SlideContents"
7281 msgstr "ContenuDiapo"
7282
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7284 msgid "Slidecontents"
7285 msgstr "ContenuDiapo"
7286
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7288 msgid "ProgressContents"
7289 msgstr "SommaireProgrès"
7290
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7292 msgid "Progress Contents"
7293 msgstr "Sommaire partiel"
7294
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7296 msgid "."
7297 msgstr "."
7298
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7301 msgid "Paragraph*"
7302 msgstr "Paragraphe*"
7303
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7305 msgid "AMS"
7306 msgstr "AMS"
7307
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7309 msgid "AMS subject classifications."
7310 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7311
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7313 msgid "Topic"
7314 msgstr "Sujet"
7315
7316 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7317 msgid "MMMMM"
7318 msgstr "MMMMM"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:105
7321 msgid "New Slide:"
7322 msgstr "Nouvelle diapo :"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:127
7325 msgid "Overlay"
7326 msgstr "Surcouche"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:142
7329 msgid "New Overlay:"
7330 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7331
7332 #: lib/layouts/slides.layout:182
7333 msgid "New Note:"
7334 msgstr "Nouvelle note :"
7335
7336 #: lib/layouts/slides.layout:207
7337 msgid "InvisibleText"
7338 msgstr "TexteInvisible"
7339
7340 #: lib/layouts/slides.layout:214
7341 msgid "<Invisible Text Follows>"
7342 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7343
7344 #: lib/layouts/slides.layout:231
7345 msgid "VisibleText"
7346 msgstr "TexteVisible"
7347
7348 #: lib/layouts/slides.layout:238
7349 msgid "<Visible Text Follows>"
7350 msgstr "<Texte Visible Après>"
7351
7352 #: lib/layouts/spie.layout:53
7353 msgid "Authorinfo"
7354 msgstr "InfoAuteur"
7355
7356 #: lib/layouts/spie.layout:65
7357 msgid "Authorinfo:"
7358 msgstr "InfoAuteur :"
7359
7360 #: lib/layouts/spie.layout:78
7361 msgid "ABSTRACT"
7362 msgstr "RÉSUMÉ"
7363
7364 #: lib/layouts/spie.layout:93
7365 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7366 msgstr "REMERCIEMENTS"
7367
7368 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7369 msgid "email:"
7370 msgstr "E-mail :"
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7373 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7374 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7377 msgid "Firstname"
7378 msgstr "Prénom"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7381 msgid "Fname"
7382 msgstr "Prénom"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 msgid "Surname"
7387 msgstr "Surnom"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7391 msgid "Literal"
7392 msgstr "Littéral"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7395 msgid "Emph"
7396 msgstr "En évidence"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7399 msgid "Abbrev"
7400 msgstr "Abrévié"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7403 msgid "Citation-number"
7404 msgstr "Numéro-Citation"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7407 msgid "Volume"
7408 msgstr "Volume"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7411 msgid "Day"
7412 msgstr "Jour"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7415 msgid "Month"
7416 msgstr "Mois"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7419 msgid "Year"
7420 msgstr "Année"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7423 msgid "Issue-number"
7424 msgstr "Numéro d'émission"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7427 msgid "Issue-day"
7428 msgstr "Date de publication"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7431 msgid "Issue-months"
7432 msgstr "Mois de publication"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7435 msgid "Subsubparagraph"
7436 msgstr "SousSousParagraphe"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7439 msgid "Header"
7440 msgstr "En-tête"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7443 msgid "-- Header --"
7444 msgstr "-- En-tête --"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7447 msgid "Special-section"
7448 msgstr "Section-spéciale"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7451 msgid "Special-section:"
7452 msgstr "Section-spéciale :"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7455 msgid "AGU-journal"
7456 msgstr "Journal-AGU"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7459 msgid "AGU-journal:"
7460 msgstr "Journal-AGU :"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7463 msgid "Citation-number:"
7464 msgstr "Numéro-Citation :"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7467 msgid "AGU-volume"
7468 msgstr "Volume-AGU"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7471 msgid "AGU-volume:"
7472 msgstr "Volume-AGU :"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7475 msgid "AGU-issue"
7476 msgstr "Numéro-AGU"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7479 msgid "AGU-issue:"
7480 msgstr "Numéro-AGU :"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7483 msgid "Copyright:"
7484 msgstr "Copyright :"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7487 msgid "Index-terms"
7488 msgstr "Termes-d'index"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7491 msgid "Index-terms..."
7492 msgstr "Termes-d'index..."
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7495 msgid "Index-term"
7496 msgstr "Terme-d'index"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7499 msgid "Index-term:"
7500 msgstr "Terme-d'index :"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7503 msgid "Cross-term"
7504 msgstr "Terme-Croisé"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7507 msgid "Cross-term:"
7508 msgstr "Terme-Croisé :"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7511 msgid "Supplementary"
7512 msgstr "Supplémentaire"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7515 msgid "Supplementary..."
7516 msgstr "Supplémentaire..."
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7519 msgid "Supp-note"
7520 msgstr "Note-Supp"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7523 msgid "Sup-mat-note:"
7524 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7527 msgid "Cite-other"
7528 msgstr "Cite-autre"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7531 msgid "Cite-other:"
7532 msgstr "Cite-autre :"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7535 msgid "Revised"
7536 msgstr "Révisé"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7539 msgid "Revised:"
7540 msgstr "Révisé :"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7543 msgid "Ident-line"
7544 msgstr "Ligne-Ident"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7547 msgid "Ident-line:"
7548 msgstr "Ligne-Ident :"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7551 msgid "Runhead"
7552 msgstr "En-Tête-Courant"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7555 msgid "Runhead:"
7556 msgstr "En-Tête-Courant :"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7559 msgid "Published-online:"
7560 msgstr "Publié-en-ligne :"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7563 msgid "Citation"
7564 msgstr "Citation"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7567 msgid "Citation:"
7568 msgstr "Citation :"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7571 msgid "Posting-order"
7572 msgstr "Ordre-envoi"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Ordre-envoi :"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7579 msgid "AGU-pages"
7580 msgstr "Pages-AGU"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7583 msgid "AGU-pages:"
7584 msgstr "Pages-AGU :"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7587 msgid "Words"
7588 msgstr "Mots"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7591 msgid "Words:"
7592 msgstr "Mots :"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7595 msgid "Figures"
7596 msgstr "Figures"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7599 msgid "Figures:"
7600 msgstr "Figures :"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7603 msgid "Tables"
7604 msgstr "Tableaux"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7607 msgid "Tables:"
7608 msgstr "Tableaux :"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7611 msgid "Datasets"
7612 msgstr "Ensembles-Données"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7615 msgid "Datasets:"
7616 msgstr "Ensembles-Données :"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7619 msgid "ISSN"
7620 msgstr "ISSN"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7623 msgid "CODEN"
7624 msgstr "CODEN"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7627 msgid "SS-Code"
7628 msgstr "Code SS"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7631 msgid "SS-Title"
7632 msgstr "Titre SS"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7635 msgid "CCC-Code"
7636 msgstr "Code CCC"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7639 msgid "Dscr"
7640 msgstr "Dscr"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7643 msgid "Orgdiv"
7644 msgstr "Division organisation"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7647 msgid "Orgname"
7648 msgstr "Nom organisation"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7651 msgid "City"
7652 msgstr "Cité"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7655 msgid "Postcode"
7656 msgstr "Code postal"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7659 msgid "Country"
7660 msgstr "Pays"
7661
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7663 msgid "CCC"
7664 msgstr "CCC"
7665
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7667 msgid "CCC code:"
7668 msgstr "Code CCC :"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7671 msgid "PaperId"
7672 msgstr "IdPapier"
7673
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7675 msgid "Paper Id:"
7676 msgstr "Id papier :"
7677
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7679 msgid "AuthorAddr"
7680 msgstr "AdresseAuteur"
7681
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7683 msgid "Author Address:"
7684 msgstr "Adresse auteur :"
7685
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7687 msgid "SlugComment"
7688 msgstr "CommentaireSlug"
7689
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7691 msgid "Slug Comment:"
7692 msgstr "Commentaire Slug :"
7693
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7695 msgid "Plate"
7696 msgstr "Planche"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7699 msgid "Planotable"
7700 msgstr "PlancheTableau"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7703 msgid "Table Caption"
7704 msgstr "Légende tableau"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7707 msgid "TableCaption"
7708 msgstr "LégendeTableau"
7709
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7711 msgid "Current Address"
7712 msgstr "Adresse actuelle"
7713
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7715 msgid "Current address:"
7716 msgstr "Adresse actuelle :"
7717
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7719 msgid "E-mail address:"
7720 msgstr "Adresse E-mail :"
7721
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7723 msgid "Key words and phrases:"
7724 msgstr "Mots et phrases clés :"
7725
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7727 msgid "Dedicatory"
7728 msgstr "Dédicace"
7729
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7731 msgid "Dedication:"
7732 msgstr "Dédicace :"
7733
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7735 msgid "Translator"
7736 msgstr "Traducteur"
7737
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7739 msgid "Translator:"
7740 msgstr "Traducteur :"
7741
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7743 msgid "Subjectclass"
7744 msgstr "ClassificationSujet"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7747 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7748 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7751 msgid "Directory"
7752 msgstr "Répertoire"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7755 msgid "KeyCombo"
7756 msgstr "Combinaison de touches"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7759 msgid "KeyCap"
7760 msgstr "Touche Majuscules"
7761
7762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7763 msgid "GuiMenu"
7764 msgstr "Menu d'interface"
7765
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7767 msgid "GuiMenuItem"
7768 msgstr "Élement du menu d'interface"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7771 msgid "GuiButton"
7772 msgstr "Bouton d'interface"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7775 msgid "MenuChoice"
7776 msgstr "Choix de menu"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7779 msgid "Chapter*"
7780 msgstr "Chapitre*"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7783 msgid "Subparagraph*"
7784 msgstr "SousParagraphe*"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7787 msgid "Authorgroup"
7788 msgstr "GroupeAuteur"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7791 msgid "RevisionHistory"
7792 msgstr "HistoriqueRévisions"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7795 msgid "Revision History"
7796 msgstr "Historique révisions"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7799 msgid "Revision"
7800 msgstr "Révision"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7803 msgid "RevisionRemark"
7804 msgstr "RemarqueRévision"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7807 msgid "FirstName"
7808 msgstr "Prénom"
7809
7810 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7811 msgid "Scrap"
7812 msgstr "Scrap"
7813
7814 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7815 msgid "\\arabic{chapter}"
7816 msgstr "\\arabic{chapter}"
7817
7818 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7819 msgid "\\Alph{chapter}"
7820 msgstr "\\Alph{chapter}"
7821
7822 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7823 msgid "\\arabic{footnote}"
7824 msgstr "\\arabic{footnote}"
7825
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7827 msgid "\\Roman{section}."
7828 msgstr "\\Roman{section}."
7829
7830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7832 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7833
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7835 msgid "\\Alph{subsection}."
7836 msgstr "\\Alph{subsection}."
7837
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7839 msgid "\\arabic{subsection}."
7840 msgstr "\\arabic{subsection}."
7841
7842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7845
7846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7847 msgid "\\alph{subsubsection}."
7848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7849
7850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7851 msgid "\\alph{paragraph}."
7852 msgstr "\\alph{paragraph}."
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7855 msgid "Addpart"
7856 msgstr "AjoutPartie"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7859 msgid "Addchap"
7860 msgstr "AjoutChap"
7861
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7863 msgid "Addsec"
7864 msgstr "AjoutSec"
7865
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7867 msgid "Addchap*"
7868 msgstr "AjoutChap*"
7869
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7871 msgid "Addsec*"
7872 msgstr "AjoutSec*"
7873
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7875 msgid "Minisec"
7876 msgstr "Minisec"
7877
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7879 msgid "Publishers"
7880 msgstr "Éditeurs"
7881
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7883 msgid "Dedication"
7884 msgstr "Dédicace"
7885
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7887 msgid "Titlehead"
7888 msgstr "En-têteTitre"
7889
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7891 msgid "Uppertitleback"
7892 msgstr "VersoTitreHaut"
7893
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7895 msgid "Lowertitleback"
7896 msgstr "VersoTitreBas"
7897
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7899 msgid "Extratitle"
7900 msgstr "TitreSupplémentaire"
7901
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7903 msgid "Captionabove"
7904 msgstr "LégendeDessus"
7905
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7907 msgid "Captionbelow"
7908 msgstr "LégendeDessous"
7909
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7911 msgid "Dictum"
7912 msgstr "Dicton"
7913
7914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7916 msgid "UNDEFINED"
7917 msgstr "INDÉFINI"
7918
7919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7920 msgid "\\Roman{part}"
7921 msgstr "\\Roman{part}"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7924 msgid "margin"
7925 msgstr "marge"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7928 msgid "foot"
7929 msgstr "bas"
7930
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7932 msgid "comment"
7933 msgstr "commentaire"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7936 msgid "note"
7937 msgstr "note"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7940 msgid "greyedout"
7941 msgstr "grisé"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7944 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7945 msgid "ERT"
7946 msgstr "TeX"
7947
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7949 msgid "Listings"
7950 msgstr "Listings"
7951
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7953 msgid "Idx"
7954 msgstr "Idx"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7957 msgid "opt"
7958 msgstr "opt"
7959
7960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7961 msgid "--Separator--"
7962 msgstr "--Séparation--"
7963
7964 # pas sûr du sens
7965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7966 msgid "--- Separate Environment ---"
7967 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7968
7969 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7970 msgid "Part \\thepart"
7971 msgstr "Partie \\thepart"
7972
7973 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7974 msgid "Chapter \\thechapter"
7975 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7976
7977 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7978 msgid "Appendix \\thechapter"
7979 msgstr "Appendice \\thechapter"
7980
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7982 msgid "Headnote"
7983 msgstr "Note d'en-tête"
7984
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7986 msgid "Headnote (optional):"
7987 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7988
7989 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7990 msgid "Corr Author:"
7991 msgstr "Auteur corr :"
7992
7993 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7994 msgid "Offprints"
7995 msgstr "Tirés à part"
7996
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7998 msgid "Offprints:"
7999 msgstr "Tirés à part :"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8002 msgid "Corollary \\thetheorem."
8003 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8006 msgid "Lemma \\thetheorem."
8007 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8010 msgid "Proposition \\thetheorem."
8011 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8014 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8015 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8018 msgid "Fact \\thetheorem."
8019 msgstr "Note \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8022 msgid "Definition \\thetheorem."
8023 msgstr "Définition \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8026 msgid "Example \\thetheorem."
8027 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8030 msgid "Problem \\thetheorem."
8031 msgstr "Problème \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8034 msgid "Exercise \\thetheorem."
8035 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8038 msgid "Remark \\thetheorem."
8039 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8042 msgid "Claim \\thetheorem."
8043 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8046 msgid "Conjecture*"
8047 msgstr "Conjecture*"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8050 msgid "Example*"
8051 msgstr "Exemple*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8054 msgid "Problem*"
8055 msgstr "Problème*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8058 msgid "Exercise*"
8059 msgstr "Exercice*"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8062 msgid "Remark*"
8063 msgstr "Remarque*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8066 msgid "Claim*"
8067 msgstr "Affirmation*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8070 msgid "Conjecture."
8071 msgstr "Conjecture."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8074 msgid "Fact*"
8075 msgstr "Fait*"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8078 msgid "Problem."
8079 msgstr "Problème."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8082 msgid "Exercise."
8083 msgstr "Exercice."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8086 msgid "Remark."
8087 msgstr "Remarque."
8088
8089 #: lib/layouts/braille.module:2
8090 msgid "Braille"
8091 msgstr "Braille"
8092
8093 #: lib/layouts/braille.module:5
8094 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8095 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8096
8097 #: lib/layouts/braille.module:20
8098 msgid "Braille (default)"
8099 msgstr "Braille (défaut)"
8100
8101 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8102 msgid "Braille:"
8103 msgstr "Braille :"
8104
8105 #: lib/layouts/braille.module:42
8106 msgid "Braille (textsize)"
8107 msgstr "Braille (taille du texte)"
8108
8109 #: lib/layouts/braille.module:64
8110 msgid "Braille (dots on)"
8111 msgstr "Braille (points actifs)"
8112
8113 #: lib/layouts/braille.module:79
8114 msgid "Braille_dots_on"
8115 msgstr "Braille_points_actifs"
8116
8117 #: lib/layouts/braille.module:87
8118 msgid "Braille (dots off)"
8119 msgstr "Braille (points inactifs)"
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:102
8122 msgid "Braille_dots_off"
8123 msgstr "Braille_points_inactifs"
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:110
8126 msgid "Braille (mirror on)"
8127 msgstr "Braille (miroir actif)"
8128
8129 #: lib/layouts/braille.module:125
8130 msgid "Braille_mirror_on"
8131 msgstr "Braille_miroir_actif"
8132
8133 #: lib/layouts/braille.module:133
8134 msgid "Braille (mirror off)"
8135 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8136
8137 #: lib/layouts/braille.module:148
8138 msgid "Braille mirror off"
8139 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8140
8141 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8142 msgid "Endnote"
8143 msgstr "Notes en fin de document"
8144
8145 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8146 msgid ""
8147 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8148 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8149 msgstr ""
8150 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8151 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8152 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8153
8154 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8155 msgid "endnote"
8156 msgstr "endnote"
8157
8158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8159 msgid "Foot to End"
8160 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8161
8162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8163 msgid ""
8164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8165 "where you want the endnotes to appear."
8166 msgstr ""
8167 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8168 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8169 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8170
8171 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8172 msgid "Hanging"
8173 msgstr "Marge"
8174
8175 #: lib/layouts/hanging.module:5
8176 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8177 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8178
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8180 msgid "Linguistics"
8181 msgstr "Linguistique"
8182
8183 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8184 msgid ""
8185 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8186 "glosses, semantic markup)."
8187 msgstr ""
8188 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8189 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8190
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8192 msgid "Numbered Example (multiline)"
8193 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8194
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8196 msgid "Example:"
8197 msgstr "Exemple :"
8198
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8200 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8201 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8202
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8204 msgid "Examples:"
8205 msgstr "Exemples :"
8206
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8208 msgid "Subexample"
8209 msgstr "Sous-exemple"
8210
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8212 msgid "Subexample:"
8213 msgstr "Sous-exemple :"
8214
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8216 msgid "Glosse"
8217 msgstr "Glosse"
8218
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8220 msgid "Tri-Glosse"
8221 msgstr "Tri-glosse"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8224 msgid "expr."
8225 msgstr "expr."
8226
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8228 msgid "concept"
8229 msgstr "concept"
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8232 msgid "meaning"
8233 msgstr "signification"
8234
8235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8236 msgid "Logical Markup"
8237 msgstr "Balisage logique"
8238
8239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8240 msgid ""
8241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8242 "code."
8243 msgstr ""
8244 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8245 "emphase, force, et code."
8246
8247 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8249 msgid "noun"
8250 msgstr "nom propre"
8251
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8253 msgid "emph"
8254 msgstr "en évidence"
8255
8256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8257 msgid "strong"
8258 msgstr "fort"
8259
8260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8261 msgid "code"
8262 msgstr "code"
8263
8264 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8265 msgid "Minimalistic"
8266 msgstr "Minimaliste"
8267
8268 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8269 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8270 msgstr ""
8271 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8274 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8275 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8278 msgid ""
8279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8282 "starred and non-starred forms."
8283 msgstr ""
8284 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8285 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8286 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8287 "forme étoilée ou non."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8290 msgid "Criterion \\thetheorem."
8291 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8294 msgid "Criterion*"
8295 msgstr "Critère*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8298 msgid "Criterion."
8299 msgstr "Critère."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8302 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8303 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8306 msgid "Algorithm*"
8307 msgstr "Algorithme*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8310 msgid "Algorithm."
8311 msgstr "Algorithme."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8314 msgid "Axiom \\thetheorem."
8315 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8318 msgid "Axiom*"
8319 msgstr "Axiome*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8322 msgid "Axiom."
8323 msgstr "Axiome."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8326 msgid "Condition \\thetheorem."
8327 msgstr "Condition \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8330 msgid "Condition*"
8331 msgstr "Condition*"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8334 msgid "Condition."
8335 msgstr "Condition."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8338 msgid "Note \\thetheorem."
8339 msgstr "Note \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8342 msgid "Note*"
8343 msgstr "Note*"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8346 msgid "Note."
8347 msgstr "Note."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8350 msgid "Notation \\thetheorem."
8351 msgstr "Notation \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8354 msgid "Notation*"
8355 msgstr "Notation*"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8358 msgid "Notation."
8359 msgstr "Notation."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8362 msgid "Summary \\thetheorem."
8363 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8366 msgid "Summary*"
8367 msgstr "Résumé*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8370 msgid "Summary."
8371 msgstr "Résumé."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8375 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8378 msgid "Acknowledgement*"
8379 msgstr "Remerciement*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8382 msgid "Conclusion"
8383 msgstr "Conclusion"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8386 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8387 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8390 msgid "Conclusion*"
8391 msgstr "Conclusion*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8394 msgid "Conclusion."
8395 msgstr "Conclusion."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8398 msgid "Assumption"
8399 msgstr "Hypothèse"
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8402 msgid "Assumption \\thetheorem."
8403 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8406 msgid "Assumption*"
8407 msgstr "Hypothèse*"
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8410 msgid "Assumption."
8411 msgstr "Hypothèse."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8414 msgid "Theorems (AMS)"
8415 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8418 msgid ""
8419 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8420 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8421 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8422 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8423 msgstr ""
8424 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8425 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8426 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8427 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8428 "(numérotation par ...)."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8431 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8432 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8435 msgid ""
8436 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8437 "that provide a chapter environment."
8438 msgstr ""
8439 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8440 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8443 msgid "Theorems (Order By Section)"
8444 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8447 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8448 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8451 msgid "Theorems (Starred)"
8452 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8455 msgid ""
8456 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8457 "using the extended AMS machinery."
8458 msgstr ""
8459 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8460 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8463 msgid ""
8464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8466 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8467 msgstr ""
8468 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8469 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8470 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8471 "(numérotation par ...)."
8472
8473 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8474 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8475 msgid "Ignore"
8476 msgstr "Ignorer"
8477
8478 #: lib/languages:4
8479 msgid "Latex"
8480 msgstr "Latex"
8481
8482 #: lib/languages:6
8483 msgid "Afrikaans"
8484 msgstr "Afrikaans"
8485
8486 #: lib/languages:7
8487 msgid "Albanian"
8488 msgstr "Albanais"
8489
8490 #: lib/languages:8
8491 msgid "American"
8492 msgstr "Américain"
8493
8494 #: lib/languages:10
8495 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8496 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8497
8498 #: lib/languages:11
8499 msgid "Arabic (Arabi)"
8500 msgstr "Arabe"
8501
8502 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8503 msgid "Armenian"
8504 msgstr "Arménien"
8505
8506 #: lib/languages:13
8507 msgid "Austrian (old spelling)"
8508 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8509
8510 #: lib/languages:14
8511 msgid "Austrian"
8512 msgstr "Autrichien"
8513
8514 #: lib/languages:15
8515 msgid "Bahasa Indonesia"
8516 msgstr "Bahasa Indonesia"
8517
8518 #: lib/languages:16
8519 msgid "Bahasa Malaysia"
8520 msgstr "Bahasa Malaysia"
8521
8522 #: lib/languages:17
8523 msgid "Basque"
8524 msgstr "Basque"
8525
8526 #: lib/languages:18
8527 msgid "Belarusian"
8528 msgstr "Biélorusse"
8529
8530 #: lib/languages:19
8531 msgid "Portuguese (Brazil)"
8532 msgstr "Portugais (Brésil)"
8533
8534 #: lib/languages:20
8535 msgid "Breton"
8536 msgstr "Breton"
8537
8538 #: lib/languages:21
8539 msgid "British"
8540 msgstr "Anglais Britannique"
8541
8542 #: lib/languages:22
8543 msgid "Bulgarian"
8544 msgstr "Bulgare"
8545
8546 #: lib/languages:23
8547 msgid "Canadian"
8548 msgstr "Canadien"
8549
8550 #: lib/languages:24
8551 msgid "French Canadian"
8552 msgstr "Français Canadien"
8553
8554 #: lib/languages:25
8555 msgid "Catalan"
8556 msgstr "Catalan"
8557
8558 #: lib/languages:26
8559 msgid "Chinese (simplified)"
8560 msgstr "Chinois (simplifié)"
8561
8562 #: lib/languages:27
8563 msgid "Chinese (traditional)"
8564 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8565
8566 #: lib/languages:28
8567 msgid "Croatian"
8568 msgstr "Croate"
8569
8570 #: lib/languages:29
8571 msgid "Czech"
8572 msgstr "Tchèque"
8573
8574 #: lib/languages:30
8575 msgid "Danish"
8576 msgstr "Danois"
8577
8578 #: lib/languages:31
8579 msgid "Dutch"
8580 msgstr "Néerlandais"
8581
8582 #: lib/languages:32
8583 msgid "English"
8584 msgstr "Anglais"
8585
8586 #: lib/languages:34
8587 msgid "Esperanto"
8588 msgstr "Espéranto"
8589
8590 #: lib/languages:35
8591 msgid "Estonian"
8592 msgstr "Estonien"
8593
8594 #: lib/languages:37
8595 msgid "Farsi"
8596 msgstr "Farsi"
8597
8598 #: lib/languages:38
8599 msgid "Finnish"
8600 msgstr "Finnois"
8601
8602 #: lib/languages:40
8603 msgid "French"
8604 msgstr "Français"
8605
8606 #: lib/languages:41
8607 msgid "Galician"
8608 msgstr "Galicien"
8609
8610 #: lib/languages:42
8611 msgid "German (old spelling)"
8612 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8613
8614 #: lib/languages:43
8615 msgid "German"
8616 msgstr "Allemand"
8617
8618 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8620 msgid "Greek"
8621 msgstr "Grec"
8622
8623 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8624 msgid "Hebrew"
8625 msgstr "Hébreu"
8626
8627 #: lib/languages:49
8628 msgid "Icelandic"
8629 msgstr "Islandais"
8630
8631 #: lib/languages:51
8632 msgid "Interlingua"
8633 msgstr "Interlingua"
8634
8635 #: lib/languages:52
8636 msgid "Irish"
8637 msgstr "Irlandais"
8638
8639 #: lib/languages:53
8640 msgid "Italian"
8641 msgstr "Italien"
8642
8643 #: lib/languages:54
8644 msgid "Japanese"
8645 msgstr "Japonnais"
8646
8647 #: lib/languages:55
8648 msgid "Kazakh"
8649 msgstr "Kazakh"
8650
8651 #: lib/languages:57
8652 msgid "Korean"
8653 msgstr "Coréen"
8654
8655 #: lib/languages:59
8656 msgid "Latin"
8657 msgstr "Latin"
8658
8659 #: lib/languages:60
8660 msgid "Latvian"
8661 msgstr "Letton"
8662
8663 #: lib/languages:61
8664 msgid "Lithuanian"
8665 msgstr "Lituanien"
8666
8667 # C'est un dialecte allemand
8668 #: lib/languages:62
8669 msgid "Lower Sorbian"
8670 msgstr "Bas Sorabe"
8671
8672 #: lib/languages:63
8673 msgid "Hungarian"
8674 msgstr "Hongrois"
8675
8676 #: lib/languages:64
8677 msgid "Norsk"
8678 msgstr "Norvégien"
8679
8680 #: lib/languages:65
8681 msgid "Nynorsk"
8682 msgstr "Nynorsk"
8683
8684 #: lib/languages:66
8685 msgid "Polish"
8686 msgstr "Polonais"
8687
8688 #: lib/languages:67
8689 msgid "Portuguese"
8690 msgstr "Portugais"
8691
8692 #: lib/languages:68
8693 msgid "Romanian"
8694 msgstr "Roumain"
8695
8696 #: lib/languages:69
8697 msgid "Russian"
8698 msgstr "Russe"
8699
8700 #: lib/languages:70
8701 msgid "North Sami"
8702 msgstr "Nord Sami"
8703
8704 #: lib/languages:71
8705 msgid "Scottish"
8706 msgstr "Écossais"
8707
8708 #: lib/languages:72
8709 msgid "Serbian"
8710 msgstr "Serbe"
8711
8712 #: lib/languages:73
8713 msgid "Serbian (Latin)"
8714 msgstr "Serbe (latin)"
8715
8716 #: lib/languages:74
8717 msgid "Slovak"
8718 msgstr "Slovaque"
8719
8720 #: lib/languages:75
8721 msgid "Slovene"
8722 msgstr "Slovène"
8723
8724 #: lib/languages:76
8725 msgid "Spanish"
8726 msgstr "Espagnol"
8727
8728 #: lib/languages:77
8729 msgid "Spanish (Mexico)"
8730 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8731
8732 #: lib/languages:78
8733 msgid "Swedish"
8734 msgstr "Suédois"
8735
8736 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8737 msgid "Thai"
8738 msgstr "Thaï"
8739
8740 #: lib/languages:80
8741 msgid "Turkish"
8742 msgstr "Turc"
8743
8744 #: lib/languages:81
8745 msgid "Ukrainian"
8746 msgstr "Ukrainien"
8747
8748 # C'est un dialecte allemand
8749 #: lib/languages:82
8750 msgid "Upper Sorbian"
8751 msgstr "Haut Sorabe"
8752
8753 #: lib/languages:83
8754 msgid "Vietnamese"
8755 msgstr "Vietnamien"
8756
8757 #: lib/languages:84
8758 msgid "Welsh"
8759 msgstr "Gallois"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8762 msgid "File|F"
8763 msgstr "Fichier|F"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8766 msgid "Edit|E"
8767 msgstr "Éditer|e"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8770 msgid "Insert|I"
8771 msgstr "Insérer|I"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:35
8774 msgid "Layout|L"
8775 msgstr "Format|t"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8778 msgid "View|V"
8779 msgstr "Visualiser|V"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8782 msgid "Navigate|N"
8783 msgstr "Naviguer|N"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:38
8786 msgid "Documents|D"
8787 msgstr "Documents|D"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8790 msgid "Help|H"
8791 msgstr "Aide|A"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8794 msgid "New|N"
8795 msgstr "Nouveau|N"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:48
8798 msgid "New from Template...|T"
8799 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8802 msgid "Open...|O"
8803 msgstr "Ouvrir...|O"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8806 msgid "Close|C"
8807 msgstr "Fermer|F"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8810 msgid "Save|S"
8811 msgstr "Enregistrer|E"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8814 msgid "Save As...|A"
8815 msgstr "Enregistrer sous...|s"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:54
8818 msgid "Revert|R"
8819 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8822 msgid "Version Control|V"
8823 msgstr "Contrôle de version|v"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8826 msgid "Import|I"
8827 msgstr "Importer|I"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8830 msgid "Export|E"
8831 msgstr "Exporter|x"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8834 msgid "Print...|P"
8835 msgstr "Imprimer...|p"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8838 msgid "Fax...|F"
8839 msgstr "Fax...|a"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8842 msgid "Exit|x"
8843 msgstr "Quitter|Q"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8846 msgid "Register...|R"
8847 msgstr "S'inscrire...|i"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8850 msgid "Check In Changes...|I"
8851 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8854 msgid "Check Out for Edit|O"
8855 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8858 msgid "Revert to Last Version|L"
8859 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8862 msgid "Undo Last Check In|U"
8863 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8866 msgid "Show History|H"
8867 msgstr "Afficher l'historique|H"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8870 msgid "Custom...|C"
8871 msgstr "Réglable...|e"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8874 msgid "Undo|U"
8875 msgstr "Annuler|A"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:91
8878 msgid "Redo|d"
8879 msgstr "Refaire|R"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:93
8882 msgid "Cut|C"
8883 msgstr "Couper|o"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:94
8886 msgid "Copy|o"
8887 msgstr "Copier|C"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:95
8890 msgid "Paste|a"
8891 msgstr "Coller|l"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:96
8894 msgid "Paste External Selection|x"
8895 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8898 msgid "Find & Replace...|F"
8899 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:100
8902 msgid "Tabular|T"
8903 msgstr "Tableau|T"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8906 msgid "Math|M"
8907 msgstr "Math|M"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8910 msgid "Spellchecker...|S"
8911 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:105
8914 msgid "Thesaurus..."
8915 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:106
8918 msgid "Statistics...|i"
8919 msgstr "Statistiques...|i"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8922 msgid "Check TeX|h"
8923 msgstr "Correcteur TeX|T"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:108
8926 msgid "Change Tracking|g"
8927 msgstr "Suivi des modifications|S"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8930 msgid "Preferences...|P"
8931 msgstr "Préférences...|P"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8934 msgid "Reconfigure|R"
8935 msgstr "Reconfigurer|R"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:115
8938 msgid "Selection as Lines|L"
8939 msgstr "Sélection par lignes|l"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:116
8942 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8943 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8946 msgid "Multicolumn|M"
8947 msgstr "Multi-colonnes|M"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:122
8950 msgid "Line Top|T"
8951 msgstr "Bord en haut|h"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:123
8954 msgid "Line Bottom|B"
8955 msgstr "Bord en bas|b"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:124
8958 msgid "Line Left|L"
8959 msgstr "Bord à gauche|g"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:125
8962 msgid "Line Right|R"
8963 msgstr "Bord à droite|d"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:127
8966 msgid "Alignment|i"
8967 msgstr "Alignement|i"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8970 msgid "Add Row|A"
8971 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:130
8974 msgid "Delete Row|w"
8975 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8978 msgid "Copy Row"
8979 msgstr "Copier la ligne"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8982 msgid "Swap Rows"
8983 msgstr "Échanger les lignes"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8986 msgid "Add Column|u"
8987 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:135
8990 msgid "Delete Column|D"
8991 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8994 msgid "Copy Column"
8995 msgstr "Copier la colonne"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8998 msgid "Swap Columns"
8999 msgstr "Échanger les colonnes"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9002 msgid "Left|L"
9003 msgstr "Gauche|G"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9006 msgid "Center|C"
9007 msgstr "Centré|C"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9010 msgid "Right|R"
9011 msgstr "Droite|D"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9014 msgid "Top|T"
9015 msgstr "Haut|H"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9018 msgid "Middle|M"
9019 msgstr "Milieu|M"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9022 msgid "Bottom|B"
9023 msgstr "Bas|B"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:159
9026 msgid "Toggle Numbering|N"
9027 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:160
9030 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9031 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9034 msgid "Change Limits Type|L"
9035 msgstr "Changer le type de limite|i"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9038 msgid "Change Formula Type|F"
9039 msgstr "Changer le type de formule|f"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9042 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9043 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:168
9046 msgid "Alignment|A"
9047 msgstr "Alignement|A"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:170
9050 msgid "Add Row|R"
9051 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9054 msgid "Delete Row|D"
9055 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:175
9058 msgid "Add Column|C"
9059 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9062 msgid "Delete Column|e"
9063 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9066 msgid "Default|t"
9067 msgstr "Défaut|D"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9070 msgid "Display|D"
9071 msgstr "Hors ligne|H"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9074 msgid "Inline|I"
9075 msgstr "En ligne|l"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:188
9078 msgid "Octave"
9079 msgstr "Octave"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:189
9082 msgid "Maxima"
9083 msgstr "Maxima"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:190
9086 msgid "Mathematica"
9087 msgstr "Mathematica"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:192
9090 msgid "Maple, simplify"
9091 msgstr "Maple, simplify"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:193
9094 msgid "Maple, factor"
9095 msgstr "Maple, factor"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:194
9098 msgid "Maple, evalm"
9099 msgstr "Maple, evalm"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:195
9102 msgid "Maple, evalf"
9103 msgstr "Maple, evalf"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9107 msgid "Inline Formula|I"
9108 msgstr "Formule En ligne|l"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9111 msgid "Displayed Formula|D"
9112 msgstr "Formule hors ligne|h"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:201
9115 msgid "Eqnarray Environment|q"
9116 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:202
9119 msgid "Align Environment|A"
9120 msgstr "Environnement align|a"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:203
9123 msgid "AlignAt Environment"
9124 msgstr "Environnement alignat"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:204
9127 msgid "Flalign Environment|F"
9128 msgstr "Environnement flalign|f"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:207
9131 msgid "Gather Environment"
9132 msgstr "Environnement gather"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:208
9135 msgid "Multline Environment"
9136 msgstr "Environnement multline"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9139 msgid "Math|h"
9140 msgstr "Math|h"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:216
9143 msgid "Special Character|S"
9144 msgstr "Caractère spécial|s"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9147 msgid "Citation...|C"
9148 msgstr "Citation...|a"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:218
9151 msgid "Cross-reference...|r"
9152 msgstr "Référence croisée...|R"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9155 msgid "Label...|L"
9156 msgstr "Étiquette...|q"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9159 msgid "Footnote|F"
9160 msgstr "Note de bas de page|b"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9163 msgid "Marginal Note|M"
9164 msgstr "Note en marge|m"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:222
9167 msgid "Short Title"
9168 msgstr "Titre court"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:223
9171 msgid "Index Entry|I"
9172 msgstr "Entrée d'index|i"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:224
9175 msgid "Nomenclature Entry"
9176 msgstr "Entrée de glossaire"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:225
9179 msgid "URL...|U"
9180 msgstr "URL...|U"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9183 msgid "Note|N"
9184 msgstr "Note|N"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:227
9187 msgid "Lists & TOC|O"
9188 msgstr "Listes & TdM|L"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:229
9191 msgid "TeX Code|T"
9192 msgstr "Code TeX|T"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:230
9195 msgid "Minipage|p"
9196 msgstr "Minipage|p"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9199 msgid "Graphics...|G"
9200 msgstr "Graphique...|G"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:232
9203 msgid "Tabular Material...|b"
9204 msgstr "Tableau...|b"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:233
9207 msgid "Floats|a"
9208 msgstr "Flottants|o"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:235
9211 msgid "Include File...|d"
9212 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:236
9215 msgid "Insert File|e"
9216 msgstr "Insérer fichier|I"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:237
9219 msgid "External Material...|x"
9220 msgstr "Objet externe...|e"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9223 msgid "Symbols...|b"
9224 msgstr "Symboles...|b"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9227 msgid "Superscript|S"
9228 msgstr "Exposant|x"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9231 msgid "Subscript|u"
9232 msgstr "Indice|I"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:244
9235 msgid "Hyphenation Point|P"
9236 msgstr "Point de césure|c"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9239 msgid "Protected Hyphen|y"
9240 msgstr "Césure protégée|r"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9243 msgid "Ligature Break|k"
9244 msgstr "Séparation de ligature|a"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:247
9247 msgid "Protected Space|r"
9248 msgstr "Espace insécable|E"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9251 msgid "Inter-word Space|w"
9252 msgstr "Espace entre mots|m"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9255 msgid "Thin Space|T"
9256 msgstr "Espace fine|f"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9259 msgid "Horizontal Space...|o"
9260 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:251
9263 msgid "Vertical Space..."
9264 msgstr "Espacement vertical..."
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:252
9267 msgid "Line Break|L"
9268 msgstr "Passage à la ligne|l"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9271 msgid "Ellipsis|i"
9272 msgstr "Points de suspension|s"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9275 msgid "End of Sentence|E"
9276 msgstr "Point final|f"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:255
9279 msgid "Protected Dash|D"
9280 msgstr "Tiret protégé|E"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9283 msgid "Breakable Slash|a"
9284 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:257
9287 msgid "Single Quote|Q"
9288 msgstr "Guillemet simple|u"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:258
9291 msgid "Ordinary Quote|O"
9292 msgstr "Guillemet droit|G"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9295 msgid "Menu Separator|M"
9296 msgstr "Séparateur de menu|m"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:260
9299 msgid "Horizontal Line"
9300 msgstr "Ligne horizontale"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9303 msgid "Page Break"
9304 msgstr "Saut de page"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9307 msgid "Display Formula|D"
9308 msgstr "Formule hors ligne|h"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9312 msgid "Eqnarray Environment|E"
9313 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9317 msgid "AMS align Environment|a"
9318 msgstr "Environnement AMS align|a"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9322 msgid "AMS alignat Environment|t"
9323 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9327 msgid "AMS flalign Environment|f"
9328 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9332 msgid "AMS gather Environment|g"
9333 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9337 msgid "AMS multline Environment|m"
9338 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9341 msgid "Array Environment|y"
9342 msgstr "Environnement tableau|b"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9345 msgid "Cases Environment|C"
9346 msgstr "Environnement cas|c"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9349 msgid "Split Environment|S"
9350 msgstr "Environnement disjoint|j"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:280
9353 msgid "Font Change|o"
9354 msgstr "Changement de police|o"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:284
9357 msgid "Math Normal Font"
9358 msgstr "Math police normale"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:286
9361 msgid "Math Calligraphic Family"
9362 msgstr "Math famille calligraphique"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:287
9365 msgid "Math Fraktur Family"
9366 msgstr "Math famille Fraktur"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:288
9369 msgid "Math Roman Family"
9370 msgstr "Math famille romaine"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:289
9373 msgid "Math Sans Serif Family"
9374 msgstr "Math famille sans empattement"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:291
9377 msgid "Math Bold Series"
9378 msgstr "Math série grasse"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:293
9381 msgid "Text Normal Font"
9382 msgstr "Texte police normale"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9385 msgid "Text Roman Family"
9386 msgstr "Texte famille romaine"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9389 msgid "Text Sans Serif Family"
9390 msgstr "Texte famille sans empattement"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9393 msgid "Text Typewriter Family"
9394 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9397 msgid "Text Bold Series"
9398 msgstr "Texte série grasse"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9401 msgid "Text Medium Series"
9402 msgstr "Texte série moyenne"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9405 msgid "Text Italic Shape"
9406 msgstr "Texte forme italique"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9409 msgid "Text Small Caps Shape"
9410 msgstr "Texte forme petites capitales"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9413 msgid "Text Slanted Shape"
9414 msgstr "Texte forme inclinée"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9417 msgid "Text Upright Shape"
9418 msgstr "Texte forme droite"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:310
9421 msgid "Floatflt Figure"
9422 msgstr "Figure floatflt"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9425 msgid "Table of Contents|C"
9426 msgstr "Table des matières|e"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9429 msgid "Index List|I"
9430 msgstr "Index|I"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9433 msgid "Nomenclature|N"
9434 msgstr "Glossaire|G"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9437 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9438 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9441 msgid "LyX Document...|X"
9442 msgstr "Document LyX...|X"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9445 msgid "Plain Text...|T"
9446 msgstr "Texte brut|T"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9450 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9453 msgid "Track Changes|T"
9454 msgstr "Suivre les modifications|S"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9457 msgid "Merge Changes...|M"
9458 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:330
9461 msgid "Accept All Changes|A"
9462 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:331
9465 msgid "Reject All Changes|R"
9466 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9469 msgid "Show Changes in Output|S"
9470 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:339
9473 msgid "Character...|C"
9474 msgstr "Caractère...|C"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:340
9477 msgid "Paragraph...|P"
9478 msgstr "Paragraphe...|P"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:341
9481 msgid "Document...|D"
9482 msgstr "Document...|D"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:342
9485 msgid "Tabular...|T"
9486 msgstr "Tableau...|T"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:344
9489 msgid "Emphasize Style|E"
9490 msgstr "En évidence|E"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:345
9493 msgid "Noun Style|N"
9494 msgstr "Nom propre|N"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:346
9497 msgid "Bold Style|B"
9498 msgstr "Gras|G"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:349
9501 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9502 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:350
9505 msgid "Increase Environment Depth|i"
9506 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:351
9509 msgid "Start Appendix Here|S"
9510 msgstr "Début appendice ici|a"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9513 msgid "Build Program|B"
9514 msgstr "Compiler|C"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9517 msgid "Update|U"
9518 msgstr "Mise à jour|j"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9521 msgid "LaTeX Log|L"
9522 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9523
9524 # raccourci à revoir
9525 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9526 msgid "Outline|O"
9527 msgstr "Plan|n"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:365
9530 msgid "TeX Information|X"
9531 msgstr "Informations TeX|X"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9534 msgid "Next Note|N"
9535 msgstr "Note suivante|N"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9538 msgid "Go to Label|L"
9539 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9542 msgid "Bookmarks|B"
9543 msgstr "Signets|S"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9546 msgid "Save Bookmark 1|S"
9547 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9550 msgid "Save Bookmark 2"
9551 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9554 msgid "Save Bookmark 3"
9555 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9558 msgid "Save Bookmark 4"
9559 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9562 msgid "Save Bookmark 5"
9563 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:390
9566 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9567 msgstr "Aller au signet 1|1"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:391
9570 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9571 msgstr "Aller au signet 2|2"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:392
9574 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9575 msgstr "Aller au signet 3|3"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:393
9578 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9579 msgstr "Aller au signet 4|4"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:394
9582 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9583 msgstr "Aller au signet 5|5"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9586 msgid "Introduction|I"
9587 msgstr "Introduction|I"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9590 msgid "Tutorial|T"
9591 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9594 msgid "User's Guide|U"
9595 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9598 msgid "Extended Features|E"
9599 msgstr "Options avancées|O"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9602 msgid "Embedded Objects|m"
9603 msgstr "Objets insérés|b"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9606 msgid "Customization|C"
9607 msgstr "Personnalisation|P"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9610 msgid "FAQ|F"
9611 msgstr "FAQ|F"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9614 msgid "Table of Contents|a"
9615 msgstr "Table des matières|m"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9618 msgid "LaTeX Configuration|L"
9619 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9622 msgid "About LyX|X"
9623 msgstr "À propos de LyX...|L"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9626 msgid "About LyX"
9627 msgstr "À propos de LyX..."
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:429
9630 msgid "Preferences..."
9631 msgstr "Préférences..."
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:430
9634 msgid "Quit LyX"
9635 msgstr "Quitter LyX"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9638 msgid "Aligned Environment|l"
9639 msgstr "Environnement Aligné|v"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9642 msgid "AlignedAt Environment|v"
9643 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9646 msgid "Gathered Environment|h"
9647 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Delimiters...|r"
9652 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Matrix...|x"
9657 msgstr "Matrice mathématique|t"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9660 msgid "Macro|o"
9661 msgstr "Macro|o"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9664 msgid "Equation Label|L"
9665 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9668 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9669 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9670
9671 # menu éditer math
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9673 msgid "Split Cell|C"
9674 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9677 msgid "Insert|n"
9678 msgstr "Insérer|I"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9681 msgid "Add Line Above|o"
9682 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9685 msgid "Add Line Below|B"
9686 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9689 msgid "Delete Line Above|D"
9690 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9693 msgid "Delete Line Below|e"
9694 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9697 msgid "Add Line to Left"
9698 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9701 msgid "Add Line to Right"
9702 msgstr "Ajouter ligne à droite"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9705 msgid "Delete Line to Left"
9706 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9709 msgid "Delete Line to Right"
9710 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9713 msgid "Toggle Math Toolbar"
9714 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9717 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9718 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9721 msgid "Toggle Table Toolbar"
9722 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9725 msgid "Next Cross-Reference|N"
9726 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9729 msgid "Go to Label|G"
9730 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9733 msgid "<reference>|r"
9734 msgstr "<référence>|r"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9737 msgid "(<reference>)|e"
9738 msgstr "(<référence>)|e"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9741 msgid "<page>|p"
9742 msgstr "<page>|p"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9745 msgid "on page <page>|o"
9746 msgstr "page <page>|g"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9749 msgid "<reference> on page <page>|f"
9750 msgstr "<référence> page <page>|f"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9753 msgid "Formatted reference|t"
9754 msgstr "référence mise en forme|o"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9763 msgid "Settings...|S"
9764 msgstr "Paramètres...|P"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9767 msgid "Go back to Reference|G"
9768 msgstr "Retourner à la référence|u"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9771 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9772 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9775 msgid "Open Inset|O"
9776 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9777
9778 # ajouter raccourci
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9780 msgid "Close Inset|C"
9781 msgstr "Fermer l'insert|i"
9782
9783 # menu Editer quand on est dans un insert
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9786 msgid "Dissolve Inset|D"
9787 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9790 msgid "Toggle Label|L"
9791 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9794 msgid "Frameless|l"
9795 msgstr "Sans cadre|S"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9798 msgid "Simple frame|f"
9799 msgstr "Cadre simple|p"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9802 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9803 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9806 msgid "Oval, thin|O"
9807 msgstr "Ovale, fin|O"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9810 msgid "Oval, thick|v"
9811 msgstr "Ovale, épais|v"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9814 msgid "Drop Shadow|w"
9815 msgstr "Ombre en relief|f"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9818 msgid "Shaded background|b"
9819 msgstr "Fond ombré|b"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9822 msgid "Double frame|D"
9823 msgstr "Double cadre|D"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9826 msgid "LyX Note|N"
9827 msgstr "Note LyX|N"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9830 msgid "Comment|C"
9831 msgstr "Commentaire|C"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9834 msgid "Greyed Out|G"
9835 msgstr "Griséee|G"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9838 msgid "Interword Space|w"
9839 msgstr "Espace entre mots|M"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9842 msgid "Protected Space|o"
9843 msgstr "Espace insécable|E"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9846 msgid "Negative Thin Space|N"
9847 msgstr "Espace fine négative|n"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9850 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9851 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9854 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9855 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9858 msgid "Quad Space|Q"
9859 msgstr "Espace cadratin|c"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9862 msgid "Double Quad Space|u"
9863 msgstr "Espace double cadratin|d"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9866 msgid "Horizontal Fill|F"
9867 msgstr "Ressort horizontal|h"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9870 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9871 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9874 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9875 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9878 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9879 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9882 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9883 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9886 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9887 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9891 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9894 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9895 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9898 msgid "Custom Length|C"
9899 msgstr "Dimension réglable|m"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9902 msgid "DefSkip|D"
9903 msgstr "Implicite|I"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9906 msgid "SmallSkip|S"
9907 msgstr "Petit|P"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9910 msgid "MedSkip|M"
9911 msgstr "Moyen|y"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9914 msgid "BigSkip|B"
9915 msgstr "Grand|G"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9918 msgid "VFill|F"
9919 msgstr "Ressort vertical|v"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9922 msgid "Custom|C"
9923 msgstr "Réglable|g"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Settings...|e"
9928 msgstr "Paramètres...|P"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9931 msgid "Include|c"
9932 msgstr "Inclus (include)|c"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9935 msgid "Input|p"
9936 msgstr "Incorporé (input)|p"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9939 msgid "Verbatim|V"
9940 msgstr "Verbatim|V"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9943 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9944 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9947 msgid "Listing|L"
9948 msgstr "Listing|L"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9951 msgid "Edit included file...|E"
9952 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9955 msgid "New Page|N"
9956 msgstr "Nouvelle page|N"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9959 msgid "Page Break|a"
9960 msgstr "Saut de page|S"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9963 msgid "Clear Page|C"
9964 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9967 msgid "Clear Double Page|D"
9968 msgstr "Saut page impaire|u"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9971 msgid "Ragged Line Break|R"
9972 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9975 msgid "Justified Line Break|J"
9976 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9981 msgid "Cut"
9982 msgstr "Couper"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9987 msgid "Copy"
9988 msgstr "Copier"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9993 msgid "Paste"
9994 msgstr "Coller"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9997 msgid "Paste Recent|e"
9998 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10001 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10002 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10005 msgid "Move Paragraph Up|o"
10006 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10009 msgid "Move Paragraph Down|v"
10010 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10013 msgid "Promote Section|r"
10014 msgstr "Promouvoir la section|m"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10017 msgid "Demote Section|m"
10018 msgstr "Rétrograder la section|g"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10021 msgid "Move Section down|d"
10022 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10025 msgid "Move Section up|u"
10026 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10029 msgid "Apply Last Text Style|A"
10030 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10033 msgid "Text Style|S"
10034 msgstr "Style de texte|S"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10037 msgid "Paragraph Settings...|P"
10038 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10041 msgid "Fullscreen Mode"
10042 msgstr "Plein écran"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10046 msgid "Append Parameter"
10047 msgstr "Ajouter un paramètre"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10051 msgid "Remove Last Parameter"
10052 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10056 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10057 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10062 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10066 msgid "Insert Optional Parameter"
10067 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10068
10069 # à revoir
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10072 msgid "Remove Optional Parameter"
10073 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10077 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10078 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10082 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10083 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10087 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10088 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10091 msgid "Edit externally...|x"
10092 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10095 msgid "Top Line|T"
10096 msgstr "Ligne du haut|h"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10099 msgid "Bottom Line|B"
10100 msgstr "Ligne du bas|b"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10103 msgid "Left Line|L"
10104 msgstr "Ligne de gauche|g"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10107 msgid "Right Line|R"
10108 msgstr "Ligne de droite|d"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10111 msgid "Copy Row|o"
10112 msgstr "Copier la ligne|n"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10115 msgid "Copy Column|p"
10116 msgstr "Copier la colonne|e"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10119 msgid "Document|D"
10120 msgstr "Document|D"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10123 msgid "Tools|T"
10124 msgstr "Outils|O"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10127 msgid "New from Template...|m"
10128 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10131 msgid "Open Recent|t"
10132 msgstr "Documents récents|D"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10135 msgid "Save All|l"
10136 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10139 msgid "Revert to Saved|R"
10140 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10141
10142 # Raccouci à revoir
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10144 msgid "New Window|W"
10145 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10148 msgid "Close Window|d"
10149 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10152 msgid "Redo|R"
10153 msgstr "Refaire|R"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10156 msgid "Paste Special"
10157 msgstr "Collage spécial"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10160 msgid "Select All"
10161 msgstr "Sélectionne tout"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10164 msgid "Table|T"
10165 msgstr "Tableau|T"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10168 msgid "Rows & Columns|C"
10169 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10172 msgid "Increase List Depth|I"
10173 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10176 msgid "Decrease List Depth|D"
10177 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10178
10179 # menu Editer quand on est dans un insert
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10181 msgid "Dissolve Inset|l"
10182 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10185 msgid "TeX Code Settings...|C"
10186 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10189 msgid "Float Settings...|a"
10190 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10193 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10194 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10197 msgid "Note Settings...|N"
10198 msgstr "Paramètres de note...|n"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10201 msgid "Branch Settings...|B"
10202 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10205 msgid "Box Settings...|x"
10206 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10209 msgid "Table Settings...|a"
10210 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10213 msgid "Plain Text|T"
10214 msgstr "Texte brut|T"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10217 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10218 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10221 msgid "Selection|S"
10222 msgstr "Sélection|S"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10225 msgid "Selection, Join Lines|i"
10226 msgstr "Sélection par lignes|l"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10229 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10230 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10233 msgid "Paste As PDF"
10234 msgstr "Copier en PDF"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10237 msgid "Paste As PNG"
10238 msgstr "Copier en PNG"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10241 msgid "Paste As JPEG"
10242 msgstr "Copier en JPEG"
10243
10244 # menu Editer quand on est dans un insert
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10246 msgid "Dissolve CharStyle"
10247 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10250 msgid "Customized...|C"
10251 msgstr "Personnalisé...|P"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10254 msgid "Capitalize|a"
10255 msgstr "Majuscule initiale|i"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10258 msgid "Uppercase|U"
10259 msgstr "Majuscule|j"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10262 msgid "Lowercase|L"
10263 msgstr "Minuscules|l"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10266 msgid "Number whole Formula|N"
10267 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10270 msgid "Number this Line|u"
10271 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10274 msgid "Macro Definition"
10275 msgstr "Définition de macro"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10278 msgid "Text Style|T"
10279 msgstr "Style de texte|t"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10282 msgid "Add Line Above|A"
10283 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10286 msgid "Math Normal Font|N"
10287 msgstr "Math police normale|n"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10290 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10291 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10294 msgid "Math Fraktur Family|F"
10295 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10298 msgid "Math Roman Family|R"
10299 msgstr "Math famille romaine|r"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10302 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10303 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10306 msgid "Math Bold Series|B"
10307 msgstr "Math série grasse|g"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10310 msgid "Text Normal Font|T"
10311 msgstr "Texte police normale|T"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10314 msgid "Octave|O"
10315 msgstr "Octave|O"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10318 msgid "Maxima|M"
10319 msgstr "Maxima|M"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10322 msgid "Mathematica|a"
10323 msgstr "Mathematica|a"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10326 msgid "Maple, simplify|s"
10327 msgstr "Maple, simplify|s"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10330 msgid "Maple, factor|f"
10331 msgstr "Maple, factor|f"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10334 msgid "Maple, evalm|e"
10335 msgstr "Maple, evalm|e"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10338 msgid "Maple, evalf|v"
10339 msgstr "Maple, evalf|v"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10342 msgid "Open All Insets|O"
10343 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10344
10345 # ajouter raccourci
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10347 msgid "Close All Insets|C"
10348 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10351 msgid "Unfold Math Macro"
10352 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10355 msgid "Fold Math Macro"
10356 msgstr "Replier la macro mathématique"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10359 msgid "View Source|S"
10360 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10363 msgid "Split View Horizontally|i"
10364 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10367 msgid "Split View Vertically|V"
10368 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10371 msgid "Close Tab Group|G"
10372 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10375 msgid "Fullscreen|l"
10376 msgstr "Plein écran|l"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10379 msgid "Toolbars|b"
10380 msgstr "Barres d'outils|B"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10383 msgid "Special Character|p"
10384 msgstr "Caractère spécial|p"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10387 msgid "Formatting|o"
10388 msgstr "Typographie spéciale|y"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10391 msgid "List / TOC|i"
10392 msgstr "Listes & TdM|L"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10395 msgid "Float|a"
10396 msgstr "Flottant|o"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10399 msgid "Branch|B"
10400 msgstr "Branche|e"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10403 msgid "Custom insets"
10404 msgstr "Inserts personnalisables"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10407 msgid "File|e"
10408 msgstr "Fichier|F"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10411 msgid "Box[[Menu]]"
10412 msgstr "Boîte"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10415 msgid "Cross-Reference...|R"
10416 msgstr "Référence croisée...|R"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10419 msgid "Caption"
10420 msgstr "Légende"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10423 msgid "Index Entry|d"
10424 msgstr "Entrée d'index|i"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10427 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10428 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10431 msgid "Table...|T"
10432 msgstr "Tableau...|T"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10435 msgid "Hyperlink|k"
10436 msgstr "Hyperlien"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10439 msgid "Short Title|S"
10440 msgstr "Titre court|c"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10443 msgid "TeX Code|X"
10444 msgstr "Code TeX|X"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10447 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10448 msgstr "Listing de code source"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10451 msgid "Ordinary Quote|Q"
10452 msgstr "Guillemet droit|G"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10455 msgid "Single Quote|S"
10456 msgstr "Guillemet simple|u"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10459 msgid "Phonetic Symbols|P"
10460 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10463 msgid "Protected Space|P"
10464 msgstr "Espace insécable|E"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10467 msgid "Horizontal Line|L"
10468 msgstr "Ligne horizontale|z"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10471 msgid "Vertical Space...|V"
10472 msgstr "Espacement vertical...|v"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10475 msgid "Hyphenation Point|H"
10476 msgstr "Point de césure|c"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10479 msgid "Numbered Formula|N"
10480 msgstr "Formule numérotée|n"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10483 msgid "Figure Wrap Float|F"
10484 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10487 msgid "Table Wrap Float|T"
10488 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10491 msgid "External Material...|M"
10492 msgstr "Objet externe...|e"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10495 msgid "Child Document...|d"
10496 msgstr "Sous-document...|d"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10499 msgid "Change Tracking|C"
10500 msgstr "Suivi des modifications|S"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10503 msgid "Start Appendix Here|A"
10504 msgstr "Début appendice ici|a"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10507 msgid "Save in Bundled Format|F"
10508 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10511 msgid "Compressed|m"
10512 msgstr "Comprimé|C"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10515 msgid "Accept Change|A"
10516 msgstr "Accepter la modification|A"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10519 msgid "Reject Change|R"
10520 msgstr "Rejeter la modification|R"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10523 msgid "Accept All Changes|c"
10524 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10527 msgid "Reject All Changes|e"
10528 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10531 msgid "Next Change|C"
10532 msgstr "Modification suivante|M"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10535 msgid "Next Cross-Reference|R"
10536 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10539 msgid "Clear Bookmarks|C"
10540 msgstr "Effacer signets|s"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10543 msgid "Thesaurus...|T"
10544 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10547 msgid "Statistics...|a"
10548 msgstr "Statistiques...|a"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10551 msgid "TeX Information|I"
10552 msgstr "Informations TeX|X"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10555 msgid "Shortcuts|S"
10556 msgstr "Raccourcis|c"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10559 msgid "New document"
10560 msgstr "Nouveau document"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10563 msgid "Open document"
10564 msgstr "Ouvrir un document"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10567 msgid "Save document"
10568 msgstr "Enregistrer le document"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10571 msgid "Print document"
10572 msgstr "Imprimer le document"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10575 msgid "Check spelling"
10576 msgstr "Correction orthographique"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10579 msgid "Undo"
10580 msgstr "Annuler"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10583 msgid "Redo"
10584 msgstr "Refaire"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10587 msgid "Find and replace"
10588 msgstr "Rechercher et remplacer"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10591 msgid "Toggle emphasis"
10592 msgstr "Mise en évidence"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10595 msgid "Toggle noun"
10596 msgstr "Style nom propre"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10599 msgid "Apply last"
10600 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10603 msgid "Insert math"
10604 msgstr "Insérer des maths"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10607 msgid "Insert graphics"
10608 msgstr "Insérer un graphique"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10611 msgid "Insert table"
10612 msgstr "Insérer un tableau"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10615 msgid "Toggle Outline"
10616 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10619 msgid "Extra"
10620 msgstr "Autres"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10623 msgid "Numbered list"
10624 msgstr "Liste numérotée"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10627 msgid "Itemized list"
10628 msgstr "Liste à puces"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10631 msgid "Increase depth"
10632 msgstr "Augmenter la profondeur"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10635 msgid "Decrease depth"
10636 msgstr "Réduire la profondeur"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10639 msgid "Insert figure float"
10640 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10643 msgid "Insert table float"
10644 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10647 msgid "Insert label"
10648 msgstr "Insérer une étiquette"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10651 msgid "Insert cross-reference"
10652 msgstr "Insérer une référence croisée"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10655 msgid "Insert citation"
10656 msgstr "Insérer une citation"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10659 msgid "Insert index entry"
10660 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10663 msgid "Insert nomenclature entry"
10664 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10667 msgid "Insert footnote"
10668 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10671 msgid "Insert margin note"
10672 msgstr "Insérer une note en marge"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10675 msgid "Insert note"
10676 msgstr "Insérer une note"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10679 msgid "Insert box"
10680 msgstr "Insérer une boîte"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10683 msgid "Insert Hyperlink"
10684 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10687 msgid "Insert TeX code"
10688 msgstr "Insérer du code TeX"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10691 msgid "Insert math macro"
10692 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10695 msgid "Include file"
10696 msgstr "Fichier sous-document"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10699 msgid "Text style"
10700 msgstr "Style de texte"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10703 msgid "Paragraph settings"
10704 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10707 msgid "Add row"
10708 msgstr "Ajouter une ligne"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10711 msgid "Add column"
10712 msgstr "Ajouter une colonne"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10715 msgid "Delete row"
10716 msgstr "Supprimer la ligne"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10719 msgid "Delete column"
10720 msgstr "Supprimer la colonne"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10723 msgid "Set top line"
10724 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10727 msgid "Set bottom line"
10728 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10731 msgid "Set left line"
10732 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10735 msgid "Set right line"
10736 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10739 msgid "Set border lines"
10740 msgstr "Mettre les bordures"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10743 msgid "Set all lines"
10744 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10747 msgid "Unset all lines"
10748 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10751 msgid "Align left"
10752 msgstr "Aligner à gauche"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10755 msgid "Align center"
10756 msgstr "Centrer horizontalement"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10759 msgid "Align right"
10760 msgstr "Aligner à droite"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10763 msgid "Align top"
10764 msgstr "Aligner en haut"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10767 msgid "Align middle"
10768 msgstr "Centrer verticalement"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10771 msgid "Align bottom"
10772 msgstr "Aligner en bas"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10775 msgid "Rotate cell"
10776 msgstr "Tourner la case"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10779 msgid "Rotate table"
10780 msgstr "Tourner le tableau"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10783 msgid "Set multi-column"
10784 msgstr "Multicolonnes"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10787 msgid "Math"
10788 msgstr "Maths"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10791 msgid "Set display mode"
10792 msgstr "Mode hors ligne"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10795 msgid "Subscript"
10796 msgstr "Indice"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10799 msgid "Superscript"
10800 msgstr "Exposant"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10803 msgid "Insert square root"
10804 msgstr "Insérer une racine carrée"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10807 msgid "Insert root"
10808 msgstr "Insérer une racine"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10811 msgid "Insert standard fraction"
10812 msgstr "Insérer une fraction standard"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10815 msgid "Insert sum"
10816 msgstr "Insérer une somme"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10819 msgid "Insert integral"
10820 msgstr "Insérer une intégrale"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10823 msgid "Insert product"
10824 msgstr "Insérer un produit"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10827 msgid "Insert ( )"
10828 msgstr "Insérer des parenthèses"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10831 msgid "Insert [ ]"
10832 msgstr "Insérer des crochets"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10835 msgid "Insert { }"
10836 msgstr "Insérer des accolades"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10839 msgid "Insert delimiters"
10840 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10843 msgid "Insert matrix"
10844 msgstr "Insérer une matrice"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10847 msgid "Insert cases environment"
10848 msgstr "Insérer un environnement cas"
10849
10850 # Problème avec palette math et barre d'outils
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10852 msgid "Toggle Math Panels"
10853 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10856 msgid "Math Macros"
10857 msgstr "Macros mathématiques"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10860 msgid "Command Buffer"
10861 msgstr "Zone de commande"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10864 msgid "Review[[Toolbar]]"
10865 msgstr "Suivi des modifications"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10868 msgid "Track changes"
10869 msgstr "Suivre les modifications"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10872 msgid "Show changes in output"
10873 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10876 msgid "Next change"
10877 msgstr "Modification suivante"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10880 msgid "Accept change"
10881 msgstr "Accepter la modification"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10884 msgid "Reject change"
10885 msgstr "Rejeter la modification"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10888 msgid "Merge changes"
10889 msgstr "Fusionner les modifications"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10892 msgid "Accept all changes"
10893 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10896 msgid "Reject all changes"
10897 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10900 msgid "Next note"
10901 msgstr "Note suivante"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10904 msgid "View/Update"
10905 msgstr "Visualise/Met à jour"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10908 msgid "View DVI"
10909 msgstr "Visualise DVI"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10912 msgid "Update DVI"
10913 msgstr "Mise à jour DVI"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10916 msgid "View PDF (pdflatex)"
10917 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10920 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10921 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10924 msgid "View PostScript"
10925 msgstr "Visualise PostScript"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10928 msgid "Update PostScript"
10929 msgstr "Mise à jour PostScript"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10932 msgid "Math Panels"
10933 msgstr "Palettes mathématiques"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10936 msgid "Math Spacings"
10937 msgstr "Espaces mathématiques"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10940 msgid "Styles"
10941 msgstr "Styles"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10944 msgid "Fractions"
10945 msgstr "Fractions"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10949 msgid "Fonts"
10950 msgstr "Polices"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10953 msgid "Functions"
10954 msgstr "Fonctions"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10957 msgid "arccos"
10958 msgstr "arccos"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10961 msgid "arcsin"
10962 msgstr "arcsin"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10965 msgid "arctan"
10966 msgstr "arctan"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10969 msgid "arg"
10970 msgstr "arg"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10973 msgid "bmod"
10974 msgstr "bmod"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10977 msgid "cos"
10978 msgstr "cos"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10981 msgid "cosh"
10982 msgstr "cosh"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10985 msgid "cot"
10986 msgstr "cot"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10989 msgid "coth"
10990 msgstr "coth"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10993 msgid "csc"
10994 msgstr "csc"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10997 msgid "deg"
10998 msgstr "deg"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11001 msgid "det"
11002 msgstr "det"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11005 msgid "dim"
11006 msgstr "dim"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11009 msgid "exp"
11010 msgstr "exp"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11013 msgid "gcd"
11014 msgstr "gcd"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11017 msgid "hom"
11018 msgstr "hom"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11021 msgid "inf"
11022 msgstr "inf"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11025 msgid "ker"
11026 msgstr "ker"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11029 msgid "lg"
11030 msgstr "lg"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11033 msgid "lim"
11034 msgstr "lim"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11037 msgid "liminf"
11038 msgstr "liminf"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11041 msgid "limsup"
11042 msgstr "limsup"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11045 msgid "ln"
11046 msgstr "ln"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11049 msgid "log"
11050 msgstr "log"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11053 msgid "max"
11054 msgstr "max"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11057 msgid "min"
11058 msgstr "min"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11061 msgid "sec"
11062 msgstr "sec"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11065 msgid "sin"
11066 msgstr "sin"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11069 msgid "sinh"
11070 msgstr "sinh"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11073 msgid "sup"
11074 msgstr "sup"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11077 msgid "tan"
11078 msgstr "tan"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11081 msgid "tanh"
11082 msgstr "tanh"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11085 msgid "Pr"
11086 msgstr "Pr"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11089 msgid "Spacings"
11090 msgstr "Espacements"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11093 msgid "Thin space\t\\,"
11094 msgstr "Espace fine\t\\,"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11097 msgid "Medium space\t\\:"
11098 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11101 msgid "Thick space\t\\;"
11102 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11105 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11106 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11109 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11110 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11113 msgid "Negative space\t\\!"
11114 msgstr "Espace négative\t\\!"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11117 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11118 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11121 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11122 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11125 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11126 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11129 msgid "Roots"
11130 msgstr "Racines"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11133 msgid "Square root\t\\sqrt"
11134 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11137 msgid "Other root\t\\root"
11138 msgstr "Autre racine\t\\root"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11142 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11146 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11150 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11154 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11157 msgid "Standard\t\\frac"
11158 msgstr "Standard\t\\frac"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11161 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11162 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11165 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11166 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11169 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11170 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11173 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11174 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11177 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11178 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11181 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11182 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11185 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11186 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11189 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11190 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11193 msgid "Binomial\t\\binom"
11194 msgstr "Binomial\t\\binom"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11198 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11202 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11205 msgid "Roman\t\\mathrm"
11206 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11209 msgid "Bold\t\\mathbf"
11210 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11213 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11214 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11217 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11218 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11221 msgid "Italic\t\\mathit"
11222 msgstr "Italique\t\\mathit"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11225 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11226 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11229 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11230 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11233 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11234 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11238 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11242 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11245 msgid "Dots"
11246 msgstr "Points"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11249 msgid "ldots"
11250 msgstr "ldots"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11253 msgid "cdots"
11254 msgstr "cdots"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11257 msgid "vdots"
11258 msgstr "vdots"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11261 msgid "ddots"
11262 msgstr "ddots"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11265 msgid "Frame Decorations"
11266 msgstr "Décorations"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11269 msgid "hat"
11270 msgstr "hat"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11273 msgid "tilde"
11274 msgstr "tilde"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11277 msgid "bar"
11278 msgstr "bar"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11281 msgid "grave"
11282 msgstr "grave"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11285 msgid "dot"
11286 msgstr "dot"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11289 msgid "check"
11290 msgstr "check"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11293 msgid "widehat"
11294 msgstr "widehat"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11297 msgid "widetilde"
11298 msgstr "widetilde"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11301 msgid "vec"
11302 msgstr "vec"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11305 msgid "acute"
11306 msgstr "acute"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11309 msgid "ddot"
11310 msgstr "ddot"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11313 msgid "breve"
11314 msgstr "breve"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11317 msgid "overline"
11318 msgstr "overline"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11321 msgid "overbrace"
11322 msgstr "overbrace"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11325 msgid "overleftarrow"
11326 msgstr "overleftarrow"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11329 msgid "overrightarrow"
11330 msgstr "overrightarrow"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11333 msgid "overleftrightarrow"
11334 msgstr "overleftrightarrow"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11337 msgid "overset"
11338 msgstr "overset"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11341 msgid "underline"
11342 msgstr "underline"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11345 msgid "underbrace"
11346 msgstr "underbrace"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11349 msgid "underleftarrow"
11350 msgstr "underleftarrow"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11353 msgid "underrightarrow"
11354 msgstr "underrightarrow"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11357 msgid "underleftrightarrow"
11358 msgstr "underleftrightarrow"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11361 msgid "underset"
11362 msgstr "underset"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11365 msgid "Arrows"
11366 msgstr "Flèches"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11369 msgid "leftarrow"
11370 msgstr "leftarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11373 msgid "rightarrow"
11374 msgstr "rightarrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11377 msgid "downarrow"
11378 msgstr "downarrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11381 msgid "uparrow"
11382 msgstr "uparrow"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11385 msgid "updownarrow"
11386 msgstr "updownarrow"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11389 msgid "leftrightarrow"
11390 msgstr "leftrightarrow"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11393 msgid "Leftarrow"
11394 msgstr "Leftarrow"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11397 msgid "Rightarrow"
11398 msgstr "Rightarrow"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11401 msgid "Downarrow"
11402 msgstr "Downarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11405 msgid "Uparrow"
11406 msgstr "Uparrow"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11409 msgid "Updownarrow"
11410 msgstr "Updownarrow"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11413 msgid "Leftrightarrow"
11414 msgstr "Leftrightarrow"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11417 msgid "Longleftrightarrow"
11418 msgstr "Longleftrightarrow"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11421 msgid "Longleftarrow"
11422 msgstr "Longleftarrow"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11425 msgid "Longrightarrow"
11426 msgstr "Longrightarrow"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11429 msgid "longleftrightarrow"
11430 msgstr "longleftrightarrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11433 msgid "longleftarrow"
11434 msgstr "longleftarrow"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11437 msgid "longrightarrow"
11438 msgstr "longrightarrow"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11441 msgid "leftharpoondown"
11442 msgstr "leftharpoondown"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11445 msgid "rightharpoondown"
11446 msgstr "rightharpoondown"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11449 msgid "mapsto"
11450 msgstr "mapsto"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11453 msgid "longmapsto"
11454 msgstr "longmapsto"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11457 msgid "nwarrow"
11458 msgstr "nwarrow"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11461 msgid "nearrow"
11462 msgstr "nearrow"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11465 msgid "leftharpoonup"
11466 msgstr "leftharpoonup"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11469 msgid "rightharpoonup"
11470 msgstr "rightharpoonup"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11473 msgid "hookleftarrow"
11474 msgstr "hookleftarrow"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11477 msgid "hookrightarrow"
11478 msgstr "hookrightarrow"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11481 msgid "swarrow"
11482 msgstr "swarrow"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11485 msgid "searrow"
11486 msgstr "searrow"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11489 msgid "rightleftharpoons"
11490 msgstr "rightleftharpoons"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11493 msgid "Operators"
11494 msgstr "Opérateurs"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11497 msgid "pm"
11498 msgstr "pm"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11501 msgid "cap"
11502 msgstr "cap"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11505 msgid "diamond"
11506 msgstr "diamond"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11509 msgid "oplus"
11510 msgstr "oplus"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11513 msgid "mp"
11514 msgstr "mp"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11517 msgid "cup"
11518 msgstr "cup"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11521 msgid "bigtriangleup"
11522 msgstr "bigtriangleup"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11525 msgid "ominus"
11526 msgstr "ominus"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11529 msgid "times"
11530 msgstr "times"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11533 msgid "uplus"
11534 msgstr "uplus"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11537 msgid "bigtriangledown"
11538 msgstr "bigtriangledown"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11541 msgid "otimes"
11542 msgstr "otimes"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11545 msgid "div"
11546 msgstr "div"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11549 msgid "sqcap"
11550 msgstr "sqcap"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11553 msgid "triangleright"
11554 msgstr "triangleright"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11557 msgid "oslash"
11558 msgstr "oslash"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11561 msgid "cdot"
11562 msgstr "cdot"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11565 msgid "sqcup"
11566 msgstr "sqcup"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11569 msgid "triangleleft"
11570 msgstr "triangleleft"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11573 msgid "odot"
11574 msgstr "odot"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11577 msgid "star"
11578 msgstr "star"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11581 msgid "vee"
11582 msgstr "vee"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11585 msgid "amalg"
11586 msgstr "amalg"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11589 msgid "bigcirc"
11590 msgstr "bigcirc"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11593 msgid "setminus"
11594 msgstr "setminus"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11597 msgid "wedge"
11598 msgstr "wedge"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11601 msgid "dagger"
11602 msgstr "dagger"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11605 msgid "circ"
11606 msgstr "circ"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11609 msgid "bullet"
11610 msgstr "bullet"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11613 msgid "wr"
11614 msgstr "wr"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11617 msgid "ddagger"
11618 msgstr "ddagger"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11621 msgid "Relations"
11622 msgstr "Relations Binaires"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11625 msgid "leq"
11626 msgstr "leq"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11629 msgid "geq"
11630 msgstr "geq"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11633 msgid "equiv"
11634 msgstr "equiv"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11637 msgid "models"
11638 msgstr "models"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11641 msgid "prec"
11642 msgstr "prec"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11645 msgid "succ"
11646 msgstr "succ"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11649 msgid "sim"
11650 msgstr "sim"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11653 msgid "perp"
11654 msgstr "perp"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11657 msgid "preceq"
11658 msgstr "preceq"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11661 msgid "succeq"
11662 msgstr "succeq"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11665 msgid "simeq"
11666 msgstr "simeq"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11669 msgid "mid"
11670 msgstr "mid"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11673 msgid "ll"
11674 msgstr "ll"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11677 msgid "gg"
11678 msgstr "gg"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11681 msgid "asymp"
11682 msgstr "asymp"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11685 msgid "parallel"
11686 msgstr "parallel"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11689 msgid "subset"
11690 msgstr "subset"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11693 msgid "supset"
11694 msgstr "supset"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11697 msgid "approx"
11698 msgstr "approx"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11701 msgid "smile"
11702 msgstr "smile"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11705 msgid "subseteq"
11706 msgstr "subseteq"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11709 msgid "supseteq"
11710 msgstr "supseteq"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11713 msgid "cong"
11714 msgstr "cong"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11717 msgid "frown"
11718 msgstr "frown"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11721 msgid "sqsubseteq"
11722 msgstr "sqsubseteq"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11725 msgid "sqsupseteq"
11726 msgstr "sqsupseteq"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11729 msgid "doteq"
11730 msgstr "doteq"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11733 msgid "neq"
11734 msgstr "neq"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11737 msgid "in"
11738 msgstr "in"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11741 msgid "ni"
11742 msgstr "ni"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11745 msgid "propto"
11746 msgstr "propto"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11749 msgid "notin"
11750 msgstr "notin"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11753 msgid "vdash"
11754 msgstr "vdash"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11757 msgid "dashv"
11758 msgstr "dashv"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11761 msgid "bowtie"
11762 msgstr "bowtie"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11765 msgid "alpha"
11766 msgstr "alpha"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11769 msgid "beta"
11770 msgstr "beta"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11773 msgid "gamma"
11774 msgstr "gamma"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11777 msgid "delta"
11778 msgstr "delta"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11781 msgid "epsilon"
11782 msgstr "epsilon"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11785 msgid "varepsilon"
11786 msgstr "varepsilon"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11789 msgid "zeta"
11790 msgstr "zeta"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11793 msgid "eta"
11794 msgstr "eta"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11797 msgid "theta"
11798 msgstr "theta"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11801 msgid "vartheta"
11802 msgstr "vartheta"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11805 msgid "iota"
11806 msgstr "iota"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11809 msgid "kappa"
11810 msgstr "kappa"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11813 msgid "lambda"
11814 msgstr "lambda"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11817 msgid "mu"
11818 msgstr "mu"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11821 msgid "nu"
11822 msgstr "nu"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11825 msgid "xi"
11826 msgstr "xi"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11829 msgid "pi"
11830 msgstr "pi"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11833 msgid "varpi"
11834 msgstr "varpi"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11837 msgid "rho"
11838 msgstr "rho"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11841 msgid "varrho"
11842 msgstr "varrho"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11845 msgid "sigma"
11846 msgstr "sigma"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11849 msgid "varsigma"
11850 msgstr "varsigma"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11853 msgid "tau"
11854 msgstr "tau"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11857 msgid "upsilon"
11858 msgstr "upsilon"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11861 msgid "phi"
11862 msgstr "phi"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11865 msgid "varphi"
11866 msgstr "varphi"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11869 msgid "chi"
11870 msgstr "chi"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11873 msgid "psi"
11874 msgstr "psi"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11877 msgid "omega"
11878 msgstr "omega"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11881 msgid "Gamma"
11882 msgstr "Gamma"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11885 msgid "Delta"
11886 msgstr "Delta"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11889 msgid "Theta"
11890 msgstr "Theta"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11893 msgid "Lambda"
11894 msgstr "Lambda"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11897 msgid "Xi"
11898 msgstr "Xi"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11901 msgid "Pi"
11902 msgstr "Pi"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11905 msgid "Sigma"
11906 msgstr "Sigma"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11909 msgid "Upsilon"
11910 msgstr "Upsilon"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11913 msgid "Phi"
11914 msgstr "Phi"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11917 msgid "Psi"
11918 msgstr "Psi"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11921 msgid "Omega"
11922 msgstr "Omega"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11925 msgid "Miscellaneous"
11926 msgstr "Divers"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11929 msgid "nabla"
11930 msgstr "nabla"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11933 msgid "partial"
11934 msgstr "partial"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11937 msgid "infty"
11938 msgstr "infty"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11941 msgid "prime"
11942 msgstr "prime"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11945 msgid "ell"
11946 msgstr "ell"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11949 msgid "emptyset"
11950 msgstr "emptyset"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11953 msgid "exists"
11954 msgstr "exists"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11957 msgid "forall"
11958 msgstr "forall"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11961 msgid "imath"
11962 msgstr "imath"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11965 msgid "jmath"
11966 msgstr "jmath"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11969 msgid "Re"
11970 msgstr "Re"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11973 msgid "Im"
11974 msgstr "Im"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11977 msgid "aleph"
11978 msgstr "aleph"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11981 msgid "wp"
11982 msgstr "wp"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11985 msgid "hbar"
11986 msgstr "hbar"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11989 msgid "angle"
11990 msgstr "angle"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11993 msgid "top"
11994 msgstr "top"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11997 msgid "bot"
11998 msgstr "bot"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12001 msgid "Vert"
12002 msgstr "Vert"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12005 msgid "neg"
12006 msgstr "neg"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12009 msgid "flat"
12010 msgstr "flat"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12013 msgid "natural"
12014 msgstr "natural"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12017 msgid "sharp"
12018 msgstr "sharp"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12021 msgid "surd"
12022 msgstr "surd"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12025 msgid "triangle"
12026 msgstr "triangle"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12029 msgid "diamondsuit"
12030 msgstr "diamondsuit"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12033 msgid "heartsuit"
12034 msgstr "heartsuit"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12037 msgid "clubsuit"
12038 msgstr "clubsuit"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12041 msgid "spadesuit"
12042 msgstr "spadesuit"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12045 msgid "textrm \\AA"
12046 msgstr "textrm \\AA"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12049 msgid "textrm \\O"
12050 msgstr "textrm \\O"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12053 msgid "mathcircumflex"
12054 msgstr "mathcircumflex"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12057 msgid "_"
12058 msgstr "_"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12061 msgid "mathrm T"
12062 msgstr "mathrm T"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12065 msgid "mathbb N"
12066 msgstr "mathbb N"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12069 msgid "mathbb Z"
12070 msgstr "mathbb Z"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12073 msgid "mathbb Q"
12074 msgstr "mathbb Q"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12077 msgid "mathbb R"
12078 msgstr "mathbb R"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12081 msgid "mathbb C"
12082 msgstr "mathbb C"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12085 msgid "mathbb H"
12086 msgstr "mathbb H"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12089 msgid "mathcal F"
12090 msgstr "mathcal F"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12093 msgid "mathcal L"
12094 msgstr "mathcal L"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12097 msgid "mathcal H"
12098 msgstr "mathcal H"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12101 msgid "mathcal O"
12102 msgstr "mathcal O"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12105 msgid "Big Operators"
12106 msgstr "Grands Opérateurs"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12109 msgid "intop"
12110 msgstr "intop"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12113 msgid "int"
12114 msgstr "int"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12117 msgid "iint"
12118 msgstr "iint"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12121 msgid "iintop"
12122 msgstr "iintop"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12125 msgid "iiint"
12126 msgstr "iiint"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12129 msgid "iiintop"
12130 msgstr "iiintop"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12133 msgid "iiiint"
12134 msgstr "iiiint"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12137 msgid "iiiintop"
12138 msgstr "iiiintop"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12141 msgid "dotsint"
12142 msgstr "dotsint"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12145 msgid "dotsintop"
12146 msgstr "dotsintop"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12149 msgid "oint"
12150 msgstr "oint"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12153 msgid "ointop"
12154 msgstr "ointop"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12157 msgid "oiint"
12158 msgstr "oiint"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12161 msgid "oiintop"
12162 msgstr "oiintop"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12165 msgid "ointctrclockwiseop"
12166 msgstr "ointctrclockwiseop"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12169 msgid "ointctrclockwise"
12170 msgstr "ointctrclockwise"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12173 msgid "ointclockwiseop"
12174 msgstr "ointclockwiseop"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12177 msgid "ointclockwise"
12178 msgstr "ointclockwise"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12181 msgid "sqint"
12182 msgstr "sqint"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12185 msgid "sqintop"
12186 msgstr "sqintop"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12189 msgid "sqiint"
12190 msgstr "sqiint"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12193 msgid "sqiintop"
12194 msgstr "sqiintop"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12197 msgid "sum"
12198 msgstr "sum"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12201 msgid "prod"
12202 msgstr "prod"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12205 msgid "coprod"
12206 msgstr "coprod"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12209 msgid "bigsqcup"
12210 msgstr "bigsqcup"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12213 msgid "bigotimes"
12214 msgstr "bigotimes"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12217 msgid "bigodot"
12218 msgstr "bigodot"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12221 msgid "bigoplus"
12222 msgstr "bigoplus"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12225 msgid "bigcap"
12226 msgstr "bigcap"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12229 msgid "bigcup"
12230 msgstr "bigcup"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12233 msgid "biguplus"
12234 msgstr "biguplus"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12237 msgid "bigvee"
12238 msgstr "bigvee"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12241 msgid "bigwedge"
12242 msgstr "bigwedge"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12245 msgid "AMS Miscellaneous"
12246 msgstr "Divers AMS"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12249 msgid "digamma"
12250 msgstr "digamma"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12253 msgid "varkappa"
12254 msgstr "varkappa"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12257 msgid "beth"
12258 msgstr "beth"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12261 msgid "daleth"
12262 msgstr "daleth"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12265 msgid "gimel"
12266 msgstr "gimel"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12269 msgid "ulcorner"
12270 msgstr "ulcorner"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12273 msgid "urcorner"
12274 msgstr "urcorner"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12277 msgid "llcorner"
12278 msgstr "llcorner"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12281 msgid "lrcorner"
12282 msgstr "lrcorner"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12285 msgid "hslash"
12286 msgstr "hslash"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12289 msgid "vartriangle"
12290 msgstr "vartriangle"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12293 msgid "triangledown"
12294 msgstr "triangledown"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12297 msgid "square"
12298 msgstr "square"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12301 msgid "lozenge"
12302 msgstr "lozenge"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12305 msgid "circledS"
12306 msgstr "circledS"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12309 msgid "measuredangle"
12310 msgstr "measuredangle"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12313 msgid "nexists"
12314 msgstr "nexists"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12317 msgid "mho"
12318 msgstr "mho"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12321 msgid "Finv"
12322 msgstr "Finv"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12325 msgid "Game"
12326 msgstr "Game"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12329 msgid "Bbbk"
12330 msgstr "Bbbk"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12333 msgid "backprime"
12334 msgstr "backprime"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12337 msgid "varnothing"
12338 msgstr "varnothing"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12341 msgid "blacktriangle"
12342 msgstr "blacktriangle"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12345 msgid "blacktriangledown"
12346 msgstr "blacktriangledown"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12349 msgid "blacksquare"
12350 msgstr "blacksquare"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12353 msgid "blacklozenge"
12354 msgstr "blacklozenge"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12357 msgid "bigstar"
12358 msgstr "bigstar"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12361 msgid "sphericalangle"
12362 msgstr "sphericalangle"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12365 msgid "complement"
12366 msgstr "complement"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12369 msgid "eth"
12370 msgstr "eth"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12373 msgid "diagup"
12374 msgstr "diagup"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12377 msgid "diagdown"
12378 msgstr "diagdown"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12381 msgid "AMS Arrows"
12382 msgstr "Flèches AMS"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12385 msgid "dashleftarrow"
12386 msgstr "dashleftarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12389 msgid "dashrightarrow"
12390 msgstr "dashrightarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12393 msgid "leftleftarrows"
12394 msgstr "leftleftarrows"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12397 msgid "leftrightarrows"
12398 msgstr "leftrightarrows"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12401 msgid "rightrightarrows"
12402 msgstr "rightrightarrows"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12405 msgid "rightleftarrows"
12406 msgstr "rightleftarrows"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12409 msgid "Lleftarrow"
12410 msgstr "Lleftarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12413 msgid "Rrightarrow"
12414 msgstr "Rrightarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12417 msgid "twoheadleftarrow"
12418 msgstr "twoheadleftarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12421 msgid "twoheadrightarrow"
12422 msgstr "twoheadrightarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12425 msgid "leftarrowtail"
12426 msgstr "leftarrowtail"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12429 msgid "rightarrowtail"
12430 msgstr "rightarrowtail"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12433 msgid "looparrowleft"
12434 msgstr "looparrowleft"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12437 msgid "looparrowright"
12438 msgstr "looparrowright"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12441 msgid "curvearrowleft"
12442 msgstr "curvearrowleft"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12445 msgid "curvearrowright"
12446 msgstr "curvearrowright"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12449 msgid "circlearrowleft"
12450 msgstr "circlearrowleft"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12453 msgid "circlearrowright"
12454 msgstr "circlearrowright"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12457 msgid "Lsh"
12458 msgstr "Lsh"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12461 msgid "Rsh"
12462 msgstr "Rsh"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12465 msgid "upuparrows"
12466 msgstr "upuparrows"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12469 msgid "downdownarrows"
12470 msgstr "downdownarrows"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12473 msgid "upharpoonleft"
12474 msgstr "upharpoonleft"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12477 msgid "upharpoonright"
12478 msgstr "upharpoonright"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12481 msgid "downharpoonleft"
12482 msgstr "downharpoonleft"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12485 msgid "downharpoonright"
12486 msgstr "downharpoonright"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12489 msgid "leftrightharpoons"
12490 msgstr "leftrightharpoons"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12493 msgid "rightsquigarrow"
12494 msgstr "rightsquigarrow"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12497 msgid "leftrightsquigarrow"
12498 msgstr "leftrightsquigarrow"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12501 msgid "nleftarrow"
12502 msgstr "nleftarrow"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12505 msgid "nrightarrow"
12506 msgstr "nrightarrow"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12509 msgid "nleftrightarrow"
12510 msgstr "nleftrightarrow"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12513 msgid "nLeftarrow"
12514 msgstr "nLeftarrow"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12517 msgid "nRightarrow"
12518 msgstr "nRightarrow"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12521 msgid "nLeftrightarrow"
12522 msgstr "nLeftrightarrow"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12525 msgid "multimap"
12526 msgstr "multimap"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12529 msgid "AMS Relations"
12530 msgstr "Relations AMS"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12533 msgid "leqq"
12534 msgstr "leqq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12537 msgid "geqq"
12538 msgstr "geqq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12541 msgid "leqslant"
12542 msgstr "leqslant"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12545 msgid "geqslant"
12546 msgstr "geqslant"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12549 msgid "eqslantless"
12550 msgstr "eqslantless"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12553 msgid "eqslantgtr"
12554 msgstr "eqslantgtr"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12557 msgid "lesssim"
12558 msgstr "lesssim"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12561 msgid "gtrsim"
12562 msgstr "gtrsim"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12565 msgid "lessapprox"
12566 msgstr "lessapprox"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12569 msgid "gtrapprox"
12570 msgstr "gtrapprox"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12573 msgid "approxeq"
12574 msgstr "approxeq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12577 msgid "triangleq"
12578 msgstr "triangleq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12581 msgid "lessdot"
12582 msgstr "lessdot"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12585 msgid "gtrdot"
12586 msgstr "gtrdot"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12589 msgid "lll"
12590 msgstr "lll"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12593 msgid "ggg"
12594 msgstr "ggg"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12597 msgid "lessgtr"
12598 msgstr "lessgtr"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12601 msgid "gtrless"
12602 msgstr "gtrless"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12605 msgid "lesseqgtr"
12606 msgstr "lesseqgtr"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12609 msgid "gtreqless"
12610 msgstr "gtreqless"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12613 msgid "lesseqqgtr"
12614 msgstr "lesseqqgtr"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12617 msgid "gtreqqless"
12618 msgstr "gtreqqless"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12621 msgid "eqcirc"
12622 msgstr "eqcirc"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12625 msgid "circeq"
12626 msgstr "circeq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12629 msgid "thicksim"
12630 msgstr "thicksim"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12633 msgid "thickapprox"
12634 msgstr "thickapprox"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12637 msgid "backsim"
12638 msgstr "backsim"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12641 msgid "backsimeq"
12642 msgstr "backsimeq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12645 msgid "subseteqq"
12646 msgstr "subseteqq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12649 msgid "supseteqq"
12650 msgstr "supseteqq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12653 msgid "Subset"
12654 msgstr "Subset"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12657 msgid "Supset"
12658 msgstr "Supset"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12661 msgid "sqsubset"
12662 msgstr "sqsubset"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12665 msgid "sqsupset"
12666 msgstr "sqsupset"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12669 msgid "preccurlyeq"
12670 msgstr "preccurlyeq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12673 msgid "succcurlyeq"
12674 msgstr "succcurlyeq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12677 msgid "curlyeqprec"
12678 msgstr "curlyeqprec"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12681 msgid "curlyeqsucc"
12682 msgstr "curlyeqsucc"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12685 msgid "precsim"
12686 msgstr "precsim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12689 msgid "succsim"
12690 msgstr "succsim"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12693 msgid "precapprox"
12694 msgstr "precapprox"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12697 msgid "succapprox"
12698 msgstr "succapprox"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12701 msgid "vartriangleleft"
12702 msgstr "vartriangleleft"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12705 msgid "vartriangleright"
12706 msgstr "vartriangleright"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12709 msgid "trianglelefteq"
12710 msgstr "trianglelefteq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12713 msgid "trianglerighteq"
12714 msgstr "trianglerighteq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12717 msgid "bumpeq"
12718 msgstr "bumpeq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12721 msgid "Bumpeq"
12722 msgstr "Bumpeq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12725 msgid "doteqdot"
12726 msgstr "doteqdot"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12729 msgid "risingdotseq"
12730 msgstr "risingdotseq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12733 msgid "fallingdotseq"
12734 msgstr "fallingdotseq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12737 msgid "vDash"
12738 msgstr "vDash"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12741 msgid "Vvdash"
12742 msgstr "Vvdash"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12745 msgid "Vdash"
12746 msgstr "Vdash"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12749 msgid "shortmid"
12750 msgstr "shortmid"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12753 msgid "shortparallel"
12754 msgstr "shortparallel"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12757 msgid "smallsmile"
12758 msgstr "smallsmile"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12761 msgid "smallfrown"
12762 msgstr "smallfrown"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12765 msgid "blacktriangleleft"
12766 msgstr "blacktriangleleft"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12769 msgid "blacktriangleright"
12770 msgstr "blacktriangleright"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12773 msgid "because"
12774 msgstr "because"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12777 msgid "therefore"
12778 msgstr "therefore"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12781 msgid "backepsilon"
12782 msgstr "backepsilon"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12785 msgid "varpropto"
12786 msgstr "varpropto"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12789 msgid "between"
12790 msgstr "between"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12793 msgid "pitchfork"
12794 msgstr "pitchfork"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12797 msgid "AMS Negative Relations"
12798 msgstr "Négations de relations AMS"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12801 msgid "nless"
12802 msgstr "nless"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12805 msgid "ngtr"
12806 msgstr "ngtr"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12809 msgid "nleq"
12810 msgstr "nleq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12813 msgid "ngeq"
12814 msgstr "ngeq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12817 msgid "nleqslant"
12818 msgstr "nleqslant"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12821 msgid "ngeqslant"
12822 msgstr "ngeqslant"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12825 msgid "nleqq"
12826 msgstr "nleqq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12829 msgid "ngeqq"
12830 msgstr "ngeqq"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12833 msgid "lneq"
12834 msgstr "lneq"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12837 msgid "gneq"
12838 msgstr "gneq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12841 msgid "lneqq"
12842 msgstr "lneqq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12845 msgid "gneqq"
12846 msgstr "gneqq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12849 msgid "lvertneqq"
12850 msgstr "lvertneqq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12853 msgid "gvertneqq"
12854 msgstr "gvertneqq"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12857 msgid "lnsim"
12858 msgstr "lnsim"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12861 msgid "gnsim"
12862 msgstr "gnsim"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12865 msgid "lnapprox"
12866 msgstr "lnapprox"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12869 msgid "gnapprox"
12870 msgstr "gnapprox"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12873 msgid "nprec"
12874 msgstr "nprec"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12877 msgid "nsucc"
12878 msgstr "nsucc"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12881 msgid "npreceq"
12882 msgstr "npreceq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12885 msgid "nsucceq"
12886 msgstr "nsucceq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12889 msgid "precnsim"
12890 msgstr "precnsim"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12893 msgid "succnsim"
12894 msgstr "succnsim"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12897 msgid "precnapprox"
12898 msgstr "precnapprox"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12901 msgid "succnapprox"
12902 msgstr "succnapprox"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12905 msgid "subsetneq"
12906 msgstr "subsetneq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12909 msgid "supsetneq"
12910 msgstr "supsetneq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12913 msgid "subsetneqq"
12914 msgstr "subsetneqq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12917 msgid "supsetneqq"
12918 msgstr "supsetneqq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12921 msgid "nsubseteq"
12922 msgstr "nsubseteq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12925 msgid "nsupseteq"
12926 msgstr "nsupseteq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12929 msgid "nsupseteqq"
12930 msgstr "nsupseteqq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12933 msgid "nvdash"
12934 msgstr "nvdash"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12937 msgid "nvDash"
12938 msgstr "nvDash"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12941 msgid "nVDash"
12942 msgstr "nVDash"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12945 msgid "varsubsetneq"
12946 msgstr "varsubsetneq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12949 msgid "varsupsetneq"
12950 msgstr "varsupsetneq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12953 msgid "varsubsetneqq"
12954 msgstr "varsubsetneqq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12957 msgid "varsupsetneqq"
12958 msgstr "varsupsetneqq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12961 msgid "ntriangleleft"
12962 msgstr "ntriangleleft"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12965 msgid "ntriangleright"
12966 msgstr "ntriangleright"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12969 msgid "ntrianglelefteq"
12970 msgstr "ntrianglelefteq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12973 msgid "ntrianglerighteq"
12974 msgstr "ntrianglerighteq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12977 msgid "ncong"
12978 msgstr "ncong"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12981 msgid "nsim"
12982 msgstr "nsim"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12985 msgid "nmid"
12986 msgstr "nmid"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12989 msgid "nshortmid"
12990 msgstr "nshortmid"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12993 msgid "nparallel"
12994 msgstr "nparallel"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12997 msgid "nshortparallel"
12998 msgstr "nshortparallel"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13001 msgid "AMS Operators"
13002 msgstr "Opérateurs AMS"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13005 msgid "dotplus"
13006 msgstr "dotplus"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13009 msgid "smallsetminus"
13010 msgstr "smallsetminus"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13013 msgid "Cap"
13014 msgstr "Cap"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13017 msgid "Cup"
13018 msgstr "Cup"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13021 msgid "barwedge"
13022 msgstr "barwedge"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13025 msgid "veebar"
13026 msgstr "veebar"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13029 msgid "doublebarwedge"
13030 msgstr "doublebarwedge"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13033 msgid "boxminus"
13034 msgstr "boxminus"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13037 msgid "boxtimes"
13038 msgstr "boxtimes"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13041 msgid "boxdot"
13042 msgstr "boxdot"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13045 msgid "boxplus"
13046 msgstr "boxplus"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13049 msgid "divideontimes"
13050 msgstr "divideontimes"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13053 msgid "ltimes"
13054 msgstr "ltimes"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13057 msgid "rtimes"
13058 msgstr "rtimes"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13061 msgid "leftthreetimes"
13062 msgstr "leftthreetimes"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13065 msgid "rightthreetimes"
13066 msgstr "rightthreetimes"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13069 msgid "curlywedge"
13070 msgstr "curlywedge"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13073 msgid "curlyvee"
13074 msgstr "curlyvee"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13077 msgid "circleddash"
13078 msgstr "circleddash"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13081 msgid "circledast"
13082 msgstr "circledast"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13085 msgid "circledcirc"
13086 msgstr "circledcirc"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13089 msgid "centerdot"
13090 msgstr "centerdot"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13093 msgid "intercal"
13094 msgstr "intercal"
13095
13096 #: lib/external_templates:37
13097 msgid "RasterImage"
13098 msgstr "ImageTramée"
13099
13100 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13101 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13102 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13103
13104 # Je n'aime pas bitmap
13105 #: lib/external_templates:45
13106 msgid "A bitmap file.\n"
13107 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13108
13109 #: lib/external_templates:109
13110 msgid "XFig"
13111 msgstr "XFig"
13112
13113 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13114 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13115 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13116
13117 #: lib/external_templates:112
13118 msgid "An Xfig figure.\n"
13119 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13120
13121 #: lib/external_templates:162
13122 msgid "ChessDiagram"
13123 msgstr "Échiquier"
13124
13125 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13126 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13127 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13128
13129 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13130 #: lib/external_templates:165
13131 msgid ""
13132 "A chess position diagram.\n"
13133 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13134 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13135 "the position that you want to display.\n"
13136 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13137 "and remember to type in a relative path\n"
13138 "to the LyX document location.\n"
13139 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13140 "to enable general editing of the board.\n"
13141 "You might also check out the\n"
13142 "'Options->Test legality' option, and\n"
13143 "remember to middle and right click to\n"
13144 "insert new material in the board.\n"
13145 "In order for this to work, you have to\n"
13146 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13147 "that TeX will find it, and you will need\n"
13148 "to install the skak package from CTAN.\n"
13149 msgstr ""
13150 "Un échiquier.\n"
13151 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13152 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13153 "la position que vous voulez afficher.\n"
13154 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13155 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13156 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13157 "générale de l'échiquier.\n"
13158 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13159 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13160 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13161
13162 #: lib/external_templates:208
13163 msgid "LilyPond"
13164 msgstr "LilyPond"
13165
13166 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13167 msgid "Lilypond typeset music"
13168 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13169
13170 #: lib/external_templates:211
13171 msgid ""
13172 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13173 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13174 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13175 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13176 msgstr ""
13177 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13178 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13179 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13180 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13181
13182 #: lib/external_templates:257
13183 msgid "PDFPages"
13184 msgstr "PDFPages"
13185
13186 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13187 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13188 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13189
13190 #: lib/external_templates:260
13191 msgid ""
13192 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13193 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13194 "which must be inserted to Options.\n"
13195 "Examples:\n"
13196 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13197 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13198 "* pages=- (to include all pages)\n"
13199 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13200 "for further options and details.\n"
13201 msgstr ""
13202 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13203 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13204 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13205 "Exemples:\n"
13206 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13207 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13208 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13209 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13210 "pour les autres options et les détails.\n"
13211
13212 #: lib/external_templates:300
13213 msgid ""
13214 "Today's date.\n"
13215 "Read 'info date' for more information.\n"
13216 msgstr ""
13217 "La date du jour.\n"
13218 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13219
13220 #: lib/configure.py:236
13221 msgid "Tgif"
13222 msgstr "Tgif"
13223
13224 #: lib/configure.py:239
13225 msgid "FIG"
13226 msgstr "FIG"
13227
13228 #: lib/configure.py:242
13229 msgid "Grace"
13230 msgstr "Grace"
13231
13232 #: lib/configure.py:245
13233 msgid "FEN"
13234 msgstr "FEN"
13235
13236 #: lib/configure.py:249
13237 msgid "BMP"
13238 msgstr "BMP"
13239
13240 #: lib/configure.py:250
13241 msgid "GIF"
13242 msgstr "GIF"
13243
13244 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13245 msgid "JPEG"
13246 msgstr "JPEG"
13247
13248 #: lib/configure.py:252
13249 msgid "PBM"
13250 msgstr "PBM"
13251
13252 #: lib/configure.py:253
13253 msgid "PGM"
13254 msgstr "PGM"
13255
13256 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13257 msgid "PNG"
13258 msgstr "PNG"
13259
13260 #: lib/configure.py:255
13261 msgid "PPM"
13262 msgstr "PPM"
13263
13264 #: lib/configure.py:256
13265 msgid "TIFF"
13266 msgstr "TIFF"
13267
13268 #: lib/configure.py:257
13269 msgid "XBM"
13270 msgstr "XBM"
13271
13272 #: lib/configure.py:258
13273 msgid "XPM"
13274 msgstr "XPM"
13275
13276 #: lib/configure.py:263
13277 msgid "Plain text (chess output)"
13278 msgstr "Texte brut (échecs)"
13279
13280 #: lib/configure.py:264
13281 msgid "Plain text (image)"
13282 msgstr "Texte brut (image)"
13283
13284 #: lib/configure.py:265
13285 msgid "Plain text (Xfig output)"
13286 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13287
13288 #: lib/configure.py:266
13289 msgid "date (output)"
13290 msgstr "date (sortie)"
13291
13292 #: lib/configure.py:267
13293 msgid "DocBook"
13294 msgstr "DocBook"
13295
13296 #: lib/configure.py:267
13297 msgid "DocBook|B"
13298 msgstr "DocBook|B"
13299
13300 #: lib/configure.py:268
13301 msgid "Docbook (XML)"
13302 msgstr "Docbook (XML)"
13303
13304 #: lib/configure.py:269
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Graphviz Dot"
13307 msgstr "Graphique"
13308
13309 #: lib/configure.py:270
13310 msgid "NoWeb"
13311 msgstr "NoWeb"
13312
13313 #: lib/configure.py:270
13314 msgid "NoWeb|N"
13315 msgstr "NoWeb|N"
13316
13317 #: lib/configure.py:271
13318 msgid "LilyPond music"
13319 msgstr "Format musical LilyPond"
13320
13321 #: lib/configure.py:272
13322 msgid "LaTeX (plain)"
13323 msgstr "LaTeX (standard)"
13324
13325 #: lib/configure.py:272
13326 msgid "LaTeX (plain)|L"
13327 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13328
13329 #: lib/configure.py:273
13330 msgid "LinuxDoc"
13331 msgstr "LinuxDoc"
13332
13333 #: lib/configure.py:273
13334 msgid "LinuxDoc|x"
13335 msgstr "LinuxDoc|x"
13336
13337 #: lib/configure.py:274
13338 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13339 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13340
13341 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13342 msgid "Plain text"
13343 msgstr "Texte brut"
13344
13345 #: lib/configure.py:275
13346 msgid "Plain text|a"
13347 msgstr "Texte brut|u"
13348
13349 #: lib/configure.py:276
13350 msgid "Plain text (pstotext)"
13351 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13352
13353 #: lib/configure.py:277
13354 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13355 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13356
13357 #: lib/configure.py:278
13358 msgid "Plain text (catdvi)"
13359 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13360
13361 #: lib/configure.py:279
13362 msgid "Plain Text, Join Lines"
13363 msgstr "Texte brut par Lignes"
13364
13365 #: lib/configure.py:286
13366 msgid "BibTeX"
13367 msgstr "BibTeX"
13368
13369 #: lib/configure.py:291
13370 msgid "EPS"
13371 msgstr "EPS"
13372
13373 #: lib/configure.py:292
13374 msgid "Postscript"
13375 msgstr "Postscript"
13376
13377 #: lib/configure.py:292
13378 msgid "Postscript|t"
13379 msgstr "Postscript|t"
13380
13381 #: lib/configure.py:296
13382 msgid "PDF (ps2pdf)"
13383 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13384
13385 #: lib/configure.py:296
13386 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13387 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13388
13389 #: lib/configure.py:297
13390 msgid "PDF (pdflatex)"
13391 msgstr "PDF (pdflatex)"
13392
13393 #: lib/configure.py:297
13394 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13395 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13396
13397 #: lib/configure.py:298
13398 msgid "PDF (dvipdfm)"
13399 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13400
13401 #: lib/configure.py:298
13402 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13403 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13404
13405 #: lib/configure.py:301
13406 msgid "DVI"
13407 msgstr "DVI"
13408
13409 #: lib/configure.py:301
13410 msgid "DVI|D"
13411 msgstr "DVI|D"
13412
13413 #: lib/configure.py:304
13414 msgid "DraftDVI"
13415 msgstr "BrouillonDVI"
13416
13417 #: lib/configure.py:307
13418 msgid "HTML"
13419 msgstr "HTML"
13420
13421 #: lib/configure.py:307
13422 msgid "HTML|H"
13423 msgstr "HTML|H"
13424
13425 #: lib/configure.py:310
13426 msgid "Noteedit"
13427 msgstr "Noteedit"
13428
13429 #: lib/configure.py:313
13430 msgid "OpenDocument"
13431 msgstr "OpenDocument"
13432
13433 #: lib/configure.py:316
13434 msgid "date command"
13435 msgstr "Commande 'date'"
13436
13437 #: lib/configure.py:317
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Table (CSV)"
13440 msgstr "Tableau"
13441
13442 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13444 msgid "LyX"
13445 msgstr "LyX"
13446
13447 #: lib/configure.py:320
13448 msgid "LyX 1.3.x"
13449 msgstr "LyX 1.3.x"
13450
13451 #: lib/configure.py:321
13452 msgid "LyX 1.4.x"
13453 msgstr "LyX 1.4.x"
13454
13455 #: lib/configure.py:322
13456 msgid "LyX 1.5.x"
13457 msgstr "LyX 1.5.x"
13458
13459 #: lib/configure.py:323
13460 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13462
13463 #: lib/configure.py:324
13464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13466
13467 #: lib/configure.py:325
13468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13470
13471 #: lib/configure.py:326
13472 msgid "LyX Preview"
13473 msgstr "Aperçu"
13474
13475 #: lib/configure.py:327
13476 msgid "PDFTEX"
13477 msgstr "PDFTEX"
13478
13479 #: lib/configure.py:328
13480 msgid "Program"
13481 msgstr "Listing de code source"
13482
13483 #: lib/configure.py:329
13484 msgid "PSTEX"
13485 msgstr "PSTEX"
13486
13487 #: lib/configure.py:330
13488 msgid "Rich Text Format"
13489 msgstr "Rich Text Format"
13490
13491 #: lib/configure.py:331
13492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13494
13495 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13496 msgid "Windows Metafile"
13497 msgstr "Métafichier Windows"
13498
13499 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13500 msgid "Enhanced Metafile"
13501 msgstr "Métafichier amélioré"
13502
13503 #: lib/configure.py:334
13504 msgid "MS Word"
13505 msgstr "MS Word"
13506
13507 #: lib/configure.py:334
13508 msgid "MS Word|W"
13509 msgstr "MS Word|W"
13510
13511 #: lib/configure.py:335
13512 msgid "HTML (MS Word)"
13513 msgstr "HTML (MS Word)"
13514
13515 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13516 #, c-format
13517 msgid "%1$s and %2$s"
13518 msgstr "%1$s et %2$s"
13519
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13521 #, c-format
13522 msgid "%1$s et al."
13523 msgstr "%1$s et al."
13524
13525 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13526 msgid "No year"
13527 msgstr "Pas d'année"
13528
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13530 msgid "Add to bibliography only."
13531 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13532
13533 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13534 msgid "before"
13535 msgstr "avant"
13536
13537 #: src/Buffer.cpp:236
13538 msgid "Disk Error: "
13539 msgstr "Erreur disque : "
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:237
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13545 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13546
13547 #: src/Buffer.cpp:283
13548 msgid "Could not remove temporary directory"
13549 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:284
13552 #, c-format
13553 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13554 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:498
13557 msgid "Unknown document class"
13558 msgstr "Classe de document inconnue"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:499
13561 #, c-format
13562 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13563 msgstr ""
13564 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13565 "inconnue."
13566
13567 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13568 #, c-format
13569 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13570 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13573 msgid "Document header error"
13574 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13575
13576 #: src/Buffer.cpp:513
13577 msgid "\\begin_header is missing"
13578 msgstr "il manque \\begin_header"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:533
13581 msgid "\\begin_document is missing"
13582 msgstr "il manque \\begin_document"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13585 #: src/BufferView.cpp:1132
13586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13587 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13590 msgid ""
13591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13592 "xcolor/soul are installed.\n"
13593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13594 "LaTeX preamble."
13595 msgstr ""
13596 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13597 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13598 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13599 "préambule LaTeX."
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13602 msgid ""
13603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13604 "xcolor and soul are not installed.\n"
13605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13606 "LaTeX preamble."
13607 msgstr ""
13608 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13609 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13610 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13611 "dans le préambule LaTeX."
13612
13613 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13614 msgid "Document format failure"
13615 msgstr "Problème de format de document"
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:698
13618 #, c-format
13619 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13620 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:735
13623 msgid "Conversion failed"
13624 msgstr "Échec conversion"
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:736
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13630 "it could not be created."
13631 msgstr ""
13632 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13633 "temporaire de conversion a échoué."
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:745
13636 msgid "Conversion script not found"
13637 msgstr "Script de conversion introuvable"
13638
13639 #: src/Buffer.cpp:746
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13643 "could not be found."
13644 msgstr ""
13645 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13646 "est introuvable."
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:765
13649 msgid "Conversion script failed"
13650 msgstr "Échec du script de conversion"
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:766
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13656 "convert it."
13657 msgstr ""
13658 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13659 "à le convertir."
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:781
13662 #, c-format
13663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13664 msgstr ""
13665 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13666 "corrompu."
13667
13668 #: src/Buffer.cpp:814
13669 msgid "Backup failure"
13670 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13671
13672 #: src/Buffer.cpp:815
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13676 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13677 msgstr ""
13678 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13679 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:825
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13685 "overwrite this file?"
13686 msgstr ""
13687 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13688 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:827
13691 msgid "Overwrite modified file?"
13692 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13697 msgid "&Overwrite"
13698 msgstr "É&craser"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:852
13701 #, c-format
13702 msgid "Saving document %1$s..."
13703 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:865
13706 msgid " could not write file!"
13707 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:872
13710 msgid " done."
13711 msgstr " terminé."
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:951
13714 msgid "Iconv software exception Detected"
13715 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:951
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13721 "installed"
13722 msgstr ""
13723 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13724 "installé"
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:973
13727 #, c-format
13728 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13729 msgstr ""
13730 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:976
13733 msgid ""
13734 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13735 "chosen encoding.\n"
13736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13737 msgstr ""
13738 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13739 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13740 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:983
13743 msgid "iconv conversion failed"
13744 msgstr "Échec conversion iconv"
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:988
13747 msgid "conversion failed"
13748 msgstr "Échec conversion"
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:1260
13751 msgid "Running chktex..."
13752 msgstr "Exécution de chktex..."
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:1273
13755 msgid "chktex failure"
13756 msgstr "échec de chktex"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:1274
13759 msgid "Could not run chktex successfully."
13760 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:2098
13763 msgid "Preview source code"
13764 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2110
13767 #, c-format
13768 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13769 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:2114
13772 #, c-format
13773 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13774 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:2213
13777 #, c-format
13778 msgid "Auto-saving %1$s"
13779 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13780
13781 #: src/Buffer.cpp:2257
13782 msgid "Autosave failed!"
13783 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:2280
13786 msgid "Autosaving current document..."
13787 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:2328
13790 msgid "Couldn't export file"
13791 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2329
13794 #, c-format
13795 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13796 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:2366
13799 msgid "File name error"
13800 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:2367
13803 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13804 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2408
13807 msgid "Document export cancelled."
13808 msgstr "Export du document annulé."
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:2414
13811 #, c-format
13812 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13813 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2420
13816 #, c-format
13817 msgid "Document exported as %1$s"
13818 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2490
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "The specified document\n"
13824 "%1$s\n"
13825 "could not be read."
13826 msgstr ""
13827 "Le document\n"
13828 "%1$s\n"
13829 "n'a pas pu être ouvert."
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2492
13832 msgid "Could not read document"
13833 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2502
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13839 "\n"
13840 "Recover emergency save?"
13841 msgstr ""
13842 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13843 "\n"
13844 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2505
13847 msgid "Load emergency save?"
13848 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2506
13851 msgid "&Recover"
13852 msgstr "&Récupérer"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2506
13855 msgid "&Load Original"
13856 msgstr "&Charger l'original"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2526
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13862 "\n"
13863 "Load the backup instead?"
13864 msgstr ""
13865 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13866 "\n"
13867 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:2529
13870 msgid "Load backup?"
13871 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:2530
13874 msgid "&Load backup"
13875 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2530
13878 msgid "Load &original"
13879 msgstr "Charger l'&original"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:2563
13882 #, c-format
13883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13884 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:2565
13887 msgid "Retrieve from version control?"
13888 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:2566
13891 msgid "&Retrieve"
13892 msgstr "É&diter"
13893
13894 #: src/BufferList.cpp:220
13895 msgid "No file open!"
13896 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13897
13898 #: src/BufferList.cpp:230
13899 #, c-format
13900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13901 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13902
13903 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13904 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13905 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13906
13907 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13908 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13909 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13910
13911 #: src/BufferList.cpp:271
13912 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13913 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13914
13915 #: src/BufferParams.cpp:481
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "The layout file requested by this document,\n"
13919 "%1$s.layout,\n"
13920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13921 "class or style file required by it is not\n"
13922 "available. See the Customization documentation\n"
13923 "for more information.\n"
13924 msgstr ""
13925 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13926 "%1$s.layout,\n"
13927 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13928 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13929 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13930 "plus d'information.\n"
13931
13932 #: src/BufferParams.cpp:487
13933 msgid "Document class not available"
13934 msgstr "Classe de document non disponible"
13935
13936 #: src/BufferParams.cpp:488
13937 msgid "LyX will not be able to produce output."
13938 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13939
13940 #: src/BufferParams.cpp:1424
13941 #, c-format
13942 msgid "The document class %1$s could not be found."
13943 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13944
13945 #: src/BufferParams.cpp:1426
13946 msgid "Class not found"
13947 msgstr "Classe introuvable"
13948
13949 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13950 #, c-format
13951 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13952 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13953
13954 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13955 msgid "Could not load class"
13956 msgstr "Impossible de charger la classe"
13957
13958 #: src/BufferParams.cpp:1474
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "The module %1$s has been requested by\n"
13962 "this document but has not been found in the list of\n"
13963 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13964 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13965 msgstr ""
13966 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13967 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13968 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13969 "LyX.\n"
13970
13971 #: src/BufferParams.cpp:1478
13972 msgid "Module not available"
13973 msgstr "Modulet non disponible"
13974
13975 #: src/BufferParams.cpp:1479
13976 msgid "Some layouts may not be available."
13977 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13978
13979 #: src/BufferParams.cpp:1486
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "The module %1$s requires a package that is\n"
13983 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13984 "may not be possible.\n"
13985 msgstr ""
13986 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13987 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13988
13989 #: src/BufferParams.cpp:1489
13990 msgid "Package not available"
13991 msgstr "Paquetage indisponible"
13992
13993 #: src/BufferParams.cpp:1494
13994 #, c-format
13995 msgid "Error reading module %1$s\n"
13996 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13997
13998 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13999 msgid "Read Error"
14000 msgstr "Erreur de lecture"
14001
14002 #: src/BufferParams.cpp:1500
14003 msgid "Error reading internal layout information"
14004 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14005
14006 #: src/BufferView.cpp:177
14007 msgid "No more insets"
14008 msgstr "Pas d'autre insert"
14009
14010 #: src/BufferView.cpp:669
14011 msgid "Save bookmark"
14012 msgstr "Enregistrer le signet"
14013
14014 #: src/BufferView.cpp:1013
14015 msgid "No further undo information"
14016 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14017
14018 #: src/BufferView.cpp:1022
14019 msgid "No further redo information"
14020 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14023 msgid "String not found!"
14024 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:1200
14027 msgid "Mark off"
14028 msgstr "Marque désactivée"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:1207
14031 msgid "Mark on"
14032 msgstr "Marque activée"
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:1214
14035 msgid "Mark removed"
14036 msgstr "Marque enlevée"
14037
14038 #: src/BufferView.cpp:1217
14039 msgid "Mark set"
14040 msgstr "Marque posée"
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:1264
14043 msgid "Statistics for the selection:"
14044 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:1266
14047 msgid "Statistics for the document:"
14048 msgstr "Statistiques pour le document :"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:1269
14051 #, c-format
14052 msgid "%1$d words"
14053 msgstr "%1$d mots"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1271
14056 msgid "One word"
14057 msgstr "Un mot"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1274
14060 #, c-format
14061 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14062 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14063
14064 #: src/BufferView.cpp:1277
14065 msgid "One character (including blanks)"
14066 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14067
14068 #: src/BufferView.cpp:1280
14069 #, c-format
14070 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14071 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14072
14073 #: src/BufferView.cpp:1283
14074 msgid "One character (excluding blanks)"
14075 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14076
14077 #: src/BufferView.cpp:1285
14078 msgid "Statistics"
14079 msgstr "Statistiques"
14080
14081 #: src/BufferView.cpp:1963
14082 #, c-format
14083 msgid "Inserting document %1$s..."
14084 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:1974
14087 #, c-format
14088 msgid "Document %1$s inserted."
14089 msgstr "Document %1$s inséré."
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:1976
14092 #, c-format
14093 msgid "Could not insert document %1$s"
14094 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14095
14096 #: src/BufferView.cpp:2202
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "Could not read the specified document\n"
14100 "%1$s\n"
14101 "due to the error: %2$s"
14102 msgstr ""
14103 "N'a pas pu lire le document\n"
14104 "%1$s\n"
14105 "à cause de l'erreur : %2$s"
14106
14107 #: src/BufferView.cpp:2204
14108 msgid "Could not read file"
14109 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14110
14111 #: src/BufferView.cpp:2211
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "%1$s\n"
14115 " is not readable."
14116 msgstr ""
14117 "%1$s\n"
14118 "est illisible."
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14121 msgid "Could not open file"
14122 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14123
14124 #: src/BufferView.cpp:2219
14125 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14126 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:2220
14129 msgid ""
14130 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14131 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14132 "If this does not give the correct result\n"
14133 "then please change the encoding of the file\n"
14134 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14135 msgstr ""
14136 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14137 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14138 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14139 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14140
14141 #: src/Chktex.cpp:63
14142 #, c-format
14143 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14144 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14145
14146 #: src/Chktex.cpp:65
14147 msgid "ChkTeX warning id # "
14148 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14149
14150 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14151 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14153 msgid "none"
14154 msgstr "aucune"
14155
14156 #: src/Color.cpp:96
14157 msgid "black"
14158 msgstr "noir"
14159
14160 #: src/Color.cpp:97
14161 msgid "white"
14162 msgstr "blanc"
14163
14164 #: src/Color.cpp:98
14165 msgid "red"
14166 msgstr "rouge"
14167
14168 #: src/Color.cpp:99
14169 msgid "green"
14170 msgstr "vert"
14171
14172 #: src/Color.cpp:100
14173 msgid "blue"
14174 msgstr "bleu"
14175
14176 #: src/Color.cpp:101
14177 msgid "cyan"
14178 msgstr "cyan"
14179
14180 #: src/Color.cpp:102
14181 msgid "magenta"
14182 msgstr "magenta"
14183
14184 #: src/Color.cpp:103
14185 msgid "yellow"
14186 msgstr "jaune"
14187
14188 #: src/Color.cpp:104
14189 msgid "cursor"
14190 msgstr "curseur"
14191
14192 #: src/Color.cpp:105
14193 msgid "background"
14194 msgstr "fond"
14195
14196 #: src/Color.cpp:106
14197 msgid "text"
14198 msgstr "texte"
14199
14200 #: src/Color.cpp:107
14201 msgid "selection"
14202 msgstr "sélection"
14203
14204 #: src/Color.cpp:108
14205 msgid "selected text"
14206 msgstr "texte sélectionné"
14207
14208 #: src/Color.cpp:110
14209 msgid "LaTeX text"
14210 msgstr "texte LaTeX"
14211
14212 #: src/Color.cpp:111
14213 msgid "inline completion"
14214 msgstr "complétion en ligne"
14215
14216 #: src/Color.cpp:113
14217 msgid "non-unique inline completion"
14218 msgstr "complétion en ligne multiple"
14219
14220 #: src/Color.cpp:115
14221 msgid "previewed snippet"
14222 msgstr "aperçu"
14223
14224 #: src/Color.cpp:116
14225 msgid "note label"
14226 msgstr "étiquette de note"
14227
14228 #: src/Color.cpp:117
14229 msgid "note background"
14230 msgstr "fond de note"
14231
14232 #: src/Color.cpp:118
14233 msgid "comment label"
14234 msgstr "étiquette de commentaire"
14235
14236 #: src/Color.cpp:119
14237 msgid "comment background"
14238 msgstr "fond de commentaire"
14239
14240 #: src/Color.cpp:120
14241 msgid "greyedout inset label"
14242 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14243
14244 #: src/Color.cpp:121
14245 msgid "greyedout inset background"
14246 msgstr "fond d'insert grisé"
14247
14248 #: src/Color.cpp:122
14249 msgid "shaded box"
14250 msgstr "boîte ombrée"
14251
14252 #: src/Color.cpp:123
14253 msgid "branch label"
14254 msgstr "étiquette de branche"
14255
14256 #: src/Color.cpp:124
14257 msgid "footnote label"
14258 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14259
14260 #: src/Color.cpp:125
14261 msgid "index label"
14262 msgstr "étiquette d'index"
14263
14264 #: src/Color.cpp:126
14265 msgid "margin note label"
14266 msgstr "étiquette de note en marge"
14267
14268 #: src/Color.cpp:127
14269 msgid "URL label"
14270 msgstr "étiquette d'URL"
14271
14272 #: src/Color.cpp:128
14273 msgid "URL text"
14274 msgstr "texte de l'URL"
14275
14276 #: src/Color.cpp:129
14277 msgid "depth bar"
14278 msgstr "barre de profondeur"
14279
14280 #: src/Color.cpp:130
14281 msgid "language"
14282 msgstr "langue"
14283
14284 #: src/Color.cpp:131
14285 msgid "command inset"
14286 msgstr "insert de commande"
14287
14288 #: src/Color.cpp:132
14289 msgid "command inset background"
14290 msgstr "fond d'insert de commande"
14291
14292 #: src/Color.cpp:133
14293 msgid "command inset frame"
14294 msgstr "cadre d'insert de commande"
14295
14296 #: src/Color.cpp:134
14297 msgid "special character"
14298 msgstr "caractère spécial"
14299
14300 #: src/Color.cpp:135
14301 msgid "math"
14302 msgstr "formules mathématiques"
14303
14304 #: src/Color.cpp:136
14305 msgid "math background"
14306 msgstr "fond mathématique"
14307
14308 #: src/Color.cpp:137
14309 msgid "graphics background"
14310 msgstr "fond graphique"
14311
14312 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14313 msgid "Math macro background"
14314 msgstr "fond macro mathématique"
14315
14316 #: src/Color.cpp:139
14317 msgid "math frame"
14318 msgstr "cadre mathématique"
14319
14320 #: src/Color.cpp:140
14321 msgid "math corners"
14322 msgstr "coins mathématique"
14323
14324 #: src/Color.cpp:141
14325 msgid "math line"
14326 msgstr "ligne mathématique"
14327
14328 #: src/Color.cpp:143
14329 msgid "Math macro hovered background"
14330 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14331
14332 #: src/Color.cpp:144
14333 msgid "Math macro label"
14334 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14335
14336 #: src/Color.cpp:145
14337 msgid "Math macro frame"
14338 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14339
14340 #: src/Color.cpp:146
14341 msgid "Math macro blended out"
14342 msgstr "Fond de macro mathématique"
14343
14344 #: src/Color.cpp:147
14345 msgid "Math macro old parameter"
14346 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14347
14348 #: src/Color.cpp:148
14349 msgid "Math macro new parameter"
14350 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14351
14352 #: src/Color.cpp:149
14353 msgid "caption frame"
14354 msgstr "cadre de légende"
14355
14356 #: src/Color.cpp:150
14357 msgid "collapsable inset text"
14358 msgstr "texte d'insert repliable"
14359
14360 #: src/Color.cpp:151
14361 msgid "collapsable inset frame"
14362 msgstr "cadre d'insert repliable"
14363
14364 #: src/Color.cpp:152
14365 msgid "inset background"
14366 msgstr "fond d'insert"
14367
14368 #: src/Color.cpp:153
14369 msgid "inset frame"
14370 msgstr "cadre d'insert"
14371
14372 #: src/Color.cpp:154
14373 msgid "LaTeX error"
14374 msgstr "erreur LaTeX"
14375
14376 #: src/Color.cpp:155
14377 msgid "end-of-line marker"
14378 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14379
14380 #: src/Color.cpp:156
14381 msgid "appendix marker"
14382 msgstr "marque d'appendice"
14383
14384 #: src/Color.cpp:157
14385 msgid "change bar"
14386 msgstr "barre de changement"
14387
14388 #: src/Color.cpp:158
14389 msgid "Deleted text"
14390 msgstr "texte supprimé"
14391
14392 #: src/Color.cpp:159
14393 msgid "Added text"
14394 msgstr "texte ajouté"
14395
14396 #: src/Color.cpp:160
14397 msgid "added space markers"
14398 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14399
14400 #: src/Color.cpp:161
14401 msgid "top/bottom line"
14402 msgstr "ligne haut/bas"
14403
14404 #: src/Color.cpp:162
14405 msgid "table line"
14406 msgstr "ligne de tableau"
14407
14408 #: src/Color.cpp:163
14409 msgid "table on/off line"
14410 msgstr "ligne on/off de tableau"
14411
14412 #: src/Color.cpp:165
14413 msgid "bottom area"
14414 msgstr "zone du bas"
14415
14416 #: src/Color.cpp:166
14417 msgid "new page"
14418 msgstr "nouvelle page"
14419
14420 #: src/Color.cpp:167
14421 msgid "page break / line break"
14422 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14423
14424 #: src/Color.cpp:168
14425 msgid "frame of button"
14426 msgstr "bordure du bouton"
14427
14428 #: src/Color.cpp:169
14429 msgid "button background"
14430 msgstr "fond du bouton"
14431
14432 #: src/Color.cpp:170
14433 msgid "button background under focus"
14434 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14435
14436 #: src/Color.cpp:171
14437 msgid "inherit"
14438 msgstr "hériter"
14439
14440 #: src/Color.cpp:172
14441 msgid "ignore"
14442 msgstr "ignorer"
14443
14444 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14445 #: src/Converter.cpp:514
14446 msgid "Cannot convert file"
14447 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14448
14449 #: src/Converter.cpp:306
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14453 "Define a converter in the preferences."
14454 msgstr ""
14455 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14456 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14457 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14458
14459 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14460 msgid "Executing command: "
14461 msgstr "Exécution de la commande : "
14462
14463 #: src/Converter.cpp:443
14464 msgid "Build errors"
14465 msgstr "Erreurs de compilation"
14466
14467 #: src/Converter.cpp:444
14468 msgid "There were errors during the build process."
14469 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14470
14471 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14472 #, c-format
14473 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14474 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14475
14476 #: src/Converter.cpp:472
14477 #, c-format
14478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14479 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14480
14481 #: src/Converter.cpp:516
14482 #, c-format
14483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14484 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14485
14486 #: src/Converter.cpp:517
14487 #, c-format
14488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14489 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14490
14491 #: src/Converter.cpp:573
14492 msgid "Running LaTeX..."
14493 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14494
14495 #: src/Converter.cpp:591
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14499 "log %1$s."
14500 msgstr ""
14501 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14502 "fichier log LaTeX %1$s."
14503
14504 #: src/Converter.cpp:594
14505 msgid "LaTeX failed"
14506 msgstr "Échec de LaTeX"
14507
14508 #: src/Converter.cpp:596
14509 msgid "Output is empty"
14510 msgstr "La sortie est vide"
14511
14512 #: src/Converter.cpp:597
14513 msgid "An empty output file was generated."
14514 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14515
14516 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "Layout had to be changed from\n"
14520 "%1$s to %2$s\n"
14521 "because of class conversion from\n"
14522 "%3$s to %4$s"
14523 msgstr ""
14524 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14525 "%1$s à %2$s\n"
14526 "à cause du changement de classe de\n"
14527 "%3$s à %4$s"
14528
14529 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14530 msgid "Changed Layout"
14531 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14532
14533 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14537 "%2$s to %3$s"
14538 msgstr ""
14539 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14540 "de\n"
14541 "%2$s à %3$s"
14542
14543 # à revoir
14544 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14545 msgid "Undefined flex inset"
14546 msgstr "Insert flexible indéfini"
14547
14548 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "The file %1$s already exists.\n"
14552 "\n"
14553 "Do you want to overwrite that file?"
14554 msgstr ""
14555 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14556 "\n"
14557 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14558
14559 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14560 msgid "Overwrite file?"
14561 msgstr "Écraser le fichier ?"
14562
14563 #: src/Exporter.cpp:49
14564 msgid "Overwrite &all"
14565 msgstr "Écraser &tout"
14566
14567 #: src/Exporter.cpp:50
14568 msgid "&Cancel export"
14569 msgstr "&Annuler l'exportation"
14570
14571 #: src/Exporter.cpp:90
14572 msgid "Couldn't copy file"
14573 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14574
14575 #: src/Exporter.cpp:91
14576 #, c-format
14577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14578 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14579
14580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14583 msgid "Roman"
14584 msgstr "Romain"
14585
14586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14589 msgid "Sans Serif"
14590 msgstr "Sans empattement"
14591
14592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14595 msgid "Typewriter"
14596 msgstr "Chasse fixe"
14597
14598 #: src/Font.cpp:49
14599 msgid "Symbol"
14600 msgstr "Symbole"
14601
14602 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14603 #: src/Font.cpp:66
14604 msgid "Inherit"
14605 msgstr "Hériter"
14606
14607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14608 msgid "Medium"
14609 msgstr "Maigre"
14610
14611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14612 msgid "Bold"
14613 msgstr "Grasse"
14614
14615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14616 msgid "Upright"
14617 msgstr "Droite"
14618
14619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14620 msgid "Italic"
14621 msgstr "Italique"
14622
14623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14624 msgid "Slanted"
14625 msgstr "Inclinée"
14626
14627 #: src/Font.cpp:57
14628 msgid "Smallcaps"
14629 msgstr "Petites capitales"
14630
14631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14632 msgid "Increase"
14633 msgstr "Augmenter"
14634
14635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14636 msgid "Decrease"
14637 msgstr "Diminuer"
14638
14639 #: src/Font.cpp:66
14640 msgid "Toggle"
14641 msgstr "(Dés)Activer"
14642
14643 #: src/Font.cpp:173
14644 #, c-format
14645 msgid "Emphasis %1$s, "
14646 msgstr "En évidence %1$s, "
14647
14648 #: src/Font.cpp:176
14649 #, c-format
14650 msgid "Underline %1$s, "
14651 msgstr "Souligné %1$s, "
14652
14653 #: src/Font.cpp:179
14654 #, c-format
14655 msgid "Noun %1$s, "
14656 msgstr "Nom propre %1$s, "
14657
14658 #: src/Font.cpp:193
14659 #, c-format
14660 msgid "Language: %1$s, "
14661 msgstr "Langue : %1$s, "
14662
14663 #: src/Font.cpp:196
14664 #, c-format
14665 msgid "  Number %1$s"
14666 msgstr "  Nombre %1$s"
14667
14668 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14669 msgid "Cannot view file"
14670 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14671
14672 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14673 #, c-format
14674 msgid "File does not exist: %1$s"
14675 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14676
14677 #: src/Format.cpp:267
14678 #, c-format
14679 msgid "No information for viewing %1$s"
14680 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14681
14682 #: src/Format.cpp:277
14683 #, c-format
14684 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14685 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14686
14687 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14688 #: src/Format.cpp:383
14689 msgid "Cannot edit file"
14690 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14691
14692 #: src/Format.cpp:337
14693 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14694 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14695
14696 #: src/Format.cpp:350
14697 #, c-format
14698 msgid "No information for editing %1$s"
14699 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14700
14701 #: src/Format.cpp:361
14702 #, c-format
14703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14704 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14705
14706 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14707 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14708 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14709
14710 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14711 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14712 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14713
14714 #: src/ISpell.cpp:267
14715 msgid ""
14716 "Could not create an ispell process.\n"
14717 "You may not have the right languages installed."
14718 msgstr ""
14719 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14720 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14721
14722 #: src/ISpell.cpp:290
14723 msgid ""
14724 "The ispell process returned an error.\n"
14725 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14726 msgstr ""
14727 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14728 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14729
14730 #: src/ISpell.cpp:395
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14734 "$s'."
14735 msgstr ""
14736 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14737 "dans l'encodage '%2$s'."
14738
14739 #: src/ISpell.cpp:406
14740 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14741 msgstr ""
14742 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14743
14744 #: src/ISpell.cpp:466
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14748 "2$s'."
14749 msgstr ""
14750 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14751 "l'encodage '%2$s'."
14752
14753 #: src/ISpell.cpp:481
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14757 "2$s'."
14758 msgstr ""
14759 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14760 "l'encodage '%2$s'."
14761
14762 #: src/KeySequence.cpp:167
14763 msgid "   options: "
14764 msgstr "   options : "
14765
14766 #: src/LaTeX.cpp:61
14767 #, c-format
14768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14769 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14770
14771 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14772 msgid "Running MakeIndex."
14773 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14774
14775 #: src/LaTeX.cpp:284
14776 msgid "Running BibTeX."
14777 msgstr "Exécution de BibTeX."
14778
14779 #: src/LaTeX.cpp:418
14780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14781 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14782
14783 #: src/LyX.cpp:99
14784 msgid "Could not read configuration file"
14785 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14786
14787 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "Error while reading the configuration file\n"
14791 "%1$s.\n"
14792 "Please check your installation."
14793 msgstr ""
14794 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14795 "%1$s.\n"
14796 "Veuillez vérifier votre installation."
14797
14798 #: src/LyX.cpp:109
14799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14800 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
14801
14802 #: src/LyX.cpp:113
14803 msgid "Done!"
14804 msgstr "Terminé !"
14805
14806 #: src/LyX.cpp:476
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14809 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14810
14811 #: src/LyX.cpp:478
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Cannot remove temporary directory"
14814 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14815
14816 #: src/LyX.cpp:484
14817 #, c-format
14818 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14819 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14820
14821 #: src/LyX.cpp:486
14822 msgid "Unable to remove temporary directory"
14823 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14824
14825 #: src/LyX.cpp:515
14826 #, c-format
14827 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14828 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14829
14830 #: src/LyX.cpp:582
14831 msgid "No textclass is found"
14832 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
14833
14834 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14835 #: src/LyX.cpp:583
14836 msgid ""
14837 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14838 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14839 msgstr ""
14840 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14841 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14842 "par défaut, ou quitter LyX."
14843
14844 #: src/LyX.cpp:587
14845 msgid "&Reconfigure"
14846 msgstr "&Reconfigurer"
14847
14848 #: src/LyX.cpp:588
14849 msgid "&Use Default"
14850 msgstr "&Utiliser défaut"
14851
14852 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14853 msgid "&Exit LyX"
14854 msgstr "&Quitter LyX"
14855
14856 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14857 msgid "LyX: "
14858 msgstr "LyX : "
14859
14860 #: src/LyX.cpp:858
14861 msgid "Could not create temporary directory"
14862 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14863
14864 #: src/LyX.cpp:859
14865 #, fuzzy, c-format
14866 msgid ""
14867 "Could not create a temporary directory in\n"
14868 "\"%1$s\"\n"
14869 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14870 msgstr ""
14871 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14872 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14873 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14874
14875 #: src/LyX.cpp:942
14876 msgid "Missing user LyX directory"
14877 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14878
14879 #: src/LyX.cpp:943
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14883 "It is needed to keep your own configuration."
14884 msgstr ""
14885 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14886 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14887
14888 #: src/LyX.cpp:948
14889 msgid "&Create directory"
14890 msgstr "&Créer un répertoire"
14891
14892 #: src/LyX.cpp:950
14893 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14894 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14895
14896 #: src/LyX.cpp:954
14897 #, c-format
14898 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14899 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
14900
14901 #: src/LyX.cpp:959
14902 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14903 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14904
14905 #: src/LyX.cpp:1031
14906 msgid "List of supported debug flags:"
14907 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14908
14909 #: src/LyX.cpp:1035
14910 #, c-format
14911 msgid "Setting debug level to %1$s"
14912 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14913
14914 #: src/LyX.cpp:1046
14915 msgid ""
14916 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14917 "Command line switches (case sensitive):\n"
14918 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14919 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14920 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14921 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14922 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14923 "                  select the features to debug.\n"
14924 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14925 "\t-x [--execute] command\n"
14926 "                  where command is a lyx command.\n"
14927 "\t-e [--export] fmt\n"
14928 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14929 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14930 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14931 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14932 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14933 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14934 "\t-version        summarize version and build info\n"
14935 "Check the LyX man page for more details."
14936 msgstr ""
14937 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14938 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14939 "\t-help              message d'aide\n"
14940 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14941 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14942 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14943 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14944 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14945 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14946 "\t-x [--execute] commande\n"
14947 "                     où commande est une commande LyX\n"
14948 "\t-e [--export] fmt\n"
14949 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14950 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14951 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14952 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14953 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14954 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14955 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14956 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14957
14958 #: src/LyX.cpp:1086
14959 msgid "No system directory"
14960 msgstr "Pas de répertoire système"
14961
14962 #: src/LyX.cpp:1087
14963 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14964 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14965
14966 #: src/LyX.cpp:1098
14967 msgid "No user directory"
14968 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14969
14970 #: src/LyX.cpp:1099
14971 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14972 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:1110
14975 msgid "Incomplete command"
14976 msgstr "Commande incomplète"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:1111
14979 msgid "Missing command string after --execute switch"
14980 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:1122
14983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14984 msgstr ""
14985 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14986
14987 #: src/LyX.cpp:1135
14988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14989 msgstr ""
14990 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14991
14992 #: src/LyX.cpp:1140
14993 msgid "Missing filename for --import"
14994 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14995
14996 #: src/LyXFunc.cpp:113
14997 msgid "Running configure..."
14998 msgstr "Lancement de configure..."
14999
15000 #: src/LyXFunc.cpp:124
15001 msgid "Reloading configuration..."
15002 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15003
15004 #: src/LyXFunc.cpp:130
15005 msgid "System reconfiguration failed"
15006 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15007
15008 #: src/LyXFunc.cpp:131
15009 msgid ""
15010 "The system reconfiguration has failed.\n"
15011 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15012 "Please reconfigure again if needed."
15013 msgstr ""
15014 "La reconfiguration a échoué.\n"
15015 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15016 "fonctionner correctement.\n"
15017 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15018
15019 #: src/LyXFunc.cpp:137
15020 msgid "System reconfigured"
15021 msgstr "Système reconfiguré"
15022
15023 #: src/LyXFunc.cpp:138
15024 msgid ""
15025 "The system has been reconfigured.\n"
15026 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15027 "updated document class specifications."
15028 msgstr ""
15029 "Le système a été reconfiguré.\n"
15030 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15031 "les classes de document mises à jour."
15032
15033 #: src/LyXFunc.cpp:362
15034 msgid "Unknown function."
15035 msgstr "Fonction inconnue"
15036
15037 #: src/LyXFunc.cpp:391
15038 msgid "Nothing to do"
15039 msgstr "Rien à faire"
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:410
15042 msgid "Unknown action"
15043 msgstr "Action inconnue"
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15046 msgid "Command disabled"
15047 msgstr "Commande désactivée"
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:423
15050 msgid "Command not allowed without any document open"
15051 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:633
15054 msgid "Document is read-only"
15055 msgstr "Document en lecture seule"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:642
15058 msgid "This portion of the document is deleted."
15059 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:661
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15065 "\n"
15066 "Do you want to save the document?"
15067 msgstr ""
15068 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15069 "\n"
15070 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15071
15072 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15073 msgid "Save changed document?"
15074 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:679
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Could not print the document %1$s.\n"
15080 "Check that your printer is set up correctly."
15081 msgstr ""
15082 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15083 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:682
15086 msgid "Print document failed"
15087 msgstr "Échec de l'impression du document"
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:799
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15093 "version of the document %1$s?"
15094 msgstr ""
15095 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15096 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:801
15099 msgid "Revert to saved document?"
15100 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15103 msgid "&Revert"
15104 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15107 msgid "Missing argument"
15108 msgstr "Paramètre manquant"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15111 #, c-format
15112 msgid "Opening help file %1$s..."
15113 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15114
15115 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15116 #, c-format
15117 msgid "Opening child document %1$s..."
15118 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15119
15120 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15121 #, c-format
15122 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15123 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15124
15125 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15126 msgid "Unable to save document defaults"
15127 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15128
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15130 #, c-format
15131 msgid "Document %1$s reloaded."
15132 msgstr "Document %1$s rechargé."
15133
15134 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15135 #, c-format
15136 msgid "Could not reload document %1$s"
15137 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15140 msgid "Welcome to LyX!"
15141 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15142
15143 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15144 msgid "Converting document to new document class..."
15145 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15146
15147 # Trouver un meilleur exemple !
15148 #: src/LyXRC.cpp:2386
15149 msgid ""
15150 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15151 "legal words?"
15152 msgstr ""
15153 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15154 "drive »."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2391
15157 msgid ""
15158 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15159 "document."
15160 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2395
15163 msgid ""
15164 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15165 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15166 "specified, an internal routine is used."
15167 msgstr ""
15168 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15169 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15170 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2403
15173 msgid ""
15174 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15175 "automatically by what you type."
15176 msgstr ""
15177 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15178 "automatiquement par ce que vous tapez."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2407
15181 msgid ""
15182 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15183 "class change."
15184 msgstr ""
15185 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15186 "remises à zéro après un changement de classe."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2411
15189 msgid ""
15190 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15191 msgstr ""
15192 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15193 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2418
15196 msgid ""
15197 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15198 "the backup file in the same directory as the original file."
15199 msgstr ""
15200 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15201 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2422
15204 msgid ""
15205 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15206 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15207 msgstr ""
15208 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15209 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2426
15212 msgid ""
15213 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15214 "its global and local bind/ directories."
15215 msgstr ""
15216 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15217 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2430
15220 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15221 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2434
15224 msgid ""
15225 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15226 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15227 msgstr ""
15228 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15229 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2444
15232 msgid ""
15233 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15234 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15235 msgstr ""
15236 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15237 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15238 "le curseur à l'écran."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2448
15241 msgid ""
15242 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15243 "inside."
15244 msgstr ""
15245 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15246 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2459
15249 #, no-c-format
15250 msgid ""
15251 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15252 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15253 msgstr ""
15254 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15255 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2463
15258 msgid ""
15259 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15260 "look in its global and local commands/ directories."
15261 msgstr ""
15262 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15263 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2467
15266 msgid "New documents will be assigned this language."
15267 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2471
15270 msgid "Specify the default paper size."
15271 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2475
15274 msgid ""
15275 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15276 "shown after the change has been made.)"
15277 msgstr ""
15278 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15279 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2479
15282 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15283 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2483
15286 msgid ""
15287 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15288 "LyX was started from."
15289 msgstr ""
15290 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15291 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2488
15294 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15295 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2492
15298 msgid ""
15299 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15300 "value selects the directory LyX was started from."
15301 msgstr ""
15302 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15303 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2496
15306 msgid ""
15307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15308 "recommended for non-English languages."
15309 msgstr ""
15310 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15311 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2503
15314 msgid ""
15315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15318 msgstr ""
15319 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15320 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15321 "makeindex.sh -m $$lang »."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2512
15324 msgid ""
15325 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15326 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15327 msgstr ""
15328 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15329 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2516
15332 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15333 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2520
15336 msgid ""
15337 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15338 "document."
15339 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2524
15342 msgid ""
15343 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15344 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2528
15347 msgid ""
15348 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15349 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15350 "name of the second language."
15351 msgstr ""
15352 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15353 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15354 "langue."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2532
15357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15358 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2536
15361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15362 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2540
15365 msgid ""
15366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15367 "\\documentclass."
15368 msgstr ""
15369 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15370 "\\documentclass."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2544
15373 msgid ""
15374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15376 msgstr ""
15377 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15378 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2548
15381 msgid ""
15382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15383 "document is the default language."
15384 msgstr ""
15385 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15386 "document est la langue par défaut."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2552
15389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15390 msgstr ""
15391 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15392 "enregistré."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2556
15395 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15396 msgstr ""
15397 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15398 "dernière session LyX."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2560
15401 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15402 msgstr ""
15403 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2564
15406 msgid ""
15407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15408 "of the document."
15409 msgstr ""
15410 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15411 "celle du document."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2568
15414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15415 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2573
15418 msgid "The completion popup delay."
15419 msgstr ""
15420 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2577
15423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15424 msgstr ""
15425 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15426 "mathématique."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2581
15429 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15430 msgstr ""
15431 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2585
15434 msgid ""
15435 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15436 msgstr ""
15437 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15438 "de complétion multiple."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2589
15441 msgid ""
15442 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15443 "available."
15444 msgstr ""
15445 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15446 "est disponible."
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2593
15449 msgid "The inline completion delay."
15450 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2597
15453 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15454 msgstr ""
15455 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2601
15458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15459 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2605
15462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15463 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2609
15466 #, c-format
15467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15468 msgstr ""
15469 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15470 "menu Fichier."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2614
15473 msgid ""
15474 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15475 "variable. Use the OS native format."
15476 msgstr ""
15477 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15478 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2621
15481 msgid ""
15482 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15483 msgstr ""
15484 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15485 "»."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2625
15488 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15489 msgstr ""
15490 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2629
15493 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15494 msgstr ""
15495 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15496 "numéros."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2633
15499 msgid "Scale the preview size to suit."
15500 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2637
15503 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15504 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2641
15507 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15508 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2645
15511 msgid ""
15512 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15513 "environment variable PRINTER."
15514 msgstr ""
15515 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15516 "variable d'environnement PRINTER."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2649
15519 msgid "The option to print only even pages."
15520 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2653
15523 msgid ""
15524 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15525 "the filename of the DVI file to be printed."
15526 msgstr ""
15527 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15528 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2657
15531 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15532 msgstr ""
15533 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15534 "« .ps »."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2661
15537 msgid "The option to print out in landscape."
15538 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2665
15541 msgid "The option to print only odd pages."
15542 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2669
15545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15546 msgstr ""
15547 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15548 "virgule"
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2673
15551 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15552 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2677
15555 msgid "The option to specify paper type."
15556 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2681
15559 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15560 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2685
15563 msgid ""
15564 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15565 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15566 "arguments."
15567 msgstr ""
15568 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15569 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15570 "le nom et les paramètres indiqués."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2689
15573 msgid ""
15574 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15575 "prepended along with the printer name after the spool command."
15576 msgstr ""
15577 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15578 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2693
15581 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15582 msgstr ""
15583 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15584 "fichier donné."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2697
15587 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15588 msgstr ""
15589 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15590 "imprimante donnée."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2701
15593 msgid ""
15594 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15595 "command."
15596 msgstr ""
15597 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15598 "votre commande d'impression."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2705
15601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15602 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2713
15605 msgid ""
15606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15607 msgstr ""
15608 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15609 "désélectionner pour un mouvement logique."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2717
15612 msgid ""
15613 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15614 "wrong, override the setting here."
15615 msgstr ""
15616 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15617 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2723
15620 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15621 msgstr ""
15622 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2732
15625 msgid ""
15626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15629 msgstr ""
15630 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15631 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15632 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15633 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2736
15636 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15637 msgstr ""
15638 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15639 "d'écran."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2741
15642 #, no-c-format
15643 msgid ""
15644 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15645 "roughly the same size as on paper."
15646 msgstr ""
15647 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15648 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2745
15651 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15652 msgstr ""
15653 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15654 "des fenêtres."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2749
15657 msgid ""
15658 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15659 "\".out\". Only for advanced users."
15660 msgstr ""
15661 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15662 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2756
15665 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15666 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2760
15669 msgid "What command runs the spellchecker?"
15670 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2764
15673 msgid ""
15674 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15675 "when you quit LyX."
15676 msgstr ""
15677 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15678 "quitterez LyX."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2768
15681 msgid ""
15682 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15683 "value selects the directory LyX was started from."
15684 msgstr ""
15685 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15686 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2778
15689 msgid ""
15690 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15691 "will look in its global and local ui/ directories."
15692 msgstr ""
15693 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15694 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2791
15697 msgid ""
15698 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15699 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15700 "may not work with all dictionaries."
15701 msgstr ""
15702 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15703 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15704 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2795
15707 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15708 msgstr ""
15709 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2799
15712 msgid ""
15713 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15714 msgstr ""
15715 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15716 "Windows."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2806
15719 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15720 msgstr ""
15721 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15722 "« -paper »)"
15723
15724 #: src/LyXVC.cpp:91
15725 msgid "Document not saved"
15726 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15727
15728 #: src/LyXVC.cpp:92
15729 msgid "You must save the document before it can be registered."
15730 msgstr ""
15731 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15732 "version."
15733
15734 #: src/LyXVC.cpp:117
15735 msgid "LyX VC: Initial description"
15736 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15737
15738 #: src/LyXVC.cpp:118
15739 msgid "(no initial description)"
15740 msgstr "(pas de description initiale)"
15741
15742 #: src/LyXVC.cpp:133
15743 msgid "LyX VC: Log Message"
15744 msgstr "LyX CV : Message de log"
15745
15746 #: src/LyXVC.cpp:136
15747 msgid "(no log message)"
15748 msgstr "(aucun message de log)"
15749
15750 #: src/LyXVC.cpp:156
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15754 "changes.\n"
15755 "\n"
15756 "Do you want to revert to the saved version?"
15757 msgstr ""
15758 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15759 "les modifications.\n"
15760 "\n"
15761 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15762
15763 #: src/LyXVC.cpp:159
15764 msgid "Revert to stored version of document?"
15765 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15766
15767 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15768 msgid "Senseless with this layout!"
15769 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15770
15771 #: src/Paragraph.cpp:1575
15772 msgid "Alignment not permitted"
15773 msgstr "Alignement non autorisé"
15774
15775 #: src/Paragraph.cpp:1576
15776 msgid ""
15777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15778 "Setting to default."
15779 msgstr ""
15780 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15781 "précédemment.\n"
15782 "Utilise l'alignement par défaut."
15783
15784 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15785 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15786 msgid "LyX Warning: "
15787 msgstr "Avertissement LyX : "
15788
15789 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15790 msgid "uncodable character"
15791 msgstr "caractère incodable"
15792
15793 #: src/SpellBase.cpp:51
15794 msgid "Native OS API not yet supported."
15795 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15796
15797 #: src/Text.cpp:121
15798 msgid "Unknown layout"
15799 msgstr "Environnement inconnu"
15800
15801 #: src/Text.cpp:122
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15805 "Trying to use the default instead.\n"
15806 msgstr ""
15807 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15808 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15809
15810 #: src/Text.cpp:151
15811 msgid "Unknown Inset"
15812 msgstr "Insert inconnu"
15813
15814 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15815 msgid "Change tracking error"
15816 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15817
15818 #: src/Text.cpp:225
15819 #, c-format
15820 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15821 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15822
15823 #: src/Text.cpp:238
15824 #, c-format
15825 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15826 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15827
15828 #: src/Text.cpp:245
15829 msgid "Unknown token"
15830 msgstr "Élément inconnu"
15831
15832 #: src/Text.cpp:527
15833 msgid ""
15834 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15835 "Tutorial."
15836 msgstr ""
15837 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15838 "d'Apprentissage."
15839
15840 #: src/Text.cpp:538
15841 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15842 msgstr ""
15843 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15844 "d'Apprentissage."
15845
15846 #: src/Text.cpp:1302
15847 msgid "[Change Tracking] "
15848 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15849
15850 #: src/Text.cpp:1308
15851 msgid "Change: "
15852 msgstr "Modification : "
15853
15854 #: src/Text.cpp:1312
15855 msgid " at "
15856 msgstr " le "
15857
15858 #: src/Text.cpp:1322
15859 #, c-format
15860 msgid "Font: %1$s"
15861 msgstr "Police : %1$s"
15862
15863 #: src/Text.cpp:1327
15864 #, c-format
15865 msgid ", Depth: %1$d"
15866 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15867
15868 #: src/Text.cpp:1333
15869 msgid ", Spacing: "
15870 msgstr ", Espacement : "
15871
15872 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15873 msgid "OneHalf"
15874 msgstr "Un et Demi"
15875
15876 #: src/Text.cpp:1345
15877 msgid "Other ("
15878 msgstr "Autre ("
15879
15880 #: src/Text.cpp:1354
15881 msgid ", Inset: "
15882 msgstr ", Insert : "
15883
15884 #: src/Text.cpp:1355
15885 msgid ", Paragraph: "
15886 msgstr ", Paragraphe : "
15887
15888 #: src/Text.cpp:1356
15889 msgid ", Id: "
15890 msgstr ", Identifiant : "
15891
15892 #: src/Text.cpp:1357
15893 msgid ", Position: "
15894 msgstr ", Position : "
15895
15896 #: src/Text.cpp:1363
15897 msgid ", Char: 0x"
15898 msgstr ", Char: 0x"
15899
15900 #: src/Text.cpp:1365
15901 msgid ", Boundary: "
15902 msgstr ", Frontière : "
15903
15904 #: src/Text2.cpp:391
15905 msgid "No font change defined."
15906 msgstr "Aucune modification de police définie."
15907
15908 #: src/Text2.cpp:431
15909 msgid "Nothing to index!"
15910 msgstr "Rien à faire !"
15911
15912 #: src/Text2.cpp:433
15913 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15914 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15915
15916 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15917 msgid "Math editor mode"
15918 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15919
15920 #: src/Text3.cpp:792
15921 msgid "Unknown spacing argument: "
15922 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15923
15924 #: src/Text3.cpp:1033
15925 msgid "Layout "
15926 msgstr "Environnement "
15927
15928 #: src/Text3.cpp:1034
15929 msgid " not known"
15930 msgstr " inconnu"
15931
15932 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15933 msgid "Character set"
15934 msgstr "Encodage"
15935
15936 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15937 msgid "Paragraph layout set"
15938 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15939
15940 #: src/TextClass.cpp:140
15941 msgid "Plain Layout"
15942 msgstr "Format ordinaire"
15943
15944 #: src/TextClass.cpp:594
15945 msgid "Missing File"
15946 msgstr "Fichier manquant"
15947
15948 #: src/TextClass.cpp:595
15949 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15950 msgstr ""
15951 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15952
15953 #: src/TextClass.cpp:598
15954 msgid "Corrupt File"
15955 msgstr "Fichier corrompu"
15956
15957 #: src/TextClass.cpp:599
15958 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15959 msgstr ""
15960 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15961
15962 #: src/Thesaurus.cpp:60
15963 msgid "Thesaurus failure"
15964 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
15965
15966 #: src/Thesaurus.cpp:61
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15970 "\n"
15971 "%1$s."
15972 msgstr ""
15973 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15974 "\n"
15975 "%1$s."
15976
15977 #: src/VSpace.cpp:472
15978 msgid "Default skip"
15979 msgstr "Par défaut"
15980
15981 #: src/VSpace.cpp:475
15982 msgid "Small skip"
15983 msgstr "Petit"
15984
15985 #: src/VSpace.cpp:478
15986 msgid "Medium skip"
15987 msgstr "Moyen"
15988
15989 #: src/VSpace.cpp:481
15990 msgid "Big skip"
15991 msgstr "Grand"
15992
15993 #: src/VSpace.cpp:484
15994 msgid "Vertical fill"
15995 msgstr "Ressort vertical"
15996
15997 #: src/VSpace.cpp:491
15998 msgid "protected"
15999 msgstr "protégé"
16000
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16005 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16006 msgstr ""
16007 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16008 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16009 "modifications ?"
16010
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16012 msgid "Reload saved document?"
16013 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16014
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16016 msgid "&Reload"
16017 msgstr "&Recharger"
16018
16019 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16020 msgid "&Keep Changes"
16021 msgstr "&Garder les modifs."
16022
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16024 #, c-format
16025 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16026 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16027
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16029 msgid "File not readable!"
16030 msgstr "Fichier illisible !"
16031
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16036 "\n"
16037 "Do you want to create a new document?"
16038 msgstr ""
16039 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16040 "\n"
16041 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16042
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16044 msgid "Create new document?"
16045 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16046
16047 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16048 msgid "&Create"
16049 msgstr "&Créer"
16050
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "The specified document template\n"
16055 "%1$s\n"
16056 "could not be read."
16057 msgstr ""
16058 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16059 "%1$s\n"
16060 "n'a pas pu être ouvert."
16061
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16063 msgid "Could not read template"
16064 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16065
16066 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16067 msgid "\\arabic{enumi}."
16068 msgstr "\\arabic{enumi}."
16069
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16071 msgid "\\roman{enumiii}."
16072 msgstr "\\roman{enumiii}."
16073
16074 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16075 msgid "\\Alph{enumiv}."
16076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16077
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16079 msgid "Senseless!!! "
16080 msgstr "Absurde ! "
16081
16082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16083 msgid "Standard[[Bullets]]"
16084 msgstr "Standard"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16087 msgid "Maths"
16088 msgstr "Maths"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16091 msgid "Dings 1"
16092 msgstr "Dings 1"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16095 msgid "Dings 2"
16096 msgstr "Dings 2"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16099 msgid "Dings 3"
16100 msgstr "Dings 3"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16103 msgid "Dings 4"
16104 msgstr "Dings 4"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16107 msgid "Directories"
16108 msgstr "Répertoires"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16111 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16112 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16115 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16116 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16119 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16120 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16123 msgid ""
16124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16125 "1995-2008 LyX Team"
16126 msgstr ""
16127 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16128 "Équipe LyX 1995-2008"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16131 msgid ""
16132 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16133 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16134 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16135 "any later version."
16136 msgstr ""
16137 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16138 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16139 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16140 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16143 msgid ""
16144 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16147 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16148 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16149 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16150 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16151 msgstr ""
16152 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16153 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16154 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16155 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16156 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16157 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16158 "MA 02139, USA."
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16161 msgid "LyX Version "
16162 msgstr "LyX Version "
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16165 msgid "Library directory: "
16166 msgstr "Répertoire système : "
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16169 msgid "User directory: "
16170 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16175 #, c-format
16176 msgid "LyX: %1$s"
16177 msgstr "LyX : %1$s"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16180 msgid "About %1"
16181 msgstr "À propos de %1"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16185 msgid "Preferences"
16186 msgstr "Préférences"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16189 msgid "Reconfigure"
16190 msgstr "Reconfigurer"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16193 msgid "Quit %1"
16194 msgstr "Quitter %1"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16197 msgid "Exiting."
16198 msgstr "Quitte."
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16202 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16205 #, c-format
16206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16207 msgstr ""
16208 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16209 "être redéfinie"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16212 msgid "The current document was closed."
16213 msgstr "Le document courant était fermé."
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16216 msgid ""
16217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16218 "documents and exit.\n"
16219 "\n"
16220 "Exception: "
16221 msgstr ""
16222 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16223 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16224 "\n"
16225 "Exception : "
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16229 msgid "Software exception Detected"
16230 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16233 msgid ""
16234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16235 "unsaved documents and exit."
16236 msgstr ""
16237 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16238 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Could not find UI definition file"
16243 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16246 msgid "Bibliography Entry Settings"
16247 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16250 msgid "BibTeX Bibliography"
16251 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16259 msgid "Documents|#o#O"
16260 msgstr "Documents|#D"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16263 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16264 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16267 msgid "Select a BibTeX database to add"
16268 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16271 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16272 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16275 msgid "Select a BibTeX style"
16276 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16279 msgid "No frame"
16280 msgstr "Aucun cadre tracé"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16283 msgid "Simple rectangular frame"
16284 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16287 msgid "Oval frame, thin"
16288 msgstr "Cadre oval, fin"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16291 msgid "Oval frame, thick"
16292 msgstr "Cadre oval, épais"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16295 msgid "Drop shadow"
16296 msgstr "Ombre en relief"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16299 msgid "Shaded background"
16300 msgstr "Fond ombré"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16303 msgid "Double rectangular frame"
16304 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16308 msgid "Height"
16309 msgstr "Hauteur"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16313 msgid "Depth"
16314 msgstr "Profondeur"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16319 msgid "Total Height"
16320 msgstr "Hauteur totale"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16324 msgid "Width"
16325 msgstr "Largeur"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16328 msgid "Box Settings"
16329 msgstr "Paramètres de boîte"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16332 msgid "Branch Settings"
16333 msgstr "Paramètres de branche"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16336 msgid "Branch"
16337 msgstr "Branche"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16340 msgid "Activated"
16341 msgstr "Activées"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16344 msgid "Color"
16345 msgstr "Couleurs"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16349 msgid "Yes"
16350 msgstr "Oui"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16353 msgid "No"
16354 msgstr "Non"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16357 msgid "Merge Changes"
16358 msgstr "Fusionner les modifications"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "Change by %1$s\n"
16364 "\n"
16365 msgstr ""
16366 "Modifié par %1$s\n"
16367 "\n"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16370 #, c-format
16371 msgid "Change made at %1$s\n"
16372 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16379 msgid "No change"
16380 msgstr "Inchangé"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16383 msgid "Small Caps"
16384 msgstr "Petites capitales"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16391 msgid "Reset"
16392 msgstr "RàZ"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16395 msgid "Underbar"
16396 msgstr "Souligné"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16399 msgid "Noun"
16400 msgstr "Nom propre"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16403 msgid "No color"
16404 msgstr "Pas de couleur"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16407 msgid "Black"
16408 msgstr "Noir"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16411 msgid "White"
16412 msgstr "Blanc"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16415 msgid "Red"
16416 msgstr "Rouge"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16419 msgid "Green"
16420 msgstr "Vert"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16423 msgid "Blue"
16424 msgstr "Bleu"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16427 msgid "Cyan"
16428 msgstr "Cyan"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16431 msgid "Magenta"
16432 msgstr "Magenta"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16435 msgid "Yellow"
16436 msgstr "Jaune"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16439 msgid "Text Style"
16440 msgstr "Style de texte"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16443 msgid "Keys"
16444 msgstr "Clés"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16447 msgid "LinkBack PDF"
16448 msgstr "LinkBack PDF"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16451 msgid "PDF"
16452 msgstr "PDF"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16455 msgid "pasted"
16456 msgstr "collé"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16459 #, c-format
16460 msgid "%1$s Files"
16461 msgstr "Fichiers %1$s"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16464 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16465 msgstr ""
16466 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16472 msgid "Canceled."
16473 msgstr "Annulé."
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16476 msgid "Overwrite external file?"
16477 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16480 #, c-format
16481 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16482 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16485 msgid "Next command"
16486 msgstr "Commande suivante"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16489 msgid "big[[delimiter size]]"
16490 msgstr "big"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16493 msgid "Big[[delimiter size]]"
16494 msgstr "Big"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16497 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16498 msgstr "bigg"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16502 msgstr "Bigg"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16505 msgid "Math Delimiter"
16506 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16510 msgid "(None)"
16511 msgstr "(Aucun)"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16514 msgid "Variable"
16515 msgstr "Variable"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16518 msgid "Computer Modern Roman"
16519 msgstr "Computer Modern Roman"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16522 msgid "Latin Modern Roman"
16523 msgstr "Latin Modern Roman"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16526 msgid "AE (Almost European)"
16527 msgstr "AE (Almost European)"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16530 msgid "Times Roman"
16531 msgstr "Times Roman"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16534 msgid "Palatino"
16535 msgstr "Palatino"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16538 msgid "Bitstream Charter"
16539 msgstr "Bitstream Charter"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16542 msgid "New Century Schoolbook"
16543 msgstr "New Century Schoolbook"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16546 msgid "Bookman"
16547 msgstr "Bookman"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16550 msgid "Utopia"
16551 msgstr "Utopia"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16554 msgid "Bera Serif"
16555 msgstr "Bera Serif"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16558 msgid "Concrete Roman"
16559 msgstr "Concrete Roman"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16562 msgid "Zapf Chancery"
16563 msgstr "Zapf Chancery"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16566 msgid "Computer Modern Sans"
16567 msgstr "Computer Modern Sans"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16570 msgid "Latin Modern Sans"
16571 msgstr "Latin Modern Sans"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16574 msgid "Helvetica"
16575 msgstr "Helvetica"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16578 msgid "Avant Garde"
16579 msgstr "Avant Garde"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16582 msgid "Bera Sans"
16583 msgstr "Bera Sans"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16586 msgid "CM Bright"
16587 msgstr "CM Bright"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16590 msgid "Computer Modern Typewriter"
16591 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16594 msgid "Latin Modern Typewriter"
16595 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16598 msgid "Courier"
16599 msgstr "Courier"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16602 msgid "Bera Mono"
16603 msgstr "Bera Mono"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16606 msgid "LuxiMono"
16607 msgstr "LuxiMono"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16610 msgid "CM Typewriter Light"
16611 msgstr "CM chasse fixe léger"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16614 msgid "Module not found!"
16615 msgstr "Module introuvable !"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16618 msgid "Document Settings"
16619 msgstr "Paramètres du document"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16623 msgid ""
16624 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16625 msgstr ""
16626 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16627 "paramètres disponibles."
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16630 msgid "Length"
16631 msgstr "Valeur"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16635 msgid " (not installed)"
16636 msgstr " (pas installé)"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16639 msgid "10"
16640 msgstr "10"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16643 msgid "11"
16644 msgstr "11"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16647 msgid "12"
16648 msgstr "12"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16651 msgid "empty"
16652 msgstr "vide"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16655 msgid "plain"
16656 msgstr "ordinaire"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16659 msgid "headings"
16660 msgstr "en-têtes"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16663 msgid "fancy"
16664 msgstr "sophistiquée"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16667 msgid "B3"
16668 msgstr "B3"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16671 msgid "B4"
16672 msgstr "B4"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16675 msgid "LaTeX default"
16676 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16679 msgid "``text''"
16680 msgstr "``texte''"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16683 msgid "''text''"
16684 msgstr "''texte''"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16687 msgid ",,text``"
16688 msgstr ",,texte``"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16691 msgid ",,text''"
16692 msgstr ",,texte''"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16695 msgid "<<text>>"
16696 msgstr "<<texte>>"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16699 msgid ">>text<<"
16700 msgstr ">>texte<<"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16703 msgid "Numbered"
16704 msgstr "Numéroté"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16707 msgid "Appears in TOC"
16708 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16711 msgid "Author-year"
16712 msgstr "Auteur-année"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16715 msgid "Numerical"
16716 msgstr "Numéroté"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16719 #, c-format
16720 msgid "Unavailable: %1$s"
16721 msgstr "Indisponible : %1$s"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16724 msgid "Document Class"
16725 msgstr "Classe de document"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16728 msgid "Text Layout"
16729 msgstr "Format du texte"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16732 msgid "Page Margins"
16733 msgstr "Marges"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16736 msgid "Numbering & TOC"
16737 msgstr "Numérotation & TdM"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16740 msgid "PDF Properties"
16741 msgstr "Propriété du PDF"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16744 msgid "Math Options"
16745 msgstr "Options mode math."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16748 msgid "Float Placement"
16749 msgstr "Placement des flottants"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16752 msgid "Bullets"
16753 msgstr "Puces"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16756 msgid "Branches"
16757 msgstr "Branches"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16761 msgid "LaTeX Preamble"
16762 msgstr "Préambule LaTeX"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16765 msgid "Layouts|#o#O"
16766 msgstr "Format|#t#T"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16769 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16770 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16774 msgid "Local layout file"
16775 msgstr "Fichier de format local"
16776
16777 # Format du texte
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16781 msgid "Error"
16782 msgstr "Erreur"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16785 msgid "Unable to read local layout file."
16786 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16789 msgid "Select master document"
16790 msgstr "Sélectionner le document maître"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16793 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16794 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16797 msgid ""
16798 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16799 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16800 "document may not work with this layout if you do not\n"
16801 "keep the layout file in the same directory."
16802 msgstr ""
16803 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16804 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16805 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16806 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16807 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16810 msgid "&Set Layout"
16811 msgstr "&Sélectionner le format"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16815 msgid "Unable to set document class."
16816 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16820 msgid "Unapplied changes"
16821 msgstr "Modifications non appliquées"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16825 msgid ""
16826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16828 msgstr ""
16829 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16830 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16834 msgid "&Dismiss"
16835 msgstr "Aban&donner"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16838 #, c-format
16839 msgid "%1$s, %2$s"
16840 msgstr "%1$s, %2$s"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16843 #, c-format
16844 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16845 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16848 #, c-format
16849 msgid "Package(s) required: %1$s."
16850 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16853 msgid "or"
16854 msgstr "ou"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16857 #, c-format
16858 msgid "Module required: %1$s."
16859 msgstr "Module requis : %1$s."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16862 #, c-format
16863 msgid "Modules excluded: %1$s."
16864 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16867 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16868 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16871 msgid "Can't set layout!"
16872 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16875 #, c-format
16876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16877 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16880 msgid "Not Found"
16881 msgstr "Introuvable"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16884 msgid "TeX Code Settings"
16885 msgstr "Paramètres de code TeX"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16888 msgid "Error List"
16889 msgstr "Liste des erreurs"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16892 #, c-format
16893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16894 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16897 msgid "Top left"
16898 msgstr "Haut gauche"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16901 msgid "Bottom left"
16902 msgstr "Bas gauche"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16905 msgid "Baseline left"
16906 msgstr "Ligne de base gauche"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16909 msgid "Top center"
16910 msgstr "Haut centre"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16913 msgid "Bottom center"
16914 msgstr "Bas centre"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16917 msgid "Baseline center"
16918 msgstr "Ligne de Base Centre"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16921 msgid "Top right"
16922 msgstr "Haut droite"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16925 msgid "Bottom right"
16926 msgstr "Bas Droite"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16929 msgid "Baseline right"
16930 msgstr "Ligne de base droite"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16933 msgid "External Material"
16934 msgstr "Objet externe"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16937 msgid "Scale%"
16938 msgstr "Échelle%"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16941 msgid "Select external file"
16942 msgstr "Choisir le fichier externe"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16945 msgid "Float Settings"
16946 msgstr "Paramètres de flottant"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16949 msgid "Graphics"
16950 msgstr "Graphique"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16953 msgid "Select graphics file"
16954 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16957 msgid "Clipart|#C#c"
16958 msgstr "Clipart|#C"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16961 msgid "Horizontal Space Settings"
16962 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16965 msgid ""
16966 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16967 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16968 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16969 msgstr ""
16970 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16971 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16972 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16975 msgid "Hyperlink"
16976 msgstr "Hyperlien"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16979 msgid "Child Document"
16980 msgstr "Sous-document"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16985 msgid ""
16986 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16987 msgstr ""
16988 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16989 "paramètres disponibles."
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16992 msgid "Select document to include"
16993 msgstr "Choisir le sous-document"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16997 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17000 #, fuzzy
17001 msgid "unknown"
17002 msgstr " inconnu"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17005 #, fuzzy
17006 msgid "shortcut"
17007 msgstr "Raccourci"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17010 #, fuzzy
17011 msgid "shortcuts"
17012 msgstr "Raccourcis"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17015 msgid "lyxrc"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17019 #, fuzzy
17020 msgid "package"
17021 msgstr "Espace"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17024 #, fuzzy
17025 msgid "textclass"
17026 msgstr "ClassificationSujet"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17029 #, fuzzy
17030 msgid "menu"
17031 msgstr "mu"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17034 #, fuzzy
17035 msgid "icon"
17036 msgstr "cong"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17039 #, fuzzy
17040 msgid "buffer"
17041 msgstr "bleu"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Info"
17046 msgstr "non"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17049 msgid "Label"
17050 msgstr "Étiquette"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17053 msgid "No language"
17054 msgstr "Pas de language"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17057 msgid "Program Listing Settings"
17058 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17061 msgid "No dialect"
17062 msgstr "Pas de dialecte"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17065 msgid "LaTeX Log"
17066 msgstr "Fichier log LaTeX"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17069 msgid "Literate Programming Build Log"
17070 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17073 msgid "lyx2lyx Error Log"
17074 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17077 msgid "Version Control Log"
17078 msgstr "Historique du contrôle de version"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17081 msgid "No LaTeX log file found."
17082 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17085 msgid "No literate programming build log file found."
17086 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17089 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17090 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17093 msgid "No version control log file found."
17094 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17097 msgid "Math Matrix"
17098 msgstr "Matrice mathématique"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17101 msgid "Nomenclature"
17102 msgstr "Glossaire"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17105 msgid "Note Settings"
17106 msgstr "Paramètres de Note"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17109 msgid "Paragraph Settings"
17110 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17113 msgid ""
17114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17116 "\n"
17117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17118 "the items is used."
17119 msgstr ""
17120 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17121 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17122 "comme Liste et Description.\n"
17123 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17124 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17127 msgid "System files|#S#s"
17128 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17131 msgid "User files|#U#u"
17132 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17133
17134 # ou ergonomie ?
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17136 msgid "Look & Feel"
17137 msgstr "Apparence"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17140 msgid "Language Settings"
17141 msgstr "Paramètres de Langue"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17144 msgid "Output"
17145 msgstr "Sortie"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17148 msgid "File Handling"
17149 msgstr "Gestion des fichiers"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17152 msgid "Date format"
17153 msgstr "Format de la date"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17156 msgid "Keyboard/Mouse"
17157 msgstr "Clavier/Souris"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17160 msgid "Input Completion"
17161 msgstr "Complétion de saisie"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17164 msgid "Screen fonts"
17165 msgstr "Polices d'Écran"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17168 msgid "Colors"
17169 msgstr "Couleurs"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17172 msgid "Paths"
17173 msgstr "Répertoires"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17176 msgid "Select directory for example files"
17177 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17180 msgid "Select a document templates directory"
17181 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17184 msgid "Select a temporary directory"
17185 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17188 msgid "Select a backups directory"
17189 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17192 msgid "Select a document directory"
17193 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17196 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17197 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17201 msgid "Spellchecker"
17202 msgstr "Correcteur Orthographique"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17205 msgid "ispell"
17206 msgstr "ispell"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17209 msgid "aspell"
17210 msgstr "aspell"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17213 msgid "hspell"
17214 msgstr "hspell"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17217 msgid "pspell (library)"
17218 msgstr "pspell (librairie)"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17221 msgid "aspell (library)"
17222 msgstr "aspell (librairie)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17225 msgid "Converters"
17226 msgstr "Convertisseurs"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17229 msgid "File formats"
17230 msgstr "Formats de fichier"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17233 msgid "Format in use"
17234 msgstr "Format utilisé"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17238 msgstr ""
17239 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17240 "le convertisseur."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17243 msgid "Printer"
17244 msgstr "Imprimante"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17247 msgid "User interface"
17248 msgstr "Interface utilisateur"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17251 msgid "Control"
17252 msgstr "Contrôle"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17255 msgid "Shortcuts"
17256 msgstr "Raccourcis"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17259 msgid "Function"
17260 msgstr "Fonction"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17263 msgid "Shortcut"
17264 msgstr "Raccourci"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17267 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17268 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17271 msgid "Mathematical Symbols"
17272 msgstr "Symboles mathématiques"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17275 msgid "Document and Window"
17276 msgstr "Document et fenêtre"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17279 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17280 msgstr "Polices, formats et classes"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17283 msgid "System and Miscellaneous"
17284 msgstr "Système et divers"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17287 msgid "Res&tore"
17288 msgstr "&Restaurer"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17292 msgid "Failed to create shortcut"
17293 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17296 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17297 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17300 msgid "Invalid or empty key sequence"
17301 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17304 msgid "Shortcut is already defined"
17305 msgstr "Raccourci déjà défini"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17308 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17309 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17312 msgid "Identity"
17313 msgstr "Identité"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17316 msgid "Choose bind file"
17317 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17320 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17321 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17324 msgid "Choose UI file"
17325 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17328 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17329 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17332 msgid "Choose keyboard map"
17333 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17336 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17337 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17340 msgid "Choose personal dictionary"
17341 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17344 msgid "*.pws"
17345 msgstr "*.pws"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17348 msgid "*.ispell"
17349 msgstr "*.ispell"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17352 msgid "Print Document"
17353 msgstr "Imprimer le document"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17356 msgid "Print to file"
17357 msgstr "Imprimer vers"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17360 msgid "PostScript files (*.ps)"
17361 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17364 msgid "Cross-reference"
17365 msgstr "Référence croisée"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17368 msgid "&Go Back"
17369 msgstr "&Revenir"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17372 msgid "Jump back"
17373 msgstr "Revient en arrière"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17376 msgid "Jump to label"
17377 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17380 msgid "Find and Replace"
17381 msgstr "Rechercher et remplacer"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17384 msgid "Send Document to Command"
17385 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17388 msgid "Show File"
17389 msgstr "Afficher le fichier"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17392 msgid "Error -> Cannot load file!"
17393 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17396 msgid "Spellchecker error"
17397 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17400 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17401 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17404 msgid ""
17405 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17406 "Maybe it has been killed."
17407 msgstr ""
17408 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17409 "Il a peut-être été tué."
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17412 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17413 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17416 msgid "The spellchecker has failed"
17417 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17420 #, c-format
17421 msgid "%1$d words checked."
17422 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17425 msgid "One word checked."
17426 msgstr "Un mot vérifié."
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17429 msgid "Spelling check completed"
17430 msgstr "Correction orthographique terminée"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17433 msgid "Basic Latin"
17434 msgstr "Latin de base"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17437 msgid "Latin-1 Supplement"
17438 msgstr "Supplément Latin-1"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17441 msgid "Latin Extended-A"
17442 msgstr "Latin étendu A"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17445 msgid "Latin Extended-B"
17446 msgstr "Latin étendu B"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17449 msgid "IPA Extensions"
17450 msgstr "Alphabet phonétique international"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17453 msgid "Spacing Modifier Letters"
17454 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17457 msgid "Combining Diacritical Marks"
17458 msgstr "Diacritiques"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17461 msgid "Cyrillic"
17462 msgstr "Cyrillique"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17465 msgid "Arabic"
17466 msgstr "Arabe"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17469 msgid "Devanagari"
17470 msgstr "Dévanâgarî"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17473 msgid "Bengali"
17474 msgstr "Bengali"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17477 msgid "Gurmukhi"
17478 msgstr "Gourmoukhî"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17481 msgid "Gujarati"
17482 msgstr "Goudjarati"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17485 msgid "Oriya"
17486 msgstr "Oriya"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17489 msgid "Tamil"
17490 msgstr "Tamoul"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17493 msgid "Telugu"
17494 msgstr "Télougou"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17497 msgid "Kannada"
17498 msgstr "Kannara"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17501 msgid "Malayalam"
17502 msgstr "Malayalam"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17505 msgid "Lao"
17506 msgstr "Lao"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17509 msgid "Tibetan"
17510 msgstr "Tibétain"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17513 msgid "Georgian"
17514 msgstr "Géorgien"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17517 msgid "Hangul Jamo"
17518 msgstr "Jamos hangûl"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17521 msgid "Phonetic Extensions"
17522 msgstr "Supplément phonétique"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17525 msgid "Latin Extended Additional"
17526 msgstr "Latin étendu additionnel"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17529 msgid "Greek Extended"
17530 msgstr "Grec étendu"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17533 msgid "General Punctuation"
17534 msgstr "Ponctuation générale"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17537 msgid "Superscripts and Subscripts"
17538 msgstr "Exposant et indices"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17541 msgid "Currency Symbols"
17542 msgstr "Symboles monétaires"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17546 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17549 msgid "Letterlike Symbols"
17550 msgstr "Symboles de type lettre"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17553 msgid "Number Forms"
17554 msgstr "Formes numérales"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17557 msgid "Mathematical Operators"
17558 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17561 msgid "Miscellaneous Technical"
17562 msgstr "Signes techniques divers"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17565 msgid "Control Pictures"
17566 msgstr "Pictogrammes de commande"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17569 msgid "Optical Character Recognition"
17570 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17573 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17574 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17577 msgid "Box Drawing"
17578 msgstr "Filets"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17581 msgid "Block Elements"
17582 msgstr "Pavés"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17585 msgid "Geometric Shapes"
17586 msgstr "Formes géométriques"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17589 msgid "Miscellaneous Symbols"
17590 msgstr "Symboles divers"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17593 msgid "Dingbats"
17594 msgstr "Casseau"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17597 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17598 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17601 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17602 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17605 msgid "Hiragana"
17606 msgstr "Hiragana"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17609 msgid "Katakana"
17610 msgstr "Katakana"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17613 msgid "Bopomofo"
17614 msgstr "Bopomofo"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17617 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17618 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17619
17620 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17622 msgid "Kanbun"
17623 msgstr "Kanbuon"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17626 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17627 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17630 msgid "CJK Compatibility"
17631 msgstr "Compatibilité CJC"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17634 msgid "CJK Unified Ideographs"
17635 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17638 msgid "Hangul Syllables"
17639 msgstr "Syllabes hangûl"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17642 msgid "High Surrogates"
17643 msgstr "Demi-zone haute"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17646 msgid "Private Use High Surrogates"
17647 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17650 msgid "Low Surrogates"
17651 msgstr "Demi-zone basse"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17654 msgid "Private Use Area"
17655 msgstr "Zone à usage privé"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17658 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17659 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17662 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17663 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17666 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17667 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17670 msgid "Combining Half Marks"
17671 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17674 msgid "CJK Compatibility Forms"
17675 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17678 msgid "Small Form Variants"
17679 msgstr "Petites variantes de forme"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17682 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17683 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17686 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17687 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17690 msgid "Specials"
17691 msgstr "Caractères spéciaux"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17694 msgid "Linear B Syllabary"
17695 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17698 msgid "Linear B Ideograms"
17699 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17702 msgid "Aegean Numbers"
17703 msgstr "Nombres égéens"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17706 msgid "Ancient Greek Numbers"
17707 msgstr "Nombres grecs anciens"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17710 msgid "Old Italic"
17711 msgstr "Alphabet italique"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17714 msgid "Gothic"
17715 msgstr "Gotique"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17718 msgid "Ugaritic"
17719 msgstr "Ougaritique"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17722 msgid "Old Persian"
17723 msgstr "Vieux perse"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17726 msgid "Deseret"
17727 msgstr "Déséret"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17730 msgid "Shavian"
17731 msgstr "Shavien"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17734 msgid "Osmanya"
17735 msgstr "Osmanya"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17738 msgid "Cypriot Syllabary"
17739 msgstr "Syllabaire chypriote"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17742 msgid "Kharoshthi"
17743 msgstr "Kharochthî"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17747 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17750 msgid "Musical Symbols"
17751 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17755 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17759 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17763 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17767 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17771 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17774 msgid "Tags"
17775 msgstr "Étiquettes"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17778 msgid "Variation Selectors Supplement"
17779 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17783 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17787 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17790 msgid "Character: "
17791 msgstr "Caractère : "
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17794 msgid "Code Point: "
17795 msgstr "Code point : "
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17798 msgid "Symbols"
17799 msgstr "Symboles"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17802 msgid "Table Settings"
17803 msgstr "Paramètres du tableau"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17806 msgid "Insert Table"
17807 msgstr "Insérer un tableau"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17810 msgid "TeX Information"
17811 msgstr "Informations TeX"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17814 msgid "Outline"
17815 msgstr "Plan"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17818 msgid "Filtering layouts with \""
17819 msgstr "Filtre les formats avec \""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17823 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17826 msgid "auto"
17827 msgstr "auto"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17830 msgid "off"
17831 msgstr "désactivé"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17834 #, c-format
17835 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17836 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17839 msgid "Vertical Space Settings"
17840 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17843 msgid "version "
17844 msgstr "version "
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17847 msgid "unknown version"
17848 msgstr "version inconnue"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17851 msgid "Small-sized icons"
17852 msgstr "Icônes de petite taille"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17855 msgid "Normal-sized icons"
17856 msgstr "Icônes de taille normale"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17859 msgid "Big-sized icons"
17860 msgstr "Icônes de grande taille"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17863 #, c-format
17864 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17865 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17868 msgid "Select template file"
17869 msgstr "Choisir le modèle"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17872 msgid "Templates|#T#t"
17873 msgstr "Modèles|#M#m"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17878 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17881 msgid "Document not loaded."
17882 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17885 msgid "Select document to open"
17886 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17890 msgid "Examples|#E#e"
17891 msgstr "Exemples|#E#e"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17894 #, c-format
17895 msgid "Opening document %1$s..."
17896 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17899 #, c-format
17900 msgid "Document %1$s opened."
17901 msgstr "Document %1$s ouvert."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17904 #, c-format
17905 msgid "Could not open document %1$s"
17906 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17909 msgid "Couldn't import file"
17910 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17913 #, c-format
17914 msgid "No information for importing the format %1$s."
17915 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17918 #, c-format
17919 msgid "Select %1$s file to import"
17920 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The document %1$s already exists.\n"
17926 "\n"
17927 "Do you want to overwrite that document?"
17928 msgstr ""
17929 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17930 "\n"
17931 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17934 msgid "Overwrite document?"
17935 msgstr "Écraser le document ?"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17938 #, c-format
17939 msgid "Importing %1$s..."
17940 msgstr "Importe %1$s..."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17943 msgid "imported."
17944 msgstr "importé."
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17947 msgid "file not imported!"
17948 msgstr "fichier non importé !"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17951 msgid "Select LyX document to insert"
17952 msgstr "Choisir le document à insérer"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17955 msgid "Select file to insert"
17956 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17959 msgid "Choose a filename to save document as"
17960 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17963 msgid "&Rename"
17964 msgstr "&Renommer"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The document %1$s could not be saved.\n"
17970 "\n"
17971 "Do you want to rename the document and try again?"
17972 msgstr ""
17973 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17974 "\n"
17975 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17978 msgid "Rename and save?"
17979 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17982 msgid "&Retry"
17983 msgstr "&Réessayer"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17989 "\n"
17990 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17991 msgstr ""
17992 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17993 "\n"
17994 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
17997 msgid "&Discard"
17998 msgstr "I&gnorer"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18001 msgid "Saving all documents..."
18002 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18005 msgid "All documents saved."
18006 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18009 #, c-format
18010 msgid "%1$s unknown command!"
18011 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18015 msgid "LaTeX Source"
18016 msgstr "Source LaTeX"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18019 msgid "DocBook Source"
18020 msgstr "Source DocBook"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18023 msgid "Literate Source"
18024 msgstr "Source Literate"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18027 msgid " (changed)"
18028 msgstr " (modifié)"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18031 msgid " (read only)"
18032 msgstr " (en lecture seule)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18035 msgid "Close File"
18036 msgstr "Fermer le fichier"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18039 msgid "Hide tab"
18040 msgstr "Cacher la tabulation"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18043 msgid "Close tab"
18044 msgstr "Fermer l'onglet"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18047 msgid "Wrap Float Settings"
18048 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18051 msgid "Click to detach"
18052 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18055 msgid "No Group"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18059 msgid "No Documents Open!"
18060 msgstr "Aucun document ouvert !"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18066 msgid "No Document Open!"
18067 msgstr "Aucun document ouvert !"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18070 msgid "Master Document"
18071 msgstr "Document maître"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18074 msgid "Open Navigator..."
18075 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18076
18077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18078 msgid "Other Lists"
18079 msgstr "Autres listes"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18082 msgid "No Table of contents"
18083 msgstr "Pas de table des matières"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Other Toolbars"
18088 msgstr "Barres d'outils|B"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18091 msgid "No Branch in Document!"
18092 msgstr "Pas de branche dans le document"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18095 msgid "No Citation in Scope!"
18096 msgstr "Aucune citation accessible !"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18099 msgid "No action defined!"
18100 msgstr "Aucune action définie !"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18103 msgid "space"
18104 msgstr "espace"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18109 msgid "Invalid filename"
18110 msgstr "Nom de fichier invalide"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18113 msgid ""
18114 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18115 "characters:\n"
18116 msgstr ""
18117 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18118 "de ces caractères :\n"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18121 msgid "Could not update TeX information"
18122 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18125 #, c-format
18126 msgid "The script `%s' failed."
18127 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18130 msgid "All Files "
18131 msgstr "Tous les fichiers "
18132
18133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18134 msgid "Table of Contents"
18135 msgstr "Table des matières"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18138 msgid "Child Documents"
18139 msgstr "Sous-documents"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18142 msgid "List of Graphics"
18143 msgstr "Liste des figures"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18146 msgid "List of Equations"
18147 msgstr "Liste des équations"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18150 msgid "List of Footnotes"
18151 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18154 msgid "List of Listings"
18155 msgstr "Liste des listings"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18158 msgid "List of Indexes"
18159 msgstr "Liste des index"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18162 msgid "List of Marginal notes"
18163 msgstr "Liste des notes en marge"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18166 msgid "List of Notes"
18167 msgstr "Liste des notes"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18170 msgid "List of Citations"
18171 msgstr "Liste des citations"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18174 msgid "Labels and References"
18175 msgstr "Étiquettes et références"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18178 #, fuzzy
18179 msgid "List of Branches"
18180 msgstr "Liste des figures"
18181
18182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18184 msgid ""
18185 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18186 "file through LaTeX: "
18187 msgstr ""
18188 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18189 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18190
18191 #: src/insets/Inset.cpp:334
18192 msgid "Opened inset"
18193 msgstr "Insert ouvert"
18194
18195 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18196 msgid "Keys must be unique!"
18197 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18198
18199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "The key %1$s already exists,\n"
18203 "it will be changed to %2$s."
18204 msgstr ""
18205 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18206 "elle va être remplacés par %2$s."
18207
18208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18212 "If you proceed, all of them will be opened."
18213 msgstr ""
18214 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18215 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18216
18217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18218 msgid "Open Databases?"
18219 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18220
18221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18222 msgid "&Proceed"
18223 msgstr "&Poursuivre"
18224
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18226 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18227 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18228
18229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Databases:"
18232 msgstr "Bases de données :\n"
18233
18234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Style File:"
18237 msgstr "Fichier de style :\n"
18238
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Lists:"
18242 msgstr ""
18243 "\n"
18244 "Listes : "
18245
18246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18247 msgid "included in TOC"
18248 msgstr "inclus dans la TDM"
18249
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18251 msgid "Export Warning!"
18252 msgstr "Alerte d'exportation !"
18253
18254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18255 msgid ""
18256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18257 "BibTeX will be unable to find them."
18258 msgstr ""
18259 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18260 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18261
18262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18263 msgid ""
18264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18265 "BibTeX will be unable to find it."
18266 msgstr ""
18267 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18268 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18269
18270 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18271 msgid "simple frame"
18272 msgstr "cadre simple"
18273
18274 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18275 msgid "frameless"
18276 msgstr "sans cadre"
18277
18278 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18279 msgid "simple frame, page breaks"
18280 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18281
18282 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18283 msgid "oval, thin"
18284 msgstr "oval, fin"
18285
18286 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18287 msgid "oval, thick"
18288 msgstr "oval, épais"
18289
18290 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18291 msgid "drop shadow"
18292 msgstr "ombre en relief"
18293
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18295 msgid "shaded background"
18296 msgstr "fond ombré"
18297
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18299 msgid "double frame"
18300 msgstr "double cadre"
18301
18302 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18303 msgid "Opened Box Inset"
18304 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18305
18306 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18307 msgid "Box"
18308 msgstr "Boîte"
18309
18310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18311 msgid "Opened Branch Inset"
18312 msgstr "Insert de branche ouvert"
18313
18314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18315 msgid "Branch: "
18316 msgstr "Branche : "
18317
18318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18319 msgid "Undef: "
18320 msgstr "Undef : "
18321
18322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18323 msgid "branch"
18324 msgstr "branche"
18325
18326 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18327 msgid "Opened Caption Inset"
18328 msgstr "Insert de légende ouvert"
18329
18330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18331 #, c-format
18332 msgid "Sub-%1$s"
18333 msgstr "Sous-%1$s"
18334
18335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18336 msgid "not cited"
18337 msgstr "non cité"
18338
18339 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18340 msgid "Left-click to collapse the inset"
18341 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18342
18343 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18344 msgid "Left-click to open the inset"
18345 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18346
18347 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18348 msgid "LaTeX Command: "
18349 msgstr "Commande LaTeX : "
18350
18351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18352 msgid "InsetCommand Error: "
18353 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18354
18355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18356 msgid "Incompatible command name."
18357 msgstr "Nom de commande incompatible."
18358
18359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18360 msgid "InsetCommandParams Error: "
18361 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18362
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18364 msgid "InsetCommandParams: "
18365 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18366
18367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18368 msgid "Unknown parameter name: "
18369 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18370
18371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18373 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18374
18375 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18376 msgid "Opened ERT Inset"
18377 msgstr "Insert TeX ouvert"
18378
18379 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18380 msgid "Opened Environment Inset: "
18381 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18382
18383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18384 #, c-format
18385 msgid "External template %1$s is not installed"
18386 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18387
18388 # à revoir
18389 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18390 msgid "Opened Flex Inset"
18391 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18392
18393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18395 msgid "float: "
18396 msgstr "flottant : "
18397
18398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18399 msgid "Opened Float Inset"
18400 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18401
18402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18403 msgid "float"
18404 msgstr "flottant"
18405
18406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18407 msgid " (sideways)"
18408 msgstr " (couché)"
18409
18410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18411 msgid "subfloat: "
18412 msgstr "sous-flottant : "
18413
18414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18415 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18416 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18417
18418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18419 #, c-format
18420 msgid "List of %1$s"
18421 msgstr "Liste des %1$s"
18422
18423 # à revoir
18424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18425 msgid "Opened Footnote Inset"
18426 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18427
18428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18429 msgid "footnote"
18430 msgstr "note de bas de page"
18431
18432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "Could not copy the file\n"
18436 "%1$s\n"
18437 "into the temporary directory."
18438 msgstr ""
18439 "Impossible de copier le fichier\n"
18440 "%1$s\n"
18441 "dans le répertoire temporaire."
18442
18443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18444 #, c-format
18445 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18446 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18447
18448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18449 #, c-format
18450 msgid "Graphics file: %1$s"
18451 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18452
18453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18454 msgid "Verbatim Input"
18455 msgstr "Incorporation verbatim"
18456
18457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18458 msgid "Verbatim Input*"
18459 msgstr "Incorporation verbatim*"
18460
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18462 msgid "Recursive input"
18463 msgstr "Inclusions récursives"
18464
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18466 #, c-format
18467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18468 msgstr ""
18469 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18470
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "Included file `%1$s'\n"
18475 "has textclass `%2$s'\n"
18476 "while parent file has textclass `%3$s'."
18477 msgstr ""
18478 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18479 "est de la classe '%2$s'\n"
18480 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18481
18482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18483 msgid "Different textclasses"
18484 msgstr "Classes de document différentes"
18485
18486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "Included file `%1$s'\n"
18490 "uses module `%2$s'\n"
18491 "which is not used in parent file."
18492 msgstr ""
18493 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18494 "utilise le module '%2$s'\n"
18495 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18496
18497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18498 msgid "Module not found"
18499 msgstr "Module introuvable"
18500
18501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18502 msgid "Index"
18503 msgstr "Index"
18504
18505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18506 msgid "Information regarding "
18507 msgstr "Information concernant "
18508
18509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18510 msgid "yes"
18511 msgstr "oui"
18512
18513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18514 msgid "no"
18515 msgstr "non"
18516
18517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18518 msgid "Unknown buffer info"
18519 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18520
18521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18522 msgid "Label names must be unique!"
18523 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18524
18525 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "The label %1$s already exists,\n"
18529 "it will be changed to %2$s."
18530 msgstr ""
18531 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18532 "elle va être remplacée par %2$s."
18533
18534 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18535 msgid "DUPLICATE: "
18536 msgstr "DUPLICATION : "
18537
18538 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18539 msgid "Opened Listing Inset"
18540 msgstr "Insert de listing ouvert"
18541
18542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18543 msgid "A value is expected."
18544 msgstr "Il faut une valeur."
18545
18546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18552 msgid "Unbalanced braces!"
18553 msgstr "Accollades non appariées !"
18554
18555 # A condition que ce soit traduit !
18556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18557 msgid "Please specify true or false."
18558 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18559
18560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18561 msgid "Only true or false is allowed."
18562 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18563
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18565 msgid "Please specify an integer value."
18566 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18567
18568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18569 msgid "An integer is expected."
18570 msgstr "Il faut un entier."
18571
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18573 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18574 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18575
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18577 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18578 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18579
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18581 #, c-format
18582 msgid "Please specify one of %1$s."
18583 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18584
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18586 #, c-format
18587 msgid "Try one of %1$s."
18588 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18589
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18591 #, c-format
18592 msgid "I guess you mean %1$s."
18593 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18594
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18596 #, c-format
18597 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18598 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18599
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18601 #, c-format
18602 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18603 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18604
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18606 msgid ""
18607 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18608 msgstr ""
18609 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18610 "même genre"
18611
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18613 msgid ""
18614 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18615 "trblTRBL"
18616 msgstr ""
18617 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18618 "trblTRBL"
18619
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18621 msgid ""
18622 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18623 "right, bottom left and top left corner."
18624 msgstr ""
18625 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18626 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18627 "gauche."
18628
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18630 msgid "Enter something like \\color{white}"
18631 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18632
18633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18634 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18635 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18636
18637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18638 msgid "auto, last or a number"
18639 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18640
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18642 msgid ""
18643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18645 "defining a listing inset)"
18646 msgstr ""
18647 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18648 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
18649 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18650
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18652 msgid ""
18653 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18655 "a listing inset)"
18656 msgstr ""
18657 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18658 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
18659 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18660
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18663 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18666 #, c-format
18667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18668 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18669
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18671 #, c-format
18672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18673 msgstr ""
18674 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18677 #, c-format
18678 msgid "Parameter %1$s: "
18679 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18682 #, c-format
18683 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18684 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18687 #, c-format
18688 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18689 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18690
18691 # à revoir
18692 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18693 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18694 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18695
18696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18697 msgid "New Page"
18698 msgstr "Saut de page"
18699
18700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18701 msgid "Clear Page"
18702 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18703
18704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18705 msgid "Clear Double Page"
18706 msgstr "Saut page impaire"
18707
18708 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18710 msgid "Nom"
18711 msgstr "Nom"
18712
18713 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18714 msgid "Note[[InsetNote]]"
18715 msgstr "Note"
18716
18717 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18718 msgid "Greyed out"
18719 msgstr "Grisée"
18720
18721 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18722 msgid "Opened Note Inset"
18723 msgstr "Insert de note ouvert"
18724
18725 # à revoir
18726 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18727 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18728 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18729
18730 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18731 msgid "BROKEN: "
18732 msgstr "CASSÉ : "
18733
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18735 msgid "Ref: "
18736 msgstr "Réf : "
18737
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18739 msgid "Equation"
18740 msgstr "Équation"
18741
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18743 msgid "EqRef: "
18744 msgstr "RéfÉq : "
18745
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18747 msgid "Page Number"
18748 msgstr "Numéro de page"
18749
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18751 msgid "Page: "
18752 msgstr "Page : "
18753
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18755 msgid "Textual Page Number"
18756 msgstr "N° de page du texte"
18757
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18759 msgid "TextPage: "
18760 msgstr "Page du texte : "
18761
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18763 msgid "Standard+Textual Page"
18764 msgstr "Standard + N° de page du texte"
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18767 msgid "Ref+Text: "
18768 msgstr "Réf+Texte : "
18769
18770 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18771 msgid "PrettyRef"
18772 msgstr "PrettyRef"
18773
18774 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18775 msgid "FormatRef: "
18776 msgstr "FormatRef : "
18777
18778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18779 msgid "Interword Space"
18780 msgstr "Espace entre mots"
18781
18782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18783 msgid "Protected Space"
18784 msgstr "Espace insécable"
18785
18786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18787 msgid "Thin Space"
18788 msgstr "Espace fine"
18789
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18791 msgid "Quad Space"
18792 msgstr "Espace cadratin"
18793
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18795 msgid "QQuad Space"
18796 msgstr "Espace double cadratin"
18797
18798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18799 msgid "Enspace"
18800 msgstr "Espace de largeur en"
18801
18802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18803 msgid "Enskip"
18804 msgstr "Saut de hauteur en"
18805
18806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18807 msgid "Negative Thin Space"
18808 msgstr "Espace fine négative"
18809
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18811 msgid "Protected Horizontal Fill"
18812 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18813
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18815 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18816 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18817
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18819 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18820 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18821
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18824 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
18825
18826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18827 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18828 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
18829
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18831 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18832 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
18833
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18836 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18839 #, c-format
18840 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18841 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18844 #, c-format
18845 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18846 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18847
18848 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18849 msgid "Unknown TOC type"
18850 msgstr "Type de TDM inconnu"
18851
18852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18853 msgid "Opened table"
18854 msgstr "Tableau ouvert"
18855
18856 # à revoir
18857 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18858 msgid "Opened Text Inset"
18859 msgstr "Insert de texte ouvert"
18860
18861 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18862 msgid "Vertical Space"
18863 msgstr "Espacement vertical"
18864
18865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18866 msgid "wrap: "
18867 msgstr "enrobe : "
18868
18869 # à revoir
18870 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18871 msgid "Opened Wrap Inset"
18872 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18873
18874 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18875 msgid "wrap"
18876 msgstr "enrobe"
18877
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18879 msgid "Not shown."
18880 msgstr "Non affiché."
18881
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18883 msgid "Loading..."
18884 msgstr "Chargement..."
18885
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18887 msgid "Converting to loadable format..."
18888 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18889
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18891 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18892 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18893
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18895 msgid "Scaling etc..."
18896 msgstr "Mise à l'échelle..."
18897
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18899 msgid "Ready to display"
18900 msgstr "Prêt à afficher"
18901
18902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18903 msgid "No file found!"
18904 msgstr "Fichier introuvable !"
18905
18906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18907 msgid "Error converting to loadable format"
18908 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18909
18910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18911 msgid "Error loading file into memory"
18912 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18913
18914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18915 msgid "Error generating the pixmap"
18916 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18917
18918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18919 msgid "No image"
18920 msgstr "Pas d'image"
18921
18922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18923 msgid "Preview loading"
18924 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18925
18926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18927 msgid "Preview ready"
18928 msgstr "Aperçu prêt"
18929
18930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18931 msgid "Preview failed"
18932 msgstr "Échec de l'aperçu"
18933
18934 #: src/lengthcommon.cpp:37
18935 msgid "sp"
18936 msgstr "sp"
18937
18938 #: src/lengthcommon.cpp:37
18939 msgid "pt"
18940 msgstr "pt"
18941
18942 #: src/lengthcommon.cpp:37
18943 msgid "bp"
18944 msgstr "bp"
18945
18946 #: src/lengthcommon.cpp:37
18947 msgid "dd"
18948 msgstr "dd"
18949
18950 #: src/lengthcommon.cpp:37
18951 msgid "mm"
18952 msgstr "mm"
18953
18954 #: src/lengthcommon.cpp:37
18955 msgid "pc"
18956 msgstr "pc"
18957
18958 #: src/lengthcommon.cpp:38
18959 msgid "cc[[unit of measure]]"
18960 msgstr "cc"
18961
18962 #: src/lengthcommon.cpp:38
18963 msgid "cm"
18964 msgstr "cm"
18965
18966 #: src/lengthcommon.cpp:38
18967 msgid "ex"
18968 msgstr "ex"
18969
18970 #: src/lengthcommon.cpp:38
18971 msgid "em"
18972 msgstr "em"
18973
18974 #: src/lengthcommon.cpp:39
18975 msgid "Text Width %"
18976 msgstr "Largeur texte %"
18977
18978 #: src/lengthcommon.cpp:39
18979 msgid "Column Width %"
18980 msgstr "Largeur colonne %"
18981
18982 #: src/lengthcommon.cpp:39
18983 msgid "Page Width %"
18984 msgstr "Largeur page %"
18985
18986 #: src/lengthcommon.cpp:39
18987 msgid "Line Width %"
18988 msgstr "Largeur ligne %"
18989
18990 #: src/lengthcommon.cpp:40
18991 msgid "Text Height %"
18992 msgstr "Hauteur texte %"
18993
18994 #: src/lengthcommon.cpp:40
18995 msgid "Page Height %"
18996 msgstr "Hauteur page %"
18997
18998 #: src/lyxfind.cpp:115
18999 msgid "Search error"
19000 msgstr "Erreur de recherche"
19001
19002 #: src/lyxfind.cpp:115
19003 msgid "Search string is empty"
19004 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19005
19006 #: src/lyxfind.cpp:299
19007 msgid "String has been replaced."
19008 msgstr "Chaîne remplacée."
19009
19010 #: src/lyxfind.cpp:302
19011 msgid " strings have been replaced."
19012 msgstr " chaînes remplacées."
19013
19014 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19015 #, c-format
19016 msgid " Macro: %1$s: "
19017 msgstr " Macro : %1$s : "
19018
19019 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19020 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19021 #, c-format
19022 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19023 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19024
19025 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19026 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19027 #, c-format
19028 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19029 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19030
19031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19032 msgid "Only one row"
19033 msgstr "Une seule ligne"
19034
19035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19036 msgid "Only one column"
19037 msgstr "Une seule colonne"
19038
19039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19040 msgid "No hline to delete"
19041 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19042
19043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19044 msgid "No vline to delete"
19045 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19046
19047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19048 #, c-format
19049 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19050 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19051
19052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19053 msgid "No number"
19054 msgstr "Pas de numéro"
19055
19056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19057 msgid "Number"
19058 msgstr "Numéro"
19059
19060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19061 #, c-format
19062 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19063 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19064
19065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19066 #, c-format
19067 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19068 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19069
19070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19071 #, c-format
19072 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19073 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19074
19075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19076 msgid "create new math text environment ($...$)"
19077 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19078
19079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19080 msgid "entered math text mode (textrm)"
19081 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19082
19083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19084 msgid "Standard[[mathref]]"
19085 msgstr "Standard"
19086
19087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19088 msgid "optional"
19089 msgstr "optionnel"
19090
19091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19092 msgid "TeX"
19093 msgstr "TeX"
19094
19095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19096 msgid "math macro"
19097 msgstr "macro mathématique"
19098
19099 #: src/output.cpp:37
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "Could not open the specified document\n"
19103 "%1$s."
19104 msgstr ""
19105 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19106 "%1$s"
19107
19108 #: src/output_plaintext.cpp:136
19109 msgid "Abstract: "
19110 msgstr "Résumé : "
19111
19112 #: src/output_plaintext.cpp:148
19113 msgid "References: "
19114 msgstr " Références : "
19115
19116 #: src/support/debug.cpp:38
19117 msgid "No debugging message"
19118 msgstr "Pas de message de débogage"
19119
19120 #: src/support/debug.cpp:39
19121 msgid "General information"
19122 msgstr "Information générale"
19123
19124 #: src/support/debug.cpp:40
19125 msgid "Program initialisation"
19126 msgstr "Initialisation du programme"
19127
19128 #: src/support/debug.cpp:41
19129 msgid "Keyboard events handling"
19130 msgstr "Gestion des événements clavier"
19131
19132 #: src/support/debug.cpp:42
19133 msgid "GUI handling"
19134 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19135
19136 #: src/support/debug.cpp:43
19137 msgid "Lyxlex grammar parser"
19138 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19139
19140 #: src/support/debug.cpp:44
19141 msgid "Configuration files reading"
19142 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19143
19144 #: src/support/debug.cpp:45
19145 msgid "Custom keyboard definition"
19146 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19147
19148 #: src/support/debug.cpp:46
19149 msgid "LaTeX generation/execution"
19150 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19151
19152 #: src/support/debug.cpp:47
19153 msgid "Math editor"
19154 msgstr "Éditeur mathématique"
19155
19156 #: src/support/debug.cpp:48
19157 msgid "Font handling"
19158 msgstr "Gestion des polices"
19159
19160 #: src/support/debug.cpp:49
19161 msgid "Textclass files reading"
19162 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19163
19164 #: src/support/debug.cpp:50
19165 msgid "Version control"
19166 msgstr "Contrôle de version"
19167
19168 #: src/support/debug.cpp:51
19169 msgid "External control interface"
19170 msgstr "Interface de contrôle externe"
19171
19172 #: src/support/debug.cpp:52
19173 msgid "Keep *roff temporary files"
19174 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19175
19176 #: src/support/debug.cpp:53
19177 msgid "User commands"
19178 msgstr "Commandes utilisateur"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:54
19181 msgid "The LyX Lexxer"
19182 msgstr "Le lexeur LyX"
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:55
19185 msgid "Dependency information"
19186 msgstr "Information sur les dépendances"
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:56
19189 msgid "LyX Insets"
19190 msgstr "Inserts LyX"
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:57
19193 msgid "Files used by LyX"
19194 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19195
19196 #: src/support/debug.cpp:58
19197 msgid "Workarea events"
19198 msgstr "Événements de la surface de travail"
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:59
19201 msgid "Insettext/tabular messages"
19202 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19203
19204 #: src/support/debug.cpp:60
19205 msgid "Graphics conversion and loading"
19206 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19207
19208 #: src/support/debug.cpp:61
19209 msgid "Change tracking"
19210 msgstr "Suivi des modifications"
19211
19212 #: src/support/debug.cpp:62
19213 msgid "External template/inset messages"
19214 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19215
19216 #: src/support/debug.cpp:63
19217 msgid "RowPainter profiling"
19218 msgstr "Profilage de RowPainter"
19219
19220 #: src/support/debug.cpp:64
19221 msgid "scrolling debugging"
19222 msgstr "Déverminage déroulant"
19223
19224 #: src/support/debug.cpp:65
19225 msgid "Math macros"
19226 msgstr "Macros mathématiques"
19227
19228 #: src/support/debug.cpp:66
19229 msgid "RTL/Bidi"
19230 msgstr "RTL/Bidi"
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:67
19233 msgid "Developers' general debug messages"
19234 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19235
19236 #: src/support/debug.cpp:68
19237 msgid "All debugging messages"
19238 msgstr "Tous les messages de débogage"
19239
19240 #: src/support/debug.cpp:113
19241 #, c-format
19242 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19243 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19244
19245 #: src/support/filetools.cpp:247
19246 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19247 msgstr "fr"
19248
19249 #: src/support/os_win32.cpp:297
19250 msgid "System file not found"
19251 msgstr "Fichier système introuvable !"
19252
19253 #: src/support/os_win32.cpp:298
19254 msgid ""
19255 "Unable to load shfolder.dll\n"
19256 "Please install."
19257 msgstr ""
19258 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19259 "Veuillez l'installer."
19260
19261 #: src/support/os_win32.cpp:303
19262 msgid "System function not found"
19263 msgstr "Fonction système introuvable !"
19264
19265 #: src/support/os_win32.cpp:304
19266 msgid ""
19267 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19268 "Don't know how to proceed. Sorry."
19269 msgstr ""
19270 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19271 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19272
19273 #: src/support/userinfo.cpp:45
19274 msgid "Unknown user"
19275 msgstr "Utilisateur inconnu"
19276
19277 #~ msgid "Display image in LyX"
19278 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19279
19280 #~ msgid "Screen display"
19281 #~ msgstr "Affichage écran"
19282
19283 #~ msgid "Monochrome"
19284 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19285
19286 #~ msgid "Grayscale"
19287 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19288
19289 #~ msgid "Preview"
19290 #~ msgstr "Aperçu"
19291
19292 #~ msgid "%"
19293 #~ msgstr "%"
19294
19295 #~ msgid "&Display:"
19296 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19297
19298 #~ msgid "Sca&le:"
19299 #~ msgstr "Éch&elle :"
19300
19301 #~ msgid "Scr&een Display:"
19302 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19303
19304 #~ msgid "Do not display"
19305 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19306
19307 #~ msgid "LyX binary not found"
19308 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19309
19310 #~ msgid ""
19311 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19312 #~ msgstr ""
19313 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19314 #~ "commande %1$s"
19315
19316 #~ msgid ""
19317 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19318 #~ "\t%1$s\n"
19319 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19320 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19321 #~ "ltx'."
19322 #~ msgstr ""
19323 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19324 #~ "\t%1$s\n"
19325 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19326 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19327 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19328
19329 #~ msgid "File not found"
19330 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19331
19332 #~ msgid ""
19333 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19334 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19335 #~ msgstr ""
19336 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19337 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19338
19339 #~ msgid ""
19340 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19341 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19342 #~ msgstr ""
19343 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19344 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19345
19346 #~ msgid ""
19347 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19348 #~ "%2$s is not a directory."
19349 #~ msgstr ""
19350 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19351 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19352
19353 #~ msgid "Directory not found"
19354 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19355
19356 #~ msgid "Unknown Info: "
19357 #~ msgstr "Information inconnue : "
19358
19359 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19360 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19361
19362 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19363 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19364
19365 #~ msgid "Comma-separated values"
19366 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19367
19368 #~ msgid "Clear group"
19369 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19370
19371 #~ msgid " (auto)"
19372 #~ msgstr " (auto)"
19373
19374 #~ msgid "Plain Text"
19375 #~ msgstr "Texte brut"
19376
19377 #~ msgid "Other floats: "
19378 #~ msgstr "Autres flottants : "
19379
19380 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19381 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19382
19383 #~ msgid "Edit the file externally"
19384 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19385
19386 #~ msgid "&Edit File..."
19387 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19388
19389 #~ msgid "LyX View"
19390 #~ msgstr "Vue LyX"
19391
19392 #~ msgid "Options"
19393 #~ msgstr "Options"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Movie"
19397 #~ msgstr "Poursuivre"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19402
19403 #~ msgid "<- C&lear"
19404 #~ msgstr "<- E&fface"
19405
19406 #~ msgid "A&pply"
19407 #~ msgstr "&Appliquer"
19408
19409 #~ msgid "Clear"
19410 #~ msgstr "Enlever"
19411
19412 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19413 #~ msgstr ""
19414 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19415
19416 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19417 #~ msgstr "Fichiers associés"
19418
19419 #~ msgid "Extra embedded files:"
19420 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19421
19422 #~ msgid "Add"
19423 #~ msgstr "Ajouter"
19424
19425 #~ msgid "Remove"
19426 #~ msgstr "Enlever"
19427
19428 #~ msgid "E&mbed"
19429 #~ msgstr "Re&lie"
19430
19431 #~ msgid "&Center"
19432 #~ msgstr "&Centré"
19433
19434 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19435 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19436
19437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19438 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19439
19440 #~ msgid ""
19441 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19442 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19443 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19444 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19445 #~ msgstr ""
19446 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19447 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19448 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19449 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19450 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19451
19452 #~ msgid " writing embedded files."
19453 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19454
19455 #~ msgid " could not write embedded files!"
19456 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19457
19458 #~ msgid "Failed to extract file"
19459 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19460
19461 #~ msgid ""
19462 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19463 #~ "Source file %2$s does not exist"
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19466 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19467
19468 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19469 #~ msgstr ""
19470 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19471
19472 #~ msgid "Copy file failure"
19473 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19474
19475 #~ msgid ""
19476 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19477 #~ "Please check whether the path is writeable."
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19480 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19481
19482 #~ msgid ""
19483 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19484 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19485 #~ msgstr ""
19486 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19487 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19488
19489 #~ msgid "Failed to embed file"
19490 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19491
19492 #~ msgid ""
19493 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19494 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19495 #~ msgstr ""
19496 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19497 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19498
19499 #~ msgid "Update embedded file?"
19500 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19501
19502 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19503 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19504
19505 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19506 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19507
19508 #~ msgid ""
19509 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19510 #~ "Please check whether the source file is available"
19511 #~ msgstr ""
19512 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19513 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19514
19515 #~ msgid "Failed to open file"
19516 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19517
19518 #~ msgid ""
19519 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19520 #~ msgstr ""
19521 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19522 #~ "temporarire de LyX ?"
19523
19524 #~ msgid "Sync file failure"
19525 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19526
19527 #~ msgid ""
19528 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19529 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19530 #~ msgstr ""
19531 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19532 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19533
19534 #~ msgid "Packing all files"
19535 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19536
19537 #~ msgid ""
19538 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19539 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19540 #~ msgstr ""
19541 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19542 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19543
19544 #~ msgid "Unpacking all files"
19545 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19546
19547 #~ msgid "Wrong embedding status."
19548 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19549
19550 #~ msgid ""
19551 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19552 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19553 #~ msgstr ""
19554 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19555 #~ "reliure différent.\n"
19556 #~ "État \"À relier\" supposé."
19557
19558 #~ msgid "Failed to write file"
19559 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19560
19561 #~ msgid "Save failure"
19562 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19563
19564 #~ msgid ""
19565 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19567 #~ msgstr ""
19568 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19569 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19570
19571 #~ msgid "Embedded Files"
19572 #~ msgstr "Fichiers associés"
19573
19574 #~ msgid "Embedded layout"
19575 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19576
19577 #~ msgid ""
19578 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19579 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19580 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19581 #~ msgstr ""
19582 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19583 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19584 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19585
19586 #~ msgid ""
19587 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19588 #~ "{bib,bst})"
19589 #~ msgstr ""
19590 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19591 #~ "\"\n"
19592 #~ "\"bst})"
19593
19594 #~ msgid "Extra embedded file"
19595 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19596
19597 #~ msgid " (embedded)"
19598 #~ msgstr " (inséré)"
19599
19600 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19601 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19602
19603 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19604 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19605
19606 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19607 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19608
19609 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19610 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19611
19612 #~ msgid "Enspace|E"
19613 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19614
19615 #~ msgid "Enskip|k"
19616 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19617
19618 #~ msgid "Document could not be read"
19619 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19620
19621 #~ msgid "%1$s could not be read."
19622 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19623
19624 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19625 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19626
19627 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19628 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19629
19630 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19631 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19632
19633 #~ msgid "All files (*)"
19634 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Properties...|P"
19638 #~ msgstr "Préférences...|P"
19639
19640 #~ msgid "New Line|e"
19641 #~ msgstr "À la ligne|g"
19642
19643 #~ msgid "Line Break|B"
19644 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19645
19646 #~ msgid "line break"
19647 #~ msgstr "passage à la ligne"
19648
19649 #~ msgid "Widgets"
19650 #~ msgstr "Widgets"
19651
19652 #~ msgid " "
19653 #~ msgstr " "
19654
19655 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19656 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19657
19658 #~ msgid "Embedded files:"
19659 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19660
19661 #~ msgid "Links"
19662 #~ msgstr "Liens"
19663
19664 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19665 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19666
19667 #~ msgid "Swap Rows|S"
19668 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19669
19670 #~ msgid "Swap Columns|w"
19671 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19672
19673 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19674 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19675
19676 #~ msgid "true"
19677 #~ msgstr "vrai"
19678
19679 #~ msgid "false"
19680 #~ msgstr "faux"
19681
19682 #~ msgid ""
19683 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19684 #~ "they will be lost after this action."
19685 #~ msgstr ""
19686 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19687 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19688 #~ "action."
19689
19690 #~ msgid "S&ubfigure"
19691 #~ msgstr "&Sous-figure"
19692
19693 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19694 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19695
19696 #~ msgid "Ca&ption:"
19697 #~ msgstr "&Légende :"
19698
19699 #~ msgid "Show ERT inline"
19700 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
19701
19702 #~ msgid "&Inline"
19703 #~ msgstr "En &ligne"
19704
19705 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19706 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19707
19708 # Paramètres de notes
19709 #~ msgid "Framed in box"
19710 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19711
19712 #~ msgid "&Framed"
19713 #~ msgstr "E&ncadrée"
19714
19715 #~ msgid "&Shaded"
19716 #~ msgstr "C&olorée"
19717
19718 #~ msgid "Paper Size"
19719 #~ msgstr "Taille du papier"
19720
19721 #~ msgid "&Colors"
19722 #~ msgstr "&Couleurs"
19723
19724 #~ msgid "C&opiers"
19725 #~ msgstr "C&opieurs"
19726
19727 #~ msgid "&File formats"
19728 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19729
19730 #~ msgid "F&ormat:"
19731 #~ msgstr "Forma&t :"
19732
19733 #~ msgid "&GUI name:"
19734 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19735
19736 #~ msgid "External Applications"
19737 #~ msgstr "Applications externes"
19738
19739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19740 #~ msgstr ""
19741 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19742
19743 #~ msgid "Save/restore window position"
19744 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19745
19746 #~ msgid " every"
19747 #~ msgstr "toutes les"
19748
19749 #~ msgid "Scrolling"
19750 #~ msgstr "Défilement"
19751
19752 #~ msgid "Pixmap Cache"
19753 #~ msgstr "Cache pixmap"
19754
19755 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19756 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19757
19758 #~ msgid "&URL:"
19759 #~ msgstr "&URL :"
19760
19761 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19762 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19763
19764 #~ msgid "&Units:"
19765 #~ msgstr "&Unité :"
19766
19767 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19768 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19769
19770 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19771 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19772
19773 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19774 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19775
19776 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19777 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19778
19779 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19780 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19781
19782 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19783 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19784
19785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19786 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19787
19788 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19789 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19790
19791 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19793
19794 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19795 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19796
19797 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19798 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19799
19800 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19801 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19802
19803 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19804 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19805
19806 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19807 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19808
19809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19810 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19811
19812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19813 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19814
19815 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19816 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19817
19818 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19819 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19820
19821 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19822 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19823
19824 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19825 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19826
19827 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19828 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19829
19830 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19831 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19832
19833 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19834 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19835
19836 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19837 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19838
19839 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19840 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19841
19842 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19843 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19844
19845 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19846 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19847
19848 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19849 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19850
19851 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19852 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19853
19854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19856
19857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19859
19860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19862
19863 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19865
19866 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19868
19869 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19870 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19871
19872 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19873 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19874
19875 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19876 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19877
19878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19879 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19880
19881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19882 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19883
19884 # Pas sûr de la traduction
19885 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19886 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19887
19888 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19889 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19890
19891 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19892 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19893
19894 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19895 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19896
19897 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19898 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19899
19900 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19901 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19902
19903 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19904 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19905
19906 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19907 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19908
19909 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19910 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19911
19912 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19913 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19914
19915 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19916 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19917
19918 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19920
19921 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19922 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19923
19924 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19925 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19926
19927 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19928 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19929
19930 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19931 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19932
19933 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19934 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19935
19936 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19937 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19938
19939 #~ msgid "Bahasa"
19940 #~ msgstr "Bahasa"
19941
19942 #~ msgid "Magyar"
19943 #~ msgstr "Magyar"
19944
19945 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19946 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19947
19948 #~ msgid "Framed|F"
19949 #~ msgstr "Encadrée|E"
19950
19951 #~ msgid "Shaded|S"
19952 #~ msgstr "Colorée|o"
19953
19954 #~ msgid "Insert URL"
19955 #~ msgstr "Insérer une URL"
19956
19957 #~ msgid "Can't load document class"
19958 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19959
19960 #~ msgid ""
19961 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19962 #~ "loaded."
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19965 #~ "inconnue."
19966
19967 #~ msgid "Undefined character style"
19968 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19969
19970 #~ msgid ""
19971 #~ "The document could not be converted\n"
19972 #~ "into the document class %1$s."
19973 #~ msgstr ""
19974 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19975 #~ "dans la classe %1$s."
19976
19977 #~ msgid ""
19978 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19979 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19980 #~ msgstr ""
19981 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19982 #~ "hauteur\n"
19983 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19984 #~ "des valeurs non nulles)."
19985
19986 #~ msgid ""
19987 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19988 #~ "\n"
19989 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19990 #~ msgstr ""
19991 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19992 #~ "\n"
19993 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19994
19995 #~ msgid "&Switch to document"
19996 #~ msgstr "&Passer au document"
19997
19998 #~ msgid ""
19999 #~ "Could not open the specified document\n"
20000 #~ "%1$s\n"
20001 #~ "due to the error: %2$s"
20002 #~ msgstr ""
20003 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20004 #~ "%1$s\n"
20005 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20006
20007 #~ msgid "Formatting document..."
20008 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20009
20010 #~ msgid "Rectangular box"
20011 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20012
20013 #~ msgid "Shadow box"
20014 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20015
20016 #~ msgid "Double box"
20017 #~ msgstr "Boîte double"
20018
20019 #~ msgid "Index Entry"
20020 #~ msgstr "Entrée d'index"
20021
20022 #~ msgid "Previous command"
20023 #~ msgstr "Commande précédente"
20024
20025 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20026 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20027
20028 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20029 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20030
20031 #~ msgid "Copiers"
20032 #~ msgstr "Copieurs"
20033
20034 #~ msgid "Boxed"
20035 #~ msgstr "Rectangulaire"
20036
20037 #~ msgid "ovalbox"
20038 #~ msgstr "Ovale"
20039
20040 #~ msgid "Ovalbox"
20041 #~ msgstr "Ovale"
20042
20043 #~ msgid "Shadowbox"
20044 #~ msgstr "Ombrée"
20045
20046 #~ msgid "Doublebox"
20047 #~ msgstr "Double"
20048
20049 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20050 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20051
20052 #~ msgid "Unknown inset name: "
20053 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20054
20055 #~ msgid "Program Listing "
20056 #~ msgstr "Listing de code source "
20057
20058 #~ msgid "Framed"
20059 #~ msgstr "Encadrée"
20060
20061 #~ msgid "Shaded"
20062 #~ msgstr "Colorée"
20063
20064 #~ msgid "theorem"
20065 #~ msgstr "théorème"
20066
20067 # à revoir
20068 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20069 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20070
20071 #~ msgid "Url: "
20072 #~ msgstr "URL : "
20073
20074 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20075 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20076 #~ msgid "HtmlUrl: "
20077 #~ msgstr "URL HTML : "
20078
20079 #~ msgid "CharStyle: "
20080 #~ msgstr "Style de texte : "
20081
20082 #~ msgid "Default (outer)"
20083 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20084
20085 #~ msgid "Outer"
20086 #~ msgstr "Extérieur"
20087
20088 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20089 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20090
20091 #~ msgid "%1$d words in selection."
20092 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20093
20094 #~ msgid "%1$d words in document."
20095 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20096
20097 #~ msgid "One word in selection."
20098 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20099
20100 #~ msgid "One word in document."
20101 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20102
20103 #~ msgid "Count words"
20104 #~ msgstr "Compteur de mots"
20105
20106 #~ msgid "Encoding error"
20107 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20108
20109 #~ msgid "Placeholders"
20110 #~ msgstr "Marques placement"
20111
20112 #~ msgid "phantom"
20113 #~ msgstr "phantom"
20114
20115 #~ msgid "vphantom"
20116 #~ msgstr "vphantom"
20117
20118 #~ msgid "hphantom"
20119 #~ msgstr "hphantom"
20120
20121 #~ msgid "&Right"
20122 #~ msgstr "À &Droite"
20123
20124 #~ msgid "&Load"
20125 #~ msgstr "&Charger"
20126
20127 #~ msgid "Case."
20128 #~ msgstr "Cas."
20129
20130 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20131 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20132
20133 #~ msgid "Algorithm #."
20134 #~ msgstr "Algorithme #."
20135
20136 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20137 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Enable embedding"
20146 #~ msgstr "&Numérotation"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "External FIle Name:"
20150 #~ msgstr "Objet externe"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "External"
20154 #~ msgstr "Autres"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Action!"
20158 #~ msgstr "Section"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "framed"
20162 #~ msgstr "SansCadre"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "shaded"
20166 #~ msgstr "F&orme :"
20167
20168 #~ msgid "Embedded Files|E"
20169 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20170
20171 #~ msgid "To &file:"
20172 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20173
20174 #~ msgid "Co&pies:"
20175 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20176
20177 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20178 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20179
20180 #~ msgid "Printer &name:"
20181 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Columns "
20185 #~ msgstr "Colonnes"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Overprint "
20189 #~ msgstr "Tiré à part"
20190
20191 #~ msgid "Conjecture "
20192 #~ msgstr "Conjecture "
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Font st&yle:"
20196 #~ msgstr "Taille de police"
20197
20198 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20199 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20200
20201 #~ msgid "&Type:"
20202 #~ msgstr "&Type :"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Part "
20206 #~ msgstr "Partie"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "columns "
20210 #~ msgstr "Colonnes"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "overprint "
20214 #~ msgstr "Preprint"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "overlayarea"
20218 #~ msgstr "Surcouche"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Corollary_"
20222 #~ msgstr "Corollaire"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Definition. "
20226 #~ msgstr "Définition."
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Example. "
20230 #~ msgstr "Exemple."
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Fact. "
20234 #~ msgstr "Fait."
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Proof. "
20238 #~ msgstr "Preuve."
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "note: "
20242 #~ msgstr "note"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "&Extended Chars"
20246 #~ msgstr "Options avancées|O"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Placement:"
20250 #~ msgstr "&Emplacement :"
20251
20252 #~ msgid "default"
20253 #~ msgstr "défaut"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "common"
20257 #~ msgstr "commentaire"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20261 #~ msgstr "Table des matières"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Toc"
20265 #~ msgstr "Sujet"
20266
20267 #~ msgid "Table of Contents|T"
20268 #~ msgstr "Table des matières|m"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "OK"
20272 #~ msgstr "&OK"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Chinese"
20276 #~ msgstr "Exemplaires"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Upper"
20280 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20281
20282 #~ msgid "Table of contents"
20283 #~ msgstr "Table des matières"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Number style"
20287 #~ msgstr "Liste numérotée"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Error closing file"
20291 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "block "
20295 #~ msgstr "Justifié"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Corollary.  "
20299 #~ msgstr "Corollaire."
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "&Caption"
20303 #~ msgstr "Légende"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20307 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "&Label"
20311 #~ msgstr "É&tiquette :"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "A Label for the caption"
20315 #~ msgstr "Légende tableau"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "<- P&romote"
20319 #~ msgstr "&Protégé :"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "D&own"
20323 #~ msgstr "Ville"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Upd&ate"
20327 #~ msgstr "Mise à &jour"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "SubSection"
20331 #~ msgstr "SousSection"
20332
20333 #~ msgid ""
20334 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20335 #~ "font change."
20336 #~ msgstr ""
20337 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20338 #~ "définir."
20339
20340 #~ msgid "Unknown toc list"
20341 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Insert glossary entry"
20345 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Glo"
20349 #~ msgstr "&Global"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "TeX Code:"
20353 #~ msgstr "Code TeX|X"
20354
20355 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20356 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20357
20358 #~ msgid "&Detach panel"
20359 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20360
20361 #~ msgid "Insert spacing"
20362 #~ msgstr "Insérer une espace"
20363
20364 #~ msgid "Set limits style"
20365 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20366
20367 #~ msgid "Set math font"
20368 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20369
20370 #~ msgid "Insert fraction"
20371 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20372
20373 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20374 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20375
20376 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20377 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20378
20379 #~ msgid "Math Panel|l"
20380 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20381
20382 #~ msgid "Math Panel|P"
20383 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20384
20385 #~ msgid "Show math panel"
20386 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20387
20388 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20389 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20390
20391 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20392 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20393
20394 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20395 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20396
20397 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20398 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20399
20400 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20401 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Insert math delimiters"
20405 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20406
20407 #~ msgid "E&xtra options"
20408 #~ msgstr "A&utres Options"
20409
20410 #~ msgid "Alig&nment:"
20411 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20412
20413 #~ msgid "&From:"
20414 #~ msgstr "&De :"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20418 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20419
20420 #~ msgid "&Converters"
20421 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20422
20423 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20424 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20425
20426 #~ msgid "Class Settings"
20427 #~ msgstr "Options de la Classe"
20428
20429 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20430 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20431
20432 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20433 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20434
20435 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20436 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20437
20438 #~ msgid "\tEnd."
20439 #~ msgstr "\tFin."
20440
20441 #~ msgid "#*"
20442 #~ msgstr "#*"
20443
20444 #~ msgid "PrettyRef: "
20445 #~ msgstr "PrettyRef : "
20446
20447 #~ msgid "Opening child document "
20448 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Special Insets|S"
20452 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Insets|n"
20456 #~ msgstr "Insérer|I"