]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Change string
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 #
195 msgid ""
196 msgstr ""
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 19:15+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
210 msgid "Version"
211 msgstr "Version"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
218 msgid "Credits"
219 msgstr "Crédits"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
223 msgid "Copyright"
224 msgstr "Copyright"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
240 msgid "&Close"
241 msgstr "&Fermer"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
248 msgid "&Dummy"
249 msgstr "&Bidon"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
284 msgid "&Cancel"
285 msgstr "&Annuler"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
297 msgid "&Label:"
298 msgstr "É&tiquette :"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
301 msgid "&Key:"
302 msgstr "&Clé :"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
313 msgid "&Jurabib"
314 msgstr "&Jurabib"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
321 msgid "&Natbib"
322 msgstr "&Natbib"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
350 msgid "&Add"
351 msgstr "A&jouter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Annuler"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
370 msgid "&Browse..."
371 msgstr "&Parcourir..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
386 msgid "&Content:"
387 msgstr "&Contenu :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Effacer"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
418 msgid "&Add..."
419 msgstr "&Ajouter..."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
427 msgstr ""
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
435 msgid "St&yle"
436 msgstr "&Style"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
444 msgid "&Up"
445 msgstr "&Haut"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
452 msgid "Do&wn"
453 msgstr "&Bas"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
465 msgid "Alignment"
466 msgstr "Alignement"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
475 msgid "Left"
476 msgstr "À gauche"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
481 msgid "Center"
482 msgstr "Centré"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
487 msgid "Right"
488 msgstr "À droite"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
491 msgid "Stretch"
492 msgstr "Élongation"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
501 msgid "Top"
502 msgstr "Haut"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Milieu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
513 msgid "Bottom"
514 msgstr "Bas"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "&Boîte :"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
525 msgid "Co&ntent:"
526 msgstr "Co&ntenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "Vertical"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
533 msgid "Horizontal"
534 msgstr "Horizontal"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
541 msgid "&Restore"
542 msgstr "&Restaurer"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
554 msgid "&Apply"
555 msgstr "&Appliquer"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
559 msgid "&Height:"
560 msgstr "&Hauteur :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
563 msgid "Inner Bo&x:"
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
567 msgid "&Decoration:"
568 msgstr "&Décoration :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
573 msgid "&Width:"
574 msgstr "&Largeur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
577 msgid "Height value"
578 msgstr "Hauteur"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
581 msgid "Width value"
582 msgstr "Largeur"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
586 msgstr ""
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
588 "la ligne"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
596 msgid "None"
597 msgstr "Sans"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Minipage"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
631 msgid "&New:"
632 msgstr "&Nouvelle :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
641 msgid "&Remove"
642 msgstr "&Enlever"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Police :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "&Taille :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
684 msgid "Default"
685 msgstr "Défaut"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Minuscule"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Tout petit"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Très petit"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Small"
705 msgstr "Petit"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Large"
715 msgstr "Grand"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Très grand"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Très très grand"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Énorme"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Très énorme"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Niveau :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Modification :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "Modification &Suivante"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Accepter"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Rejeter"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Famille de police"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Famille :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Forme de police"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "F&orme :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Série de police"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
802 msgid "Language"
803 msgstr "Langue"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Couleur de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "&Langue :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Série :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Couleurs :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Taille de police"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Divers :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "&Basculer tout"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
868 msgid "Close"
869 msgstr "Fermer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
880 msgid "&Down"
881 msgstr "&Bas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Effacer"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
900 msgid "F&ind:"
901 msgstr "Rec&hercher :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgid "<- C&lear"
905 msgstr "<- E&fface"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texte a&près :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Appliquer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1360 msgid "&Edit"
1361 msgstr "É&diter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1364 msgid "Select an image file"
1365 msgstr "Choisir un fichier image"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1368 msgid "Output Size"
1369 msgstr "Taille Sortie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &height:"
1377 msgstr "&Hauteur :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1380 msgid "&Scale Graphics (%):"
1381 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1384 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1385 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1388 msgid "Set &width:"
1389 msgstr "&Largeur :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1392 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1393 msgstr ""
1394 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1395 "spécifiées"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1398 msgid "Rotate Graphics"
1399 msgstr "Tourner Graphique"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1403 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1406 msgid "Ro&tate after scaling"
1407 msgstr "&Tourner après réduction"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1410 msgid "Or&igin:"
1411 msgstr "Or&igine :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 msgid "A&ngle (Degrees):"
1415 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1419 msgid "File name of image"
1420 msgstr "Nom du fichier image"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1423 msgid "&Clipping"
1424 msgstr "&Rogner"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1428 msgid "y:"
1429 msgstr "y :"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1433 msgid "x:"
1434 msgstr "x :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1441 msgid "Sho&w in LyX"
1442 msgstr "Afficher dans &LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1445 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1446 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1449 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1450 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1453 msgid "Don't un&zip on export"
1454 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1458 msgid "Additional LaTeX options"
1459 msgstr "Autres options LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1462 msgid "LaTeX &options:"
1463 msgstr "Options LaTe&X :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1466 msgid "Draft mode"
1467 msgstr "Mode brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1470 msgid "&Draft mode"
1471 msgstr "Mode &brouillon"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1478 msgid "&Fill Pattern:"
1479 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1482 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1483 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1486 msgid "..............."
1487 msgstr "..............."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1490 msgid "________"
1491 msgstr "________"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1494 msgid "&Spacing:"
1495 msgstr "&Interligne :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1498 msgid "&Protect:"
1499 msgstr "&Protégé :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Types d'espacement supportés"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1506 msgid "Inter-word space"
1507 msgstr "Espace entre mots"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1510 msgid "Thin space"
1511 msgstr "Espace fine"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1514 msgid "Negative thin space"
1515 msgstr "Espace fine négative"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1518 msgid "Enspace (0.5 em)"
1519 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1522 msgid "Quad (1 em)"
1523 msgstr "Cadratin (1 em)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1526 msgid "QQuad (2 em)"
1527 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1530 msgid "Horizontal Fill"
1531 msgstr "Ressort Horizontal"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1538 msgid "Custom"
1539 msgstr "Personnalisé"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1542 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1543 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1546 msgid "&Value:"
1547 msgstr "&Valeur :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1550 msgid "Specify the link target"
1551 msgstr "Spécifier le lien cible"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1554 msgid "Link type"
1555 msgstr "Type de lien"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1558 msgid "Link to the web or to every other target"
1559 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1562 msgid "&Web"
1563 msgstr "&Web"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1570 msgid "&Email"
1571 msgstr "&E-mail"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1574 msgid "Link to a file"
1575 msgstr "Lien vers un fichier"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1578 msgid "&File"
1579 msgstr "&Fichier"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1584 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1585 msgid "URL"
1586 msgstr "URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1590 msgid "Name associated with the URL"
1591 msgstr "Nom associé à l'URL"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1594 msgid "&Target:"
1595 msgstr "&Cible :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1599 msgid "&Name:"
1600 msgstr "&Nom :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1603 msgid "Listing Parameters"
1604 msgstr "Paramètre de Listing"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1608 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1609 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1610
1611 # Il faut choisir un autre raccourci
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1614 msgid "&Bypass validation"
1615 msgstr "Éviter la &validation"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1618 msgid "C&aption:"
1619 msgstr "&Légende :"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1622 msgid "La&bel:"
1623 msgstr "É&tiquette :"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1626 msgid "Mo&re parameters"
1627 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1630 msgid "Underline spaces in generated output"
1631 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1634 msgid "&Mark spaces in output"
1635 msgstr "&Marquer les espaces"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1638 msgid "Show LaTeX preview"
1639 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1642 msgid "&Show preview"
1643 msgstr "Afficher un &aperçu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1646 msgid "File name to include"
1647 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1650 msgid "&Include Type:"
1651 msgstr "Type de &sous-document :"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1654 msgid "Include"
1655 msgstr "Inclus (include)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1658 msgid "Input"
1659 msgstr "Incorporé (input)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1662 msgid "Verbatim"
1663 msgstr "Verbatim"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1666 msgid "Program Listing"
1667 msgstr "Listing de code source"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "Modifier le fichier"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1674 msgid "Document &class:"
1675 msgstr "&Classe de Document :"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1678 msgid "Modules"
1679 msgstr "Modules"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1682 msgid "De&lete"
1683 msgstr "&Effacer"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1688 msgid "A&dd"
1689 msgstr "A&jouter"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1692 msgid "S&elected:"
1693 msgstr "Sél&ectionné :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1696 msgid "A&vailable:"
1697 msgstr "&Disponible :"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1700 msgid "&Postscript driver:"
1701 msgstr "&Pilote PostScript :"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1704 msgid "&Options:"
1705 msgstr "&Options :"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1708 msgid "Click to select a local document class definition file"
1709 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1712 msgid "&Select Local Layout..."
1713 msgstr "&Sélectionner un format local..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1716 msgid "Encoding"
1717 msgstr "Encodage"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1720 msgid "Language &Default"
1721 msgstr "Langue i&mplicite"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1724 msgid "&Other:"
1725 msgstr "&Autre :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1728 msgid "&Quote Style:"
1729 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1732 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1733 msgid "Listing"
1734 msgstr "Listing"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1737 msgid "&Main Settings"
1738 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1741 msgid "Style"
1742 msgstr "Style"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "&Taille de police :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Famille de Police :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1761 msgid "Use extended character table"
1762 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1765 msgid "&Extended character table"
1766 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr ""
1771 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1774 msgid "Space i&n string as symbol"
1775 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1779 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1782 msgid "S&pace as symbol"
1783 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1786 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1787 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1790 msgid "&Break long lines"
1791 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgid "Placement"
1795 msgstr "Emplacement"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1798 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1799 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1802 msgid "Check for floating listings"
1803 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1806 msgid "&Float"
1807 msgstr "&Flottant"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1810 msgid "Check for inline listings"
1811 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1814 msgid "&Inline listing"
1815 msgstr "Listing En &Ligne"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgid "&Placement:"
1819 msgstr "&Emplacement :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1822 msgid "Line numbering"
1823 msgstr "Numérotation des lignes"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1826 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1827 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1830 msgid "Choose the font size for line numbers"
1831 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgid "Font si&ze:"
1835 msgstr "&Taille de police :"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1838 msgid "S&tep:"
1839 msgstr "&Pas :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1846 msgid "&Side:"
1847 msgstr "&Côté :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1850 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1851 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgid "&Dialect:"
1855 msgstr "&Dialecte :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1858 msgid "Lan&guage:"
1859 msgstr "Lan&gue :"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1862 msgid "Select the programming language"
1863 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1866 msgid "Range"
1867 msgstr "Intervalle"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgid "&Last line:"
1871 msgstr "&Dernière ligne :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1874 msgid "The last line to be printed"
1875 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1878 msgid "The first line to be printed"
1879 msgstr "La première ligne à afficher"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1882 msgid "Fi&rst line:"
1883 msgstr "&Première Ligne :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1886 msgid "Ad&vanced"
1887 msgstr "&Avancé"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Plus de Paramètres"
1892
1893 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Fenêtre d'information"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr ""
1901 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgid "&Update"
1914 msgstr "Mise à &jour"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Marges par défaut"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1925 msgid "&Top:"
1926 msgstr "&Haut :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1929 msgid "&Bottom:"
1930 msgstr "&Bas :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgid "&Inner:"
1934 msgstr "&Intérieure :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgid "O&uter:"
1938 msgstr "E&xtérieure :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgid "Head &sep:"
1942 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgid "&Foot skip:"
1950 msgstr "&Espacement Pied :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Nombre de lignes"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1965 msgid "&Rows:"
1966 msgstr "&Lignes :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Nombre de colonnes"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgid "&Columns:"
1978 msgstr "&Colonnes :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1985 msgid "Vertical alignment"
1986 msgstr "Alignement vertical"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgid "&Vertical:"
1990 msgstr "&Vertical :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&Horizontal :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2001 msgid "&Use AMS math package automatically"
2002 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2005 msgid "Use AMS &math package"
2006 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2009 msgid "Use esint package &automatically"
2010 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2013 msgid "Use &esint package"
2014 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgid "Sort &as:"
2018 msgstr "&Classé comme :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2021 msgid "&Description:"
2022 msgstr "&Description :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2025 msgid "&Symbol:"
2026 msgstr "&Symbole :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2029 msgid "Type"
2030 msgstr "Type"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2033 msgid "LyX internal only"
2034 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2037 msgid "LyX &Note"
2038 msgstr "&Note LyX"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2041 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2042 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgid "&Comment"
2046 msgstr "&Commentaire"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2049 msgid "Print as grey text"
2050 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2053 msgid "&Greyed out"
2054 msgstr "&Grisé"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2057 msgid "&List in Table of Contents"
2058 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgid "&Numbering"
2062 msgstr "&Numérotation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2065 msgid "&Use hyperref support"
2066 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2069 msgid "Additional o&ptions"
2070 msgstr "Autres o&ptions"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2073 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2074 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2077 msgid "&General"
2078 msgstr "&Général"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2081 msgid ""
2082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2083 msgstr ""
2084 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2085 "environnements appropriés"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "&Titre :"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2108 msgid "&Author:"
2109 msgstr "&Auteur :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2112 msgid "&Subject:"
2113 msgstr "&Sujet :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2116 msgid "&Keywords:"
2117 msgstr "Mot-&Clé :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2120 msgid "H&yperlinks"
2121 msgstr "H&yperlien"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permet la césure des liens"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Césure les liens"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "C&ouleurs des liens"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2141 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2142 msgstr ""
2143 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2146 msgid "B&ibliographical backreferences"
2147 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "Backreference by pa&ge number"
2151 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2154 msgid "&Bookmarks"
2155 msgstr "&Signets"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2158 msgid "G&enerate Bookmarks"
2159 msgstr "Créer les sign&ets"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2162 msgid "&Open bookmarks"
2163 msgstr "&Ouvrir le signet"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2166 msgid "Number of levels"
2167 msgstr "Nombre de niveaux"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2170 msgid "&Numbered bookmarks"
2171 msgstr "Signets &numérotés"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2175 msgid "Page Layout"
2176 msgstr "Format de la Page"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2179 msgid "Paper Format"
2180 msgstr "Format papier"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2184 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2187 msgid "Style used for the page header and footer"
2188 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2191 msgid "Headings &style:"
2192 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2195 msgid "&Landscape"
2196 msgstr "Pa&ysage"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2199 msgid "&Portrait"
2200 msgstr "&Portrait"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2205 msgid "&Format:"
2206 msgstr "&Format :"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2209 msgid "&Orientation:"
2210 msgstr "&Orientation :"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2214 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2217 msgid "&Two-sided document"
2218 msgstr "Document &Recto-Verso"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2221 msgid "&Indent Paragraph"
2222 msgstr "In&denter paragraphe"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2225 msgid "Label Width"
2226 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2230 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2231 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2234 msgid "Lo&ngest label"
2235 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2239 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2242 msgid "Paragraph's &Default"
2243 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2246 msgid "&Justified"
2247 msgstr "&Justifié"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2250 msgid "&Left"
2251 msgstr "À &Gauche"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2254 msgid "&Center"
2255 msgstr "&Centré"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2258 msgid "Ri&ght"
2259 msgstr "À d&roite"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2262 msgid "Line &spacing"
2263 msgstr "&Interligne"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2267 msgid "Single"
2268 msgstr "Simple"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2271 msgid "1.5"
2272 msgstr "Un et demi"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2276 msgid "Double"
2277 msgstr "Double"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2280 msgid "I&mmediate Apply"
2281 msgstr "Application i&mmédiate"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgid "&Alter..."
2285 msgstr "&Modifier..."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgid "In Math"
2289 msgstr "En mode mathétmatique"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 msgid ""
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2294 "delay."
2295 msgstr ""
2296 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2297 "après la temporisation"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2300 msgid "Automatic in&line completion"
2301 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2304 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 msgstr ""
2306 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgid "In Text"
2314 msgstr "Dans le texte"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid ""
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2319 "delay."
2320 msgstr ""
2321 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2322 "la temporisation"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2325 msgid "Automatic &inline completion"
2326 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2330 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 msgid ""
2338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2339 "mode."
2340 msgstr ""
2341 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2342 "mode texte."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2345 msgid "Cursor i&ndicator"
2346 msgstr "I&ndicateur curseur"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2350 msgid "General"
2351 msgstr "Général"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 msgid ""
2355 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2356 "if it is available."
2357 msgstr ""
2358 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2359 "affichée si elle est disponible."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2362 msgid "s inline completion dela&y"
2363 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2366 msgid ""
2367 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2368 "if it is available."
2369 msgstr ""
2370 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2371 "complétion est affichée si elle est disponible."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2374 msgid "s popup d&elay"
2375 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2378 msgid ""
2379 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2380 "It will be shown right away."
2381 msgstr ""
2382 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2383 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 msgstr ""
2388 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2391 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2392 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2395 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2396 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgid "C&onverter:"
2400 msgstr "&Convertisseur :"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2403 msgid "E&xtra flag:"
2404 msgstr "&Autres Options :"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2407 msgid "&From format:"
2408 msgstr "Depuis le &Format :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgid "&To format:"
2412 msgstr "&Vers le format :"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2415 msgid "&Modify"
2416 msgstr "&Modifier"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2419 msgid "Remo&ve"
2420 msgstr "&Enlever"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2423 msgid "Converter Defi&nitions"
2424 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2427 msgid "Converter File Cache"
2428 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2431 msgid "&Enabled"
2432 msgstr "Ac&tivé"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2435 msgid "&Maximum Age (in days):"
2436 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2439 msgid "&Date format:"
2440 msgstr "Format de la &date :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2443 msgid "Date format for strftime output"
2444 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2447 msgid "Off"
2448 msgstr "Désactivé"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2451 msgid "No math"
2452 msgstr "Pas les maths"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Activé"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2459 msgid "Do not display"
2460 msgstr "Ne pas afficher"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2463 msgid "Display &Graphics:"
2464 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2467 msgid "Instant &Preview:"
2468 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2471 msgid "Editing"
2472 msgstr "Édition"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2475 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2476 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2479 msgid "Sort &environments alphabetically"
2480 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2483 msgid "&Group environments by their category"
2484 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2488 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2492 msgstr ""
2493 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2496 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2497 msgstr ""
2498 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2499 "LyX < 1.6)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2502 msgid "Fullscreen"
2503 msgstr "Plein écran"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2506 msgid "&Limit text width"
2507 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2510 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2511 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2514 msgid "Toggle tabba&r"
2515 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2518 msgid "To&ggle scrollbar"
2519 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2522 msgid "T&oggle toolbars"
2523 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2526 msgid "&New..."
2527 msgstr "&Nouvelle..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2530 msgid "S&hort Name:"
2531 msgstr "Nom cour&t :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2534 msgid "Vector graphi&cs format"
2535 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2538 msgid "&Document format"
2539 msgstr "Format de &Document"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2542 msgid "&Viewer:"
2543 msgstr "&Visionneuse :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2546 msgid "Ed&itor:"
2547 msgstr "É&diteur :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2550 msgid "S&hortcut:"
2551 msgstr "&Raccourci :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2554 msgid "E&xtension:"
2555 msgstr "E&xtension :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2558 msgid "Co&pier:"
2559 msgstr "&Copieur :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2562 msgid "&E-mail:"
2563 msgstr "&E-mail :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2566 msgid "Your name"
2567 msgstr "Votre nom"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2570 msgid "Your E-mail address"
2571 msgstr "Votre adresse électronique"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2574 msgid "Keyboard"
2575 msgstr "Clavier"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2578 msgid "Use &keyboard map"
2579 msgstr "&Réaffectation clavier"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2582 msgid "&First:"
2583 msgstr "&Première :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2587 msgid "Br&owse..."
2588 msgstr "&Parcourir..."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2591 msgid "S&econd:"
2592 msgstr "&Deuxième :"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2596 msgid "B&rowse..."
2597 msgstr "P&arcourir..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2600 msgid "Mouse"
2601 msgstr "Souris"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2605 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2608 msgid ""
2609 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2610 "speed it up, low values slow it down."
2611 msgstr ""
2612 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2613 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2616 msgid "Right-to-left language support"
2617 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2620 msgid ""
2621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2622 msgstr ""
2623 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2624 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2627 msgid "Enable &RTL support"
2628 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2631 msgid "Cursor movement:"
2632 msgstr "Mouvement du curseur :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2635 msgid "&Logical"
2636 msgstr "&Logique"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2639 msgid "&Visual"
2640 msgstr "&Visuel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2644 msgstr ""
2645 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2646 "zone de travail"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2649 msgid "Mark &foreign languages"
2650 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2653 msgid "Select the default language of your documents"
2654 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2661 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2662 msgstr ""
2663 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2667 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2670 msgid "&Default language:"
2671 msgstr "&Langue par défaut :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2674 msgid "Language pac&kage:"
2675 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2678 msgid "Command s&tart:"
2679 msgstr "Commande de &début :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2682 msgid "Command e&nd:"
2683 msgstr "Commande de &fin :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2686 msgid ""
2687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2688 "the language package)"
2689 msgstr ""
2690 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2691 "document),\n"
2692 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2695 msgid "&Global"
2696 msgstr "&Global"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2699 msgid ""
2700 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2701 "switch command"
2702 msgstr ""
2703 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2704 "explicitement par une commutaion de langue"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2707 msgid "Auto &begin"
2708 msgstr "&Auto début"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2711 msgid ""
2712 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2713 "switch command"
2714 msgstr ""
2715 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2716 "explicitement par une commutaion de langue"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2719 msgid "Auto &end"
2720 msgstr "A&uto fin"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr ""
2733 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2736 msgid "&Reset class options when document class changes"
2737 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2740 msgid ""
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2744 msgstr ""
2745 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2746 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2747 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2758 msgid "Te&X encoding:"
2759 msgstr "Encodage Te&X :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2766 msgid "&Index command:"
2767 msgstr "Commande d'&indexation :"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2770 msgid "&BibTeX command:"
2771 msgstr "Commande &BibTeX :"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2774 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2775 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2782 msgid "BibTeX command and options"
2783 msgstr "Commande et options BibTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2787 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2791 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2795 msgid "US letter"
2796 msgstr "Lettre US"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2800 msgid "US legal"
2801 msgstr "Légal US"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2805 msgid "US executive"
2806 msgstr "Executive US"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2810 msgid "A3"
2811 msgstr "A3"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2815 msgid "A4"
2816 msgstr "A4"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2820 msgid "A5"
2821 msgstr "A5"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2825 msgid "B5"
2826 msgstr "B5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2829 msgid "&Working directory:"
2830 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2838 msgid "Browse..."
2839 msgstr "Parcourir..."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2842 msgid "&Document templates:"
2843 msgstr "&Modèles de document :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2846 msgid "&Example files:"
2847 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2850 msgid "&Backup directory:"
2851 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2854 msgid "Ly&XServer pipe:"
2855 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2858 msgid "&Temporary directory:"
2859 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2862 msgid "&PATH prefix:"
2863 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2866 msgid ""
2867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2869 "paragraphs are separated by a blank line."
2870 msgstr ""
2871 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2872 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2873 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2874 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2877 msgid "Output &line length:"
2878 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2881 msgid "&roff command:"
2882 msgstr "Commande &roff :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2885 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2886 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2889 msgid "Printer Command Options"
2890 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2893 msgid "Extension to be used when printing to file."
2894 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2897 msgid "File ex&tension:"
2898 msgstr "&Extension de fichier :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2901 msgid "Option used to print to a file."
2902 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2905 msgid "Print to &file:"
2906 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2909 msgid "Option used to print to non-default printer."
2910 msgstr ""
2911 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2912 "imprimante donnée."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2915 msgid "Set p&rinter:"
2916 msgstr "Imp&rimante :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2919 msgid "Option used with spool command to set printer."
2920 msgstr ""
2921 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2922 "utiliser."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool pr&inter:"
2926 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2927
2928 # Pas très clair ...
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2930 msgid ""
2931 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2932 "to print."
2933 msgstr ""
2934 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2935 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2938 msgid "Spool &command:"
2939 msgstr "Commande de &spoule :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2942 msgid "Option used to reverse page order."
2943 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2946 msgid "Re&verse pages:"
2947 msgstr "&Ordre inverse :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2950 msgid "Lan&dscape:"
2951 msgstr "Pa&ysage :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2954 msgid "Number of Co&pies:"
2955 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2958 msgid "Option used to set number of copies."
2959 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2962 msgid "Option used to print a range of pages."
2963 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2966 msgid "Co&llated:"
2967 msgstr "A&ccolées :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2970 msgid "Pa&ge range:"
2971 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2974 msgid "Option used to collate multiple copies."
2975 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2978 msgid "&Odd pages:"
2979 msgstr "Pages i&mpaires :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2982 msgid "&Even pages:"
2983 msgstr "Pages &paires :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2986 msgid "Paper t&ype:"
2987 msgstr "T&ype de papier :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2990 msgid "Paper si&ze:"
2991 msgstr "&Taille de papier :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2994 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2995 msgstr ""
2996 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2999 msgid "E&xtra options:"
3000 msgstr "A&utres Options :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3003 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3004 msgstr ""
3005 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3006 "expérimenté."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3009 msgid ""
3010 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3011 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3012 "printers."
3013 msgstr ""
3014 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3015 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3016 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3019 msgid "Adapt output to printer"
3020 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3023 msgid "Name of the default printer"
3024 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3027 msgid "Default &printer:"
3028 msgstr "Im&primante par défaut :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3031 msgid "Printer co&mmand:"
3032 msgstr "Commande d'im&pression :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3035 msgid "Sa&ns Serif:"
3036 msgstr "&Sans empattement :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3039 msgid "T&ypewriter:"
3040 msgstr "&Chasse fixe :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3043 msgid "Screen &DPI:"
3044 msgstr "Résolution &DPI :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3047 msgid "&Zoom %:"
3048 msgstr "&Zoom % :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3051 msgid "Font Sizes"
3052 msgstr "Tailles de police"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3055 msgid "Larger:"
3056 msgstr "Très grand :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3059 msgid "Largest:"
3060 msgstr "Très très grand :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3063 msgid "Huge:"
3064 msgstr "Énorme :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3067 msgid "Hugest:"
3068 msgstr "Très très énorme :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3071 msgid "Smallest:"
3072 msgstr "Tout petit :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3075 msgid "Smaller:"
3076 msgstr "Très petit :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3079 msgid "Small:"
3080 msgstr "Petit :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3083 msgid "Normal:"
3084 msgstr "Normal :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3087 msgid "Tiny:"
3088 msgstr "Minuscule :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3091 msgid "Large:"
3092 msgstr "Grand :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3095 msgid ""
3096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3097 "of fonts"
3098 msgstr ""
3099 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3100 "des caractères"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3103 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3104 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3107 msgid "Show key-bindings containing:"
3108 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3111 msgid "&Bind file:"
3112 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3115 msgid "New"
3116 msgstr "Nouvelle"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3119 msgid "Al&ternative language:"
3120 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3123 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3124 msgstr ""
3125 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3128 msgid "Personal &dictionary:"
3129 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3132 msgid "Escape cha&racters:"
3133 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3136 msgid "Spellchec&ker executable:"
3137 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3141 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3144 msgid "Use input encod&ing"
3145 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3149 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3152 msgid "Accept compound &words"
3153 msgstr "Accepter les mots &composés"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3156 msgid "Session"
3157 msgstr "Session"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3160 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3161 msgstr ""
3162 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3163 "dernière fois"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3166 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3167 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3170 msgid "Restore cursor positions"
3171 msgstr "Restaure la position du curseur"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3174 msgid "Load opened files from last session"
3175 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3178 msgid "Documents"
3179 msgstr "Documents"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3182 msgid "&Maximum last files:"
3183 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3186 msgid "minutes"
3187 msgstr "minutes"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3190 msgid "B&ackup documents, every"
3191 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3194 msgid "Open documents in &tabs"
3195 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3198 msgid "Use &bundled format for new documents"
3199 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3202 msgid "Automatic help"
3203 msgstr "Aide automatique"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3206 msgid ""
3207 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3208 "the main work area of an edited document"
3209 msgstr ""
3210 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3211 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3214 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3215 msgstr ""
3216 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3219 msgid "Bro&wse..."
3220 msgstr "&Parcourir..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3223 msgid "&User interface file:"
3224 msgstr "Fichier d'&interface :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3228 msgid "&Save"
3229 msgstr "&Enregistrer"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3232 msgid "Pages"
3233 msgstr "Pages"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3236 msgid "Page number to print from"
3237 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3241 msgstr "&À :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3244 msgid "Page number to print to"
3245 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3248 msgid "Print all pages"
3249 msgstr "Imprime toutes les pages"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3252 msgid "Fro&m"
3253 msgstr "&De"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3256 msgid "&All"
3257 msgstr "&Toutes"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3260 msgid "Print &odd-numbered pages"
3261 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3264 msgid "Print &even-numbered pages"
3265 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3268 msgid "Print in reverse order"
3269 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3272 msgid "Re&verse order"
3273 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3276 msgid "Copie&s"
3277 msgstr "Exemplaire&s"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3280 msgid "Number of copies"
3281 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3284 msgid "Collate copies"
3285 msgstr "Accole les exemplaires"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3288 msgid "&Collate"
3289 msgstr "A&ccoler"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3292 msgid "&Print"
3293 msgstr "&Imprimer"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3296 msgid "Print Destination"
3297 msgstr "Destination"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3300 msgid "Send output to the printer"
3301 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3304 msgid "P&rinter:"
3305 msgstr "I&mprimante :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3308 msgid "Send output to the given printer"
3309 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3312 msgid "Send output to a file"
3313 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3316 msgid "La&bels in:"
3317 msgstr "Éti&quettes dans :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3321 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3324 msgid "<reference>"
3325 msgstr "<référence>"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "(<reference>)"
3329 msgstr "(<référence>)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3332 msgid "<page>"
3333 msgstr "<page>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3336 msgid "on page <page>"
3337 msgstr "page <page>"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3340 msgid "<reference> on page <page>"
3341 msgstr "<référence> page <page>"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3344 msgid "Formatted reference"
3345 msgstr "référence mise en forme"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3349 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3352 msgid "&Sort"
3353 msgstr "&Trier"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3356 msgid "Update the label list"
3357 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3360 msgid "Jump to the label"
3361 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3364 msgid "&Go to Label"
3365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3368 msgid "&Find:"
3369 msgstr "Rec&hercher :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3372 msgid "Replace &with:"
3373 msgstr "Remplacer &par :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3376 msgid "Case &sensitive"
3377 msgstr "Selon la &casse"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3380 msgid "Match whole words onl&y"
3381 msgstr "&Mots complets seulement"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3384 msgid "Find &Next"
3385 msgstr "&Suivant"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3390 msgid "&Replace"
3391 msgstr "&Remplacer"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3394 msgid "Replace &All"
3395 msgstr "Remplacer &Tout"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3398 msgid "Search &backwards"
3399 msgstr "Rechercher en &arrière"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3403 msgstr ""
3404 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3405 "fichier)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3408 msgid "&Export formats:"
3409 msgstr "&Formats d'exportation :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3412 msgid "&Command:"
3413 msgstr "&Commande :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3416 msgid "Edit shortcut"
3417 msgstr "Modifier raccourci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3420 msgid "Clear"
3421 msgstr "Enlever"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3424 msgid "Function:"
3425 msgstr "Fonction :"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3428 msgid "Shortcut"
3429 msgstr "Raccourci"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3432 msgid "Suggestions:"
3433 msgstr "Suggestions :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3436 msgid "Replace word with current choice"
3437 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3441 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3444 msgid "Ignore this word"
3445 msgstr "Ignore le mot"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3448 msgid "&Ignore"
3449 msgstr "&Ignorer"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3452 msgid "Ignore this word throughout this session"
3453 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3456 msgid "I&gnore All"
3457 msgstr "Ignorer &Tout"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3460 msgid "Replacement:"
3461 msgstr "Remplacement :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3464 msgid "Current word"
3465 msgstr "Mot actuel"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3468 msgid "Unknown word:"
3469 msgstr "Mot inconnu :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3472 msgid "Replace with selected word"
3473 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3476 msgid ""
3477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3478 "full range."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3482 msgid "Ca&tegory:"
3483 msgstr "Ca&tegorie :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3486 msgid "Select this to display all available characters at once"
3487 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3490 msgid "&Display all"
3491 msgstr "Tout &afficher"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3494 msgid "&Table Settings"
3495 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3498 msgid "Column Width"
3499 msgstr "Largeur de Colonne"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3502 msgid "Fixed width of the column"
3503 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3506 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3507 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3510 msgid "&Vertical alignment:"
3511 msgstr "Alignement &Vertical :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3514 msgid "&Horizontal alignment:"
3515 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3518 msgid "Horizontal alignment in column"
3519 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3523 msgid "Justified"
3524 msgstr "Justifié"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3528 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3532 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3536 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3539 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3540 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgid "Merge cells"
3544 msgstr "Fusionne les cases"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3547 msgid "&Multicolumn"
3548 msgstr "&Multi-Colonnes"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3551 msgid "LaTe&X argument:"
3552 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3555 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3556 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3559 msgid "&Borders"
3560 msgstr "&Bordures"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgid "All Borders"
3564 msgstr "Toutes les Bordures"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3571 msgid "&Set"
3572 msgstr "&Mettre"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3579 msgid "C&lear"
3580 msgstr "&Enlever"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3584 msgstr ""
3585 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3586 "verticales"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3589 msgid "Fo&rmal"
3590 msgstr "&Formel"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3593 msgid "Use default (grid-like) border style"
3594 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3597 msgid "De&fault"
3598 msgstr "&Défaut"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3601 msgid "Set Borders"
3602 msgstr "Régler les Bordures"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3606 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3609 msgid "Additional Space"
3610 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3613 msgid "T&op of row:"
3614 msgstr "&Haut de ligne :"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3617 msgid "Botto&m of row:"
3618 msgstr "&Bas de ligne :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3621 msgid "Bet&ween rows:"
3622 msgstr "E&ntre les lignes :"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3625 msgid "&Longtable"
3626 msgstr "Tableau Lon&g"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3629 msgid "Set a page break on the current row"
3630 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3633 msgid "Page &break on current row"
3634 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3637 msgid "Settings"
3638 msgstr "Paramètres"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3641 msgid "Status"
3642 msgstr "Statut"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3645 msgid "Header:"
3646 msgstr "En-tête :"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3649 msgid "Footer:"
3650 msgstr "Pied :"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Premier En-tête :"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3657 msgid "Last footer:"
3658 msgstr "Dernier Pied :"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3661 msgid "Contents"
3662 msgstr "Contenu"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3665 msgid "Border above"
3666 msgstr "Bordure Haut"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3669 msgid "Border below"
3670 msgstr "Bordure Bas"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3674 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3679 msgid "on"
3680 msgstr "activé"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3688 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3691 msgid "This row is the footer of the last page"
3692 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3698 msgid "double"
3699 msgstr "double"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3702 msgid "Don't output the last footer"
3703 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3707 msgid "is empty"
3708 msgstr "est vide"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3711 msgid "Don't output the first header"
3712 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3716 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3719 msgid "&Use long table"
3720 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3723 msgid "Current cell:"
3724 msgstr "Case actuelle :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3727 msgid "Current row position"
3728 msgstr "Position actuelle en lignes"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3731 msgid "Current column position"
3732 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3735 msgid "Close this dialog"
3736 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3739 msgid "Rebuild the file lists"
3740 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 msgid "&Rescan"
3744 msgstr "&Rafraîchir"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 msgid ""
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 msgstr ""
3750 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3751 "chemin est affiché."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgid "&View"
3755 msgstr "&Visualiser"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3758 msgid "Selected classes or styles"
3759 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3762 msgid "LaTeX classes"
3763 msgstr "Classes LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3766 msgid "LaTeX styles"
3767 msgstr "Styles LaTeX"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3770 msgid "BibTeX styles"
3771 msgstr "Styles BibTeX"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3774 msgid "Toggles view of the file list"
3775 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgid "Show &path"
3779 msgstr "&Afficher le chemin"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 msgid "Spacing"
3783 msgstr "Espacement"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Paramètres de Listing"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3794 msgid "Format text into two columns"
3795 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Two-&column document"
3799 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3802 msgid "&Vertical space"
3803 msgstr "&Espacement Vertical"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3806 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3807 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "&Indentation"
3811 msgstr "&Indentation"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3814 msgid "&Line spacing:"
3815 msgstr "&Interligne :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3818 msgid "Index entry"
3819 msgstr "Entrée d'index"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3822 msgid "&Keyword:"
3823 msgstr "Mot-&Clé :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3826 msgid "Entry"
3827 msgstr "Entrée"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3831 msgid "The selected entry"
3832 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3835 msgid "&Selection:"
3836 msgstr "&Sélection :"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3839 msgid "Replace the entry with the selection"
3840 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3843 msgid "Update navigation tree"
3844 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3849 msgid "..."
3850 msgstr "..."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3853 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3857 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3861 msgid "Move selected item down by one"
3862 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3865 msgid "Move selected item up by one"
3866 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3869 msgid ""
3870 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3871 "available"
3872 msgstr ""
3873 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3874 "tableaux, si disponibles"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3877 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3878 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3882 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3885 msgid "DefSkip"
3886 msgstr "par Défaut"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3889 msgid "SmallSkip"
3890 msgstr "Petit"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3893 msgid "MedSkip"
3894 msgstr "Moyen"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3897 msgid "BigSkip"
3898 msgstr "Grand"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3901 msgid "VFill"
3902 msgstr "Ressort Vertical"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3905 msgid "Complete source"
3906 msgstr "Code source complet"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3909 msgid "Automatic update"
3910 msgstr "Mise à jour automatique"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "Unité de largeur"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 msgid "number of needed lines"
3918 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3921 msgid "use number of lines"
3922 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3925 msgid "&Line span:"
3926 msgstr "Portée de la &ligne :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3929 msgid "Outer (default)"
3930 msgstr "Extérieure (défaut)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3933 msgid "Inner"
3934 msgstr "Intérieure"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3937 msgid "use overhang"
3938 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3941 msgid "Over&hang:"
3942 msgstr "Dé&bordement :"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3945 msgid "Overhang value"
3946 msgstr "Valeur du débordement"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3949 msgid "Unit of overhang value"
3950 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3953 msgid "Check this to allow flexible placement"
3954 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3957 msgid "Allow &floating"
3958 msgstr "Autoriser le &flottement"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3963 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3964 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3966 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3967 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3969 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3971 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3972 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3973 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3974 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 msgid "Standard"
3982 msgstr "Standard"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3985 msgid "TheoremTemplate"
3986 msgstr "ModèleThéorème"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3995 msgid "Proof"
3996 msgstr "Preuve"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3999 msgid "Proof:"
4000 msgstr "Preuve :"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4010 msgid "Theorem"
4011 msgstr "Théorème"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4014 msgid "Theorem #:"
4015 msgstr "Théorème #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4018 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4024 msgid "Lemma"
4025 msgstr "Lemme"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4028 msgid "Lemma #:"
4029 msgstr "Lemme #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4038 msgid "Corollary"
4039 msgstr "Corollaire"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4042 msgid "Corollary #:"
4043 msgstr "Corollaire #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4046 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4051 msgid "Proposition"
4052 msgstr "Proposition"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4055 msgid "Proposition #:"
4056 msgstr "Proposition #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4063 msgid "Conjecture"
4064 msgstr "Conjecture"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4067 msgid "Conjecture #:"
4068 msgstr "Conjecture #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4072 msgid "Criterion"
4073 msgstr "Critère"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Critère #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4081 msgid "Fact"
4082 msgstr "Fait"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4085 msgid "Fact #:"
4086 msgstr "Fait #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4089 msgid "Axiom"
4090 msgstr "Axiome"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4093 msgid "Axiom #:"
4094 msgstr "Axiome #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4104 msgid "Definition"
4105 msgstr "Définition"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4108 msgid "Definition #:"
4109 msgstr "Définition #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4118 msgid "Example"
4119 msgstr "Exemple"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4122 msgid "Example #:"
4123 msgstr "Exemple #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4127 msgid "Condition"
4128 msgstr "Condition"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4131 msgid "Condition #:"
4132 msgstr "Condition #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4139 msgid "Problem"
4140 msgstr "Problème"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4143 msgid "Problem #:"
4144 msgstr "Problème #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4151 msgid "Exercise"
4152 msgstr "Exercice"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4155 msgid "Exercise #:"
4156 msgstr "Exercice #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4164 msgid "Remark"
4165 msgstr "Remarque"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4168 msgid "Remark #:"
4169 msgstr "Remarque #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4172 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4178 msgid "Claim"
4179 msgstr "Affirmation"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4182 msgid "Claim #:"
4183 msgstr "Affirmation #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4188 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4190 msgid "Note"
4191 msgstr "Note"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4194 msgid "Note #:"
4195 msgstr "Note #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4199 msgid "Notation"
4200 msgstr "Notation"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4203 msgid "Notation #:"
4204 msgstr "Notation #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4209 msgid "Case"
4210 msgstr "Cas"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4214 msgid "Case #:"
4215 msgstr "Cas #:"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4218 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4223 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4227 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4228 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4231 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4236 msgid "Section"
4237 msgstr "Section"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4240 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4243 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4244 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4249 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4254 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4255 msgid "Subsection"
4256 msgstr "SousSection"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4259 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4266 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4271 msgid "Subsubsection"
4272 msgstr "SousSousSection"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4275 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4280 msgid "Section*"
4281 msgstr "Section*"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4284 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4287 msgid "Subsection*"
4288 msgstr "SousSection*"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4293 msgid "Subsubsection*"
4294 msgstr "SousSousSection*"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4297 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4300 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4309 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4311 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4316 #: src/output_plaintext.cpp:133
4317 msgid "Abstract"
4318 msgstr "Résumé"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4321 msgid "Abstract---"
4322 msgstr "Résumé---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4330 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4332 msgid "Keywords"
4333 msgstr "Mots-Clés"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4336 msgid "Index Terms---"
4337 msgstr "Termes d'index---"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4340 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4342 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4344 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4348 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4349 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4351 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4355 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4358 msgid "Bibliography"
4359 msgstr "Bibliographie"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4365 #: src/rowpainter.cpp:452
4366 msgid "Appendix"
4367 msgstr "Appendice"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4370 msgid "Appendices"
4371 msgstr "Appendices"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4374 msgid "Biography"
4375 msgstr "Biographie"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4378 msgid "BiographyNoPhoto"
4379 msgstr "BiographieSansPhoto"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4382 msgid "Footernote"
4383 msgstr "NoteBasPage"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4386 msgid "MarkBoth"
4387 msgstr "DoubleMarque"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4393 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4395 msgid "Itemize"
4396 msgstr "ListePuces"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4404 msgid "Enumerate"
4405 msgstr "Énumération"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4409 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4412 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4415 msgid "Description"
4416 msgstr "Description"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4423 msgid "List"
4424 msgstr "Liste"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4429 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4432 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4439 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4447 msgid "Title"
4448 msgstr "Titre"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4455 msgid "Subtitle"
4456 msgstr "SousTitre"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4461 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4463 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4469 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4475 msgid "Author"
4476 msgstr "Auteur"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4488 msgid "Address"
4489 msgstr "Adresse"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 msgid "Offprint"
4494 msgstr "Offprint"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4498 msgid "Mail"
4499 msgstr "Courrier"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4514 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4515 msgid "Date"
4516 msgstr "Date"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4523 msgstr "Remerciement"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:175
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Correspondance pour :"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Remerciements."
4537
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4540 msgid "LaTeX"
4541 msgstr "LaTeX"
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4545 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4546 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4548 msgid "Email"
4549 msgstr "E-mail"
4550
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4553 msgid "Thesaurus"
4554 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4557 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4558 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4559 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4560 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4564 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4565 msgid "Paragraph"
4566 msgstr "Paragraphe"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4569 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4572 msgid "Affiliation"
4573 msgstr "Affiliation"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4576 msgid "And"
4577 msgstr "Et"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4580 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4584 msgid "Acknowledgements"
4585 msgstr "Remerciements"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4592 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4595 #: src/output_plaintext.cpp:145
4596 msgid "References"
4597 msgstr "Références"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4600 msgid "PlaceFigure"
4601 msgstr "PlacementFigure"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4604 msgid "PlaceTable"
4605 msgstr "PlacementTableau"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4608 msgid "TableComments"
4609 msgstr "RemarquesTableau"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4612 msgid "TableRefs"
4613 msgstr "RéfsTableau"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4616 msgid "MathLetters"
4617 msgstr "LettresMathématiques"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4620 msgid "NoteToEditor"
4621 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4624 msgid "Facility"
4625 msgstr "Facilité"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4628 msgid "Objectname"
4629 msgstr "NomObjet"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4632 msgid "Dataset"
4633 msgstr "EnsembleDonnées"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4636 msgid "Subject headings:"
4637 msgstr "En-têtes de sujet :"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4640 msgid "[Acknowledgements]"
4641 msgstr "[Remerciements]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4647 msgid "and"
4648 msgstr "et"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4651 msgid "Place Figure here:"
4652 msgstr "Placez une Figure ici :"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4655 msgid "Place Table here:"
4656 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4659 msgid "[Appendix]"
4660 msgstr "[Appendice]"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4663 msgid "Note to Editor:"
4664 msgstr "Note à l'éditeur :"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4667 msgid "References. ---"
4668 msgstr " Références. ---"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4671 msgid "Note. ---"
4672 msgstr "Note. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4675 msgid "FigCaption"
4676 msgstr "LégendeFig"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4679 msgid "Fig. ---"
4680 msgstr "Fig. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4683 msgid "Facility:"
4684 msgstr "Facilité :"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4687 msgid "Obj:"
4688 msgstr "Obj :"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4691 msgid "Dataset:"
4692 msgstr "Ensemble de Données :"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4696 msgid "\\arabic{section}"
4697 msgstr "\\arabic{section}"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4700 msgid "Chapter Exercises"
4701 msgstr "Exercices_Chapitre"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:50
4704 msgid "RightHeader"
4705 msgstr "En-têteDroite"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:59
4708 msgid "Right header:"
4709 msgstr "En-tête_Droite :"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:82
4712 msgid "Abstract:"
4713 msgstr "Résumé :"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:91
4716 msgid "ShortTitle"
4717 msgstr "TitreCourt"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:99
4720 msgid "Short title:"
4721 msgstr "Titre Court :"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:128
4724 msgid "TwoAuthors"
4725 msgstr "DeuxAuteurs"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:135
4728 msgid "ThreeAuthors"
4729 msgstr "TroisAuteurs"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:142
4732 msgid "FourAuthors"
4733 msgstr "QuatreAuteurs"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4737 msgid "Affiliation:"
4738 msgstr "Affiliation :"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:170
4741 msgid "TwoAffiliations"
4742 msgstr "DeuxAffiliations"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:177
4745 msgid "ThreeAffiliations"
4746 msgstr "TroisAffiliations"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:184
4749 msgid "FourAffiliations"
4750 msgstr "QuatreAffiliations"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4753 msgid "Journal"
4754 msgstr "Journal"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:205
4757 msgid "CopNum"
4758 msgstr "NumCopie"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:233
4761 msgid "Acknowledgements:"
4762 msgstr "Remerciements :"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Remerciements"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4771 msgid "ThickLine"
4772 msgstr "LigneÉpaisse"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "LégendeCentrée"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4780 msgid "Senseless!"
4781 msgstr "Absurde !"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4784 msgid "FitFigure"
4785 msgstr "AjusteFigure"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4788 msgid "FitBitmap"
4789 msgstr "AjusteBitmap"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 msgid "*"
4796 msgstr "*"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:341
4799 msgid "Seriate"
4800 msgstr "Sérié"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4808 msgid "LatinOn"
4809 msgstr "LatinOn"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4812 msgid "Latin on"
4813 msgstr "Latin actif"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4816 msgid "LatinOff"
4817 msgstr "LatinOff"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4820 msgid "Latin off"
4821 msgstr "Latin inactif"
4822
4823 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4825 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4826 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4829 msgid "Part"
4830 msgstr "Partie"
4831
4832 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4835 msgid "Part*"
4836 msgstr "Partie*"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4840 msgid "MM"
4841 msgstr "MM"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4844 msgid "Section \\arabic{section}"
4845 msgstr "Section \\arabic{section}"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4848 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4849 msgid "\\Alph{section}"
4850 msgstr "\\Alph{section}"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4853 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4857 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859
4860 # Cadre = Frame ?
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4862 msgid "BeginFrame"
4863 msgstr "DébutCadre"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4866 msgid "Frame"
4867 msgstr "Cadre"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr "DébutCadreSimple"
4872
4873 # paquetage beamer
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4875 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4876 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4877
4878 # Beamer
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4880 msgid "AgainFrame"
4881 msgstr "CadreReprise"
4882
4883 # Paquetage Beamer
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4889 msgid "EndFrame"
4890 msgstr "FinCadre"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SousTitreCadre"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4901 msgid "Column"
4902 msgstr "Colonne"
4903
4904 # paquetage Beamer
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4907 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4910 msgid "Columns"
4911 msgstr "Colonnes"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4914 msgid "ColumnsCenterAligned"
4915 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4918 msgid "Columns (center aligned)"
4919 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4922 msgid "ColumnsTopAligned"
4923 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4926 msgid "Columns (top aligned)"
4927 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4930 msgid "Pause"
4931 msgstr "Pause"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936
4937 # Beamer
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4939 msgid "Overprint"
4940 msgstr "SurImpression"
4941
4942 # Beamer
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4944 msgid "OverlayArea"
4945 msgstr "ZoneRecouvrement"
4946
4947 # Beamer
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4949 msgid "Overlayarea"
4950 msgstr "ZoneRecouvrement"
4951
4952 # Beamer
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4954 msgid "Uncover"
4955 msgstr "Découvre"
4956
4957 # Beamer
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4959 msgid "Uncovered on slides"
4960 msgstr "Découvre sur diapos"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4963 msgid "Only"
4964 msgstr "Seulement"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4967 msgid "Only on slides"
4968 msgstr "Seulement sur diapos"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4971 msgid "Block"
4972 msgstr "Justifié"
4973
4974 # beamer
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4977 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4978
4979 # beamer
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr "BlocExemple"
4983
4984 # beamer
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4986 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4987 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4988
4989 # beamer
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4991 msgid "AlertBlock"
4992 msgstr "BlocAlerte"
4993
4994 # beamer
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4998
4999 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5000 # (beamer)
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5002 msgid "Title (Plain Frame)"
5003 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5007 msgid "Institute"
5008 msgstr "Institut"
5009
5010 # Beamer
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "GraphiqueTitre"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5017 msgid "Corollary."
5018 msgstr "Corollaire."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5022 msgid "Definition."
5023 msgstr "Définition."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5026 msgid "Definitions"
5027 msgstr "Définitions"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5030 msgid "Definitions."
5031 msgstr "Définitions."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5034 msgid "Example."
5035 msgstr "Exemple."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5038 msgid "Examples"
5039 msgstr "Exemples"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5042 msgid "Examples."
5043 msgstr "Exemples."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5046 msgid "Fact."
5047 msgstr "Fait."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5053 msgid "Proof."
5054 msgstr "Preuve."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5058 msgid "Theorem."
5059 msgstr "Théorème."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5062 msgid "Separator"
5063 msgstr "Séparation"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5066 msgid "___"
5067 msgstr "___"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5070 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5071 msgid "LyX-Code"
5072 msgstr "LyX-Code"
5073
5074 # Beamer
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5076 msgid "NoteItem"
5077 msgstr "ÉlémentNote"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5080 msgid "Note:"
5081 msgstr "Note :"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5084 msgid "Alert"
5085 msgstr "Alerte"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5088 msgid "Structure"
5089 msgstr "Structure"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5094 msgid "Table"
5095 msgstr "Tableau"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5099 msgid "List of Tables"
5100 msgstr "Liste des tableaux"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5104 msgid "Figure"
5105 msgstr "Figure"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5109 msgid "List of Figures"
5110 msgstr "Liste des Figures"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5113 msgid "Dialogue"
5114 msgstr "Dialogue"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5117 msgid "Narrative"
5118 msgstr "Narratif"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5121 msgid "ACT"
5122 msgstr "ACTE"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5125 msgid "ACT \\arabic{act}"
5126 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5129 msgid "SCENE"
5130 msgstr "SCÈNE"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5134 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5137 msgid "SCENE*"
5138 msgstr "SCÈNE*"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5141 msgid "AT RISE:"
5142 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5143
5144 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5146 msgid "Speaker"
5147 msgstr "Personnage"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5150 msgid "Parenthetical"
5151 msgstr "Parenthèses"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5154 msgid "("
5155 msgstr "("
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5158 msgid ")"
5159 msgstr ")"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5162 msgid "CURTAIN"
5163 msgstr "RIDEAU"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5167 msgid "Right Address"
5168 msgstr "Adresse_À_Droite"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:35
5171 msgid "Mainline"
5172 msgstr "Ligne_Principale"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:42
5175 msgid "Mainline:"
5176 msgstr "Ligne Principale :"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:60
5179 msgid "Variation"
5180 msgstr "Variante"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:64
5183 msgid "Variation:"
5184 msgstr "Variante :"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:70
5187 msgid "SubVariation"
5188 msgstr "SousVariante"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:73
5191 msgid "Subvariation:"
5192 msgstr "Sous-Variante :"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:79
5195 msgid "SubVariation2"
5196 msgstr "SousVariante2"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:82
5199 msgid "Subvariation(2):"
5200 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:88
5203 msgid "SubVariation3"
5204 msgstr "SousVariante3"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:91
5207 msgid "Subvariation(3):"
5208 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:97
5211 msgid "SubVariation4"
5212 msgstr "SousVariante4"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:100
5215 msgid "Subvariation(4):"
5216 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:106
5219 msgid "SubVariation5"
5220 msgstr "SousVariante5"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:109
5223 msgid "Subvariation(5):"
5224 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:116
5227 msgid "HideMoves"
5228 msgstr "Cache_Mouvements"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:121
5231 msgid "HideMoves:"
5232 msgstr "Cache_Mouvements :"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:126
5235 msgid "ChessBoard"
5236 msgstr "Échiquier"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5239 msgid "[chessboard]"
5240 msgstr "[échiquier]"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:139
5243 msgid "BoardCentered"
5244 msgstr "ÉchiquierCentré"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:144
5247 msgid "[centered board]"
5248 msgstr "[échiquier centré]"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:154
5251 msgid "HighLight"
5252 msgstr "Mise_en_Valeur"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:159
5255 msgid "Highlights:"
5256 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:174
5259 msgid "Arrow"
5260 msgstr "Flèche"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:179
5263 msgid "Arrow:"
5264 msgstr "Flèche :"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:185
5267 msgid "KnightMove"
5268 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:190
5271 msgid "KnightMove:"
5272 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5276 msgid "My Address"
5277 msgstr "Mon_Adresse"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5280 msgid "Briefkopf:"
5281 msgstr "Briefkopf:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5285 msgid "Send To Address"
5286 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5289 msgid "Adresse:"
5290 msgstr "Adresse :"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5295 msgid "Opening"
5296 msgstr "Ouverture"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5299 msgid "Anrede:"
5300 msgstr "Anrede:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5305 msgid "Signature"
5306 msgstr "Signature"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5309 msgid "Unterschrift:"
5310 msgstr "Unterschrift:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5315 msgid "Closing"
5316 msgstr "Fermeture"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5319 msgid "Gruss:"
5320 msgstr "Gruss:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5323 msgid "encl"
5324 msgstr "P.J."
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5327 msgid "Anlagen:"
5328 msgstr "Anlagen:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5331 msgid "ps"
5332 msgstr "ps"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5335 msgid "PS:"
5336 msgstr "PS:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5340 msgid "cc"
5341 msgstr "cc"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5344 msgid "Verteiler:"
5345 msgstr "Verteiler:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5348 msgid "Betreff"
5349 msgstr "Betreff"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5352 msgid "Betreff:"
5353 msgstr "Betreff:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5356 msgid "Stadt"
5357 msgstr "Stadt"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5360 msgid "Stadt:"
5361 msgstr "Stadt:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5364 msgid "Datum"
5365 msgstr "Datum"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5368 msgid "Datum:"
5369 msgstr "Datum:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5373 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5376 msgid "Subparagraph"
5377 msgstr "SousParagraphe"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5381 msgid "Quotation"
5382 msgstr "Citation"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5386 msgid "Quote"
5387 msgstr "Cite"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5390 msgid "00.00.0000"
5391 msgstr "00.00.0000"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5395 msgid "Verse"
5396 msgstr "Vers"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:268
5399 msgid "LaTeX Title"
5400 msgstr "Titre_LaTeX"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:301
5403 msgid "Author:"
5404 msgstr "Auteur :"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:310
5407 msgid "Affil"
5408 msgstr "Affil."
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:323
5411 msgid "Affilation:"
5412 msgstr "Affiliation :"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:345
5415 msgid "Journal:"
5416 msgstr "Journal :"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:354
5419 msgid "msnumber"
5420 msgstr "numéro_ms"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:368
5423 msgid "MS_number:"
5424 msgstr "Numéro_MS :"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:378
5427 msgid "FirstAuthor"
5428 msgstr "PremierAuteur"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:391
5431 msgid "1st_author_surname:"
5432 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5436 msgid "Received"
5437 msgstr "Reçu"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5441 msgid "Received:"
5442 msgstr "Reçu :"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5446 msgid "Accepted"
5447 msgstr "Accepté"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5451 msgid "Accepted:"
5452 msgstr "Accepté :"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:444
5455 msgid "Offsets"
5456 msgstr "Offsets"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:457
5459 msgid "reprint_reqs_to:"
5460 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5466 msgid "Abstract."
5467 msgstr "Résumé."
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5471 msgid "Acknowledgement."
5472 msgstr "Remerciement."
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5475 msgid "Author Address"
5476 msgstr "Adresse Auteur"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5482 msgid "Address:"
5483 msgstr "Adresse :"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5486 msgid "Author Email"
5487 msgstr "E-mail auteur"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5490 msgid "Email:"
5491 msgstr "E-mail :"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5494 msgid "Author URL"
5495 msgstr "URL Auteur"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5499 msgid "URL:"
5500 msgstr "URL :"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5504 msgid "Thanks"
5505 msgstr "Remerciements"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5512 msgid "PROOF."
5513 msgstr "PREUVE."
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5534 msgid "Algorithm"
5535 msgstr "Algorithme"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5570 msgid "Summary"
5571 msgstr "Résumé"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5575 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5578 msgid "Case \\arabic{case}"
5579 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5580
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5582 msgid "FrontMatter"
5583 msgstr "SujetPrincipal"
5584
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgid "Keyword"
5587 msgstr "Mot-Clé"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgid "Key words:"
5591 msgstr "Mots-Clés :"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5594 msgid "Item"
5595 msgstr "ÉlémentListe"
5596
5597 # paquetage europCV
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5599 msgid "Item:"
5600 msgstr "Élément de Liste :"
5601
5602 # paquetage europCV
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5604 msgid "BulletedItem"
5605 msgstr "ÉlémentListePuces"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5608 msgid "Bulleted Item:"
5609 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5612 msgid "Begin"
5613 msgstr "Début"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5616 msgid "Begin of CV"
5617 msgstr "Début de CV"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5620 msgid "PersonalInfo"
5621 msgstr "InfoPersonnelles"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5624 msgid "Personal Info"
5625 msgstr "Info Personnelles"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5628 msgid "MotherTongue"
5629 msgstr "LangueMaternelle"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5632 msgid "Mother Tongue:"
5633 msgstr "Langue Maternelle :"
5634
5635 # Paquetage europCV - début tableau langues
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5637 msgid "LangHeader"
5638 msgstr "LangDébut"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5641 msgid "Language Header:"
5642 msgstr "Début Langues :"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5645 msgid "Language:"
5646 msgstr "Langue :"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5649 msgid "LastLanguage"
5650 msgstr "DernièreLangue"
5651
5652 # Paquetage europeCV
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5654 msgid "Last Language:"
5655 msgstr "Dernière Langue :"
5656
5657 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5659 msgid "LangFooter"
5660 msgstr "FinLangues"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5663 msgid "Language Footer:"
5664 msgstr "Fin Langues :"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5667 msgid "End"
5668 msgstr "Fin"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5671 msgid "End of CV"
5672 msgstr "Fin de CV"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:42
5675 msgid "Foilhead"
5676 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:61
5679 msgid "ShortFoilhead"
5680 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:67
5683 msgid "Rotatefoilhead"
5684 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:73
5687 msgid "ShortRotatefoilhead"
5688 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:82
5691 msgid "TickList"
5692 msgstr "ListeMarques"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:97
5695 msgid "_/"
5696 msgstr "_/"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:101
5699 msgid "CrossList"
5700 msgstr "ListeCroix"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:116
5703 msgid "><"
5704 msgstr "><"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:160
5707 msgid "My Logo"
5708 msgstr "Mon_Logo"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:168
5711 msgid "My Logo:"
5712 msgstr "Mon_Logo :"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:177
5715 msgid "Restriction"
5716 msgstr "Restriction"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:181
5719 msgid "Restriction:"
5720 msgstr "Restriction :"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5724 msgid "Left Header"
5725 msgstr "En-tête_Gauche"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5728 msgid "Left Header:"
5729 msgstr "En-tête Gauche :"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5733 msgid "Right Header"
5734 msgstr "En-tête_Droite"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5737 msgid "Right Header:"
5738 msgstr "En-tête Droite :"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:201
5741 msgid "Right Footer"
5742 msgstr "Pied Droite"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:205
5745 msgid "Right Footer:"
5746 msgstr "Pied Droite :"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5751 msgid "Theorem #."
5752 msgstr "Théorème #."
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5757 msgid "Lemma #."
5758 msgstr "Lemme #."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5763 msgid "Corollary #."
5764 msgstr "Corollaire #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5768 msgid "Proposition #."
5769 msgstr "Proposition #."
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5774 msgid "Definition #."
5775 msgstr "Définition #."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5779 msgid "Theorem*"
5780 msgstr "Théorème*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5784 msgid "Lemma*"
5785 msgstr "Lemme*"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5789 msgid "Lemma."
5790 msgstr "Lemme."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5794 msgid "Corollary*"
5795 msgstr "Corollaire*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5799 msgid "Proposition*"
5800 msgstr "Proposition*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5804 msgid "Proposition."
5805 msgstr "Proposition."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5809 msgid "Definition*"
5810 msgstr "Définition*"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5813 msgid "Brieftext"
5814 msgstr "Brieftext"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5817 msgid "Text:"
5818 msgstr "Text:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5824 msgid "Name"
5825 msgstr "Nom"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5830 msgid "Name:"
5831 msgstr "Nom :"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5834 msgid "Unterschrift"
5835 msgstr "Unterschrift"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5838 msgid "Strasse"
5839 msgstr "Strasse"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5842 msgid "Strasse:"
5843 msgstr "Strasse:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5846 msgid "Zusatz"
5847 msgstr "Zusatz"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5850 msgid "Zusatz:"
5851 msgstr "Zusatz:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5854 msgid "Ort"
5855 msgstr "Ort"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5858 msgid "Ort:"
5859 msgstr "Ort:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5862 msgid "Land"
5863 msgstr "Pays"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5866 msgid "Land:"
5867 msgstr "Land:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5870 msgid "RetourAdresse"
5871 msgstr "RetourAdresse"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5874 msgid "RetourAdresse:"
5875 msgstr "RetourAdresse:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5878 msgid "MeinZeichen"
5879 msgstr "MeinZeichen"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5882 msgid "MeinZeichen:"
5883 msgstr "MeinZeichen:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5886 msgid "IhrZeichen"
5887 msgstr "IhrZeichen"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5890 msgid "IhrZeichen:"
5891 msgstr "IhrZeichen:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5894 msgid "IhrSchreiben"
5895 msgstr "IhrSchreiben"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5898 msgid "IhrSchreiben:"
5899 msgstr "IhrSchreiben:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5902 msgid "Telefon"
5903 msgstr "Telefon"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5906 msgid "Telefon:"
5907 msgstr "Telefon:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5910 msgid "Telefax"
5911 msgstr "Telefax"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5914 msgid "Telefax:"
5915 msgstr "Telefax:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5918 msgid "Telex"
5919 msgstr "Telex"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5922 msgid "Telex:"
5923 msgstr "Telex:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5926 msgid "EMail"
5927 msgstr "E-mail"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5930 msgid "EMail:"
5931 msgstr "E-mail :"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5934 msgid "HTTP"
5935 msgstr "HTTP"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5938 msgid "HTTP:"
5939 msgstr "HTTP:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5943 msgid "Bank"
5944 msgstr "Banque"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5948 msgid "Bank:"
5949 msgstr "Banque :"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5952 msgid "BLZ"
5953 msgstr "BLZ"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5956 msgid "BLZ:"
5957 msgstr "BLZ:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5960 msgid "Konto"
5961 msgstr "Konto"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5964 msgid "Konto:"
5965 msgstr "Konto:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5968 msgid "Postvermerk"
5969 msgstr "Postvermerk"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5972 msgid "Postvermerk:"
5973 msgstr "Postvermerk:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5976 msgid "Adresse"
5977 msgstr "Adresse"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5980 msgid "Anrede"
5981 msgstr "Anrede"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5984 msgid "Anlagen"
5985 msgstr "Anlagen"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5988 msgid "Verteiler"
5989 msgstr "Verteiler"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5992 msgid "Gruss"
5993 msgstr "Gruss"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5997 msgid "Letter"
5998 msgstr "Lettre"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6001 msgid "Letter:"
6002 msgstr "Lettre :"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6007 msgid "Signature:"
6008 msgstr "Signature :"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6011 msgid "Street"
6012 msgstr "Rue"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6015 msgid "Street:"
6016 msgstr "Rue :"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6019 msgid "Addition"
6020 msgstr "Addition"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6023 msgid "Addition:"
6024 msgstr "Addition :"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6027 msgid "Town"
6028 msgstr "Ville"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6031 msgid "Town:"
6032 msgstr "Ville :"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6035 msgid "State"
6036 msgstr "État"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6039 msgid "State:"
6040 msgstr "État :"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6043 msgid "ReturnAddress"
6044 msgstr "AdresseRetour"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6047 msgid "ReturnAddress:"
6048 msgstr "AdresseRetour :"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6051 msgid "MyRef"
6052 msgstr "Ma_Réf"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6055 msgid "MyRef:"
6056 msgstr "Ma_Réf :"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6059 msgid "YourRef"
6060 msgstr "Votre_Réf"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6063 msgid "YourRef:"
6064 msgstr "Votre_Réf :"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6067 msgid "YourMail"
6068 msgstr "VotreMail"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6071 msgid "YourMail:"
6072 msgstr "VotreMail :"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Téléphone"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6079 msgid "Phone:"
6080 msgstr "Téléphone :"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6083 msgid "BankCode"
6084 msgstr "CodeBanque"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6087 msgid "BankCode:"
6088 msgstr "CodeBanque :"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6091 msgid "BankAccount"
6092 msgstr "CompteBancaire"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6095 msgid "BankAccount:"
6096 msgstr "CompteBancaire :"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6099 msgid "PostalComment"
6100 msgstr "CommentairePostal"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6103 msgid "PostalComment:"
6104 msgstr "CommentairePostal :"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6110 msgid "Date:"
6111 msgstr "Date :"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6114 msgid "Reference"
6115 msgstr "Référence"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6118 msgid "Reference:"
6119 msgstr "Référence :"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6123 msgid "Opening:"
6124 msgstr "Ouverture :"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6127 msgid "Encl."
6128 msgstr "P.J."
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6131 msgid "Encl.:"
6132 msgstr "P.J. :"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6137 msgid "cc:"
6138 msgstr "cc :"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6142 msgid "Closing:"
6143 msgstr "Fermeture :"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6146 msgid "NameRowA"
6147 msgstr "NomLigneA"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6150 msgid "NameRowA:"
6151 msgstr "NomLigneA :"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6154 msgid "NameRowB"
6155 msgstr "NomLigneB"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6158 msgid "NameRowB:"
6159 msgstr "NomLigneB :"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6162 msgid "NameRowC"
6163 msgstr "NomLigneC"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6166 msgid "NameRowC:"
6167 msgstr "NomLigneC :"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6170 msgid "NameRowD"
6171 msgstr "NomLigneD"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6174 msgid "NameRowD:"
6175 msgstr "NomLigneD :"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6178 msgid "NameRowE"
6179 msgstr "NomLigneE"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6182 msgid "NameRowE:"
6183 msgstr "NomLigneE :"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6186 msgid "NameRowF"
6187 msgstr "NomLigneF"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6190 msgid "NameRowF:"
6191 msgstr "NomLigneF :"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6194 msgid "NameRowG"
6195 msgstr "NomLigneG"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6198 msgid "NameRowG:"
6199 msgstr "NomLigneG :"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6202 msgid "AddressRowA"
6203 msgstr "AdresseLigneA"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6206 msgid "AddressRowA:"
6207 msgstr "AdresseLigneA :"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6210 msgid "AddressRowB"
6211 msgstr "AdresseLigneB"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6214 msgid "AddressRowB:"
6215 msgstr "AdresseLigneB :"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6218 msgid "AddressRowC"
6219 msgstr "AdresseLigneC"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6222 msgid "AddressRowC:"
6223 msgstr "AdresseLigneC :"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6226 msgid "AddressRowD"
6227 msgstr "AdresseLigneD"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6230 msgid "AddressRowD:"
6231 msgstr "AdresseLigneD :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6234 msgid "AddressRowE"
6235 msgstr "AdresseLigneE"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6238 msgid "AddressRowE:"
6239 msgstr "AdresseLigneE :"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6242 msgid "AddressRowF"
6243 msgstr "AdresseLigneF"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6246 msgid "AddressRowF:"
6247 msgstr "AdresseLigneF :"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6250 msgid "TelephoneRowA"
6251 msgstr "TéléphoneLigneA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6254 msgid "TelephoneRowA:"
6255 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6258 msgid "TelephoneRowB"
6259 msgstr "TéléphoneLigneB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6262 msgid "TelephoneRowB:"
6263 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6266 msgid "TelephoneRowC"
6267 msgstr "TéléphoneLigneC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6270 msgid "TelephoneRowC:"
6271 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6274 msgid "TelephoneRowD"
6275 msgstr "TéléphoneLigneD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6278 msgid "TelephoneRowD:"
6279 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6282 msgid "TelephoneRowE"
6283 msgstr "TéléphoneLigneE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6286 msgid "TelephoneRowE:"
6287 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6290 msgid "TelephoneRowF"
6291 msgstr "TéléphoneLigneF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6294 msgid "TelephoneRowF:"
6295 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6298 msgid "InternetRowA"
6299 msgstr "InternetLigneA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6302 msgid "InternetRowA:"
6303 msgstr "InternetLigneA :"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6306 msgid "InternetRowB"
6307 msgstr "InternetLigneB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6310 msgid "InternetRowB:"
6311 msgstr "InternetLigneB :"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6314 msgid "InternetRowC"
6315 msgstr "InternetLigneC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6318 msgid "InternetRowC:"
6319 msgstr "InternetLigneC :"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6322 msgid "InternetRowD"
6323 msgstr "InternetLigneD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6326 msgid "InternetRowD:"
6327 msgstr "InternetLigneD :"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6330 msgid "InternetRowE"
6331 msgstr "InternetLigneE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6334 msgid "InternetRowE:"
6335 msgstr "InternetLigneE :"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6338 msgid "InternetRowF"
6339 msgstr "InternetLigneF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6342 msgid "InternetRowF:"
6343 msgstr "InternetLigneF :"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6346 msgid "BankRowA"
6347 msgstr "BanqueLigneA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6350 msgid "BankRowA:"
6351 msgstr "BanqueLigneA :"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6354 msgid "BankRowB"
6355 msgstr "BanqueLigneB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6358 msgid "BankRowB:"
6359 msgstr "BanqueLigneB :"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6362 msgid "BankRowC"
6363 msgstr "BanqueLigneC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6366 msgid "BankRowC:"
6367 msgstr "BanqueLigneC :"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6370 msgid "BankRowD"
6371 msgstr "BanqueLigneD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6374 msgid "BankRowD:"
6375 msgstr "BanqueLigneD :"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6378 msgid "BankRowE"
6379 msgstr "BanqueLigneE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6382 msgid "BankRowE:"
6383 msgstr "BanqueLigneE :"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6386 msgid "BankRowF"
6387 msgstr "BanqueLigneF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6390 msgid "BankRowF:"
6391 msgstr "BanqueLigneF :"
6392
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6394 msgid "Claim #."
6395 msgstr "Affirmation #."
6396
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6398 msgid "Remarks"
6399 msgstr "Remarques"
6400
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6402 msgid "Remarks #."
6403 msgstr "Remarques #."
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6406 msgid "More"
6407 msgstr "Poursuivre"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6410 msgid "(MORE)"
6411 msgstr "(POURSUIVRE)"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6414 msgid "FADE IN:"
6415 msgstr "FADE IN :"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6418 msgid "INT."
6419 msgstr "INT."
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6422 msgid "EXT."
6423 msgstr "EXT."
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6426 msgid "Continuing"
6427 msgstr "Suite"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6430 msgid "(continuing)"
6431 msgstr "(suite)"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6434 msgid "Transition"
6435 msgstr "Transition"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6438 msgid "TITLE OVER:"
6439 msgstr "TITRE DESSUS :"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6442 msgid "INTERCUT"
6443 msgstr "COUPE"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6446 msgid "INTERCUT WITH:"
6447 msgstr "COUPE AVEC :"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6450 msgid "FADE OUT"
6451 msgstr "FADE OUT"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6454 msgid "Scene"
6455 msgstr "Scène"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6459 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6460 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6461 msgid "Keywords:"
6462 msgstr "Mots-Clés :"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6465 msgid "Classification Codes"
6466 msgstr "Codes de classification"
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6469 msgid "Definition \\thedefinition."
6470 msgstr "Definition \\thedefinition."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6473 msgid "Step"
6474 msgstr "Étape"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6477 msgid "Step \\thestep."
6478 msgstr "Étape \\thestep."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6481 msgid "Example \\theexample."
6482 msgstr "Exemple \\theexample."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Remarque \\theremark"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notation \\thenotation."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6494 msgid "Theorem \\thetheorem."
6495 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6498 msgid "Corollary \\thecorollary."
6499 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6502 msgid "Lemma \\thelemma."
6503 msgstr "Lemme \\thelemma."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6506 msgid "Proposition \\theproposition."
6507 msgstr "Proposition \\theproposition."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6510 msgid "Prop"
6511 msgstr "Prop"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6514 msgid "Prop \\theprop."
6515 msgstr "Prop \\theprop."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6519 msgid "Question"
6520 msgstr "Question"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6523 msgid "Question \\thequestion."
6524 msgstr "Question \\thequestion."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6527 msgid "Claim \\theclaim."
6528 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6531 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6532 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6535 msgid "Appendices Section"
6536 msgstr "Section d'appendices"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6539 msgid "--- Appendices ---"
6540 msgstr "--- Appendices ---"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6543 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6544 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6547 msgid "Review"
6548 msgstr "Suivi Modifications"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6551 msgid "Topical"
6552 msgstr "Topical"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6555 msgid "Comment"
6556 msgstr "Commentaire"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6559 msgid "Paper"
6560 msgstr "IdPapier"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6563 msgid "Prelim"
6564 msgstr "CommPrelim"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6567 msgid "Rapid"
6568 msgstr "CommRapide"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6571 msgid "PACS"
6572 msgstr "PACS"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6576 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6579 msgid "MSC"
6580 msgstr "MSC"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6584 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6587 msgid "submitto"
6588 msgstr "Soumis_à"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6591 msgid "submit to paper:"
6592 msgstr "Comm. soumise à :"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6595 msgid "Bibliography (plain)"
6596 msgstr "Bibliographie (simple)"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6599 msgid "Bibliography heading"
6600 msgstr "Entête de Bibliographie"
6601
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6603 msgid "ABSTRACT:"
6604 msgstr "RÉSUMÉ :"
6605
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6607 msgid "KEY WORDS:"
6608 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6611 msgid "Commission"
6612 msgstr "Commission"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6616 msgstr "REMERCIEMENTS"
6617
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6619 msgid "AddressForOffprints"
6620 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6621
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6623 msgid "Address for Offprints:"
6624 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6627 msgid "RunningTitle"
6628 msgstr "TitreCourant"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6632 msgid "Running title:"
6633 msgstr "Titre courant :"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6636 msgid "RunningAuthor"
6637 msgstr "AuteurCourant"
6638
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6640 msgid "Running author:"
6641 msgstr "Auteur courant :"
6642
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6644 msgid "E-mail:"
6645 msgstr "E-mail :"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6648 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6650 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6651 msgid "Chapter"
6652 msgstr "Chapitre"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6655 msgid "Running LaTeX Title"
6656 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6659 msgid "TOC Title"
6660 msgstr "Titre TdM"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6663 msgid "TOC title:"
6664 msgstr "Titre TdM :"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6667 msgid "Author Running"
6668 msgstr "Auteur Courant"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6671 msgid "Author Running:"
6672 msgstr "Auteur Courant :"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6675 msgid "TOC Author"
6676 msgstr "Auteur TdM"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6679 msgid "TOC Author:"
6680 msgstr "Auteur TdM :"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6683 msgid "Case #."
6684 msgstr "Cas #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6688 msgid "Claim."
6689 msgstr "Affirmation."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6692 msgid "Conjecture #."
6693 msgstr "Conjecture #."
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6696 msgid "Example #."
6697 msgstr "Exemple #."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6700 msgid "Exercise #."
6701 msgstr "Exercice #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6704 msgid "Note #."
6705 msgstr "Note #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6708 msgid "Problem #."
6709 msgstr "Problème #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6712 msgid "Property"
6713 msgstr "Propriété"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6716 msgid "Property #."
6717 msgstr "Propriété #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6720 msgid "Question #."
6721 msgstr "Question #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6724 msgid "Remark #."
6725 msgstr "Remarque #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6728 msgid "Solution"
6729 msgstr "Solution"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6732 msgid "Solution #."
6733 msgstr "Solution #."
6734
6735 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6737 msgid "Code"
6738 msgstr "Code"
6739
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6741 msgid "SGML"
6742 msgstr "SGML"
6743
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6745 msgid "Chapterprecis"
6746 msgstr "ChapitrePrécis"
6747
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6749 msgid "Epigraph"
6750 msgstr "Épigraphe"
6751
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6753 msgid "Poemtitle"
6754 msgstr "TitrePoème"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6757 msgid "Poemtitle*"
6758 msgstr "TitrePoème*"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6761 msgid "Legend"
6762 msgstr "Légende"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6765 msgid "Entry:"
6766 msgstr "Entrée :"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6769 msgid "ListItem"
6770 msgstr "ÉlémentDeListe"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6773 msgid "List Item:"
6774 msgstr "Élément de Liste :"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6777 msgid "DoubleItem"
6778 msgstr "ÉlémentDouble"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6781 msgid "Double Item:"
6782 msgstr "Élement Double :"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6785 msgid "Space"
6786 msgstr "Espace"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6789 msgid "Space:"
6790 msgstr "Espace :"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6793 msgid "Computer"
6794 msgstr "Informatique"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6797 msgid "Computer:"
6798 msgstr "Informatique :"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6801 msgid "EmptySection"
6802 msgstr "SectionVide"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6805 msgid "Empty Section"
6806 msgstr "Section Vide"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6809 msgid "CloseSection"
6810 msgstr "FermeSection"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6813 msgid "Close Section"
6814 msgstr "Ferme Section"
6815
6816 #: lib/layouts/paper.layout:149
6817 msgid "SubTitle"
6818 msgstr "SousTitre"
6819
6820 #: lib/layouts/paper.layout:160
6821 msgid "Institution"
6822 msgstr "Institution"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6825 #: lib/layouts/slides.layout:89
6826 msgid "Slide"
6827 msgstr "Diapo"
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6830 msgid "    "
6831 msgstr "    "
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6834 msgid "EndSlide"
6835 msgstr "FinDiapo"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6838 msgid "~=~"
6839 msgstr "~=~"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6842 msgid "WideSlide"
6843 msgstr "DiapoLarge"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6846 msgid "EmptySlide"
6847 msgstr "DiapoVide"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6850 msgid "Empty slide:"
6851 msgstr "Diapo Vide :"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6854 msgid "ItemizeType1"
6855 msgstr "ListePucesType1"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6858 msgid "EnumerateType1"
6859 msgstr "ÉnumérationType1"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6862 msgid "List of Algorithms"
6863 msgstr "Liste des algorithmes"
6864
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6866 msgid "Preprint"
6867 msgstr "Preprint"
6868
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6870 msgid "AltAffiliation"
6871 msgstr "AffiliationAlt"
6872
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6874 msgid "Thanks:"
6875 msgstr "Remerciements :"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6878 msgid "Electronic Address:"
6879 msgstr "Adresse électronique :"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6882 msgid "acknowledgments"
6883 msgstr "remerciements"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6886 msgid "PACS number:"
6887 msgstr "Numéro PACS :"
6888
6889 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6890 msgid "\\thechapter"
6891 msgstr "\\thechapter"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6895 msgid "Labeling"
6896 msgstr "Étiquetage"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6899 msgid "L"
6900 msgstr "L"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6903 msgid "O"
6904 msgstr "O"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6907 msgid "PS"
6908 msgstr "PS"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6911 msgid "CC"
6912 msgstr "CC"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6915 msgid "Encl"
6916 msgstr "P.J."
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6920 msgid "encl:"
6921 msgstr "P.J. :"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6925 msgid "Telephone"
6926 msgstr "Téléphone"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6929 msgid "Telephone:"
6930 msgstr "Téléphone :"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6933 msgid "Place"
6934 msgstr "Lieu"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6937 msgid "Place:"
6938 msgstr "Lieu :"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6941 msgid "Backaddress"
6942 msgstr "Adresse_Retour"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6945 msgid "Backaddress:"
6946 msgstr "Adresse_Retour :"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6949 msgid "Specialmail"
6950 msgstr "CourrierSpécial"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6953 msgid "Specialmail:"
6954 msgstr "CourrierSpécial :"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6958 msgid "Location"
6959 msgstr "Adresse"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6963 msgid "Location:"
6964 msgstr "Adresse :"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6967 msgid "Title:"
6968 msgstr "Titre :"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6972 msgid "Subject"
6973 msgstr "Sujet"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6976 msgid "Subject:"
6977 msgstr "Sujet :"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6980 msgid "Yourref"
6981 msgstr "Votre_Réf"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6984 msgid "Your ref.:"
6985 msgstr "Vos réf. :"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6988 msgid "Yourmail"
6989 msgstr "Votremail"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6992 msgid "Your letter of:"
6993 msgstr "Votre lettre du :"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6996 msgid "Myref"
6997 msgstr "Ma_Réf"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7000 msgid "Our ref.:"
7001 msgstr "Nos réf. :"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7004 msgid "Customer"
7005 msgstr "Client"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7008 msgid "Customer no.:"
7009 msgstr "Numéro de client :"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7012 msgid "Invoice"
7013 msgstr "Facture"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7016 msgid "Invoice no.:"
7017 msgstr "Numéro de facture :"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7020 msgid "NextAddress"
7021 msgstr "ProchaineAdresse"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7024 msgid "Next Address:"
7025 msgstr "Prochaine Adresse :"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7028 msgid "Post Scriptum:"
7029 msgstr "Post Scriptum :"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7032 msgid "Sender Name:"
7033 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7036 msgid "SenderAddress"
7037 msgstr "AdresseExpéditeur"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7040 msgid "Sender Address:"
7041 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7044 msgid "Sender Phone:"
7045 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7048 msgid "Fax"
7049 msgstr "Fax"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7052 msgid "Sender Fax:"
7053 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7056 msgid "E-Mail"
7057 msgstr "E-mail"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7060 msgid "Sender E-Mail:"
7061 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7064 msgid "Sender URL:"
7065 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7068 msgid "Logo"
7069 msgstr "Logo"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7072 msgid "Logo:"
7073 msgstr "Logo :"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7076 msgid "EndLetter"
7077 msgstr "FinLettre"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7080 msgid "End of letter"
7081 msgstr "Fin de lettre"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7084 msgid "LandscapeSlide"
7085 msgstr "DiapoPaysage"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7088 msgid "Landscape Slide"
7089 msgstr "Diapo Paysage"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7092 msgid "PortraitSlide"
7093 msgstr "DiapoPortrait"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7096 msgid "Portrait Slide"
7097 msgstr "Diapo Portrait"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7100 msgid "Slide*"
7101 msgstr "Diapo*"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7104 msgid "SlideHeading"
7105 msgstr "TitreDiapo"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7108 msgid "SlideSubHeading"
7109 msgstr "SousTitreDiapo"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7112 msgid "ListOfSlides"
7113 msgstr "ListeDiapos"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7116 msgid "List Of Slides"
7117 msgstr "Liste de Diapos"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7120 msgid "SlideContents"
7121 msgstr "ContenuDiapo"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7124 msgid "Slidecontents"
7125 msgstr "ContenuDiapo"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7128 msgid "ProgressContents"
7129 msgstr "SommaireProgrès"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7132 msgid "Progress Contents"
7133 msgstr "Sommaire Progrès"
7134
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7136 msgid "."
7137 msgstr "."
7138
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7141 msgid "Paragraph*"
7142 msgstr "Paragraphe*"
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7145 msgid "Key words."
7146 msgstr "Mots-Clés."
7147
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7149 msgid "AMS"
7150 msgstr "AMS"
7151
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7153 msgid "AMS subject classifications."
7154 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7155
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7157 msgid "Topic"
7158 msgstr "Sujet"
7159
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7161 msgid "MMMMM"
7162 msgstr "MMMMM"
7163
7164 #: lib/layouts/slides.layout:105
7165 msgid "New Slide:"
7166 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:127
7169 msgid "Overlay"
7170 msgstr "SurCouche"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:142
7173 msgid "New Overlay:"
7174 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:182
7177 msgid "New Note:"
7178 msgstr "Nouvelle Note :"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:207
7181 msgid "InvisibleText"
7182 msgstr "TexteInvisible"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:214
7185 msgid "<Invisible Text Follows>"
7186 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:231
7189 msgid "VisibleText"
7190 msgstr "TexteVisible"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:238
7193 msgid "<Visible Text Follows>"
7194 msgstr "<Texte Visible Après>"
7195
7196 #: lib/layouts/spie.layout:53
7197 msgid "Authorinfo"
7198 msgstr "InfoAuteur"
7199
7200 #: lib/layouts/spie.layout:65
7201 msgid "Authorinfo:"
7202 msgstr "InfoAuteur :"
7203
7204 #: lib/layouts/spie.layout:78
7205 msgid "ABSTRACT"
7206 msgstr "RÉSUMÉ"
7207
7208 #: lib/layouts/spie.layout:93
7209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7210 msgstr "REMERCIEMENTS"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7213 msgid "email:"
7214 msgstr "E-mail :"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7218 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7221 msgid "Firstname"
7222 msgstr "Prénom"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7225 msgid "Fname"
7226 msgstr "Prénom"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7230 msgid "Surname"
7231 msgstr "Surnom"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7235 msgid "Literal"
7236 msgstr "Littéral"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7239 msgid "Emph"
7240 msgstr "En Évidence"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7243 msgid "Abbrev"
7244 msgstr "Abrévié"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7247 msgid "Citation-number"
7248 msgstr "Numéro-Citation"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7251 msgid "Volume"
7252 msgstr "Volume"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7255 msgid "Day"
7256 msgstr "Jour"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7259 msgid "Month"
7260 msgstr "Mois"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 msgid "Year"
7264 msgstr "Année"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7267 msgid "Issue-number"
7268 msgstr "Numéro d'émission"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7271 msgid "Issue-day"
7272 msgstr "Date de publication"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7275 msgid "Issue-months"
7276 msgstr "Mois de publication"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7279 msgid "Subsubparagraph"
7280 msgstr "SousSousParagraphe"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7283 msgid "Header"
7284 msgstr "En-tête"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7287 msgid "-- Header --"
7288 msgstr "-- En-tête --"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7291 msgid "Special-section"
7292 msgstr "Section-spéciale"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7295 msgid "Special-section:"
7296 msgstr "Section-spéciale :"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7299 msgid "AGU-journal"
7300 msgstr "Journal-AGU"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7303 msgid "AGU-journal:"
7304 msgstr "Journal-AGU :"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7307 msgid "Citation-number:"
7308 msgstr "Numéro-Citation :"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7311 msgid "AGU-volume"
7312 msgstr "Volume-AGU"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7315 msgid "AGU-volume:"
7316 msgstr "Volume-AGU :"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7319 msgid "AGU-issue"
7320 msgstr "Numéro-AGU"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7323 msgid "AGU-issue:"
7324 msgstr "Numéro-AGU :"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7327 msgid "Copyright:"
7328 msgstr "Copyright :"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7331 msgid "Index-terms"
7332 msgstr "Termes-d'index"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7335 msgid "Index-terms..."
7336 msgstr "Termes-d'index..."
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7339 msgid "Index-term"
7340 msgstr "Terme-d'index"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7343 msgid "Index-term:"
7344 msgstr "Terme-d'index :"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7347 msgid "Cross-term"
7348 msgstr "Terme-Croisé"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7351 msgid "Cross-term:"
7352 msgstr "Terme-Croisé :"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7355 msgid "Supplementary"
7356 msgstr "Supplémentaire"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7359 msgid "Supplementary..."
7360 msgstr "Supplémentaire..."
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7363 msgid "Supp-note"
7364 msgstr "Note-Supp"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7367 msgid "Sup-mat-note:"
7368 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7371 msgid "Cite-other"
7372 msgstr "Cite-autre"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7375 msgid "Cite-other:"
7376 msgstr "Cite-autre :"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7379 msgid "Revised"
7380 msgstr "Révisé"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7383 msgid "Revised:"
7384 msgstr "Révisé :"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7387 msgid "Ident-line"
7388 msgstr "Ligne-Ident"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7391 msgid "Ident-line:"
7392 msgstr "Ligne-Ident :"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7395 msgid "Runhead"
7396 msgstr "En-Tête-Courant"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7399 msgid "Runhead:"
7400 msgstr "En-Tête-Courant :"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7403 msgid "Published-online:"
7404 msgstr "Publié-en-ligne :"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7407 msgid "Citation"
7408 msgstr "Citation"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7411 msgid "Citation:"
7412 msgstr "Citation :"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7415 msgid "Posting-order"
7416 msgstr "Ordre-envoi"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7419 msgid "Posting-order:"
7420 msgstr "Ordre-envoi :"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7423 msgid "AGU-pages"
7424 msgstr "Pages-AGU"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7427 msgid "AGU-pages:"
7428 msgstr "Pages-AGU :"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7431 msgid "Words"
7432 msgstr "Mots"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7435 msgid "Words:"
7436 msgstr "Mots :"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7439 msgid "Figures"
7440 msgstr "Figures"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7443 msgid "Figures:"
7444 msgstr "Figures :"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7447 msgid "Tables"
7448 msgstr "Tableaux"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7451 msgid "Tables:"
7452 msgstr "Tableaux :"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7455 msgid "Datasets"
7456 msgstr "Ensembles-Données"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7459 msgid "Datasets:"
7460 msgstr "Ensembles-Données :"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7463 msgid "ISSN"
7464 msgstr "ISSN"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7467 msgid "CODEN"
7468 msgstr "CODEN"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7471 msgid "SS-Code"
7472 msgstr "Code SS"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7475 msgid "SS-Title"
7476 msgstr "Titre SS"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7479 msgid "CCC-Code"
7480 msgstr "Code CCC"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7483 msgid "Dscr"
7484 msgstr "Dscr"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7487 msgid "Orgdiv"
7488 msgstr "Division organisation"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7491 msgid "Orgname"
7492 msgstr "Nom organisation"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7495 msgid "City"
7496 msgstr "Cité"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7499 msgid "Postcode"
7500 msgstr "Code postal"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7503 msgid "Country"
7504 msgstr "Pays"
7505
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7507 msgid "CCC"
7508 msgstr "CCC"
7509
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7511 msgid "CCC code:"
7512 msgstr "Code CCC :"
7513
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7515 msgid "PaperId"
7516 msgstr "IdPapier"
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7519 msgid "Paper Id:"
7520 msgstr "Id Papier :"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7523 msgid "AuthorAddr"
7524 msgstr "AdresseAuteur"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7527 msgid "Author Address:"
7528 msgstr "Adresse Auteur :"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7531 msgid "SlugComment"
7532 msgstr "CommentaireSlug"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7535 msgid "Slug Comment:"
7536 msgstr "Commentaire Slug :"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7539 msgid "Plate"
7540 msgstr "Planche"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7543 msgid "Planotable"
7544 msgstr "PlancheTableau"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7547 msgid "Table Caption"
7548 msgstr "Légende Tableau"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7551 msgid "TableCaption"
7552 msgstr "LégendeTableau"
7553
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7555 msgid "Current Address"
7556 msgstr "Adresse Actuelle"
7557
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7559 msgid "Current address:"
7560 msgstr "Adresse actuelle :"
7561
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7563 msgid "E-mail address:"
7564 msgstr "Adresse E-mail :"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7567 msgid "Key words and phrases:"
7568 msgstr "Mots et phrases clés :"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7571 msgid "Dedicatory"
7572 msgstr "Dédicace"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7575 msgid "Dedication:"
7576 msgstr "Dédicace :"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7579 msgid "Translator"
7580 msgstr "Traducteur"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7583 msgid "Translator:"
7584 msgstr "Traducteur :"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7587 msgid "Subjectclass"
7588 msgstr "ClassificationSujet"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7591 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7592 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7593
7594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7595 msgid "Directory"
7596 msgstr "Répertoire"
7597
7598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7599 msgid "KeyCombo"
7600 msgstr "Combinaison de touches"
7601
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7603 msgid "KeyCap"
7604 msgstr "Touche Majuscules"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7607 msgid "GuiMenu"
7608 msgstr "Menu d'interface"
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7611 msgid "GuiMenuItem"
7612 msgstr "Élement du menu d'interface"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7615 msgid "GuiButton"
7616 msgstr "Bouton d'interface"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7619 msgid "MenuChoice"
7620 msgstr "Choix de menu"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7623 msgid "Chapter*"
7624 msgstr "Chapitre*"
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7627 msgid "Subparagraph*"
7628 msgstr "SousParagraphe*"
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7631 msgid "Authorgroup"
7632 msgstr "GroupeAuteur"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7635 msgid "RevisionHistory"
7636 msgstr "HistoriqueRévisions"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7639 msgid "Revision History"
7640 msgstr "Historique Révisions"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7643 msgid "Revision"
7644 msgstr "Révision"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7647 msgid "RevisionRemark"
7648 msgstr "RemarqueRévision"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7651 msgid "FirstName"
7652 msgstr "Prénom"
7653
7654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7655 msgid "Scrap"
7656 msgstr "Scrap"
7657
7658 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7659 msgid "\\arabic{chapter}"
7660 msgstr "\\arabic{chapter}"
7661
7662 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7663 msgid "\\Alph{chapter}"
7664 msgstr "\\Alph{chapter}"
7665
7666 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7667 msgid "\\arabic{footnote}"
7668 msgstr "\\arabic{footnote}"
7669
7670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7671 msgid "\\Roman{section}."
7672 msgstr "\\Roman{section}."
7673
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7676 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7677
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7679 msgid "\\Alph{subsection}."
7680 msgstr "\\Alph{subsection}."
7681
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7683 msgid "\\arabic{subsection}."
7684 msgstr "\\arabic{subsection}."
7685
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7688 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7691 msgid "\\alph{subsubsection}."
7692 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7693
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7695 msgid "\\alph{paragraph}."
7696 msgstr "\\alph{paragraph}."
7697
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7699 msgid "Addpart"
7700 msgstr "AjoutPartie"
7701
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7703 msgid "Addchap"
7704 msgstr "AjoutChap"
7705
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7707 msgid "Addsec"
7708 msgstr "AjoutSec"
7709
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7711 msgid "Addchap*"
7712 msgstr "AjoutChap*"
7713
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7715 msgid "Addsec*"
7716 msgstr "AjoutSec*"
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7719 msgid "Minisec"
7720 msgstr "Minisec"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7723 msgid "Publishers"
7724 msgstr "Éditeurs"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7727 msgid "Dedication"
7728 msgstr "Dédicace"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7731 msgid "Titlehead"
7732 msgstr "En-têteTitre"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7735 msgid "Uppertitleback"
7736 msgstr "VersoTitreHaut"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7739 msgid "Lowertitleback"
7740 msgstr "VersoTitreBas"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7743 msgid "Extratitle"
7744 msgstr "TitreSupplémentaire"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7747 msgid "Captionabove"
7748 msgstr "LégendeDessus"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7751 msgid "Captionbelow"
7752 msgstr "LégendeDessous"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7755 msgid "Dictum"
7756 msgstr "Dicton"
7757
7758 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7759 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7760 msgid "UNDEFINED"
7761 msgstr "INDÉFINI"
7762
7763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7764 msgid "\\Roman{part}"
7765 msgstr "\\Roman{part}"
7766
7767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7768 msgid "margin"
7769 msgstr "marge"
7770
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7772 msgid "foot"
7773 msgstr "bas"
7774
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7776 msgid "comment"
7777 msgstr "commentaire"
7778
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7780 msgid "note"
7781 msgstr "note"
7782
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7784 msgid "greyedout"
7785 msgstr "grisé"
7786
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7788 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7789 msgid "ERT"
7790 msgstr "TeX"
7791
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7793 msgid "Listings"
7794 msgstr "Listings"
7795
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7797 msgid "Idx"
7798 msgstr "Idx"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7801 msgid "opt"
7802 msgstr "opt"
7803
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7805 msgid "--Separator--"
7806 msgstr "--Séparation--"
7807
7808 # pas sûr du sens
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7810 msgid "--- Separate Environment ---"
7811 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7812
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7814 msgid "Part \\thepart"
7815 msgstr "Partie \\thepart"
7816
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7818 msgid "Chapter \\thechapter"
7819 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7820
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7822 msgid "Appendix \\thechapter"
7823 msgstr "Appendice \\thechapter"
7824
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7826 msgid "Headnote"
7827 msgstr "Note d'en-tête"
7828
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7830 msgid "Headnote (optional):"
7831 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7832
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7834 msgid "Corr Author:"
7835 msgstr "Auteur Corr :"
7836
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7838 msgid "Offprints"
7839 msgstr "Offprints"
7840
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7842 msgid "Offprints:"
7843 msgstr "Offprints :"
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7846 msgid "Corollary \\thetheorem."
7847 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7850 msgid "Lemma \\thetheorem."
7851 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7854 msgid "Proposition \\thetheorem."
7855 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7859 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7862 msgid "Fact \\thetheorem."
7863 msgstr "Note \\thetheorem."
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7866 msgid "Definition \\thetheorem."
7867 msgstr "Définition \\thetheorem."
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7870 msgid "Example \\thetheorem."
7871 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7874 msgid "Problem \\thetheorem."
7875 msgstr "Problème \\thetheorem."
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7878 msgid "Exercise \\thetheorem."
7879 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7882 msgid "Remark \\thetheorem."
7883 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7886 msgid "Claim \\thetheorem."
7887 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7890 msgid "Conjecture*"
7891 msgstr "Conjecture*"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7894 msgid "Example*"
7895 msgstr "Exemple*"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7898 msgid "Problem*"
7899 msgstr "Problème*"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7902 msgid "Exercise*"
7903 msgstr "Exercice*"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7906 msgid "Remark*"
7907 msgstr "Remarque*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7910 msgid "Claim*"
7911 msgstr "Affirmation*"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7914 msgid "Conjecture."
7915 msgstr "Conjecture."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7918 msgid "Fact*"
7919 msgstr "Fait*"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7922 msgid "Problem."
7923 msgstr "Problème."
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7926 msgid "Exercise."
7927 msgstr "Exercice."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7930 msgid "Remark."
7931 msgstr "Remarque."
7932
7933 #: lib/layouts/braille.module:2
7934 msgid "Braille"
7935 msgstr "Braille"
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:5
7938 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7939 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:20
7942 msgid "Braille (default)"
7943 msgstr "Braille (défaut)"
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7946 msgid "Braille:"
7947 msgstr "Braille :"
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:42
7950 msgid "Braille (textsize)"
7951 msgstr "Braille (taille du texte)"
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:64
7954 msgid "Braille (dots on)"
7955 msgstr "Braille (points actifs)"
7956
7957 #: lib/layouts/braille.module:79
7958 msgid "Braille_dots_on"
7959 msgstr "Braille_points_actifs"
7960
7961 #: lib/layouts/braille.module:87
7962 msgid "Braille (dots off)"
7963 msgstr "Braille (points inactifs)"
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:102
7966 msgid "Braille_dots_off"
7967 msgstr "Braille_points_inactifs"
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:110
7970 msgid "Braille (mirror on)"
7971 msgstr "Braille (miroir actif)"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:125
7974 msgid "Braille_mirror_on"
7975 msgstr "Braille_miroir_actif"
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:133
7978 msgid "Braille (mirror off)"
7979 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:148
7982 msgid "Braille mirror off"
7983 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7984
7985 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7986 msgid "Endnote"
7987 msgstr "Notes en fin de document"
7988
7989 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7990 msgid ""
7991 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7992 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7993 msgstr ""
7994 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7995 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7996 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
7997
7998 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7999 msgid "endnote"
8000 msgstr "endnote"
8001
8002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8003 msgid "Foot to End"
8004 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8005
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8007 msgid ""
8008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8009 "where you want the endnotes to appear."
8010 msgstr ""
8011 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8012 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8013 "voir apparaître les notes regroupées."
8014
8015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8016 msgid "Hanging"
8017 msgstr "Marge"
8018
8019 #: lib/layouts/hanging.module:5
8020 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8021 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8022
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8024 msgid "Linguistics"
8025 msgstr "Linguistique"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8028 msgid ""
8029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8030 "glosses, semantic markup)."
8031 msgstr ""
8032 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8033 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8034
8035 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8036 msgid "Numbered Example (multiline)"
8037 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8038
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8040 msgid "Example:"
8041 msgstr "Exemple :"
8042
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8045 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8046
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8048 msgid "Examples:"
8049 msgstr "Exemples :"
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8052 msgid "Subexample"
8053 msgstr "Sous-exemple"
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8056 msgid "Subexample:"
8057 msgstr "Sous-exemple :"
8058
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8060 msgid "Glosse"
8061 msgstr "Glosse"
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8064 msgid "Tri-Glosse"
8065 msgstr "Tri-glosse"
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8068 msgid "expr."
8069 msgstr "expr."
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8072 msgid "concept"
8073 msgstr "concept"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8076 msgid "meaning"
8077 msgstr "signification"
8078
8079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8080 msgid "Logical Markup"
8081 msgstr "Balisage logique"
8082
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8084 msgid ""
8085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8086 "code."
8087 msgstr ""
8088 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8089 "emphase, force, et code."
8090
8091 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8093 msgid "noun"
8094 msgstr "nom propre"
8095
8096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8097 msgid "emph"
8098 msgstr "en évidence"
8099
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8101 msgid "strong"
8102 msgstr "fort"
8103
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8105 msgid "code"
8106 msgstr "code"
8107
8108 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8109 msgid "Minimalistic"
8110 msgstr "Minimaliste"
8111
8112 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8113 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8114 msgstr ""
8115 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8118 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8119 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8122 msgid ""
8123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8126 "starred and non-starred forms."
8127 msgstr ""
8128 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8129 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8130 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8131 "forme étoilée ou non."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8134 msgid "Criterion \\thetheorem."
8135 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8138 msgid "Criterion*"
8139 msgstr "Critère*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8142 msgid "Criterion."
8143 msgstr "Critère."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8147 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8150 msgid "Algorithm*"
8151 msgstr "Algorithme*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8154 msgid "Algorithm."
8155 msgstr "Algorithme."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8158 msgid "Axiom \\thetheorem."
8159 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8162 msgid "Axiom*"
8163 msgstr "Axiome*"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8166 msgid "Axiom."
8167 msgstr "Axiome."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8170 msgid "Condition \\thetheorem."
8171 msgstr "Condition \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8174 msgid "Condition*"
8175 msgstr "Condition*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8178 msgid "Condition."
8179 msgstr "Condition."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8182 msgid "Note \\thetheorem."
8183 msgstr "Note \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8186 msgid "Note*"
8187 msgstr "Note*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8190 msgid "Note."
8191 msgstr "Note."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8194 msgid "Notation \\thetheorem."
8195 msgstr "Notation \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8198 msgid "Notation*"
8199 msgstr "Notation*"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8202 msgid "Notation."
8203 msgstr "Notation."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8206 msgid "Summary \\thetheorem."
8207 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8210 msgid "Summary*"
8211 msgstr "Résumé*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8214 msgid "Summary."
8215 msgstr "Résumé."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8218 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8219 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8222 msgid "Acknowledgement*"
8223 msgstr "Remerciement*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8226 msgid "Conclusion"
8227 msgstr "Conclusion"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8231 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8234 msgid "Conclusion*"
8235 msgstr "Conclusion*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8238 msgid "Conclusion."
8239 msgstr "Conclusion."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8242 msgid "Assumption"
8243 msgstr "Hypothèse"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8246 msgid "Assumption \\thetheorem."
8247 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8250 msgid "Assumption*"
8251 msgstr "Hypothèse*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8254 msgid "Assumption."
8255 msgstr "Hypothèse."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8258 msgid "Theorems (AMS)"
8259 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8262 msgid ""
8263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8265 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8266 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8267 msgstr ""
8268 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8269 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8270 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8271 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8272 "(numérotation par ...)."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8275 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8276 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8279 msgid ""
8280 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8281 "that provide a chapter environment."
8282 msgstr ""
8283 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8284 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8287 msgid "Theorems (Order By Section)"
8288 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8291 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8292 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8295 msgid "Theorems (Starred)"
8296 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8299 msgid ""
8300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8301 "using the extended AMS machinery."
8302 msgstr ""
8303 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8304 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8307 msgid "Theorems"
8308 msgstr "Théorèmes"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8311 msgid ""
8312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8314 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8315 msgstr ""
8316 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8317 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8318 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8319 "(numérotation par ...)."
8320
8321 #: lib/languages:2
8322 msgid "Afrikaans"
8323 msgstr "Afrikaans"
8324
8325 #: lib/languages:3
8326 msgid "Albanian"
8327 msgstr "Albanais"
8328
8329 #: lib/languages:4
8330 msgid "American"
8331 msgstr "Américain"
8332
8333 #: lib/languages:6
8334 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8335 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8336
8337 #: lib/languages:7
8338 msgid "Arabic (Arabi)"
8339 msgstr "Arabe"
8340
8341 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8342 msgid "Armenian"
8343 msgstr "Arménien"
8344
8345 #: lib/languages:9
8346 msgid "Austrian"
8347 msgstr "Autrichien"
8348
8349 #: lib/languages:10
8350 msgid "Austrian (new spelling)"
8351 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8352
8353 #: lib/languages:11
8354 msgid "Bahasa Indonesia"
8355 msgstr "Bahasa Indonesia"
8356
8357 #: lib/languages:12
8358 msgid "Bahasa Malaysia"
8359 msgstr "Bahasa Malaysia"
8360
8361 #: lib/languages:13
8362 msgid "Basque"
8363 msgstr "Basque"
8364
8365 #: lib/languages:14
8366 msgid "Belarusian"
8367 msgstr "Biélorusse"
8368
8369 #: lib/languages:15
8370 msgid "Portuguese (Brazil)"
8371 msgstr "Portugais (Brésil)"
8372
8373 #: lib/languages:16
8374 msgid "Breton"
8375 msgstr "Breton"
8376
8377 #: lib/languages:17
8378 msgid "British"
8379 msgstr "Anglais Britannique"
8380
8381 #: lib/languages:18
8382 msgid "Bulgarian"
8383 msgstr "Bulgare"
8384
8385 #: lib/languages:19
8386 msgid "Canadian"
8387 msgstr "Canadien"
8388
8389 #: lib/languages:20
8390 msgid "French Canadian"
8391 msgstr "Français Canadien"
8392
8393 #: lib/languages:21
8394 msgid "Catalan"
8395 msgstr "Catalan"
8396
8397 #: lib/languages:22
8398 msgid "Chinese (simplified)"
8399 msgstr "Chinois (simplifié)"
8400
8401 #: lib/languages:23
8402 msgid "Chinese (traditional)"
8403 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8404
8405 #: lib/languages:24
8406 msgid "Croatian"
8407 msgstr "Croate"
8408
8409 #: lib/languages:25
8410 msgid "Czech"
8411 msgstr "Tchèque"
8412
8413 #: lib/languages:26
8414 msgid "Danish"
8415 msgstr "Danois"
8416
8417 #: lib/languages:27
8418 msgid "Dutch"
8419 msgstr "Néerlandais"
8420
8421 #: lib/languages:28
8422 msgid "English"
8423 msgstr "Anglais"
8424
8425 #: lib/languages:30
8426 msgid "Esperanto"
8427 msgstr "Espéranto"
8428
8429 #: lib/languages:31
8430 msgid "Estonian"
8431 msgstr "Estonien"
8432
8433 #: lib/languages:33
8434 msgid "Farsi"
8435 msgstr "Farsi"
8436
8437 #: lib/languages:34
8438 msgid "Finnish"
8439 msgstr "Finnois"
8440
8441 #: lib/languages:36
8442 msgid "French"
8443 msgstr "Français"
8444
8445 #: lib/languages:37
8446 msgid "Galician"
8447 msgstr "Galicien"
8448
8449 #: lib/languages:38
8450 msgid "German"
8451 msgstr "Allemand"
8452
8453 #: lib/languages:39
8454 msgid "German (new spelling)"
8455 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8456
8457 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8459 msgid "Greek"
8460 msgstr "Grec"
8461
8462 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8463 msgid "Hebrew"
8464 msgstr "Hébreu"
8465
8466 #: lib/languages:45
8467 msgid "Icelandic"
8468 msgstr "Islandais"
8469
8470 #: lib/languages:47
8471 msgid "Interlingua"
8472 msgstr "Interlingua"
8473
8474 #: lib/languages:48
8475 msgid "Irish"
8476 msgstr "Irlandais"
8477
8478 #: lib/languages:49
8479 msgid "Italian"
8480 msgstr "Italien"
8481
8482 #: lib/languages:50
8483 msgid "Japanese"
8484 msgstr "Japonnais"
8485
8486 #: lib/languages:51
8487 msgid "Japanese (non-CJK)"
8488 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8489
8490 #: lib/languages:52
8491 msgid "Kazakh"
8492 msgstr "Kazakh"
8493
8494 #: lib/languages:54
8495 msgid "Korean"
8496 msgstr "Coréen"
8497
8498 #: lib/languages:56
8499 msgid "Latin"
8500 msgstr "Latin"
8501
8502 #: lib/languages:57
8503 msgid "Latvian"
8504 msgstr "Letton"
8505
8506 #: lib/languages:58
8507 msgid "Lithuanian"
8508 msgstr "Lituanien"
8509
8510 # C'est un dialecte allemand
8511 #: lib/languages:59
8512 msgid "Lower Sorbian"
8513 msgstr "Bas Sorabe"
8514
8515 #: lib/languages:60
8516 msgid "Hungarian"
8517 msgstr "Hongrois"
8518
8519 #: lib/languages:61
8520 msgid "Norsk"
8521 msgstr "Norvégien"
8522
8523 #: lib/languages:62
8524 msgid "Nynorsk"
8525 msgstr "Nynorsk"
8526
8527 #: lib/languages:63
8528 msgid "Polish"
8529 msgstr "Polonais"
8530
8531 #: lib/languages:64
8532 msgid "Portuguese"
8533 msgstr "Portugais"
8534
8535 #: lib/languages:65
8536 msgid "Romanian"
8537 msgstr "Roumain"
8538
8539 #: lib/languages:66
8540 msgid "Russian"
8541 msgstr "Russe"
8542
8543 #: lib/languages:67
8544 msgid "North Sami"
8545 msgstr "Nord Sami"
8546
8547 #: lib/languages:68
8548 msgid "Scottish"
8549 msgstr "Écossais"
8550
8551 #: lib/languages:69
8552 msgid "Serbian"
8553 msgstr "Serbe"
8554
8555 #: lib/languages:70
8556 msgid "Serbian (Latin)"
8557 msgstr "Serbe (latin)"
8558
8559 #: lib/languages:71
8560 msgid "Slovak"
8561 msgstr "Slovaque"
8562
8563 #: lib/languages:72
8564 msgid "Slovene"
8565 msgstr "Slovène"
8566
8567 #: lib/languages:73
8568 msgid "Spanish"
8569 msgstr "Espagnol"
8570
8571 #: lib/languages:74
8572 msgid "Swedish"
8573 msgstr "Suédois"
8574
8575 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8576 msgid "Thai"
8577 msgstr "Thaï"
8578
8579 #: lib/languages:76
8580 msgid "Turkish"
8581 msgstr "Turc"
8582
8583 #: lib/languages:77
8584 msgid "Ukrainian"
8585 msgstr "Ukrainien"
8586
8587 # C'est un dialecte allemand
8588 #: lib/languages:78
8589 msgid "Upper Sorbian"
8590 msgstr "Haut Sorabe"
8591
8592 #: lib/languages:79
8593 msgid "Vietnamese"
8594 msgstr "Vietnamien"
8595
8596 #: lib/languages:80
8597 msgid "Welsh"
8598 msgstr "Gallois"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8601 msgid "File|F"
8602 msgstr "Fichier|F"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8605 msgid "Edit|E"
8606 msgstr "Éditer|e"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8609 msgid "Insert|I"
8610 msgstr "Insérer|I"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:35
8613 msgid "Layout|L"
8614 msgstr "Format|t"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8617 msgid "View|V"
8618 msgstr "Visualiser|V"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8621 msgid "Navigate|N"
8622 msgstr "Naviguer|N"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:38
8625 msgid "Documents|D"
8626 msgstr "Documents|D"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8629 msgid "Help|H"
8630 msgstr "Aide|A"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8633 msgid "New|N"
8634 msgstr "Nouveau|N"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:48
8637 msgid "New from Template...|T"
8638 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8641 msgid "Open...|O"
8642 msgstr "Ouvrir...|O"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8645 msgid "Close|C"
8646 msgstr "Fermer|F"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8649 msgid "Save|S"
8650 msgstr "Enregistrer|E"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8653 msgid "Save As...|A"
8654 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:54
8657 msgid "Revert|R"
8658 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8661 msgid "Version Control|V"
8662 msgstr "Contrôle de Version|V"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8665 msgid "Import|I"
8666 msgstr "Importer|I"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8669 msgid "Export|E"
8670 msgstr "Exporter|x"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8673 msgid "Print...|P"
8674 msgstr "Imprimer...|p"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8677 msgid "Fax...|F"
8678 msgstr "Fax...|a"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8681 msgid "Exit|x"
8682 msgstr "Quitter|Q"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8685 msgid "Register...|R"
8686 msgstr "S'inscrire...|i"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8689 msgid "Check In Changes...|I"
8690 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8693 msgid "Check Out for Edit|O"
8694 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8697 msgid "Revert to Last Version|L"
8698 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8701 msgid "Undo Last Check In|U"
8702 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8705 msgid "Show History|H"
8706 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8709 msgid "Custom...|C"
8710 msgstr "Personnalisé...|e"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8713 msgid "Undo|U"
8714 msgstr "Annuler|A"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:91
8717 msgid "Redo|d"
8718 msgstr "Refaire|R"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:93
8721 msgid "Cut|C"
8722 msgstr "Couper|o"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:94
8725 msgid "Copy|o"
8726 msgstr "Copier|C"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:95
8729 msgid "Paste|a"
8730 msgstr "Coller|l"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:96
8733 msgid "Paste External Selection|x"
8734 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8737 msgid "Find & Replace...|F"
8738 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:100
8741 msgid "Tabular|T"
8742 msgstr "Tableau|T"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8745 msgid "Math|M"
8746 msgstr "Math|M"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8749 msgid "Spellchecker...|S"
8750 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:105
8753 msgid "Thesaurus..."
8754 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:106
8757 msgid "Statistics...|i"
8758 msgstr "Statistiques...|i"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8761 msgid "Check TeX|h"
8762 msgstr "Correcteur TeX|T"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:108
8765 msgid "Change Tracking|g"
8766 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8769 msgid "Preferences...|P"
8770 msgstr "Préférences...|P"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8773 msgid "Reconfigure|R"
8774 msgstr "Reconfigurer|R"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:115
8777 msgid "Selection as Lines|L"
8778 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:116
8781 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8782 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8785 msgid "Multicolumn|M"
8786 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:122
8789 msgid "Line Top|T"
8790 msgstr "Bord en Haut|H"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:123
8793 msgid "Line Bottom|B"
8794 msgstr "Bord en Bas|B"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:124
8797 msgid "Line Left|L"
8798 msgstr "Bord à Gauche|G"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:125
8801 msgid "Line Right|R"
8802 msgstr "Bord à Droite|D"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:127
8805 msgid "Alignment|i"
8806 msgstr "Alignement|i"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8809 msgid "Add Row|A"
8810 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:130
8813 msgid "Delete Row|w"
8814 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8817 msgid "Copy Row"
8818 msgstr "Copier Ligne"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8821 msgid "Swap Rows"
8822 msgstr "Échanger Lignes"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8825 msgid "Add Column|u"
8826 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:135
8829 msgid "Delete Column|D"
8830 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8833 msgid "Copy Column"
8834 msgstr "Copier Colonne"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8837 msgid "Swap Columns"
8838 msgstr "Échanger Colonnes"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8841 msgid "Left|L"
8842 msgstr "Gauche|G"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8845 msgid "Center|C"
8846 msgstr "Centré|C"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8849 msgid "Right|R"
8850 msgstr "Droite|D"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8853 msgid "Top|T"
8854 msgstr "Haut|H"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8857 msgid "Middle|M"
8858 msgstr "Milieu|M"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8861 msgid "Bottom|B"
8862 msgstr "Bas|B"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:159
8865 msgid "Toggle Numbering|N"
8866 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:160
8869 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8870 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8873 msgid "Change Limits Type|L"
8874 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8877 msgid "Change Formula Type|F"
8878 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8882 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:168
8885 msgid "Alignment|A"
8886 msgstr "Alignement|A"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:170
8889 msgid "Add Row|R"
8890 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8893 msgid "Delete Row|D"
8894 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:175
8897 msgid "Add Column|C"
8898 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8901 msgid "Delete Column|e"
8902 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8905 msgid "Default|t"
8906 msgstr "Défaut|D"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8909 msgid "Display|D"
8910 msgstr "Hors Ligne|H"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8913 msgid "Inline|I"
8914 msgstr "En Ligne|L"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:188
8917 msgid "Octave"
8918 msgstr "Octave"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:189
8921 msgid "Maxima"
8922 msgstr "Maxima"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:190
8925 msgid "Mathematica"
8926 msgstr "Mathematica"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:192
8929 msgid "Maple, simplify"
8930 msgstr "Maple, simplify"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:193
8933 msgid "Maple, factor"
8934 msgstr "Maple, factor"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:194
8937 msgid "Maple, evalm"
8938 msgstr "Maple, evalm"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:195
8941 msgid "Maple, evalf"
8942 msgstr "Maple, evalf"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8946 msgid "Inline Formula|I"
8947 msgstr "Formule En Ligne|L"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8950 msgid "Displayed Formula|D"
8951 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:201
8954 msgid "Eqnarray Environment|q"
8955 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:202
8958 msgid "Align Environment|A"
8959 msgstr "Environnement Align|A"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:203
8962 msgid "AlignAt Environment"
8963 msgstr "Environnement AlignAt"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:204
8966 msgid "Flalign Environment|F"
8967 msgstr "Environnement Flalign|F"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:207
8970 msgid "Gather Environment"
8971 msgstr "Environnement Gather"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:208
8974 msgid "Multline Environment"
8975 msgstr "Environnement Multline"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8978 msgid "Math|h"
8979 msgstr "Math|h"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:216
8982 msgid "Special Character|S"
8983 msgstr "Caractère Spécial|S"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8986 msgid "Citation...|C"
8987 msgstr "Citation...|a"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:218
8990 msgid "Cross-reference...|r"
8991 msgstr "Référence Croisée...|R"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8994 msgid "Label...|L"
8995 msgstr "Étiquette...|q"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8998 msgid "Footnote|F"
8999 msgstr "Note de bas de page|b"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9002 msgid "Marginal Note|M"
9003 msgstr "Note en Marge|M"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:222
9006 msgid "Short Title"
9007 msgstr "Titre court"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:223
9010 msgid "Index Entry|I"
9011 msgstr "Entrée d'Index|I"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:224
9014 msgid "Nomenclature Entry"
9015 msgstr "Entrée de Glossaire"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:225
9018 msgid "URL...|U"
9019 msgstr "URL...|U"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9022 msgid "Note|N"
9023 msgstr "Note|N"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:227
9026 msgid "Lists & TOC|O"
9027 msgstr "Listes & TdM|L"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:229
9030 msgid "TeX Code|T"
9031 msgstr "Code TeX|T"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:230
9034 msgid "Minipage|p"
9035 msgstr "Minipage|p"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9038 msgid "Graphics...|G"
9039 msgstr "Graphique...|G"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:232
9042 msgid "Tabular Material...|b"
9043 msgstr "Tableau...|b"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:233
9046 msgid "Floats|a"
9047 msgstr "Flottants|o"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:235
9050 msgid "Include File...|d"
9051 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:236
9054 msgid "Insert File|e"
9055 msgstr "Insérer Fichier|I"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:237
9058 msgid "External Material...|x"
9059 msgstr "Objet Externe...|E"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9062 msgid "Symbols...|b"
9063 msgstr "Symboles...|b"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9066 msgid "Superscript|S"
9067 msgstr "Exposant|x"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9070 msgid "Subscript|u"
9071 msgstr "Indice|I"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:244
9074 msgid "Hyphenation Point|P"
9075 msgstr "Point de Césure|C"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9078 msgid "Protected Hyphen|y"
9079 msgstr "Césure protégée|r"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9082 msgid "Ligature Break|k"
9083 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:247
9086 msgid "Protected Space|r"
9087 msgstr "Espace Insécable|E"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9090 msgid "Inter-word Space|w"
9091 msgstr "Espace entre Mots|M"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9094 msgid "Thin Space|T"
9095 msgstr "Espace Fine|F"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9098 msgid "Horizontal Space...|o"
9099 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:251
9102 msgid "Vertical Space..."
9103 msgstr "Espacement Vertical..."
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:252
9106 msgid "Line Break|L"
9107 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9110 msgid "Ellipsis|i"
9111 msgstr "Points de Suspension|S"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9114 msgid "End of Sentence|E"
9115 msgstr "Point Final|F"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:255
9118 msgid "Protected Dash|D"
9119 msgstr "Tiret protégé|E"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9122 msgid "Breakable Slash|a"
9123 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:257
9126 msgid "Single Quote|Q"
9127 msgstr "Guillemet Simple|u"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:258
9130 msgid "Ordinary Quote|O"
9131 msgstr "Guillemet Droit|G"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9134 msgid "Menu Separator|M"
9135 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:260
9138 msgid "Horizontal Line"
9139 msgstr "Ligne Horizontale"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9142 msgid "Page Break"
9143 msgstr "Saut de Page"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9146 msgid "Display Formula|D"
9147 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9150 msgid "Eqnarray Environment|E"
9151 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9154 msgid "AMS align Environment|a"
9155 msgstr "Environnement AMS align|a"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9158 msgid "AMS alignat Environment|t"
9159 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9162 msgid "AMS flalign Environment|f"
9163 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9166 msgid "AMS gather Environment|g"
9167 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9170 msgid "AMS multline Environment|m"
9171 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9174 msgid "Array Environment|y"
9175 msgstr "Environnement Tableau|b"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9178 msgid "Cases Environment|C"
9179 msgstr "Environnement Cas|C"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9182 msgid "Split Environment|S"
9183 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:280
9186 msgid "Font Change|o"
9187 msgstr "Changement de police|o"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:284
9190 msgid "Math Normal Font"
9191 msgstr "Math Police Normale"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:286
9194 msgid "Math Calligraphic Family"
9195 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:287
9198 msgid "Math Fraktur Family"
9199 msgstr "Math Famille Fraktur"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:288
9202 msgid "Math Roman Family"
9203 msgstr "Math Famille Roman"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:289
9206 msgid "Math Sans Serif Family"
9207 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:291
9210 msgid "Math Bold Series"
9211 msgstr "Math Série Grasse"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:293
9214 msgid "Text Normal Font"
9215 msgstr "Texte Police Normale"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9218 msgid "Text Roman Family"
9219 msgstr "Texte Famille Roman"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9222 msgid "Text Sans Serif Family"
9223 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9226 msgid "Text Typewriter Family"
9227 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9230 msgid "Text Bold Series"
9231 msgstr "Texte Série Grasse"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9234 msgid "Text Medium Series"
9235 msgstr "Texte Série Moyenne"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9238 msgid "Text Italic Shape"
9239 msgstr "Texte Forme Italique"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9242 msgid "Text Small Caps Shape"
9243 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9246 msgid "Text Slanted Shape"
9247 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9250 msgid "Text Upright Shape"
9251 msgstr "Texte Forme Droite"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:310
9254 msgid "Floatflt Figure"
9255 msgstr "Figure Floatflt"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9258 msgid "Table of Contents|C"
9259 msgstr "Table des Matières|e"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9262 msgid "Index List|I"
9263 msgstr "Index|I"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9266 msgid "Nomenclature|N"
9267 msgstr "Glossaire|G"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9270 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9271 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9274 msgid "LyX Document...|X"
9275 msgstr "Document LyX...|X"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9278 msgid "Plain Text...|T"
9279 msgstr "Texte brut|T"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9283 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9286 msgid "Track Changes|T"
9287 msgstr "Suivre les modifications|S"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9290 msgid "Merge Changes...|M"
9291 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:330
9294 msgid "Accept All Changes|A"
9295 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:331
9298 msgid "Reject All Changes|R"
9299 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9302 msgid "Show Changes in Output|S"
9303 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:339
9306 msgid "Character...|C"
9307 msgstr "Caractère...|C"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:340
9310 msgid "Paragraph...|P"
9311 msgstr "Paragraphe...|P"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:341
9314 msgid "Document...|D"
9315 msgstr "Document...|D"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:342
9318 msgid "Tabular...|T"
9319 msgstr "Tableau...|T"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:344
9322 msgid "Emphasize Style|E"
9323 msgstr "En Évidence|E"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:345
9326 msgid "Noun Style|N"
9327 msgstr "Nom Propre|N"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:346
9330 msgid "Bold Style|B"
9331 msgstr "Gras|G"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:349
9334 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9335 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:350
9338 msgid "Increase Environment Depth|i"
9339 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:351
9342 msgid "Start Appendix Here|S"
9343 msgstr "Début appendice ici|a"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9346 msgid "Build Program|B"
9347 msgstr "Compiler|C"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9350 msgid "Update|U"
9351 msgstr "Mise à Jour|J"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9354 msgid "LaTeX Log|L"
9355 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9356
9357 # raccourci à revoir
9358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9359 msgid "Outline|O"
9360 msgstr "Plan|n"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:365
9363 msgid "TeX Information|X"
9364 msgstr "Informations TeX|X"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9367 msgid "Next Note|N"
9368 msgstr "Note Suivante|N"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9371 msgid "Go to Label|L"
9372 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9375 msgid "Bookmarks|B"
9376 msgstr "Signets|S"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9379 msgid "Save Bookmark 1|S"
9380 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9383 msgid "Save Bookmark 2"
9384 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9387 msgid "Save Bookmark 3"
9388 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9391 msgid "Save Bookmark 4"
9392 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9395 msgid "Save Bookmark 5"
9396 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:390
9399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9400 msgstr "Aller au signet 1|1"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:391
9403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9404 msgstr "Aller au signet 2|2"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:392
9407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9408 msgstr "Aller au signet 3|3"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:393
9411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9412 msgstr "Aller au signet 4|4"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:394
9415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9416 msgstr "Aller au signet 5|5"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9419 msgid "Introduction|I"
9420 msgstr "Introduction|I"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9423 msgid "Tutorial|T"
9424 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9427 msgid "User's Guide|U"
9428 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9431 msgid "Extended Features|E"
9432 msgstr "Options Avancées|O"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9435 msgid "Embedded Objects|m"
9436 msgstr "Objets Insérés|b"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9439 msgid "Customization|C"
9440 msgstr "Personnalisation|P"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9443 msgid "FAQ|F"
9444 msgstr "FAQ|F"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9447 msgid "Table of Contents|a"
9448 msgstr "Table des Matières|M"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9451 msgid "LaTeX Configuration|L"
9452 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9455 msgid "About LyX|X"
9456 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9459 msgid "About LyX"
9460 msgstr "À Propos de LyX..."
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:429
9463 msgid "Preferences..."
9464 msgstr "Préférences..."
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:430
9467 msgid "Quit LyX"
9468 msgstr "Quitter LyX"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9471 msgid "Document|D"
9472 msgstr "Document|D"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9475 msgid "Tools|T"
9476 msgstr "Outils|O"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9479 msgid "New from Template...|m"
9480 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9483 msgid "Open Recent|t"
9484 msgstr "Documents récents|D"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9487 msgid "Save All|l"
9488 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9491 msgid "Revert to Saved|R"
9492 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9493
9494 # Raccouci à revoir
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9496 msgid "New Window|W"
9497 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9500 msgid "Close Window|d"
9501 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9504 msgid "Redo|R"
9505 msgstr "Refaire|R"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9508 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9509 msgid "Cut"
9510 msgstr "Couper"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9513 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9514 msgid "Copy"
9515 msgstr "Copier"
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9518 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9520 msgid "Paste"
9521 msgstr "Coller"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9524 msgid "Paste Recent|e"
9525 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9528 msgid "Paste Special"
9529 msgstr "Collage Spécial"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9532 msgid "Select All"
9533 msgstr "Sélectionne Tout"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9536 msgid "Move Paragraph Up|o"
9537 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9540 msgid "Move Paragraph Down|v"
9541 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9544 msgid "Text Style|S"
9545 msgstr "Style de Texte|S"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9548 msgid "Paragraph Settings...|P"
9549 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9552 msgid "Table|T"
9553 msgstr "Tableau|T"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9556 msgid "Rows & Columns|C"
9557 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9560 msgid "Increase List Depth|I"
9561 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9564 msgid "Decrease List Depth|D"
9565 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9566
9567 # menu Editer quand on est dans un insert
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9569 msgid "Dissolve Inset|l"
9570 msgstr "Supprimer insert|u"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9573 msgid "TeX Code Settings...|C"
9574 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9577 msgid "Float Settings...|a"
9578 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9581 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9582 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9585 msgid "Note Settings...|N"
9586 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9589 msgid "Branch Settings...|B"
9590 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9593 msgid "Box Settings...|x"
9594 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9597 msgid "Table Settings...|a"
9598 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9601 msgid "Plain Text|T"
9602 msgstr "Texte brut|T"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9605 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9606 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9609 msgid "Selection|S"
9610 msgstr "Sélection|S"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9613 msgid "Selection, Join Lines|i"
9614 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9617 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9618 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9621 msgid "Paste As PDF"
9622 msgstr "Copier en PDF"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9625 msgid "Paste As PNG"
9626 msgstr "Copier en PNG"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9629 msgid "Paste As JPEG"
9630 msgstr "Copier en JPEG"
9631
9632 # menu Editer quand on est dans un insert
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9634 msgid "Dissolve CharStyle"
9635 msgstr "Supprimer  style de caractère"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9638 msgid "Customized...|C"
9639 msgstr "Personnalisé...|P"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9642 msgid "Capitalize|a"
9643 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9646 msgid "Uppercase|U"
9647 msgstr "Majuscule|j"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9650 msgid "Lowercase|L"
9651 msgstr "Minuscules|l"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9654 msgid "Top Line|T"
9655 msgstr "Ligne du Haut|H"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9658 msgid "Bottom Line|B"
9659 msgstr "Ligne du Bas|B"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9662 msgid "Left Line|L"
9663 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9666 msgid "Right Line|R"
9667 msgstr "Ligne de Droite|D"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9670 msgid "Copy Row|o"
9671 msgstr "Copier Ligne|n"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9674 msgid "Copy Column|p"
9675 msgstr "Copier Colonne|e"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9678 msgid "Number whole Formula|N"
9679 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9682 msgid "Number this Line|u"
9683 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9686 msgid "Macro Definition"
9687 msgstr "Définition de macro"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9690 msgid "Text Style|T"
9691 msgstr "Style de Texte|T"
9692
9693 # menu éditer math
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9695 msgid "Split Cell|C"
9696 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9699 msgid "Add Line Above|A"
9700 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9703 msgid "Add Line Below|B"
9704 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9707 msgid "Delete Line Above|D"
9708 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9711 msgid "Delete Line Below|e"
9712 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9715 msgid "Add Line to Left"
9716 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9719 msgid "Add Line to Right"
9720 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9723 msgid "Delete Line to Left"
9724 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9727 msgid "Delete Line to Right"
9728 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9731 msgid "Append Parameter"
9732 msgstr "Ajouter un paramètre"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9735 msgid "Remove Last Parameter"
9736 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9739 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9740 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9743 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9744 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9747 msgid "Insert Optional Parameter"
9748 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9749
9750 # à revoir
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9752 msgid "Remove Optional Parameter"
9753 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9756 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9757 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9760 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9761 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9764 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9765 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9768 msgid "Math Normal Font|N"
9769 msgstr "Math Police Normale|N"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9772 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9773 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9776 msgid "Math Fraktur Family|F"
9777 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9780 msgid "Math Roman Family|R"
9781 msgstr "Math Famille Roman|R"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9784 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9785 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9788 msgid "Math Bold Series|B"
9789 msgstr "Math Série Grasse|G"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9792 msgid "Text Normal Font|T"
9793 msgstr "Texte Police Normale|T"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9796 msgid "Octave|O"
9797 msgstr "Octave|O"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9800 msgid "Maxima|M"
9801 msgstr "Maxima|M"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9804 msgid "Mathematica|a"
9805 msgstr "Mathematica|a"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9808 msgid "Maple, simplify|s"
9809 msgstr "Maple, simplify|s"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9812 msgid "Maple, factor|f"
9813 msgstr "Maple, factor|f"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9816 msgid "Maple, evalm|e"
9817 msgstr "Maple, evalm|e"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9820 msgid "Maple, evalf|v"
9821 msgstr "Maple, evalf|v"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9824 msgid "Open All Insets|O"
9825 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9826
9827 # ajouter raccourci
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9829 msgid "Close All Insets|C"
9830 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9833 msgid "Unfold Math Macro"
9834 msgstr "Déplier la macro mathématique"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9837 msgid "Fold Math Macro"
9838 msgstr "Replier la macro mathématique"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9841 msgid "View Source|S"
9842 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9845 msgid "Split View Horizontally|i"
9846 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9849 msgid "Split View Vertically|V"
9850 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9853 msgid "Close Tab Group|G"
9854 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9857 msgid "Fullscreen|l"
9858 msgstr "Plein écran|l"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9861 msgid "Toolbars|b"
9862 msgstr "Barres d'outils|B"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9865 msgid "Special Character|p"
9866 msgstr "Caractère Spécial|p"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9869 msgid "Formatting|o"
9870 msgstr "Typographie spéciale|y"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9873 msgid "List / TOC|i"
9874 msgstr "Listes & TdM|L"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9877 msgid "Float|a"
9878 msgstr "Flottant|o"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9881 msgid "Branch|B"
9882 msgstr "Branche|e"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9885 msgid "Custom insets"
9886 msgstr "Inserts Personnalisés"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9889 msgid "File|e"
9890 msgstr "Fichier|F"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9893 msgid "Box[[Menu]]"
9894 msgstr "Boîte"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9897 msgid "Cross-Reference...|R"
9898 msgstr "Référence Croisée...|R"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9901 msgid "Caption"
9902 msgstr "Légende"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9905 msgid "Index Entry|d"
9906 msgstr "Entrée d'Index|I"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9910 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9913 msgid "Table...|T"
9914 msgstr "Tableau...|T"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9917 msgid "Hyperlink|k"
9918 msgstr "Hyperlien"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9921 msgid "Short Title|S"
9922 msgstr "Titre court|c"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9925 msgid "TeX Code|X"
9926 msgstr "Code TeX|X"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9930 msgstr "Listing de Code Source"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9933 msgid "Ordinary Quote|Q"
9934 msgstr "Guillemet Droit|G"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9937 msgid "Single Quote|S"
9938 msgstr "Guillemet Simple|u"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9941 msgid "Phonetic Symbols|P"
9942 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9945 msgid "Protected Space|P"
9946 msgstr "Espace Insécable|E"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9949 msgid "Horizontal Line|L"
9950 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9953 msgid "Vertical Space...|V"
9954 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9957 msgid "Hyphenation Point|H"
9958 msgstr "Point de Césure|C"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9961 msgid "New Line|e"
9962 msgstr "À la ligne|g"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9965 msgid "Line Break|B"
9966 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9969 msgid "New Page|N"
9970 msgstr "Nouvelle page|N"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9973 msgid "Page Break|a"
9974 msgstr "Saut de Page|S"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9977 msgid "Clear Page|C"
9978 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9981 msgid "Clear Double Page|D"
9982 msgstr "Saut page impaire|u"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9985 msgid "Numbered Formula|N"
9986 msgstr "Formule numérotée|n"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9989 msgid "Aligned Environment|l"
9990 msgstr "Environnement Aligné"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9993 msgid "AlignedAt Environment|v"
9994 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9997 msgid "Gathered Environment|h"
9998 msgstr "Environnement Rassemblé"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10001 msgid "Delimiters|r"
10002 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10005 msgid "Matrix|x"
10006 msgstr "Matrice Mathématique|t"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10009 msgid "Macro|o"
10010 msgstr "Macro|o"
10011
10012 # Problème avec palette math et barre d'outils
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10014 msgid "Toggle Math Panels"
10015 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10018 msgid "Figure Wrap Float|F"
10019 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10022 msgid "Table Wrap Float|T"
10023 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10026 msgid "External Material...|M"
10027 msgstr "Objet Externe...|E"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10030 msgid "Child Document...|d"
10031 msgstr "Sous-Document...|D"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10034 msgid "LyX Note|N"
10035 msgstr "Note LyX|N"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10038 msgid "Comment|C"
10039 msgstr "Commentaire|C"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10042 msgid "Greyed Out|G"
10043 msgstr "Grisé|G"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10046 msgid "Change Tracking|C"
10047 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10050 msgid "Start Appendix Here|A"
10051 msgstr "Début appendice ici|a"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10054 msgid "Save in Bundled Format|F"
10055 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10058 msgid "Compressed|m"
10059 msgstr "Comprimé|C"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10062 msgid "Settings...|S"
10063 msgstr "Paramètres...|P"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10066 msgid "Accept Change|A"
10067 msgstr "Accepter modification|A"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10070 msgid "Reject Change|R"
10071 msgstr "Rejeter modification|R"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10074 msgid "Accept All Changes|c"
10075 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10078 msgid "Reject All Changes|e"
10079 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10082 msgid "Next Change|C"
10083 msgstr "Modification Suivante|M"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10086 msgid "Next Cross-Reference|R"
10087 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10090 msgid "Clear Bookmarks|C"
10091 msgstr "Effacer Signets|S"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10094 msgid "Thesaurus...|T"
10095 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10098 msgid "Statistics...|a"
10099 msgstr "Statistiques...|a"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10102 msgid "TeX Information|I"
10103 msgstr "Informations TeX|X"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10106 msgid "Shortcuts|S"
10107 msgstr "Raccourcis|c"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10110 msgid "Equation Label|L"
10111 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10114 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10115 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10118 msgid "Next Cross-Reference|N"
10119 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10122 msgid "Go to Label|G"
10123 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10126 msgid "Go back to Reference|G"
10127 msgstr "Retourner à la référence|u"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10130 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10131 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10134 msgid "Apply Last Text Style|A"
10135 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10138 msgid "Fullscreen Mode"
10139 msgstr "Plein écran"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10142 msgid "New document"
10143 msgstr "Nouveau document"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10146 msgid "Open document"
10147 msgstr "Ouvrir un document"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10150 msgid "Save document"
10151 msgstr "Enregistrer le document"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10154 msgid "Print document"
10155 msgstr "Imprimer le document"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10158 msgid "Check spelling"
10159 msgstr "Correction orthographique"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10162 msgid "Undo"
10163 msgstr "Annuler"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10166 msgid "Redo"
10167 msgstr "Refaire"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10170 msgid "Find and replace"
10171 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10174 msgid "Toggle emphasis"
10175 msgstr "Mise en évidence"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10178 msgid "Toggle noun"
10179 msgstr "Style nom propre"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10182 msgid "Apply last"
10183 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10186 msgid "Insert math"
10187 msgstr "Insérer des maths"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10190 msgid "Insert graphics"
10191 msgstr "Insérer un graphique"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10194 msgid "Insert table"
10195 msgstr "Insérer un tableau"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10198 msgid "Toggle Outline"
10199 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10202 msgid "Toggle Math Toolbar"
10203 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10210 msgid "Extra"
10211 msgstr "Autres"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10214 msgid "Numbered list"
10215 msgstr "Liste numérotée"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10218 msgid "Itemized list"
10219 msgstr "Liste à puces"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10222 msgid "Increase depth"
10223 msgstr "Augmenter la profondeur"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10226 msgid "Decrease depth"
10227 msgstr "Réduire la profondeur"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10230 msgid "Insert figure float"
10231 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10234 msgid "Insert table float"
10235 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10238 msgid "Insert label"
10239 msgstr "Insérer une étiquette"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10242 msgid "Insert cross-reference"
10243 msgstr "Insérer une référence croisée"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10246 msgid "Insert citation"
10247 msgstr "Insérer une citation"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10250 msgid "Insert index entry"
10251 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10254 msgid "Insert nomenclature entry"
10255 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10258 msgid "Insert footnote"
10259 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10262 msgid "Insert margin note"
10263 msgstr "Insérer une note en marge"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10266 msgid "Insert note"
10267 msgstr "Insérer une note"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10270 msgid "Insert box"
10271 msgstr "Insérer une boîte"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10274 msgid "Insert Hyperlink"
10275 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10278 msgid "Insert TeX code"
10279 msgstr "Insérer du code TeX"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10282 msgid "Insert math macro"
10283 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10286 msgid "Include file"
10287 msgstr "Fichier sous-document"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10290 msgid "Text style"
10291 msgstr "Style de texte"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10294 msgid "Paragraph settings"
10295 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10298 msgid "Add row"
10299 msgstr "Ajouter une ligne"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10302 msgid "Add column"
10303 msgstr "Ajouter colonne"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10306 msgid "Delete row"
10307 msgstr "Supprimer ligne"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10310 msgid "Delete column"
10311 msgstr "Supprimer colonne"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10314 msgid "Set top line"
10315 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10318 msgid "Set bottom line"
10319 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10322 msgid "Set left line"
10323 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10326 msgid "Set right line"
10327 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Set border lines"
10332 msgstr "Régler les Bordures"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10335 msgid "Set all lines"
10336 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10339 msgid "Unset all lines"
10340 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10343 msgid "Align left"
10344 msgstr "Aligner à gauche"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10347 msgid "Align center"
10348 msgstr "Centrer horizontalement"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10351 msgid "Align right"
10352 msgstr "Aligner à droite"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10355 msgid "Align top"
10356 msgstr "Aligner en haut"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10359 msgid "Align middle"
10360 msgstr "Centrer verticalement"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10363 msgid "Align bottom"
10364 msgstr "Aligner en bas"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10367 msgid "Rotate cell"
10368 msgstr "Tourner la case"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10371 msgid "Rotate table"
10372 msgstr "Tourner le tableau"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10375 msgid "Set multi-column"
10376 msgstr "Multicolonnes"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10379 msgid "Math"
10380 msgstr "Maths"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10383 msgid "Set display mode"
10384 msgstr "Mode hors ligne"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10387 msgid "Subscript"
10388 msgstr "Indice"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10391 msgid "Superscript"
10392 msgstr "Exposant"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10395 msgid "Insert square root"
10396 msgstr "Insérer une racine carrée"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10399 msgid "Insert root"
10400 msgstr "Insérer une racine"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10403 msgid "Insert standard fraction"
10404 msgstr "Insérer une fraction standard"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10407 msgid "Insert sum"
10408 msgstr "Insérer une somme"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10411 msgid "Insert integral"
10412 msgstr "Insérer une intégrale"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10415 msgid "Insert product"
10416 msgstr "Insérer un produit"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10419 msgid "Insert ( )"
10420 msgstr "Insérer des parenthèses"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10423 msgid "Insert [ ]"
10424 msgstr "Insérer des crochets"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10427 msgid "Insert { }"
10428 msgstr "Insérer des accolades"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10431 msgid "Insert delimiters"
10432 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10435 msgid "Insert matrix"
10436 msgstr "Insérer une matrice"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10439 msgid "Insert cases environment"
10440 msgstr "Insérer un environnement cas"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10443 msgid "Math Macros"
10444 msgstr "Macros mathématiques"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10447 msgid "Command Buffer"
10448 msgstr "Zone de Commande"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10451 msgid "Review[[Toolbar]]"
10452 msgstr "Suivi des modifications"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10455 msgid "Track changes"
10456 msgstr "Suivre les modifications"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10459 msgid "Show changes in output"
10460 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10463 msgid "Next change"
10464 msgstr "Modification Suivante"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10467 msgid "Accept change"
10468 msgstr "Accepter la modification"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10471 msgid "Reject change"
10472 msgstr "Rejeter la modification"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10475 msgid "Merge changes"
10476 msgstr "Fusionner les modifications"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10479 msgid "Accept all changes"
10480 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10483 msgid "Reject all changes"
10484 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10487 msgid "Next note"
10488 msgstr "Note Suivante"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10491 msgid "View/Update"
10492 msgstr "Visualise/Met à jour"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10495 msgid "View DVI"
10496 msgstr "Visualise DVI"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10499 msgid "Update DVI"
10500 msgstr "Mise à jour DVI"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10503 msgid "View PDF (pdflatex)"
10504 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10507 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10508 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10511 msgid "View PostScript"
10512 msgstr "Visualise PostScript"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10515 msgid "Update PostScript"
10516 msgstr "Mise à jour PostScript"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10519 msgid "Math Panels"
10520 msgstr "Palettes Mathématiques"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10523 msgid "Math Spacings"
10524 msgstr "Espaces mathématiques"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10527 msgid "Styles"
10528 msgstr "Styles"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10531 msgid "Fractions"
10532 msgstr "Fractions"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10536 msgid "Fonts"
10537 msgstr "Polices"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10540 msgid "Functions"
10541 msgstr "Fonctions"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10544 msgid "arccos"
10545 msgstr "arccos"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10548 msgid "arcsin"
10549 msgstr "arcsin"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10552 msgid "arctan"
10553 msgstr "arctan"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10556 msgid "arg"
10557 msgstr "arg"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10560 msgid "bmod"
10561 msgstr "bmod"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10564 msgid "cos"
10565 msgstr "cos"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10568 msgid "cosh"
10569 msgstr "cosh"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10572 msgid "cot"
10573 msgstr "cot"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10576 msgid "coth"
10577 msgstr "coth"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10580 msgid "csc"
10581 msgstr "csc"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10584 msgid "deg"
10585 msgstr "deg"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10588 msgid "det"
10589 msgstr "det"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10592 msgid "dim"
10593 msgstr "dim"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10596 msgid "exp"
10597 msgstr "exp"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10600 msgid "gcd"
10601 msgstr "gcd"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10604 msgid "hom"
10605 msgstr "hom"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10608 msgid "inf"
10609 msgstr "inf"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10612 msgid "ker"
10613 msgstr "ker"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10616 msgid "lg"
10617 msgstr "lg"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10620 msgid "lim"
10621 msgstr "lim"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10624 msgid "liminf"
10625 msgstr "liminf"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10628 msgid "limsup"
10629 msgstr "limsup"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10632 msgid "ln"
10633 msgstr "ln"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10636 msgid "log"
10637 msgstr "log"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10640 msgid "max"
10641 msgstr "max"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10644 msgid "min"
10645 msgstr "min"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10648 msgid "sec"
10649 msgstr "sec"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10652 msgid "sin"
10653 msgstr "sin"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10656 msgid "sinh"
10657 msgstr "sinh"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10660 msgid "sup"
10661 msgstr "sup"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10664 msgid "tan"
10665 msgstr "tan"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10668 msgid "tanh"
10669 msgstr "tanh"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10672 msgid "Pr"
10673 msgstr "Pr"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10676 msgid "Spacings"
10677 msgstr "Espacements"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10680 msgid "Thin space\t\\,"
10681 msgstr "Espace fine\t\\,"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10684 msgid "Medium space\t\\:"
10685 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10688 msgid "Thick space\t\\;"
10689 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10692 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10693 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10696 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10697 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10700 msgid "Negative space\t\\!"
10701 msgstr "Espace négative\t\\!"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10704 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10705 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10708 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10709 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10712 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10713 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10716 msgid "Roots"
10717 msgstr "Racines"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10720 msgid "Square root\t\\sqrt"
10721 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10724 msgid "Other root\t\\root"
10725 msgstr "Autre racine\t\\root"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10728 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10729 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10732 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10733 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10736 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10737 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10740 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10741 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10744 msgid "Standard\t\\frac"
10745 msgstr "Standard\t\\frac"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10748 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10749 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10752 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10753 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10756 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10757 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10760 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10761 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10764 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10765 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10768 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10769 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10772 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10773 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10776 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10777 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10780 msgid "Binomial\t\\binom"
10781 msgstr "Binomial\t\\binom"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10785 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10789 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10792 msgid "Roman\t\\mathrm"
10793 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10796 msgid "Bold\t\\mathbf"
10797 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10800 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10801 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10804 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10805 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10808 msgid "Italic\t\\mathit"
10809 msgstr "Italique\t\\mathit"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10812 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10813 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10816 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10817 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10820 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10821 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10824 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10825 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10828 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10829 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10832 msgid "Dots"
10833 msgstr "Points"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10836 msgid "ldots"
10837 msgstr "ldots"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10840 msgid "cdots"
10841 msgstr "cdots"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10844 msgid "vdots"
10845 msgstr "vdots"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10848 msgid "ddots"
10849 msgstr "ddots"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10852 msgid "Frame Decorations"
10853 msgstr "Décorations"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10856 msgid "hat"
10857 msgstr "hat"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10860 msgid "tilde"
10861 msgstr "tilde"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10864 msgid "bar"
10865 msgstr "bar"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10868 msgid "grave"
10869 msgstr "grave"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10872 msgid "dot"
10873 msgstr "dot"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10876 msgid "check"
10877 msgstr "check"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10880 msgid "widehat"
10881 msgstr "widehat"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10884 msgid "widetilde"
10885 msgstr "widetilde"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10888 msgid "vec"
10889 msgstr "vec"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10892 msgid "acute"
10893 msgstr "acute"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10896 msgid "ddot"
10897 msgstr "ddot"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10900 msgid "breve"
10901 msgstr "breve"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10904 msgid "overline"
10905 msgstr "overline"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10908 msgid "overbrace"
10909 msgstr "overbrace"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10912 msgid "overleftarrow"
10913 msgstr "overleftarrow"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10916 msgid "overrightarrow"
10917 msgstr "overrightarrow"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10920 msgid "overleftrightarrow"
10921 msgstr "overleftrightarrow"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10924 msgid "overset"
10925 msgstr "overset"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10928 msgid "underline"
10929 msgstr "underline"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10932 msgid "underbrace"
10933 msgstr "underbrace"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10936 msgid "underleftarrow"
10937 msgstr "underleftarrow"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10940 msgid "underrightarrow"
10941 msgstr "underrightarrow"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10944 msgid "underleftrightarrow"
10945 msgstr "underleftrightarrow"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10948 msgid "underset"
10949 msgstr "underset"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10952 msgid "Arrows"
10953 msgstr "Flèches"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10956 msgid "leftarrow"
10957 msgstr "leftarrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10960 msgid "rightarrow"
10961 msgstr "rightarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10964 msgid "downarrow"
10965 msgstr "downarrow"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10968 msgid "uparrow"
10969 msgstr "uparrow"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10972 msgid "updownarrow"
10973 msgstr "updownarrow"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10976 msgid "leftrightarrow"
10977 msgstr "leftrightarrow"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10980 msgid "Leftarrow"
10981 msgstr "Leftarrow"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10984 msgid "Rightarrow"
10985 msgstr "Rightarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10988 msgid "Downarrow"
10989 msgstr "Downarrow"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10992 msgid "Uparrow"
10993 msgstr "Uparrow"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10996 msgid "Updownarrow"
10997 msgstr "Updownarrow"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11000 msgid "Leftrightarrow"
11001 msgstr "Leftrightarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11004 msgid "Longleftrightarrow"
11005 msgstr "Longleftrightarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11008 msgid "Longleftarrow"
11009 msgstr "Longleftarrow"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11012 msgid "Longrightarrow"
11013 msgstr "Longrightarrow"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11016 msgid "longleftrightarrow"
11017 msgstr "longleftrightarrow"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11020 msgid "longleftarrow"
11021 msgstr "longleftarrow"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11024 msgid "longrightarrow"
11025 msgstr "longrightarrow"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11028 msgid "leftharpoondown"
11029 msgstr "leftharpoondown"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11032 msgid "rightharpoondown"
11033 msgstr "rightharpoondown"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11036 msgid "mapsto"
11037 msgstr "mapsto"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11040 msgid "longmapsto"
11041 msgstr "longmapsto"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11044 msgid "nwarrow"
11045 msgstr "nwarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11048 msgid "nearrow"
11049 msgstr "nearrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11052 msgid "leftharpoonup"
11053 msgstr "leftharpoonup"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11056 msgid "rightharpoonup"
11057 msgstr "rightharpoonup"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11060 msgid "hookleftarrow"
11061 msgstr "hookleftarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11064 msgid "hookrightarrow"
11065 msgstr "hookrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11068 msgid "swarrow"
11069 msgstr "swarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11072 msgid "searrow"
11073 msgstr "searrow"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11076 msgid "rightleftharpoons"
11077 msgstr "rightleftharpoons"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11080 msgid "Operators"
11081 msgstr "Opérateurs"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11084 msgid "pm"
11085 msgstr "pm"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11088 msgid "cap"
11089 msgstr "cap"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11092 msgid "diamond"
11093 msgstr "diamond"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11096 msgid "oplus"
11097 msgstr "oplus"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11100 msgid "mp"
11101 msgstr "mp"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11104 msgid "cup"
11105 msgstr "cup"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11108 msgid "bigtriangleup"
11109 msgstr "bigtriangleup"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11112 msgid "ominus"
11113 msgstr "ominus"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11116 msgid "times"
11117 msgstr "times"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11120 msgid "uplus"
11121 msgstr "uplus"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11124 msgid "bigtriangledown"
11125 msgstr "bigtriangledown"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11128 msgid "otimes"
11129 msgstr "otimes"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11132 msgid "div"
11133 msgstr "div"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11136 msgid "sqcap"
11137 msgstr "sqcap"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11140 msgid "triangleright"
11141 msgstr "triangleright"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11144 msgid "oslash"
11145 msgstr "oslash"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11148 msgid "cdot"
11149 msgstr "cdot"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11152 msgid "sqcup"
11153 msgstr "sqcup"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11156 msgid "triangleleft"
11157 msgstr "triangleleft"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11160 msgid "odot"
11161 msgstr "odot"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11164 msgid "star"
11165 msgstr "star"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11168 msgid "vee"
11169 msgstr "vee"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11172 msgid "amalg"
11173 msgstr "amalg"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11176 msgid "bigcirc"
11177 msgstr "bigcirc"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11180 msgid "setminus"
11181 msgstr "setminus"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11184 msgid "wedge"
11185 msgstr "wedge"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11188 msgid "dagger"
11189 msgstr "dagger"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11192 msgid "circ"
11193 msgstr "circ"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11196 msgid "bullet"
11197 msgstr "bullet"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11200 msgid "wr"
11201 msgstr "wr"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11204 msgid "ddagger"
11205 msgstr "ddagger"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11208 msgid "Relations"
11209 msgstr "Relations Binaires"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11212 msgid "leq"
11213 msgstr "leq"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11216 msgid "geq"
11217 msgstr "geq"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11220 msgid "equiv"
11221 msgstr "equiv"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11224 msgid "models"
11225 msgstr "models"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11228 msgid "prec"
11229 msgstr "prec"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11232 msgid "succ"
11233 msgstr "succ"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11236 msgid "sim"
11237 msgstr "sim"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11240 msgid "perp"
11241 msgstr "perp"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11244 msgid "preceq"
11245 msgstr "preceq"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11248 msgid "succeq"
11249 msgstr "succeq"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11252 msgid "simeq"
11253 msgstr "simeq"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11256 msgid "mid"
11257 msgstr "mid"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11260 msgid "ll"
11261 msgstr "ll"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11264 msgid "gg"
11265 msgstr "gg"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11268 msgid "asymp"
11269 msgstr "asymp"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11272 msgid "parallel"
11273 msgstr "parallel"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11276 msgid "subset"
11277 msgstr "subset"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11280 msgid "supset"
11281 msgstr "supset"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11284 msgid "approx"
11285 msgstr "approx"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11288 msgid "smile"
11289 msgstr "smile"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11292 msgid "subseteq"
11293 msgstr "subseteq"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11296 msgid "supseteq"
11297 msgstr "supseteq"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11300 msgid "cong"
11301 msgstr "cong"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11304 msgid "frown"
11305 msgstr "frown"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11308 msgid "sqsubseteq"
11309 msgstr "sqsubseteq"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11312 msgid "sqsupseteq"
11313 msgstr "sqsupseteq"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11316 msgid "doteq"
11317 msgstr "doteq"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11320 msgid "neq"
11321 msgstr "neq"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11324 msgid "in"
11325 msgstr "in"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11328 msgid "ni"
11329 msgstr "ni"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11332 msgid "propto"
11333 msgstr "propto"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11336 msgid "notin"
11337 msgstr "notin"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11340 msgid "vdash"
11341 msgstr "vdash"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11344 msgid "dashv"
11345 msgstr "dashv"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11348 msgid "bowtie"
11349 msgstr "bowtie"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11352 msgid "alpha"
11353 msgstr "alpha"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11356 msgid "beta"
11357 msgstr "beta"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11360 msgid "gamma"
11361 msgstr "gamma"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11364 msgid "delta"
11365 msgstr "delta"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11368 msgid "epsilon"
11369 msgstr "epsilon"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11372 msgid "varepsilon"
11373 msgstr "varepsilon"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11376 msgid "zeta"
11377 msgstr "zeta"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11380 msgid "eta"
11381 msgstr "eta"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11384 msgid "theta"
11385 msgstr "theta"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11388 msgid "vartheta"
11389 msgstr "vartheta"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11392 msgid "iota"
11393 msgstr "iota"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11396 msgid "kappa"
11397 msgstr "kappa"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11400 msgid "lambda"
11401 msgstr "lambda"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11404 msgid "mu"
11405 msgstr "mu"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11408 msgid "nu"
11409 msgstr "nu"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11412 msgid "xi"
11413 msgstr "xi"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11416 msgid "pi"
11417 msgstr "pi"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11420 msgid "varpi"
11421 msgstr "varpi"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11424 msgid "rho"
11425 msgstr "rho"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11428 msgid "varrho"
11429 msgstr "varrho"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11432 msgid "sigma"
11433 msgstr "sigma"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11436 msgid "varsigma"
11437 msgstr "varsigma"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11440 msgid "tau"
11441 msgstr "tau"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11444 msgid "upsilon"
11445 msgstr "upsilon"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11448 msgid "phi"
11449 msgstr "phi"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11452 msgid "varphi"
11453 msgstr "varphi"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11456 msgid "chi"
11457 msgstr "chi"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11460 msgid "psi"
11461 msgstr "psi"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11464 msgid "omega"
11465 msgstr "omega"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11468 msgid "Gamma"
11469 msgstr "Gamma"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11472 msgid "Delta"
11473 msgstr "Delta"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11476 msgid "Theta"
11477 msgstr "Theta"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11480 msgid "Lambda"
11481 msgstr "Lambda"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11484 msgid "Xi"
11485 msgstr "Xi"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11488 msgid "Pi"
11489 msgstr "Pi"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11492 msgid "Sigma"
11493 msgstr "Sigma"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11496 msgid "Upsilon"
11497 msgstr "Upsilon"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11500 msgid "Phi"
11501 msgstr "Phi"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11504 msgid "Psi"
11505 msgstr "Psi"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11508 msgid "Omega"
11509 msgstr "Omega"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11512 msgid "Miscellaneous"
11513 msgstr "Divers"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11516 msgid "nabla"
11517 msgstr "nabla"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11520 msgid "partial"
11521 msgstr "partial"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11524 msgid "infty"
11525 msgstr "infty"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11528 msgid "prime"
11529 msgstr "prime"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11532 msgid "ell"
11533 msgstr "ell"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11536 msgid "emptyset"
11537 msgstr "emptyset"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11540 msgid "exists"
11541 msgstr "exists"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11544 msgid "forall"
11545 msgstr "forall"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11548 msgid "imath"
11549 msgstr "imath"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11552 msgid "jmath"
11553 msgstr "jmath"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11556 msgid "Re"
11557 msgstr "Re"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11560 msgid "Im"
11561 msgstr "Im"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11564 msgid "aleph"
11565 msgstr "aleph"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11568 msgid "wp"
11569 msgstr "wp"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11572 msgid "hbar"
11573 msgstr "hbar"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11576 msgid "angle"
11577 msgstr "angle"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11580 msgid "top"
11581 msgstr "top"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11584 msgid "bot"
11585 msgstr "bot"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11588 msgid "Vert"
11589 msgstr "Vert"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11592 msgid "neg"
11593 msgstr "neg"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11596 msgid "flat"
11597 msgstr "flat"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11600 msgid "natural"
11601 msgstr "natural"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11604 msgid "sharp"
11605 msgstr "sharp"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11608 msgid "surd"
11609 msgstr "surd"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11612 msgid "triangle"
11613 msgstr "triangle"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11616 msgid "diamondsuit"
11617 msgstr "diamondsuit"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11620 msgid "heartsuit"
11621 msgstr "heartsuit"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11624 msgid "clubsuit"
11625 msgstr "clubsuit"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11628 msgid "spadesuit"
11629 msgstr "spadesuit"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11632 msgid "textrm \\AA"
11633 msgstr "textrm \\AA"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11636 msgid "textrm \\O"
11637 msgstr "textrm \\O"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11640 msgid "mathcircumflex"
11641 msgstr "mathcircumflex"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11644 msgid "_"
11645 msgstr "_"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11648 msgid "mathrm T"
11649 msgstr "mathrm T"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11652 msgid "mathbb N"
11653 msgstr "mathbb N"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11656 msgid "mathbb Z"
11657 msgstr "mathbb Z"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11660 msgid "mathbb Q"
11661 msgstr "mathbb Q"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11664 msgid "mathbb R"
11665 msgstr "mathbb R"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11668 msgid "mathbb C"
11669 msgstr "mathbb C"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11672 msgid "mathbb H"
11673 msgstr "mathbb H"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11676 msgid "mathcal F"
11677 msgstr "mathcal F"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11680 msgid "mathcal L"
11681 msgstr "mathcal L"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11684 msgid "mathcal H"
11685 msgstr "mathcal H"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11688 msgid "mathcal O"
11689 msgstr "mathcal O"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11692 msgid "Big Operators"
11693 msgstr "Grands Opérateurs"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11696 msgid "intop"
11697 msgstr "intop"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11700 msgid "int"
11701 msgstr "int"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11704 msgid "iint"
11705 msgstr "iint"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11708 msgid "iintop"
11709 msgstr "iintop"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11712 msgid "iiint"
11713 msgstr "iiint"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11716 msgid "iiintop"
11717 msgstr "iiintop"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11720 msgid "iiiint"
11721 msgstr "iiiint"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11724 msgid "iiiintop"
11725 msgstr "iiiintop"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11728 msgid "dotsint"
11729 msgstr "dotsint"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11732 msgid "dotsintop"
11733 msgstr "dotsintop"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11736 msgid "oint"
11737 msgstr "oint"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11740 msgid "ointop"
11741 msgstr "ointop"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11744 msgid "oiint"
11745 msgstr "oiint"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11748 msgid "oiintop"
11749 msgstr "oiintop"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11752 msgid "ointctrclockwiseop"
11753 msgstr "ointctrclockwiseop"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11756 msgid "ointctrclockwise"
11757 msgstr "ointctrclockwise"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11760 msgid "ointclockwiseop"
11761 msgstr "ointclockwiseop"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11764 msgid "ointclockwise"
11765 msgstr "ointclockwise"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11768 msgid "sqint"
11769 msgstr "sqint"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11772 msgid "sqintop"
11773 msgstr "sqintop"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11776 msgid "sqiint"
11777 msgstr "sqiint"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11780 msgid "sqiintop"
11781 msgstr "sqiintop"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11784 msgid "sum"
11785 msgstr "sum"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11788 msgid "prod"
11789 msgstr "prod"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11792 msgid "coprod"
11793 msgstr "coprod"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11796 msgid "bigsqcup"
11797 msgstr "bigsqcup"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11800 msgid "bigotimes"
11801 msgstr "bigotimes"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11804 msgid "bigodot"
11805 msgstr "bigodot"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11808 msgid "bigoplus"
11809 msgstr "bigoplus"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11812 msgid "bigcap"
11813 msgstr "bigcap"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11816 msgid "bigcup"
11817 msgstr "bigcup"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11820 msgid "biguplus"
11821 msgstr "biguplus"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11824 msgid "bigvee"
11825 msgstr "bigvee"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11828 msgid "bigwedge"
11829 msgstr "bigwedge"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11832 msgid "AMS Miscellaneous"
11833 msgstr "Divers AMS"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11836 msgid "digamma"
11837 msgstr "digamma"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11840 msgid "varkappa"
11841 msgstr "varkappa"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11844 msgid "beth"
11845 msgstr "beth"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11848 msgid "daleth"
11849 msgstr "daleth"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11852 msgid "gimel"
11853 msgstr "gimel"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11856 msgid "ulcorner"
11857 msgstr "ulcorner"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11860 msgid "urcorner"
11861 msgstr "urcorner"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11864 msgid "llcorner"
11865 msgstr "llcorner"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11868 msgid "lrcorner"
11869 msgstr "lrcorner"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11872 msgid "hslash"
11873 msgstr "hslash"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11876 msgid "vartriangle"
11877 msgstr "vartriangle"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11880 msgid "triangledown"
11881 msgstr "triangledown"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11884 msgid "square"
11885 msgstr "square"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11888 msgid "lozenge"
11889 msgstr "lozenge"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11892 msgid "circledS"
11893 msgstr "circledS"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11896 msgid "measuredangle"
11897 msgstr "measuredangle"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11900 msgid "nexists"
11901 msgstr "nexists"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11904 msgid "mho"
11905 msgstr "mho"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11908 msgid "Finv"
11909 msgstr "Finv"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11912 msgid "Game"
11913 msgstr "Game"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11916 msgid "Bbbk"
11917 msgstr "Bbbk"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11920 msgid "backprime"
11921 msgstr "backprime"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11924 msgid "varnothing"
11925 msgstr "varnothing"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11928 msgid "blacktriangle"
11929 msgstr "blacktriangle"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11932 msgid "blacktriangledown"
11933 msgstr "blacktriangledown"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11936 msgid "blacksquare"
11937 msgstr "blacksquare"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11940 msgid "blacklozenge"
11941 msgstr "blacklozenge"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11944 msgid "bigstar"
11945 msgstr "bigstar"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11948 msgid "sphericalangle"
11949 msgstr "sphericalangle"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11952 msgid "complement"
11953 msgstr "complement"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11956 msgid "eth"
11957 msgstr "eth"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11960 msgid "diagup"
11961 msgstr "diagup"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11964 msgid "diagdown"
11965 msgstr "diagdown"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11968 msgid "AMS Arrows"
11969 msgstr "Flèches AMS"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11972 msgid "dashleftarrow"
11973 msgstr "dashleftarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11976 msgid "dashrightarrow"
11977 msgstr "dashrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11980 msgid "leftleftarrows"
11981 msgstr "leftleftarrows"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11984 msgid "leftrightarrows"
11985 msgstr "leftrightarrows"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11988 msgid "rightrightarrows"
11989 msgstr "rightrightarrows"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11992 msgid "rightleftarrows"
11993 msgstr "rightleftarrows"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11996 msgid "Lleftarrow"
11997 msgstr "Lleftarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12000 msgid "Rrightarrow"
12001 msgstr "Rrightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12004 msgid "twoheadleftarrow"
12005 msgstr "twoheadleftarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12008 msgid "twoheadrightarrow"
12009 msgstr "twoheadrightarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12012 msgid "leftarrowtail"
12013 msgstr "leftarrowtail"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12016 msgid "rightarrowtail"
12017 msgstr "rightarrowtail"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12020 msgid "looparrowleft"
12021 msgstr "looparrowleft"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12024 msgid "looparrowright"
12025 msgstr "looparrowright"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12028 msgid "curvearrowleft"
12029 msgstr "curvearrowleft"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12032 msgid "curvearrowright"
12033 msgstr "curvearrowright"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12036 msgid "circlearrowleft"
12037 msgstr "circlearrowleft"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12040 msgid "circlearrowright"
12041 msgstr "circlearrowright"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12044 msgid "Lsh"
12045 msgstr "Lsh"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12048 msgid "Rsh"
12049 msgstr "Rsh"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12052 msgid "upuparrows"
12053 msgstr "upuparrows"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12056 msgid "downdownarrows"
12057 msgstr "downdownarrows"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12060 msgid "upharpoonleft"
12061 msgstr "upharpoonleft"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12064 msgid "upharpoonright"
12065 msgstr "upharpoonright"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12068 msgid "downharpoonleft"
12069 msgstr "downharpoonleft"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12072 msgid "downharpoonright"
12073 msgstr "downharpoonright"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12076 msgid "leftrightharpoons"
12077 msgstr "leftrightharpoons"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12080 msgid "rightsquigarrow"
12081 msgstr "rightsquigarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12084 msgid "leftrightsquigarrow"
12085 msgstr "leftrightsquigarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12088 msgid "nleftarrow"
12089 msgstr "nleftarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12092 msgid "nrightarrow"
12093 msgstr "nrightarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12096 msgid "nleftrightarrow"
12097 msgstr "nleftrightarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12100 msgid "nLeftarrow"
12101 msgstr "nLeftarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12104 msgid "nRightarrow"
12105 msgstr "nRightarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12108 msgid "nLeftrightarrow"
12109 msgstr "nLeftrightarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12112 msgid "multimap"
12113 msgstr "multimap"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12116 msgid "AMS Relations"
12117 msgstr "Relations AMS"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12120 msgid "leqq"
12121 msgstr "leqq"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12124 msgid "geqq"
12125 msgstr "geqq"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12128 msgid "leqslant"
12129 msgstr "leqslant"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12132 msgid "geqslant"
12133 msgstr "geqslant"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12136 msgid "eqslantless"
12137 msgstr "eqslantless"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12140 msgid "eqslantgtr"
12141 msgstr "eqslantgtr"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12144 msgid "lesssim"
12145 msgstr "lesssim"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12148 msgid "gtrsim"
12149 msgstr "gtrsim"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12152 msgid "lessapprox"
12153 msgstr "lessapprox"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12156 msgid "gtrapprox"
12157 msgstr "gtrapprox"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12160 msgid "approxeq"
12161 msgstr "approxeq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12164 msgid "triangleq"
12165 msgstr "triangleq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12168 msgid "lessdot"
12169 msgstr "lessdot"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12172 msgid "gtrdot"
12173 msgstr "gtrdot"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12176 msgid "lll"
12177 msgstr "lll"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12180 msgid "ggg"
12181 msgstr "ggg"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12184 msgid "lessgtr"
12185 msgstr "lessgtr"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12188 msgid "gtrless"
12189 msgstr "gtrless"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12192 msgid "lesseqgtr"
12193 msgstr "lesseqgtr"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12196 msgid "gtreqless"
12197 msgstr "gtreqless"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12200 msgid "lesseqqgtr"
12201 msgstr "lesseqqgtr"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12204 msgid "gtreqqless"
12205 msgstr "gtreqqless"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12208 msgid "eqcirc"
12209 msgstr "eqcirc"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12212 msgid "circeq"
12213 msgstr "circeq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12216 msgid "thicksim"
12217 msgstr "thicksim"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12220 msgid "thickapprox"
12221 msgstr "thickapprox"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12224 msgid "backsim"
12225 msgstr "backsim"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12228 msgid "backsimeq"
12229 msgstr "backsimeq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12232 msgid "subseteqq"
12233 msgstr "subseteqq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12236 msgid "supseteqq"
12237 msgstr "supseteqq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12240 msgid "Subset"
12241 msgstr "Subset"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12244 msgid "Supset"
12245 msgstr "Supset"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12248 msgid "sqsubset"
12249 msgstr "sqsubset"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12252 msgid "sqsupset"
12253 msgstr "sqsupset"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12256 msgid "preccurlyeq"
12257 msgstr "preccurlyeq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12260 msgid "succcurlyeq"
12261 msgstr "succcurlyeq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12264 msgid "curlyeqprec"
12265 msgstr "curlyeqprec"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12268 msgid "curlyeqsucc"
12269 msgstr "curlyeqsucc"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12272 msgid "precsim"
12273 msgstr "precsim"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12276 msgid "succsim"
12277 msgstr "succsim"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12280 msgid "precapprox"
12281 msgstr "precapprox"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12284 msgid "succapprox"
12285 msgstr "succapprox"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12288 msgid "vartriangleleft"
12289 msgstr "vartriangleleft"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12292 msgid "vartriangleright"
12293 msgstr "vartriangleright"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12296 msgid "trianglelefteq"
12297 msgstr "trianglelefteq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12300 msgid "trianglerighteq"
12301 msgstr "trianglerighteq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12304 msgid "bumpeq"
12305 msgstr "bumpeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12308 msgid "Bumpeq"
12309 msgstr "Bumpeq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12312 msgid "doteqdot"
12313 msgstr "doteqdot"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12316 msgid "risingdotseq"
12317 msgstr "risingdotseq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12320 msgid "fallingdotseq"
12321 msgstr "fallingdotseq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12324 msgid "vDash"
12325 msgstr "vDash"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12328 msgid "Vvdash"
12329 msgstr "Vvdash"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12332 msgid "Vdash"
12333 msgstr "Vdash"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12336 msgid "shortmid"
12337 msgstr "shortmid"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12340 msgid "shortparallel"
12341 msgstr "shortparallel"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12344 msgid "smallsmile"
12345 msgstr "smallsmile"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12348 msgid "smallfrown"
12349 msgstr "smallfrown"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12352 msgid "blacktriangleleft"
12353 msgstr "blacktriangleleft"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12356 msgid "blacktriangleright"
12357 msgstr "blacktriangleright"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12360 msgid "because"
12361 msgstr "because"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12364 msgid "therefore"
12365 msgstr "therefore"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12368 msgid "backepsilon"
12369 msgstr "backepsilon"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12372 msgid "varpropto"
12373 msgstr "varpropto"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12376 msgid "between"
12377 msgstr "between"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12380 msgid "pitchfork"
12381 msgstr "pitchfork"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12384 msgid "AMS Negative Relations"
12385 msgstr "Négations de Relations AMS"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12388 msgid "nless"
12389 msgstr "nless"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12392 msgid "ngtr"
12393 msgstr "ngtr"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12396 msgid "nleq"
12397 msgstr "nleq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12400 msgid "ngeq"
12401 msgstr "ngeq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12404 msgid "nleqslant"
12405 msgstr "nleqslant"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12408 msgid "ngeqslant"
12409 msgstr "ngeqslant"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12412 msgid "nleqq"
12413 msgstr "nleqq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12416 msgid "ngeqq"
12417 msgstr "ngeqq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12420 msgid "lneq"
12421 msgstr "lneq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12424 msgid "gneq"
12425 msgstr "gneq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12428 msgid "lneqq"
12429 msgstr "lneqq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12432 msgid "gneqq"
12433 msgstr "gneqq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12436 msgid "lvertneqq"
12437 msgstr "lvertneqq"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12440 msgid "gvertneqq"
12441 msgstr "gvertneqq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12444 msgid "lnsim"
12445 msgstr "lnsim"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12448 msgid "gnsim"
12449 msgstr "gnsim"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12452 msgid "lnapprox"
12453 msgstr "lnapprox"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12456 msgid "gnapprox"
12457 msgstr "gnapprox"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12460 msgid "nprec"
12461 msgstr "nprec"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12464 msgid "nsucc"
12465 msgstr "nsucc"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12468 msgid "npreceq"
12469 msgstr "npreceq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12472 msgid "nsucceq"
12473 msgstr "nsucceq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12476 msgid "precnsim"
12477 msgstr "precnsim"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12480 msgid "succnsim"
12481 msgstr "succnsim"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12484 msgid "precnapprox"
12485 msgstr "precnapprox"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12488 msgid "succnapprox"
12489 msgstr "succnapprox"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12492 msgid "subsetneq"
12493 msgstr "subsetneq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12496 msgid "supsetneq"
12497 msgstr "supsetneq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12500 msgid "subsetneqq"
12501 msgstr "subsetneqq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12504 msgid "supsetneqq"
12505 msgstr "supsetneqq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12508 msgid "nsubseteq"
12509 msgstr "nsubseteq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12512 msgid "nsupseteq"
12513 msgstr "nsupseteq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12516 msgid "nsupseteqq"
12517 msgstr "nsupseteqq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12520 msgid "nvdash"
12521 msgstr "nvdash"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12524 msgid "nvDash"
12525 msgstr "nvDash"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12528 msgid "nVDash"
12529 msgstr "nVDash"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12532 msgid "varsubsetneq"
12533 msgstr "varsubsetneq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12536 msgid "varsupsetneq"
12537 msgstr "varsupsetneq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12540 msgid "varsubsetneqq"
12541 msgstr "varsubsetneqq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12544 msgid "varsupsetneqq"
12545 msgstr "varsupsetneqq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12548 msgid "ntriangleleft"
12549 msgstr "ntriangleleft"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12552 msgid "ntriangleright"
12553 msgstr "ntriangleright"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12556 msgid "ntrianglelefteq"
12557 msgstr "ntrianglelefteq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12560 msgid "ntrianglerighteq"
12561 msgstr "ntrianglerighteq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12564 msgid "ncong"
12565 msgstr "ncong"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12568 msgid "nsim"
12569 msgstr "nsim"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12572 msgid "nmid"
12573 msgstr "nmid"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12576 msgid "nshortmid"
12577 msgstr "nshortmid"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12580 msgid "nparallel"
12581 msgstr "nparallel"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12584 msgid "nshortparallel"
12585 msgstr "nshortparallel"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12588 msgid "AMS Operators"
12589 msgstr "Opérateurs AMS"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12592 msgid "dotplus"
12593 msgstr "dotplus"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12596 msgid "smallsetminus"
12597 msgstr "smallsetminus"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12600 msgid "Cap"
12601 msgstr "Cap"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12604 msgid "Cup"
12605 msgstr "Cup"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12608 msgid "barwedge"
12609 msgstr "barwedge"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12612 msgid "veebar"
12613 msgstr "veebar"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12616 msgid "doublebarwedge"
12617 msgstr "doublebarwedge"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12620 msgid "boxminus"
12621 msgstr "boxminus"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12624 msgid "boxtimes"
12625 msgstr "boxtimes"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12628 msgid "boxdot"
12629 msgstr "boxdot"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12632 msgid "boxplus"
12633 msgstr "boxplus"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12636 msgid "divideontimes"
12637 msgstr "divideontimes"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12640 msgid "ltimes"
12641 msgstr "ltimes"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12644 msgid "rtimes"
12645 msgstr "rtimes"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12648 msgid "leftthreetimes"
12649 msgstr "leftthreetimes"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12652 msgid "rightthreetimes"
12653 msgstr "rightthreetimes"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12656 msgid "curlywedge"
12657 msgstr "curlywedge"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12660 msgid "curlyvee"
12661 msgstr "curlyvee"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12664 msgid "circleddash"
12665 msgstr "circleddash"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12668 msgid "circledast"
12669 msgstr "circledast"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12672 msgid "circledcirc"
12673 msgstr "circledcirc"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12676 msgid "centerdot"
12677 msgstr "centerdot"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12680 msgid "intercal"
12681 msgstr "intercal"
12682
12683 #: lib/external_templates:37
12684 msgid "RasterImage"
12685 msgstr "ImageTramée"
12686
12687 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12688 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12689 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12690
12691 # Je n'aime pas bitmap
12692 #: lib/external_templates:45
12693 msgid "A bitmap file.\n"
12694 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12695
12696 #: lib/external_templates:102
12697 msgid "XFig"
12698 msgstr "XFig"
12699
12700 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12701 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12702 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12703
12704 #: lib/external_templates:105
12705 msgid "An Xfig figure.\n"
12706 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12707
12708 #: lib/external_templates:154
12709 msgid "ChessDiagram"
12710 msgstr "Échiquier"
12711
12712 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12713 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12714 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12715
12716 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12717 #: lib/external_templates:157
12718 msgid ""
12719 "A chess position diagram.\n"
12720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12722 "the position that you want to display.\n"
12723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12724 "and remember to type in a relative path\n"
12725 "to the LyX document location.\n"
12726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12727 "to enable general editing of the board.\n"
12728 "You might also check out the\n"
12729 "'Options->Test legality' option, and\n"
12730 "remember to middle and right click to\n"
12731 "insert new material in the board.\n"
12732 "In order for this to work, you have to\n"
12733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12734 "that TeX will find it, and you will need\n"
12735 "to install the skak package from CTAN.\n"
12736 msgstr ""
12737 "Un échiquier.\n"
12738 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12739 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12740 "la position que vous voulez afficher.\n"
12741 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12742 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12743 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12744 "générale de l'échiquier.\n"
12745 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12746 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12747 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12748
12749 #: lib/external_templates:199
12750 msgid "LilyPond"
12751 msgstr "LilyPond"
12752
12753 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12754 msgid "Lilypond typeset music"
12755 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12756
12757 #: lib/external_templates:202
12758 msgid ""
12759 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12760 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12761 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12762 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12763 msgstr ""
12764 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12765 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12766 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12767 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12768
12769 #: lib/external_templates:251
12770 msgid ""
12771 "Today's date.\n"
12772 "Read 'info date' for more information.\n"
12773 msgstr ""
12774 "La date du jour.\n"
12775 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12776
12777 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12778 #, c-format
12779 msgid "%1$s and %2$s"
12780 msgstr "%1$s et %2$s"
12781
12782 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12783 #, c-format
12784 msgid "%1$s et al."
12785 msgstr "%1$s et al."
12786
12787 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12788 msgid "No year"
12789 msgstr "Pas d'année"
12790
12791 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12792 msgid "Add to bibliography only."
12793 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12794
12795 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12796 msgid "before"
12797 msgstr "avant"
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:228
12800 msgid "Disk Error: "
12801 msgstr "Erreur disque : "
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:229
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12807 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:276
12810 msgid "Could not remove temporary directory"
12811 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:277
12814 #, c-format
12815 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12816 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:508
12819 msgid "Unknown document class"
12820 msgstr "Classe de document inconnue"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:509
12823 #, c-format
12824 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12825 msgstr ""
12826 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12827 "inconnue."
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12830 #, c-format
12831 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12832 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12835 msgid "Document header error"
12836 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:523
12839 msgid "\\begin_header is missing"
12840 msgstr "il manque \\begin_header"
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:545
12843 msgid "\\begin_document is missing"
12844 msgstr "il manque \\begin_document"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12847 #: src/BufferView.cpp:1095
12848 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12849 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12852 msgid ""
12853 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12854 "xcolor/soul are installed.\n"
12855 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12856 "LaTeX preamble."
12857 msgstr ""
12858 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12859 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12860 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12861 "préambule LaTeX."
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12864 msgid ""
12865 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12866 "xcolor and soul are not installed.\n"
12867 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12868 "LaTeX preamble."
12869 msgstr ""
12870 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12871 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12872 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12873 "dans le préambule LaTeX."
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:585
12876 msgid "Failed to read embedded files"
12877 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:586
12880 msgid ""
12881 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12882 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12883 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12884 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12885 msgstr ""
12886 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
12887 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
12888 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
12889 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
12890 "liste de messagerie lyx-devel."
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12893 msgid "Document could not be read"
12894 msgstr "Lecture du document impossible"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12897 #, c-format
12898 msgid "%1$s could not be read."
12899 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12902 msgid "Document format failure"
12903 msgstr "Problème de format de document"
12904
12905 #: src/Buffer.cpp:754
12906 #, c-format
12907 msgid "%1$s is not a LyX document."
12908 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:791
12911 msgid "Conversion failed"
12912 msgstr "Échec conversion"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:792
12915 #, c-format
12916 msgid ""
12917 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12918 "it could not be created."
12919 msgstr ""
12920 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12921 "temporaire de conversion a échoué."
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:801
12924 msgid "Conversion script not found"
12925 msgstr "Script de conversion introuvable"
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:802
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12931 "could not be found."
12932 msgstr ""
12933 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12934 "est introuvable."
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:821
12937 msgid "Conversion script failed"
12938 msgstr "Échec du script de conversion"
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:822
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12944 "convert it."
12945 msgstr ""
12946 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12947 "à le convertir."
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:837
12950 #, c-format
12951 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12952 msgstr ""
12953 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12954 "corrompu."
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:870
12957 msgid "Backup failure"
12958 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12959
12960 #: src/Buffer.cpp:871
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12964 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12965 msgstr ""
12966 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12967 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:881
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12973 "overwrite this file?"
12974 msgstr ""
12975 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12976 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:883
12979 msgid "Overwrite modified file?"
12980 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12983 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12986 msgid "&Overwrite"
12987 msgstr "É&craser"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:915
12990 #, c-format
12991 msgid "Saving document %1$s..."
12992 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12993
12994 #: src/Buffer.cpp:928
12995 msgid " could not write file!"
12996 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:935
12999 msgid " writing embedded files."
13000 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:939
13003 msgid " could not write embedded files!"
13004 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:944
13007 msgid " done."
13008 msgstr " terminé."
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:1023
13011 msgid "Iconv software exception Detected"
13012 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:1023
13015 #, c-format
13016 msgid ""
13017 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13018 "installed"
13019 msgstr ""
13020 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13021 "installé"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:1045
13024 #, c-format
13025 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13026 msgstr ""
13027 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:1048
13030 msgid ""
13031 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13032 "chosen encoding.\n"
13033 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13034 msgstr ""
13035 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13036 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13037 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:1055
13040 msgid "iconv conversion failed"
13041 msgstr "Échec conversion iconv"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:1060
13044 msgid "conversion failed"
13045 msgstr "Échec conversion"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:1329
13048 msgid "Running chktex..."
13049 msgstr "Exécution de chktex..."
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:1342
13052 msgid "chktex failure"
13053 msgstr "échec de chktex"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:1343
13056 msgid "Could not run chktex successfully."
13057 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:2102
13060 msgid "Preview source code"
13061 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2114
13064 #, c-format
13065 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13066 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:2118
13069 #, c-format
13070 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13071 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2217
13074 #, c-format
13075 msgid "Auto-saving %1$s"
13076 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:2261
13079 msgid "Autosave failed!"
13080 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:2284
13083 msgid "Autosaving current document..."
13084 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:2332
13087 msgid "Couldn't export file"
13088 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:2333
13091 #, c-format
13092 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13093 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:2370
13096 msgid "File name error"
13097 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:2371
13100 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13101 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2412
13104 msgid "Document export cancelled."
13105 msgstr "Export du document annulé."
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2418
13108 #, c-format
13109 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13110 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:2424
13113 #, c-format
13114 msgid "Document exported as %1$s"
13115 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:2494
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "The specified document\n"
13121 "%1$s\n"
13122 "could not be read."
13123 msgstr ""
13124 "Le document\n"
13125 "%1$s\n"
13126 "n'a pas pu être ouvert."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:2496
13129 msgid "Could not read document"
13130 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:2506
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13136 "\n"
13137 "Recover emergency save?"
13138 msgstr ""
13139 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13140 "\n"
13141 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:2509
13144 msgid "Load emergency save?"
13145 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:2510
13148 msgid "&Recover"
13149 msgstr "&Récupérer"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:2510
13152 msgid "&Load Original"
13153 msgstr "&Charger l'original"
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:2530
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13159 "\n"
13160 "Load the backup instead?"
13161 msgstr ""
13162 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13163 "\n"
13164 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:2533
13167 msgid "Load backup?"
13168 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:2534
13171 msgid "&Load backup"
13172 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:2534
13175 msgid "Load &original"
13176 msgstr "Charger l'&original"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:2567
13179 #, c-format
13180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13181 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:2569
13184 msgid "Retrieve from version control?"
13185 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:2570
13188 msgid "&Retrieve"
13189 msgstr "É&diter"
13190
13191 #: src/BufferList.cpp:220
13192 msgid "No file open!"
13193 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13194
13195 #: src/BufferList.cpp:230
13196 #, c-format
13197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13198 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13199
13200 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13201 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13202 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13203
13204 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13205 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13206 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13207
13208 #: src/BufferList.cpp:271
13209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13210 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13211
13212 #: src/BufferParams.cpp:497
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "The layout file requested by this document,\n"
13216 "%1$s.layout,\n"
13217 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13218 "class or style file required by it is not\n"
13219 "available. See the Customization documentation\n"
13220 "for more information.\n"
13221 msgstr ""
13222 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13223 "%1$s.layout,\n"
13224 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13225 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13226 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13227 "plus d'information.\n"
13228
13229 #: src/BufferParams.cpp:503
13230 msgid "Document class not available"
13231 msgstr "Classe de document non disponible"
13232
13233 #: src/BufferParams.cpp:504
13234 msgid "LyX will not be able to produce output."
13235 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13236
13237 #: src/BufferParams.cpp:1429
13238 #, c-format
13239 msgid "The document class %1$s could not be found."
13240 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13241
13242 #: src/BufferParams.cpp:1431
13243 msgid "Class not found"
13244 msgstr "Classe introuvable"
13245
13246 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13247 #, c-format
13248 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13249 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13250
13251 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13252 msgid "Could not load class"
13253 msgstr "Impossible de charger la classe"
13254
13255 #: src/BufferParams.cpp:1479
13256 #, c-format
13257 msgid ""
13258 "The module %1$s has been requested by\n"
13259 "this document but has not been found in the list of\n"
13260 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13261 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13262 msgstr ""
13263 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13264 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13265 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13266 "LyX.\n"
13267
13268 #: src/BufferParams.cpp:1483
13269 msgid "Module not available"
13270 msgstr "Modulet non disponible"
13271
13272 #: src/BufferParams.cpp:1484
13273 msgid "Some layouts may not be available."
13274 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13275
13276 #: src/BufferParams.cpp:1492
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "The module %1$s requires a package that is\n"
13280 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13281 "may not be possible.\n"
13282 msgstr ""
13283 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13284 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13285
13286 #: src/BufferParams.cpp:1495
13287 msgid "Package not available"
13288 msgstr "Paquetage indisponible"
13289
13290 #: src/BufferParams.cpp:1500
13291 #, c-format
13292 msgid "Error reading module %1$s\n"
13293 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13294
13295 #: src/BufferParams.cpp:1501
13296 msgid "Read Error"
13297 msgstr "Erreur de lecture"
13298
13299 #: src/BufferView.cpp:175
13300 msgid "No more insets"
13301 msgstr "Pas d'autre insert"
13302
13303 #: src/BufferView.cpp:663
13304 msgid "Save bookmark"
13305 msgstr "Enregistrer le signet"
13306
13307 #: src/BufferView.cpp:994
13308 msgid "No further undo information"
13309 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13310
13311 #: src/BufferView.cpp:1003
13312 msgid "No further redo information"
13313 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13314
13315 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13316 msgid "String not found!"
13317 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13318
13319 #: src/BufferView.cpp:1158
13320 msgid "Mark off"
13321 msgstr "Marque désactivée"
13322
13323 #: src/BufferView.cpp:1165
13324 msgid "Mark on"
13325 msgstr "Marque activée"
13326
13327 #: src/BufferView.cpp:1172
13328 msgid "Mark removed"
13329 msgstr "Marque enlevée"
13330
13331 #: src/BufferView.cpp:1175
13332 msgid "Mark set"
13333 msgstr "Marque posée"
13334
13335 #: src/BufferView.cpp:1222
13336 msgid "Statistics for the selection:"
13337 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13338
13339 #: src/BufferView.cpp:1224
13340 msgid "Statistics for the document:"
13341 msgstr "Statitiques pour le document :"
13342
13343 #: src/BufferView.cpp:1227
13344 #, c-format
13345 msgid "%1$d words"
13346 msgstr "%1$d mots"
13347
13348 #: src/BufferView.cpp:1229
13349 msgid "One word"
13350 msgstr "Un mot"
13351
13352 #: src/BufferView.cpp:1232
13353 #, c-format
13354 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13355 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13356
13357 #: src/BufferView.cpp:1235
13358 msgid "One character (including blanks)"
13359 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13360
13361 #: src/BufferView.cpp:1238
13362 #, c-format
13363 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13364 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13365
13366 #: src/BufferView.cpp:1241
13367 msgid "One character (excluding blanks)"
13368 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13369
13370 #: src/BufferView.cpp:1243
13371 msgid "Statistics"
13372 msgstr "Statistiques"
13373
13374 #: src/BufferView.cpp:1905
13375 #, c-format
13376 msgid "Inserting document %1$s..."
13377 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:1916
13380 #, c-format
13381 msgid "Document %1$s inserted."
13382 msgstr "Document %1$s inséré."
13383
13384 #: src/BufferView.cpp:1918
13385 #, c-format
13386 msgid "Could not insert document %1$s"
13387 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13388
13389 #: src/BufferView.cpp:2144
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "Could not read the specified document\n"
13393 "%1$s\n"
13394 "due to the error: %2$s"
13395 msgstr ""
13396 "N'a pas pu lire le document\n"
13397 "%1$s\n"
13398 "à cause de l'erreur : %2$s"
13399
13400 #: src/BufferView.cpp:2146
13401 msgid "Could not read file"
13402 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13403
13404 #: src/BufferView.cpp:2153
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "%1$s\n"
13408 " is not readable."
13409 msgstr ""
13410 "%1$s\n"
13411 "est illisible."
13412
13413 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13414 msgid "Could not open file"
13415 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13416
13417 #: src/BufferView.cpp:2161
13418 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13419 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13420
13421 #: src/BufferView.cpp:2162
13422 msgid ""
13423 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13424 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13425 "If this does not give the correct result\n"
13426 "then please change the encoding of the file\n"
13427 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13428 msgstr ""
13429 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13430 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13431 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13432 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13433
13434 #: src/Chktex.cpp:63
13435 #, c-format
13436 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13437 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13438
13439 #: src/Chktex.cpp:65
13440 msgid "ChkTeX warning id # "
13441 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13442
13443 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13444 #: src/Color.cpp:92
13445 msgid "none"
13446 msgstr "aucune"
13447
13448 #: src/Color.cpp:93
13449 msgid "black"
13450 msgstr "noir"
13451
13452 #: src/Color.cpp:94
13453 msgid "white"
13454 msgstr "blanc"
13455
13456 #: src/Color.cpp:95
13457 msgid "red"
13458 msgstr "rouge"
13459
13460 #: src/Color.cpp:96
13461 msgid "green"
13462 msgstr "vert"
13463
13464 #: src/Color.cpp:97
13465 msgid "blue"
13466 msgstr "bleu"
13467
13468 #: src/Color.cpp:98
13469 msgid "cyan"
13470 msgstr "cyan"
13471
13472 #: src/Color.cpp:99
13473 msgid "magenta"
13474 msgstr "magenta"
13475
13476 #: src/Color.cpp:100
13477 msgid "yellow"
13478 msgstr "jaune"
13479
13480 #: src/Color.cpp:101
13481 msgid "cursor"
13482 msgstr "curseur"
13483
13484 #: src/Color.cpp:102
13485 msgid "background"
13486 msgstr "fond"
13487
13488 #: src/Color.cpp:103
13489 msgid "text"
13490 msgstr "texte"
13491
13492 #: src/Color.cpp:104
13493 msgid "selection"
13494 msgstr "sélection"
13495
13496 #: src/Color.cpp:105
13497 msgid "LaTeX text"
13498 msgstr "texte LaTeX"
13499
13500 #: src/Color.cpp:106
13501 msgid "inline completion"
13502 msgstr "complétion en ligne"
13503
13504 #: src/Color.cpp:108
13505 msgid "non-unique inline completion"
13506 msgstr "complétion en ligne multiple"
13507
13508 #: src/Color.cpp:110
13509 msgid "previewed snippet"
13510 msgstr "aperçu"
13511
13512 #: src/Color.cpp:111
13513 msgid "note label"
13514 msgstr "étiquette de note"
13515
13516 #: src/Color.cpp:112
13517 msgid "note background"
13518 msgstr "fond de note"
13519
13520 #: src/Color.cpp:113
13521 msgid "comment label"
13522 msgstr "étiquette de commentaire"
13523
13524 #: src/Color.cpp:114
13525 msgid "comment background"
13526 msgstr "fond de commentaire"
13527
13528 #: src/Color.cpp:115
13529 msgid "greyedout inset label"
13530 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13531
13532 #: src/Color.cpp:116
13533 msgid "greyedout inset background"
13534 msgstr "fond d'insert grisé"
13535
13536 #: src/Color.cpp:117
13537 msgid "shaded box"
13538 msgstr "boîte ombrée"
13539
13540 #: src/Color.cpp:118
13541 msgid "branch label"
13542 msgstr "étiquette de branche"
13543
13544 #: src/Color.cpp:119
13545 msgid "footnote label"
13546 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13547
13548 #: src/Color.cpp:120
13549 msgid "index label"
13550 msgstr "étiquette d'index"
13551
13552 #: src/Color.cpp:121
13553 msgid "margin note label"
13554 msgstr "étiquette de note en marge"
13555
13556 #: src/Color.cpp:122
13557 msgid "URL label"
13558 msgstr "étiquette d'URL"
13559
13560 #: src/Color.cpp:123
13561 msgid "URL text"
13562 msgstr "texte de l'URL"
13563
13564 #: src/Color.cpp:124
13565 msgid "depth bar"
13566 msgstr "barre de profondeur"
13567
13568 #: src/Color.cpp:125
13569 msgid "language"
13570 msgstr "langue"
13571
13572 #: src/Color.cpp:126
13573 msgid "command inset"
13574 msgstr "insert de commande"
13575
13576 #: src/Color.cpp:127
13577 msgid "command inset background"
13578 msgstr "fond d'insert de commande"
13579
13580 #: src/Color.cpp:128
13581 msgid "command inset frame"
13582 msgstr "cadre d'insert de commande"
13583
13584 #: src/Color.cpp:129
13585 msgid "special character"
13586 msgstr "caractère spécial"
13587
13588 #: src/Color.cpp:130
13589 msgid "math"
13590 msgstr "formules mathématiques"
13591
13592 #: src/Color.cpp:131
13593 msgid "math background"
13594 msgstr "fond mathématique"
13595
13596 #: src/Color.cpp:132
13597 msgid "graphics background"
13598 msgstr "fond graphique"
13599
13600 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13601 msgid "Math macro background"
13602 msgstr "fond macro mathématique"
13603
13604 #: src/Color.cpp:134
13605 msgid "math frame"
13606 msgstr "cadre mathématique"
13607
13608 #: src/Color.cpp:135
13609 msgid "math corners"
13610 msgstr "coins mathématique"
13611
13612 #: src/Color.cpp:136
13613 msgid "math line"
13614 msgstr "ligne mathématique"
13615
13616 #: src/Color.cpp:138
13617 msgid "Math macro hovered background"
13618 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13619
13620 #: src/Color.cpp:139
13621 msgid "Math macro label"
13622 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13623
13624 #: src/Color.cpp:140
13625 msgid "Math macro frame"
13626 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13627
13628 #: src/Color.cpp:141
13629 msgid "Math macro blended out"
13630 msgstr "Fond de macro mathématique"
13631
13632 #: src/Color.cpp:142
13633 msgid "Math macro old parameter"
13634 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13635
13636 #: src/Color.cpp:143
13637 msgid "Math macro new parameter"
13638 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13639
13640 #: src/Color.cpp:144
13641 msgid "caption frame"
13642 msgstr "cadre de légende"
13643
13644 #: src/Color.cpp:145
13645 msgid "collapsable inset text"
13646 msgstr "texte d'insert repliable"
13647
13648 #: src/Color.cpp:146
13649 msgid "collapsable inset frame"
13650 msgstr "cadre d'insert repliable"
13651
13652 #: src/Color.cpp:147
13653 msgid "inset background"
13654 msgstr "fond d'insert"
13655
13656 #: src/Color.cpp:148
13657 msgid "inset frame"
13658 msgstr "cadre d'insert"
13659
13660 #: src/Color.cpp:149
13661 msgid "LaTeX error"
13662 msgstr "erreur LaTeX"
13663
13664 #: src/Color.cpp:150
13665 msgid "end-of-line marker"
13666 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13667
13668 #: src/Color.cpp:151
13669 msgid "appendix marker"
13670 msgstr "marque d'appendice"
13671
13672 #: src/Color.cpp:152
13673 msgid "change bar"
13674 msgstr "barre de changement"
13675
13676 #: src/Color.cpp:153
13677 msgid "Deleted text"
13678 msgstr "texte effacé"
13679
13680 #: src/Color.cpp:154
13681 msgid "Added text"
13682 msgstr "texte ajouté"
13683
13684 #: src/Color.cpp:155
13685 msgid "added space markers"
13686 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13687
13688 #: src/Color.cpp:156
13689 msgid "top/bottom line"
13690 msgstr "ligne haut/bas"
13691
13692 #: src/Color.cpp:157
13693 msgid "table line"
13694 msgstr "ligne de tableau"
13695
13696 #: src/Color.cpp:158
13697 msgid "table on/off line"
13698 msgstr "ligne on/off de tableau"
13699
13700 #: src/Color.cpp:160
13701 msgid "bottom area"
13702 msgstr "zone du bas"
13703
13704 #: src/Color.cpp:161
13705 msgid "new page"
13706 msgstr "nouvelle page"
13707
13708 #: src/Color.cpp:162
13709 msgid "page break / line break"
13710 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13711
13712 #: src/Color.cpp:163
13713 msgid "frame of button"
13714 msgstr "bordure du bouton"
13715
13716 #: src/Color.cpp:164
13717 msgid "button background"
13718 msgstr "fond du bouton"
13719
13720 #: src/Color.cpp:165
13721 msgid "button background under focus"
13722 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13723
13724 #: src/Color.cpp:166
13725 msgid "inherit"
13726 msgstr "hériter"
13727
13728 #: src/Color.cpp:167
13729 msgid "ignore"
13730 msgstr "ignorer"
13731
13732 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13733 #: src/Converter.cpp:515
13734 msgid "Cannot convert file"
13735 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13736
13737 #: src/Converter.cpp:307
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13741 "Define a converter in the preferences."
13742 msgstr ""
13743 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13744 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13745 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13746
13747 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13748 msgid "Executing command: "
13749 msgstr "Exécution de la commande : "
13750
13751 #: src/Converter.cpp:444
13752 msgid "Build errors"
13753 msgstr "Erreurs de compilation"
13754
13755 #: src/Converter.cpp:445
13756 msgid "There were errors during the build process."
13757 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13758
13759 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13760 #, c-format
13761 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13762 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13763
13764 #: src/Converter.cpp:473
13765 #, c-format
13766 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13767 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13768
13769 #: src/Converter.cpp:517
13770 #, c-format
13771 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13772 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13773
13774 #: src/Converter.cpp:518
13775 #, c-format
13776 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13777 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13778
13779 #: src/Converter.cpp:574
13780 msgid "Running LaTeX..."
13781 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13782
13783 #: src/Converter.cpp:592
13784 #, c-format
13785 msgid ""
13786 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13787 "log %1$s."
13788 msgstr ""
13789 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13790 "fichier log LaTeX %1$s."
13791
13792 #: src/Converter.cpp:595
13793 msgid "LaTeX failed"
13794 msgstr "Échec de LaTeX"
13795
13796 #: src/Converter.cpp:597
13797 msgid "Output is empty"
13798 msgstr "La sortie est vide"
13799
13800 #: src/Converter.cpp:598
13801 msgid "An empty output file was generated."
13802 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13803
13804 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "Layout had to be changed from\n"
13808 "%1$s to %2$s\n"
13809 "because of class conversion from\n"
13810 "%3$s to %4$s"
13811 msgstr ""
13812 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13813 "%1$s à %2$s\n"
13814 "à cause du changement de classe de\n"
13815 "%3$s à %4$s"
13816
13817 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13818 msgid "Changed Layout"
13819 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13820
13821 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13822 #, c-format
13823 msgid ""
13824 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13825 "%2$s to %3$s"
13826 msgstr ""
13827 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13828 "de\n"
13829 "%2$s à %3$s"
13830
13831 # à revoir
13832 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13833 msgid "Undefined flex inset"
13834 msgstr "Insert flexible indéfini"
13835
13836 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13837 msgid "Failed to extract file"
13838 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
13839
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13844 "Source file %2$s does not exist"
13845 msgstr ""
13846 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
13847 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
13848
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13850 msgid "Overwrite external file?"
13851 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
13852
13853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13854 #, c-format
13855 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13856 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
13857
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13860 msgid "Copy file failure"
13861 msgstr "Échec de la copie de fichier"
13862
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13867 "Please check whether the path is writeable."
13868 msgstr ""
13869 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
13870 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
13871
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13877 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13878 msgstr ""
13879 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
13880 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13881
13882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13883 msgid "Failed to embed file"
13884 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13885
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "Failed to embed file %1$s.\n"
13890 "Please check whether this file exists and is readable."
13891 msgstr ""
13892 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13893 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13894
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13896 msgid "Update embedded file?"
13897 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
13898
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13900 #, c-format
13901 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13902 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
13903
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13905 msgid "Failed to copy embedded file"
13906 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
13907
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "Failed to embed file %1$s.\n"
13912 "Please check whether the source file is available"
13913 msgstr ""
13914 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13915 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
13916
13917 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13918 msgid "Failed to open file"
13919 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
13920
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13926 msgstr ""
13927 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
13928 "temporarire de LyX ?"
13929
13930 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13931 msgid "Sync file failure"
13932 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
13933
13934 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13935 #, c-format
13936 msgid ""
13937 "%1$d external files are ignored.\n"
13938 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13939 msgstr ""
13940 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13941 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
13942
13943 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13944 msgid "Packing all files"
13945 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
13946
13947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "%1$d external files are ignored.\n"
13951 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13952 msgstr ""
13953 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13954 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
13955
13956 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13957 msgid "Unpacking all files"
13958 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
13959
13960 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13961 msgid "Wrong embedding status."
13962 msgstr "État de la reliure erronné."
13963
13964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13968 "status. Assuming embedding status."
13969 msgstr ""
13970 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
13971 "reliure différent.\n"
13972 "État \"À relier\" supposé."
13973
13974 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13975 msgid "Failed to write file"
13976 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
13977
13978 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13979 msgid "Save failure"
13980 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13981
13982 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "Cannot create file %1$s.\n"
13986 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13987 msgstr ""
13988 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13989 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13990
13991 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "The file %1$s already exists.\n"
13995 "\n"
13996 "Do you want to overwrite that file?"
13997 msgstr ""
13998 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13999 "\n"
14000 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14001
14002 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14003 msgid "Overwrite file?"
14004 msgstr "Écraser le fichier ?"
14005
14006 #: src/Exporter.cpp:49
14007 msgid "Overwrite &all"
14008 msgstr "Écraser &tout"
14009
14010 #: src/Exporter.cpp:50
14011 msgid "&Cancel export"
14012 msgstr "&Annuler l'exportation"
14013
14014 #: src/Exporter.cpp:90
14015 msgid "Couldn't copy file"
14016 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14017
14018 #: src/Exporter.cpp:91
14019 #, c-format
14020 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14021 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14022
14023 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14026 msgid "Roman"
14027 msgstr "Roman"
14028
14029 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14032 msgid "Sans Serif"
14033 msgstr "Sans empattement"
14034
14035 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14038 msgid "Typewriter"
14039 msgstr "Chasse fixe"
14040
14041 #: src/Font.cpp:48
14042 msgid "Symbol"
14043 msgstr "Symbole"
14044
14045 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14046 #: src/Font.cpp:65
14047 msgid "Inherit"
14048 msgstr "Hériter"
14049
14050 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14051 #: src/Font.cpp:65
14052 msgid "Ignore"
14053 msgstr "Ignorer"
14054
14055 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14056 msgid "Medium"
14057 msgstr "Maigre"
14058
14059 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14060 msgid "Bold"
14061 msgstr "Grasse"
14062
14063 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14064 msgid "Upright"
14065 msgstr "Droite"
14066
14067 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14068 msgid "Italic"
14069 msgstr "Italique"
14070
14071 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14072 msgid "Slanted"
14073 msgstr "Inclinée"
14074
14075 #: src/Font.cpp:56
14076 msgid "Smallcaps"
14077 msgstr "Petites Capitales"
14078
14079 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14080 msgid "Increase"
14081 msgstr "Augmenter"
14082
14083 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14084 msgid "Decrease"
14085 msgstr "Diminuer"
14086
14087 #: src/Font.cpp:65
14088 msgid "Toggle"
14089 msgstr "(Dés)Activer"
14090
14091 #: src/Font.cpp:170
14092 #, c-format
14093 msgid "Emphasis %1$s, "
14094 msgstr "En Évidence %1$s, "
14095
14096 #: src/Font.cpp:173
14097 #, c-format
14098 msgid "Underline %1$s, "
14099 msgstr "Souligné %1$s, "
14100
14101 #: src/Font.cpp:176
14102 #, c-format
14103 msgid "Noun %1$s, "
14104 msgstr "Nom propre %1$s, "
14105
14106 #: src/Font.cpp:190
14107 #, c-format
14108 msgid "Language: %1$s, "
14109 msgstr "Langue : %1$s, "
14110
14111 #: src/Font.cpp:193
14112 #, c-format
14113 msgid "  Number %1$s"
14114 msgstr "  Nombre %1$s"
14115
14116 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14117 msgid "Cannot view file"
14118 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14119
14120 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14121 #, c-format
14122 msgid "File does not exist: %1$s"
14123 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14124
14125 #: src/Format.cpp:267
14126 #, c-format
14127 msgid "No information for viewing %1$s"
14128 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14129
14130 #: src/Format.cpp:277
14131 #, c-format
14132 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14133 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14134
14135 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14136 #: src/Format.cpp:383
14137 msgid "Cannot edit file"
14138 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14139
14140 #: src/Format.cpp:337
14141 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14142 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14143
14144 #: src/Format.cpp:350
14145 #, c-format
14146 msgid "No information for editing %1$s"
14147 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14148
14149 #: src/Format.cpp:361
14150 #, c-format
14151 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14152 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14153
14154 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14155 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14156 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14157
14158 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14159 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14160 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14161
14162 #: src/ISpell.cpp:267
14163 msgid ""
14164 "Could not create an ispell process.\n"
14165 "You may not have the right languages installed."
14166 msgstr ""
14167 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14168 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14169
14170 #: src/ISpell.cpp:290
14171 msgid ""
14172 "The ispell process returned an error.\n"
14173 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14174 msgstr ""
14175 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14176 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14177
14178 #: src/ISpell.cpp:395
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14182 "$s'."
14183 msgstr ""
14184 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14185 "dans l'encodage '%2$s'."
14186
14187 #: src/ISpell.cpp:406
14188 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14189 msgstr ""
14190 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14191
14192 #: src/ISpell.cpp:466
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14196 "2$s'."
14197 msgstr ""
14198 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14199 "l'encodage '%2$s'."
14200
14201 #: src/ISpell.cpp:481
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14205 "2$s'."
14206 msgstr ""
14207 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14208 "l'encodage '%2$s'."
14209
14210 #: src/KeySequence.cpp:167
14211 msgid "   options: "
14212 msgstr "   options : "
14213
14214 #: src/LaTeX.cpp:61
14215 #, c-format
14216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14217 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14218
14219 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14220 msgid "Running MakeIndex."
14221 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14222
14223 #: src/LaTeX.cpp:284
14224 msgid "Running BibTeX."
14225 msgstr "Exécution de BibTeX."
14226
14227 #: src/LaTeX.cpp:418
14228 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14229 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14230
14231 #: src/LyX.cpp:99
14232 msgid "Could not read configuration file"
14233 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14234
14235 #: src/LyX.cpp:100
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Error while reading the configuration file\n"
14239 "%1$s.\n"
14240 "Please check your installation."
14241 msgstr ""
14242 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14243 "%1$s.\n"
14244 "Veuillez vérifier votre installation."
14245
14246 #: src/LyX.cpp:109
14247 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14248 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14249
14250 #: src/LyX.cpp:113
14251 msgid "Done!"
14252 msgstr "Terminé !"
14253
14254 #: src/LyX.cpp:478
14255 #, c-format
14256 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14257 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14258
14259 #: src/LyX.cpp:480
14260 msgid "Unable to remove temporary directory"
14261 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14262
14263 #: src/LyX.cpp:508
14264 #, c-format
14265 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14266 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14267
14268 #: src/LyX.cpp:581
14269 msgid "No textclass is found"
14270 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14271
14272 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14273 #: src/LyX.cpp:582
14274 msgid ""
14275 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14276 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14277 msgstr ""
14278 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14279 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14280 "par défaut, ou quitter LyX."
14281
14282 #: src/LyX.cpp:586
14283 msgid "&Reconfigure"
14284 msgstr "&Reconfigurer"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:587
14287 msgid "&Use Default"
14288 msgstr "&Utilise Défaut"
14289
14290 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14291 msgid "&Exit LyX"
14292 msgstr "&Quitter LyX"
14293
14294 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14295 msgid "LyX: "
14296 msgstr "LyX : "
14297
14298 #: src/LyX.cpp:858
14299 msgid "Could not create temporary directory"
14300 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14301
14302 #: src/LyX.cpp:859
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "Could not create a temporary directory in\n"
14306 "%1$s. Make sure that this\n"
14307 "path exists and is writable and try again."
14308 msgstr ""
14309 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14310 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14311 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14312
14313 #: src/LyX.cpp:973
14314 msgid "Missing user LyX directory"
14315 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14316
14317 #: src/LyX.cpp:974
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14321 "It is needed to keep your own configuration."
14322 msgstr ""
14323 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14324 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14325
14326 #: src/LyX.cpp:979
14327 msgid "&Create directory"
14328 msgstr "&Créer un répertoire"
14329
14330 #: src/LyX.cpp:981
14331 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14332 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14333
14334 #: src/LyX.cpp:985
14335 #, c-format
14336 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14337 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14338
14339 #: src/LyX.cpp:990
14340 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14341 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14342
14343 #: src/LyX.cpp:1158
14344 msgid "List of supported debug flags:"
14345 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14346
14347 #: src/LyX.cpp:1162
14348 #, c-format
14349 msgid "Setting debug level to %1$s"
14350 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:1173
14353 msgid ""
14354 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14355 "Command line switches (case sensitive):\n"
14356 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14357 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14358 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14359 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14360 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14361 "                  select the features to debug.\n"
14362 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14363 "\t-x [--execute] command\n"
14364 "                  where command is a lyx command.\n"
14365 "\t-e [--export] fmt\n"
14366 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14367 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14368 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14370 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14371 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14372 "\t-version        summarize version and build info\n"
14373 "Check the LyX man page for more details."
14374 msgstr ""
14375 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14376 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14377 "\t-help              message d'aide\n"
14378 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14379 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14380 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14381 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14382 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14383 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14384 "\t-x [--execute] commande\n"
14385 "                     où commande est une commande LyX\n"
14386 "\t-e [--export] fmt\n"
14387 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14388 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14389 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14390 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14391 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14392 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14393 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14394 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14395
14396 #: src/LyX.cpp:1213
14397 msgid "No system directory"
14398 msgstr "Pas de répertoire système"
14399
14400 #: src/LyX.cpp:1214
14401 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14402 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14403
14404 #: src/LyX.cpp:1225
14405 msgid "No user directory"
14406 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14407
14408 #: src/LyX.cpp:1226
14409 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14410 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14411
14412 #: src/LyX.cpp:1237
14413 msgid "Incomplete command"
14414 msgstr "Commande incomplète"
14415
14416 #: src/LyX.cpp:1238
14417 msgid "Missing command string after --execute switch"
14418 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14419
14420 #: src/LyX.cpp:1249
14421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14422 msgstr ""
14423 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:1262
14426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14427 msgstr ""
14428 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14429
14430 #: src/LyX.cpp:1267
14431 msgid "Missing filename for --import"
14432 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14433
14434 #: src/LyXFunc.cpp:113
14435 msgid "Running configure..."
14436 msgstr "Lancement de configure..."
14437
14438 #: src/LyXFunc.cpp:124
14439 msgid "Reloading configuration..."
14440 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14441
14442 #: src/LyXFunc.cpp:130
14443 msgid "System reconfiguration failed"
14444 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:131
14447 msgid ""
14448 "The system reconfiguration has failed.\n"
14449 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14450 "Please reconfigure again if needed."
14451 msgstr ""
14452 "La reconfiguration a échoué.\n"
14453 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14454 "fonctionner correctement.\n"
14455 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14456
14457 #: src/LyXFunc.cpp:137
14458 msgid "System reconfigured"
14459 msgstr "Système reconfiguré"
14460
14461 #: src/LyXFunc.cpp:138
14462 msgid ""
14463 "The system has been reconfigured.\n"
14464 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14465 "updated document class specifications."
14466 msgstr ""
14467 "Le système a été reconfiguré.\n"
14468 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14469 "les classes de document mises à jour."
14470
14471 #: src/LyXFunc.cpp:362
14472 msgid "Unknown function."
14473 msgstr "Fonction inconnue"
14474
14475 #: src/LyXFunc.cpp:394
14476 msgid "Nothing to do"
14477 msgstr "Rien à faire"
14478
14479 #: src/LyXFunc.cpp:413
14480 msgid "Unknown action"
14481 msgstr "Action inconnue"
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14484 msgid "Command disabled"
14485 msgstr "Commande désactivée"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:426
14488 msgid "Command not allowed without any document open"
14489 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14490
14491 #: src/LyXFunc.cpp:660
14492 msgid "Document is read-only"
14493 msgstr "Document en lecture seule"
14494
14495 #: src/LyXFunc.cpp:669
14496 msgid "This portion of the document is deleted."
14497 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:688
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14503 "\n"
14504 "Do you want to save the document?"
14505 msgstr ""
14506 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14507 "\n"
14508 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14509
14510 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14511 msgid "Save changed document?"
14512 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:706
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "Could not print the document %1$s.\n"
14518 "Check that your printer is set up correctly."
14519 msgstr ""
14520 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14521 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:709
14524 msgid "Print document failed"
14525 msgstr "Échec de l'impression du document"
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:826
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14531 "version of the document %1$s?"
14532 msgstr ""
14533 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14534 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:828
14537 msgid "Revert to saved document?"
14538 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14541 msgid "&Revert"
14542 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14545 msgid "Missing argument"
14546 msgstr "Paramètre manquant"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14549 #, c-format
14550 msgid "Opening help file %1$s..."
14551 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14554 #, c-format
14555 msgid "Opening child document %1$s..."
14556 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14559 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14560 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14563 #, c-format
14564 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14565 msgstr ""
14566 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14567 "être redéfinie"
14568
14569 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14570 #, c-format
14571 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14572 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14575 msgid "Unable to save document defaults"
14576 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14579 #, c-format
14580 msgid "Document %1$s reloaded."
14581 msgstr "Document %1$s rechargé."
14582
14583 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14584 #, c-format
14585 msgid "Could not reload document %1$s"
14586 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14587
14588 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14589 msgid "Welcome to LyX!"
14590 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14591
14592 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14593 msgid "Converting document to new document class..."
14594 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14595
14596 # Trouver un meilleur exemple !
14597 #: src/LyXRC.cpp:2648
14598 msgid ""
14599 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14600 "legal words?"
14601 msgstr ""
14602 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14603 "drive »."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2653
14606 msgid ""
14607 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14608 "document."
14609 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2657
14612 msgid ""
14613 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14614 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14615 "specified, an internal routine is used."
14616 msgstr ""
14617 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14618 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14619 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2665
14622 msgid ""
14623 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14624 "automatically by what you type."
14625 msgstr ""
14626 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14627 "automatiquement par ce que vous tapez."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2669
14630 msgid ""
14631 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14632 "class change."
14633 msgstr ""
14634 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14635 "remises à zéro après un changement de classe."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2673
14638 msgid ""
14639 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14640 msgstr ""
14641 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14642 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2680
14645 msgid ""
14646 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14647 "the backup file in the same directory as the original file."
14648 msgstr ""
14649 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14650 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2684
14653 msgid ""
14654 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14655 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14656 msgstr ""
14657 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14658 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2688
14661 msgid ""
14662 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14663 "its global and local bind/ directories."
14664 msgstr ""
14665 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14666 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2692
14669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14670 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2696
14673 msgid ""
14674 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14675 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14676 msgstr ""
14677 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14678 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2706
14681 msgid ""
14682 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14683 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14684 msgstr ""
14685 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14686 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14687 "le curseur à l'écran."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2710
14690 msgid ""
14691 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14692 "inside."
14693 msgstr ""
14694 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14695 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2721
14698 #, no-c-format
14699 msgid ""
14700 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14701 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14702 msgstr ""
14703 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14704 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2725
14707 msgid ""
14708 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14709 "look in its global and local commands/ directories."
14710 msgstr ""
14711 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14712 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2729
14715 msgid "New documents will be assigned this language."
14716 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2733
14719 msgid "Specify the default paper size."
14720 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2737
14723 msgid ""
14724 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14725 "shown after the change has been made.)"
14726 msgstr ""
14727 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14728 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2741
14731 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14732 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2745
14735 msgid ""
14736 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14737 "LyX was started from."
14738 msgstr ""
14739 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14740 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2750
14743 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14744 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2754
14747 msgid ""
14748 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14749 "value selects the directory LyX was started from."
14750 msgstr ""
14751 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14752 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2758
14755 msgid ""
14756 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14757 "recommended for non-English languages."
14758 msgstr ""
14759 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14760 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2765
14763 msgid ""
14764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14765 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14766 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14767 msgstr ""
14768 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14769 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14770 "makeindex.sh -m $$lang »."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2774
14773 msgid ""
14774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14776 msgstr ""
14777 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14778 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2778
14781 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14782 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2782
14785 msgid ""
14786 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14787 "document."
14788 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2786
14791 msgid ""
14792 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14793 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2790
14796 msgid ""
14797 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14798 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14799 "name of the second language."
14800 msgstr ""
14801 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14802 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14803 "langue."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2794
14806 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14807 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2798
14810 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14811 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2802
14814 msgid ""
14815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14816 "\\documentclass."
14817 msgstr ""
14818 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14819 "\\documentclass."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2806
14822 msgid ""
14823 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14824 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14825 msgstr ""
14826 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14827 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2810
14830 msgid ""
14831 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14832 "document is the default language."
14833 msgstr ""
14834 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14835 "document est la langue par défaut."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2814
14838 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14839 msgstr ""
14840 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14841 "enregistré."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2818
14844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14845 msgstr ""
14846 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14847 "dernière session LyX."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2822
14850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14851 msgstr ""
14852 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2826
14855 msgid ""
14856 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14857 "of the document."
14858 msgstr ""
14859 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14860 "celle du document."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2830
14863 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14864 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2835
14867 msgid "The completion popup delay."
14868 msgstr ""
14869 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2839
14872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14873 msgstr ""
14874 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14875 "mathématique."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2843
14878 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14879 msgstr ""
14880 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2847
14883 msgid ""
14884 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14885 msgstr ""
14886 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14887 "de complétion multiple."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2851
14890 msgid ""
14891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14892 "available."
14893 msgstr ""
14894 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
14895 "est disponible."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2855
14898 msgid "The inline completion delay."
14899 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2859
14902 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14903 msgstr ""
14904 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2863
14907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14908 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2867
14911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14912 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2871
14915 #, c-format
14916 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14917 msgstr ""
14918 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14919 "menu Fichier."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2876
14922 msgid ""
14923 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14924 "variable. Use the OS native format."
14925 msgstr ""
14926 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14927 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2883
14930 msgid ""
14931 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14932 msgstr ""
14933 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14934 "»."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2887
14937 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14938 msgstr ""
14939 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2891
14942 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14943 msgstr ""
14944 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14945 "numéros."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2895
14948 msgid "Scale the preview size to suit."
14949 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2899
14952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14953 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2903
14956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14957 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2907
14960 msgid ""
14961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14962 "environment variable PRINTER."
14963 msgstr ""
14964 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14965 "variable d'environnement PRINTER."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2911
14968 msgid "The option to print only even pages."
14969 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2915
14972 msgid ""
14973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14974 "the filename of the DVI file to be printed."
14975 msgstr ""
14976 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14977 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2919
14980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14981 msgstr ""
14982 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14983 "« .ps »."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2923
14986 msgid "The option to print out in landscape."
14987 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2927
14990 msgid "The option to print only odd pages."
14991 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2931
14994 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14995 msgstr ""
14996 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14997 "virgule"
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2935
15000 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15001 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2939
15004 msgid "The option to specify paper type."
15005 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2943
15008 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15009 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2947
15012 msgid ""
15013 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15014 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15015 "arguments."
15016 msgstr ""
15017 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15018 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15019 "le nom et les paramètres indiqués."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2951
15022 msgid ""
15023 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15024 "prepended along with the printer name after the spool command."
15025 msgstr ""
15026 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15027 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2955
15030 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15031 msgstr ""
15032 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15033 "fichier donné."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2959
15036 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15037 msgstr ""
15038 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15039 "imprimante donnée."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2963
15042 msgid ""
15043 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15044 "command."
15045 msgstr ""
15046 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15047 "votre commande d'impression."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2967
15050 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15051 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2975
15054 msgid ""
15055 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15056 msgstr ""
15057 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15058 "désélectionner pour un mouvement logique."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2979
15061 msgid ""
15062 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15063 "wrong, override the setting here."
15064 msgstr ""
15065 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15066 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2985
15069 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15070 msgstr ""
15071 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2994
15074 msgid ""
15075 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15076 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15077 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15078 msgstr ""
15079 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15080 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15081 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15082 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2998
15085 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15086 msgstr ""
15087 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15088 "d'écran."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:3003
15091 #, no-c-format
15092 msgid ""
15093 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15094 "roughly the same size as on paper."
15095 msgstr ""
15096 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15097 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:3007
15100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15101 msgstr ""
15102 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15103 "des fenêtres."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:3011
15106 msgid ""
15107 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15108 "\".out\". Only for advanced users."
15109 msgstr ""
15110 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15111 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:3018
15114 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15115 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:3022
15118 msgid "What command runs the spellchecker?"
15119 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:3026
15122 msgid ""
15123 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15124 "when you quit LyX."
15125 msgstr ""
15126 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15127 "quitterez LyX."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:3030
15130 msgid ""
15131 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15132 "value selects the directory LyX was started from."
15133 msgstr ""
15134 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15135 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:3040
15138 msgid ""
15139 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15140 "will look in its global and local ui/ directories."
15141 msgstr ""
15142 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15143 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:3053
15146 msgid ""
15147 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15148 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15149 "may not work with all dictionaries."
15150 msgstr ""
15151 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15152 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15153 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:3057
15156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15157 msgstr ""
15158 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:3061
15161 msgid ""
15162 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15163 msgstr ""
15164 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15165 "Windows."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:3068
15168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15169 msgstr ""
15170 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15171 "« -paper »)"
15172
15173 #: src/LyXVC.cpp:91
15174 msgid "Document not saved"
15175 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15176
15177 #: src/LyXVC.cpp:92
15178 msgid "You must save the document before it can be registered."
15179 msgstr ""
15180 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15181 "version."
15182
15183 #: src/LyXVC.cpp:117
15184 msgid "LyX VC: Initial description"
15185 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15186
15187 #: src/LyXVC.cpp:118
15188 msgid "(no initial description)"
15189 msgstr "(pas de description initiale)"
15190
15191 #: src/LyXVC.cpp:133
15192 msgid "LyX VC: Log Message"
15193 msgstr "LyX CV : Message de log"
15194
15195 #: src/LyXVC.cpp:136
15196 msgid "(no log message)"
15197 msgstr "(aucun message de log)"
15198
15199 #: src/LyXVC.cpp:156
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15203 "changes.\n"
15204 "\n"
15205 "Do you want to revert to the saved version?"
15206 msgstr ""
15207 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15208 "les modifications.\n"
15209 "\n"
15210 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15211
15212 #: src/LyXVC.cpp:159
15213 msgid "Revert to stored version of document?"
15214 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15215
15216 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15217 msgid "Senseless with this layout!"
15218 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15219
15220 #: src/Paragraph.cpp:1571
15221 msgid "Alignment not permitted"
15222 msgstr "Alignement non autorisé"
15223
15224 #: src/Paragraph.cpp:1572
15225 msgid ""
15226 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15227 "Setting to default."
15228 msgstr ""
15229 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15230 "précédemment.\n"
15231 "Utilise l'alignement par défaut."
15232
15233 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15234 msgid "LyX Warning: "
15235 msgstr "Avertissement LyX : "
15236
15237 #: src/Paragraph.cpp:2062
15238 msgid "uncodable character"
15239 msgstr "caractère incodable"
15240
15241 #: src/SpellBase.cpp:51
15242 msgid "Native OS API not yet supported."
15243 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15244
15245 #: src/Text.cpp:121
15246 msgid "Unknown layout"
15247 msgstr "Environnement inconnu"
15248
15249 #: src/Text.cpp:122
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15253 "Trying to use the default instead.\n"
15254 msgstr ""
15255 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15256 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15257
15258 #: src/Text.cpp:151
15259 msgid "Unknown Inset"
15260 msgstr "Insert inconnu"
15261
15262 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15263 msgid "Change tracking error"
15264 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15265
15266 #: src/Text.cpp:241
15267 #, c-format
15268 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15269 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15270
15271 #: src/Text.cpp:254
15272 #, c-format
15273 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15274 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15275
15276 #: src/Text.cpp:261
15277 msgid "Unknown token"
15278 msgstr "Élément inconnu"
15279
15280 #: src/Text.cpp:543
15281 msgid ""
15282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15283 "Tutorial."
15284 msgstr ""
15285 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15286 "d'Apprentissage."
15287
15288 #: src/Text.cpp:554
15289 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15290 msgstr ""
15291 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15292 "d'Apprentissage."
15293
15294 #: src/Text.cpp:1240
15295 msgid "[Change Tracking] "
15296 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15297
15298 #: src/Text.cpp:1246
15299 msgid "Change: "
15300 msgstr "Modification : "
15301
15302 #: src/Text.cpp:1250
15303 msgid " at "
15304 msgstr " le "
15305
15306 #: src/Text.cpp:1260
15307 #, c-format
15308 msgid "Font: %1$s"
15309 msgstr "Police : %1$s"
15310
15311 #: src/Text.cpp:1265
15312 #, c-format
15313 msgid ", Depth: %1$d"
15314 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15315
15316 #: src/Text.cpp:1271
15317 msgid ", Spacing: "
15318 msgstr ", Espacement : "
15319
15320 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15321 msgid "OneHalf"
15322 msgstr "Un et Demi"
15323
15324 #: src/Text.cpp:1283
15325 msgid "Other ("
15326 msgstr "Autre ("
15327
15328 #: src/Text.cpp:1292
15329 msgid ", Inset: "
15330 msgstr ", Insert : "
15331
15332 #: src/Text.cpp:1293
15333 msgid ", Paragraph: "
15334 msgstr ", Paragraphe : "
15335
15336 #: src/Text.cpp:1294
15337 msgid ", Id: "
15338 msgstr ", Identifiant : "
15339
15340 #: src/Text.cpp:1295
15341 msgid ", Position: "
15342 msgstr ", Position : "
15343
15344 #: src/Text.cpp:1301
15345 msgid ", Char: 0x"
15346 msgstr ", Char: 0x"
15347
15348 #: src/Text.cpp:1303
15349 msgid ", Boundary: "
15350 msgstr ", Frontière : "
15351
15352 #: src/Text2.cpp:391
15353 msgid "No font change defined."
15354 msgstr "Aucune modification de police définie."
15355
15356 #: src/Text2.cpp:431
15357 msgid "Nothing to index!"
15358 msgstr "Rien à faire !"
15359
15360 #: src/Text2.cpp:433
15361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15362 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15363
15364 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15365 msgid "Math editor mode"
15366 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15367
15368 #: src/Text3.cpp:804
15369 msgid "Unknown spacing argument: "
15370 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15371
15372 #: src/Text3.cpp:1018
15373 msgid "Layout "
15374 msgstr "Environnement "
15375
15376 #: src/Text3.cpp:1019
15377 msgid " not known"
15378 msgstr " inconnu"
15379
15380 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15381 msgid "Character set"
15382 msgstr "Encodage"
15383
15384 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15385 msgid "Paragraph layout set"
15386 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15387
15388 #: src/TextClass.cpp:134
15389 msgid "PlainLayout"
15390 msgstr "Format ordinaire"
15391
15392 #: src/TextClass.cpp:523
15393 msgid "Missing File"
15394 msgstr "Fichier manquant"
15395
15396 #: src/TextClass.cpp:524
15397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15398 msgstr ""
15399 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15400
15401 #: src/TextClass.cpp:527
15402 msgid "Corrupt File"
15403 msgstr "Fichier corrompu"
15404
15405 #: src/TextClass.cpp:528
15406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15407 msgstr ""
15408 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15409
15410 #: src/Thesaurus.cpp:60
15411 msgid "Thesaurus failure"
15412 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15413
15414 #: src/Thesaurus.cpp:61
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15418 "\n"
15419 "%1$s."
15420 msgstr ""
15421 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15422 "\n"
15423 "%1$s."
15424
15425 #: src/VSpace.cpp:472
15426 msgid "Default skip"
15427 msgstr "Par défaut"
15428
15429 #: src/VSpace.cpp:475
15430 msgid "Small skip"
15431 msgstr "Petit"
15432
15433 #: src/VSpace.cpp:478
15434 msgid "Medium skip"
15435 msgstr "Moyen"
15436
15437 #: src/VSpace.cpp:481
15438 msgid "Big skip"
15439 msgstr "Grand"
15440
15441 #: src/VSpace.cpp:484
15442 msgid "Vertical fill"
15443 msgstr "Ressort vertical"
15444
15445 #: src/VSpace.cpp:491
15446 msgid "protected"
15447 msgstr "protégé"
15448
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15454 msgstr ""
15455 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15456 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15457 "modifications ?"
15458
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15460 msgid "Reload saved document?"
15461 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15462
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15464 msgid "&Reload"
15465 msgstr "&Recharger"
15466
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15468 msgid "&Keep Changes"
15469 msgstr "&Garder les modifs."
15470
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15472 #, c-format
15473 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15474 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15477 msgid "File not readable!"
15478 msgstr "Fichier illisible !"
15479
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15484 "\n"
15485 "Do you want to create a new document?"
15486 msgstr ""
15487 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15488 "\n"
15489 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15490
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15492 msgid "Create new document?"
15493 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15494
15495 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15496 msgid "&Create"
15497 msgstr "&Créer"
15498
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "The specified document template\n"
15503 "%1$s\n"
15504 "could not be read."
15505 msgstr ""
15506 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15507 "%1$s\n"
15508 "n'a pas pu être ouvert."
15509
15510 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15511 msgid "Could not read template"
15512 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15513
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15515 msgid "\\arabic{enumi}."
15516 msgstr "\\arabic{enumi}."
15517
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15519 msgid "\\roman{enumiii}."
15520 msgstr "\\roman{enumiii}."
15521
15522 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15523 msgid "\\Alph{enumiv}."
15524 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15525
15526 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15527 msgid "Senseless!!! "
15528 msgstr "Absurde ! "
15529
15530 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15531 msgid "No debugging message"
15532 msgstr "Pas de message de débogage"
15533
15534 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15535 msgid "General information"
15536 msgstr "Information générale"
15537
15538 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15539 msgid "Developers' general debug messages"
15540 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15541
15542 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15543 msgid "All debugging messages"
15544 msgstr "Tous les messages de débogage"
15545
15546 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15547 #, c-format
15548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15549 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15552 msgid "Standard[[Bullets]]"
15553 msgstr "Standard"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15556 msgid "Maths"
15557 msgstr "Maths"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15560 msgid "Dings 1"
15561 msgstr "Dings 1"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15564 msgid "Dings 2"
15565 msgstr "Dings 2"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15568 msgid "Dings 3"
15569 msgstr "Dings 3"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15572 msgid "Dings 4"
15573 msgstr "Dings 4"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15576 msgid "Directories"
15577 msgstr "Répertoires"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15581 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15585 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15589 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15592 msgid ""
15593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15594 "1995-2008 LyX Team"
15595 msgstr ""
15596 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15597 "Équipe LyX 1995-2008"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15600 msgid ""
15601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15604 "any later version."
15605 msgstr ""
15606 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15607 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15608 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15609 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15612 msgid ""
15613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15620 msgstr ""
15621 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15622 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15623 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15624 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15625 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15626 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15627 "MA 02139, USA."
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15630 msgid "LyX Version "
15631 msgstr "LyX Version "
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15634 msgid "Library directory: "
15635 msgstr "Répertoire système : "
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15638 msgid "User directory: "
15639 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15644 #, c-format
15645 msgid "LyX: %1$s"
15646 msgstr "LyX : %1$s"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15649 msgid "About %1"
15650 msgstr "À Propos de %1"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15654 msgid "Preferences"
15655 msgstr "Préférences"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15658 msgid "Reconfigure"
15659 msgstr "Reconfigurer"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15662 msgid "Quit %1"
15663 msgstr "Quitter %1"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15666 msgid "Exiting."
15667 msgstr "Quitte."
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15670 msgid "The current document was closed."
15671 msgstr "Le document courant était fermé."
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15674 msgid ""
15675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15676 "documents and exit.\n"
15677 "\n"
15678 "Exception: "
15679 msgstr ""
15680 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15681 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15682 "\n"
15683 "Exception : "
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15687 msgid "Software exception Detected"
15688 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15691 msgid ""
15692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15693 "unsaved documents and exit."
15694 msgstr ""
15695 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15696 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15699 msgid "Bibliography Entry Settings"
15700 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15703 msgid "BibTeX Bibliography"
15704 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15712 msgid "Documents|#o#O"
15713 msgstr "Documents|#D"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15717 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15720 msgid "Select a BibTeX database to add"
15721 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15725 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15728 msgid "Select a BibTeX style"
15729 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15732 msgid "No frame"
15733 msgstr "Aucun cadre tracé"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15736 msgid "Simple rectangular frame"
15737 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15740 msgid "Oval frame, thin"
15741 msgstr "Cadre oval, fin"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15744 msgid "Oval frame, thick"
15745 msgstr "Cadre oval, épais"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15748 msgid "Drop shadow"
15749 msgstr "Ombre en relief"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15752 msgid "Shaded background"
15753 msgstr "Fond ombré"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15756 msgid "Double rectangular frame"
15757 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15761 msgid "Height"
15762 msgstr "Hauteur"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15766 msgid "Depth"
15767 msgstr "Profondeur"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15772 msgid "Total Height"
15773 msgstr "Hauteur Totale"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15777 msgid "Width"
15778 msgstr "Largeur"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15781 msgid "Box Settings"
15782 msgstr "Paramètres de Boîte"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15785 msgid "Branch Settings"
15786 msgstr "Paramètres de Branche"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15789 msgid "Branch"
15790 msgstr "Branche"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15793 msgid "Activated"
15794 msgstr "Activées"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15798 msgid "Yes"
15799 msgstr "Oui"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15802 msgid "No"
15803 msgstr "Non"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15806 msgid "Merge Changes"
15807 msgstr "Fusionner les Modifications"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "Change by %1$s\n"
15813 "\n"
15814 msgstr ""
15815 "Modifié par %1$s\n"
15816 "\n"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15819 #, c-format
15820 msgid "Change made at %1$s\n"
15821 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15827 msgid "No change"
15828 msgstr "Inchangé"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15831 msgid "Small Caps"
15832 msgstr "Petites Capitales"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15838 msgid "Reset"
15839 msgstr "RàZ"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15842 msgid "Underbar"
15843 msgstr "Souligné"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15846 msgid "Noun"
15847 msgstr "Nom Propre"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15850 msgid "No color"
15851 msgstr "Pas de couleur"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15854 msgid "Black"
15855 msgstr "Noir"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15858 msgid "White"
15859 msgstr "Blanc"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15862 msgid "Red"
15863 msgstr "Rouge"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15866 msgid "Green"
15867 msgstr "Vert"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15870 msgid "Blue"
15871 msgstr "Bleu"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15874 msgid "Cyan"
15875 msgstr "Cyan"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15878 msgid "Magenta"
15879 msgstr "Magenta"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15882 msgid "Yellow"
15883 msgstr "Jaune"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15886 msgid "Text Style"
15887 msgstr "Style de Texte"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15890 msgid "Keys"
15891 msgstr "Clés"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15894 msgid "LinkBack PDF"
15895 msgstr "LinkBack PDF"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15898 msgid "PDF"
15899 msgstr "PDF"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15902 msgid "PNG"
15903 msgstr "PNG"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15906 msgid "JPEG"
15907 msgstr "JPEG"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15910 msgid "pasted"
15911 msgstr "collé"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15914 #, c-format
15915 msgid "%1$s Files"
15916 msgstr "Fichiers %1$s"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15919 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15920 msgstr ""
15921 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15927 msgid "Canceled."
15928 msgstr "Annulé."
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15931 #, c-format
15932 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15933 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15936 msgid "Next command"
15937 msgstr "Commande suivante"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15940 msgid "big[[delimiter size]]"
15941 msgstr "big"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15944 msgid "Big[[delimiter size]]"
15945 msgstr "Big"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15948 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15949 msgstr "bigg"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15953 msgstr "Bigg"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15956 msgid "Math Delimiter"
15957 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15961 msgid "(None)"
15962 msgstr "(Aucun)"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15965 msgid "Variable"
15966 msgstr "Variable"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15969 msgid "Computer Modern Roman"
15970 msgstr "Computer Modern Roman"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15973 msgid "Latin Modern Roman"
15974 msgstr "Latin Modern Roman"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15977 msgid "AE (Almost European)"
15978 msgstr "AE (Almost European)"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15981 msgid "Times Roman"
15982 msgstr "Times Roman"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15985 msgid "Palatino"
15986 msgstr "Palatino"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15989 msgid "Bitstream Charter"
15990 msgstr "Bitstream Charter"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15993 msgid "New Century Schoolbook"
15994 msgstr "New Century Schoolbook"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15997 msgid "Bookman"
15998 msgstr "Bookman"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16001 msgid "Utopia"
16002 msgstr "Utopia"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16005 msgid "Bera Serif"
16006 msgstr "Bera Serif"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16009 msgid "Concrete Roman"
16010 msgstr "Concrete Roman"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16013 msgid "Zapf Chancery"
16014 msgstr "Zapf Chancery"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16017 msgid "Computer Modern Sans"
16018 msgstr "Computer Modern Sans"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16021 msgid "Latin Modern Sans"
16022 msgstr "Latin Modern Sans"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16025 msgid "Helvetica"
16026 msgstr "Helvetica"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16029 msgid "Avant Garde"
16030 msgstr "Avant Garde"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16033 msgid "Bera Sans"
16034 msgstr "Bera Sans"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16037 msgid "CM Bright"
16038 msgstr "CM Bright"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16041 msgid "Computer Modern Typewriter"
16042 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16045 msgid "Latin Modern Typewriter"
16046 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16049 msgid "Courier"
16050 msgstr "Courier"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16053 msgid "Bera Mono"
16054 msgstr "Bera Mono"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16057 msgid "LuxiMono"
16058 msgstr "LuxiMono"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16061 msgid "CM Typewriter Light"
16062 msgstr "CM chasse fixe léger"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16065 msgid "Module not found!"
16066 msgstr "Module introuvable !"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16069 msgid "Document Settings"
16070 msgstr "Paramètres du Document"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16074 msgid ""
16075 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16076 msgstr ""
16077 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16078 "paramètres disponibles."
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16081 msgid "Length"
16082 msgstr "Valeur"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16086 msgid " (not installed)"
16087 msgstr " (pas installé)"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16090 msgid "10"
16091 msgstr "10"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16094 msgid "11"
16095 msgstr "11"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16098 msgid "12"
16099 msgstr "12"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16102 msgid "empty"
16103 msgstr "vide"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16106 msgid "plain"
16107 msgstr "ordinaire"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16110 msgid "headings"
16111 msgstr "en-têtes"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16114 msgid "fancy"
16115 msgstr "sophistiquée"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16118 msgid "B3"
16119 msgstr "B3"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16122 msgid "B4"
16123 msgstr "B4"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16126 msgid "LaTeX default"
16127 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16130 msgid "``text''"
16131 msgstr "``texte''"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16134 msgid "''text''"
16135 msgstr "''texte''"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16138 msgid ",,text``"
16139 msgstr ",,texte``"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16142 msgid ",,text''"
16143 msgstr ",,texte''"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16146 msgid "<<text>>"
16147 msgstr "<<texte>>"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16150 msgid ">>text<<"
16151 msgstr ">>texte<<"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16154 msgid "Numbered"
16155 msgstr "Numéroté"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16158 msgid "Appears in TOC"
16159 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16162 msgid "Author-year"
16163 msgstr "Auteur-année"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16166 msgid "Numerical"
16167 msgstr "Numéroté"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16170 #, c-format
16171 msgid "Unavailable: %1$s"
16172 msgstr "Indisponible : %1$s"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16175 msgid "Document Class"
16176 msgstr "Classe de Document"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16179 msgid "Text Layout"
16180 msgstr "Format du Texte"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16183 msgid "Page Margins"
16184 msgstr "Marges"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16187 msgid "Numbering & TOC"
16188 msgstr "Numérotation & TdM"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16191 msgid "PDF Properties"
16192 msgstr "Propriété du PDF"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16195 msgid "Math Options"
16196 msgstr "Options mode math."
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16199 msgid "Float Placement"
16200 msgstr "Placement des Flottants"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16203 msgid "Bullets"
16204 msgstr "Puces"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16207 msgid "Branches"
16208 msgstr "Branches"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16212 msgid "Embedded Files"
16213 msgstr "Fichiers associés"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16216 msgid "LaTeX Preamble"
16217 msgstr "Préambule LaTeX"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16220 msgid "Layouts|#o#O"
16221 msgstr "Format|#t#T"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16224 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16225 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16229 msgid "Local layout file"
16230 msgstr "Fichier de format local"
16231
16232 # Format du texte
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16236 msgid "Error"
16237 msgstr "Erreur"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16240 msgid "Unable to read local layout file."
16241 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16244 msgid ""
16245 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16246 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16247 "document may not work with this layout if you do not\n"
16248 "keep the layout file in the same directory."
16249 msgstr ""
16250 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16251 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16252 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16253 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16254 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16258 msgid "&Set Layout"
16259 msgstr "&Sélectionner le format"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16262 msgid "Embedded layout"
16263 msgstr "Fichiers de format associé"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16266 msgid ""
16267 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16268 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16269 "it is already embedded to this buffer.\n"
16270 msgstr ""
16271 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16272 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16273 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16277 msgid "Unable to set document class."
16278 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16282 msgid "Unapplied changes"
16283 msgstr "Modifications non appliquées"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16287 msgid ""
16288 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16289 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16290 msgstr ""
16291 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16292 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16296 msgid "&Dismiss"
16297 msgstr "Aban&donner"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16300 #, c-format
16301 msgid "%1$s, %2$s"
16302 msgstr "%1$s, %2$s"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16305 #, c-format
16306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16307 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16310 #, c-format
16311 msgid "Package(s) required: %1$s."
16312 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16315 msgid "or"
16316 msgstr "ou"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16319 #, c-format
16320 msgid "Module required: %1$s."
16321 msgstr "Module requis : %1$s."
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16324 #, c-format
16325 msgid "Modules excluded: %1$s."
16326 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16329 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16330 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16333 msgid ""
16334 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16335 "bst})"
16336 msgstr ""
16337 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16338 "\"bst})"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16341 msgid "Extra embedded file"
16342 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16345 msgid "Can't set layout!"
16346 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16349 #, c-format
16350 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16351 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16354 msgid "TeX Code Settings"
16355 msgstr "Paramètres de code TeX"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16358 msgid "Error List"
16359 msgstr "Liste des erreurs"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16362 #, c-format
16363 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16364 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16367 msgid "Top left"
16368 msgstr "Haut Gauche"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16371 msgid "Bottom left"
16372 msgstr "Bas Gauche"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16375 msgid "Baseline left"
16376 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16379 msgid "Top center"
16380 msgstr "Haut Centre"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16383 msgid "Bottom center"
16384 msgstr "Bas Centre"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16387 msgid "Baseline center"
16388 msgstr "Ligne de Base Centre"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16391 msgid "Top right"
16392 msgstr "Haut Droite"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16395 msgid "Bottom right"
16396 msgstr "Bas Droite"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16399 msgid "Baseline right"
16400 msgstr "Ligne de Base Droite"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16403 msgid "External Material"
16404 msgstr "Objet Externe"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16407 msgid "Scale%"
16408 msgstr "Échelle%"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16411 msgid "Select external file"
16412 msgstr "Choisir le fichier externe"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16415 msgid "Float Settings"
16416 msgstr "Paramètres de Flottant"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16419 msgid "Graphics"
16420 msgstr "Graphique"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16423 msgid "Select graphics file"
16424 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16427 msgid "Clipart|#C#c"
16428 msgstr "Clipart|#C"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16431 msgid "Horizontal Space Settings"
16432 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16435 msgid "Hyperlink"
16436 msgstr "Hyperlien"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16439 msgid "Child Document"
16440 msgstr "Sous-Document"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16445 msgid ""
16446 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16447 msgstr ""
16448 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16449 "paramètres disponibles."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16452 msgid "Select document to include"
16453 msgstr "Choisir le sous-document"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16457 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16460 msgid "Label"
16461 msgstr "Étiquette"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16464 msgid "No language"
16465 msgstr "Pas de language"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16468 msgid "Program Listing Settings"
16469 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16472 msgid "No dialect"
16473 msgstr "Pas de dialecte"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16476 msgid "LaTeX Log"
16477 msgstr "Fichier log LaTeX"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16480 msgid "Literate Programming Build Log"
16481 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16484 msgid "lyx2lyx Error Log"
16485 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16488 msgid "Version Control Log"
16489 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16492 msgid "No LaTeX log file found."
16493 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16496 msgid "No literate programming build log file found."
16497 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16500 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16501 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16504 msgid "No version control log file found."
16505 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16508 msgid "Math Matrix"
16509 msgstr "Matrice Mathématique"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16512 msgid "Nomenclature"
16513 msgstr "Glossaire"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16516 msgid "Note Settings"
16517 msgstr "Paramètres de Note"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16520 msgid "Paragraph Settings"
16521 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16524 msgid ""
16525 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16526 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16527 "\n"
16528 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16529 "the items is used."
16530 msgstr ""
16531 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16532 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16533 "comme Liste et Description.\n"
16534 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16535 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16538 msgid "System files|#S#s"
16539 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16542 msgid "User files|#U#u"
16543 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16544
16545 # ou ergonomie ?
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Look & Feel"
16549 msgstr "Apparence"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Language Settings"
16554 msgstr "Paramètres de Langue"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Output"
16559 msgstr "Sorties"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16562 #, fuzzy
16563 msgid "File Handling"
16564 msgstr "Gestion des polices"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16567 msgid "Plain text"
16568 msgstr "Texte brut"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16571 msgid "Date format"
16572 msgstr "Format de la date"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16575 msgid "Keyboard/Mouse"
16576 msgstr "Clavier/Souris"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16579 msgid "Input Completion"
16580 msgstr "Complétion de saisie"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16583 msgid "Screen fonts"
16584 msgstr "Polices d'Écran"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16587 msgid "Colors"
16588 msgstr "Couleurs"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16591 msgid "Paths"
16592 msgstr "Répertoires"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16595 msgid "Select directory for example files"
16596 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16599 msgid "Select a document templates directory"
16600 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16603 msgid "Select a temporary directory"
16604 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16607 msgid "Select a backups directory"
16608 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16611 msgid "Select a document directory"
16612 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16615 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16616 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16620 msgid "Spellchecker"
16621 msgstr "Correcteur Orthographique"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16624 msgid "ispell"
16625 msgstr "ispell"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16628 msgid "aspell"
16629 msgstr "aspell"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16632 msgid "hspell"
16633 msgstr "hspell"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16636 msgid "pspell (library)"
16637 msgstr "pspell (librairie)"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16640 msgid "aspell (library)"
16641 msgstr "aspell (librairie)"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16644 msgid "Converters"
16645 msgstr "Convertisseurs"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16648 msgid "File formats"
16649 msgstr "Formats de fichier"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16652 msgid "Format in use"
16653 msgstr "Format utilisé"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16657 msgstr ""
16658 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16659 "le convertisseur."
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16662 msgid "Printer"
16663 msgstr "Imprimante"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16666 msgid "User interface"
16667 msgstr "Interface utilisateur"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Widgets"
16672 msgstr "Largeur"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16675 msgid "Shortcuts"
16676 msgstr "Raccourcis"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16679 msgid "Function"
16680 msgstr "Fonction"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16684 msgid "Failed to create shortcut"
16685 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16689 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16692 msgid "Invalid or empty key sequence"
16693 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16696 msgid "Shortcut is already defined"
16697 msgstr "Raccourci déjà défini"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16700 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16701 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16704 msgid "Identity"
16705 msgstr "Identité"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16708 msgid "Choose bind file"
16709 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16712 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16713 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16716 msgid "Choose UI file"
16717 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16720 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16721 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16724 msgid "Choose keyboard map"
16725 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16728 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16729 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16732 msgid "Choose personal dictionary"
16733 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16736 msgid "*.pws"
16737 msgstr "*.pws"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16740 msgid "*.ispell"
16741 msgstr "*.ispell"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16744 msgid "Print Document"
16745 msgstr "Imprimer le Document"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16748 msgid "Print to file"
16749 msgstr "Imprimer vers"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16752 msgid "PostScript files (*.ps)"
16753 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16756 msgid "Cross-reference"
16757 msgstr "Référence Croisée"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16760 msgid "&Go Back"
16761 msgstr "&Revenir"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16764 msgid "Jump back"
16765 msgstr "Revient en arrière"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16768 msgid "Jump to label"
16769 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16772 msgid "Find and Replace"
16773 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16776 msgid "Send Document to Command"
16777 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16780 msgid "Show File"
16781 msgstr "Afficher le Fichier"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16784 msgid "Error -> Cannot load file!"
16785 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16788 msgid "Spellchecker error"
16789 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16792 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16793 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16796 msgid ""
16797 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16798 "Maybe it has been killed."
16799 msgstr ""
16800 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16801 "Il a peut-être été tué."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16804 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16805 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16808 msgid "The spellchecker has failed"
16809 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16812 #, c-format
16813 msgid "%1$d words checked."
16814 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16817 msgid "One word checked."
16818 msgstr "Un mot vérifié."
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16821 msgid "Spelling check completed"
16822 msgstr "Correction orthographique terminée"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16825 msgid "Basic Latin"
16826 msgstr "Latin de base"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16829 msgid "Latin-1 Supplement"
16830 msgstr "Supplément Latin-1"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16833 msgid "Latin Extended-A"
16834 msgstr "Latin étendu A"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16837 msgid "Latin Extended-B"
16838 msgstr "Latin étendu B"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16841 msgid "IPA Extensions"
16842 msgstr "Alphabet phonétique international"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16845 msgid "Spacing Modifier Letters"
16846 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16849 msgid "Combining Diacritical Marks"
16850 msgstr "Diacritiques"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16853 msgid "Cyrillic"
16854 msgstr "Cyrillique"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16857 msgid "Arabic"
16858 msgstr "Arabe"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16861 msgid "Devanagari"
16862 msgstr "Dévanâgarî"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16865 msgid "Bengali"
16866 msgstr "Bengali"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16869 msgid "Gurmukhi"
16870 msgstr "Gourmoukhî"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16873 msgid "Gujarati"
16874 msgstr "Goudjarati"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16877 msgid "Oriya"
16878 msgstr "Oriya"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16881 msgid "Tamil"
16882 msgstr "Tamoul"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16885 msgid "Telugu"
16886 msgstr "Télougou"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16889 msgid "Kannada"
16890 msgstr "Kannara"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16893 msgid "Malayalam"
16894 msgstr "Malayalam"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16897 msgid "Lao"
16898 msgstr "Lao"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16901 msgid "Tibetan"
16902 msgstr "Tibétain"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16905 msgid "Georgian"
16906 msgstr "Géorgien"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16909 msgid "Hangul Jamo"
16910 msgstr "Jamos hangûl"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16913 msgid "Phonetic Extensions"
16914 msgstr "Supplément phonétique"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16917 msgid "Latin Extended Additional"
16918 msgstr "Latin étendu additionnel"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16921 msgid "Greek Extended"
16922 msgstr "Grec étendu"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16925 msgid "General Punctuation"
16926 msgstr "Ponctuation générale"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16929 msgid "Superscripts and Subscripts"
16930 msgstr "Exposant et indices"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16933 msgid "Currency Symbols"
16934 msgstr "Symboles monétaires"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16937 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16938 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16941 msgid "Letterlike Symbols"
16942 msgstr "Symboles de type lettre"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16945 msgid "Number Forms"
16946 msgstr "Formes numérales"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16949 msgid "Mathematical Operators"
16950 msgstr "Opérateurs mathématiques"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16953 msgid "Miscellaneous Technical"
16954 msgstr "Signes techniques divers"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16957 msgid "Control Pictures"
16958 msgstr "Pictogrammes de commande"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16961 msgid "Optical Character Recognition"
16962 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16965 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16966 msgstr "Alphanumériques cerclés"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16969 msgid "Box Drawing"
16970 msgstr "Filets"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16973 msgid "Block Elements"
16974 msgstr "Pavés"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16977 msgid "Geometric Shapes"
16978 msgstr "Formes géométriques"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16981 msgid "Miscellaneous Symbols"
16982 msgstr "Symboles divers"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16985 msgid "Dingbats"
16986 msgstr "Casseau"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16989 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16990 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16993 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16994 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16997 msgid "Hiragana"
16998 msgstr "Hiragana"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17001 msgid "Katakana"
17002 msgstr "Katakana"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17005 msgid "Bopomofo"
17006 msgstr "Bopomofo"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17009 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17010 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17011
17012 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17014 msgid "Kanbun"
17015 msgstr "Kanbuon"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17018 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17019 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17022 msgid "CJK Compatibility"
17023 msgstr "Compatibilité CJC"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17026 msgid "CJK Unified Ideographs"
17027 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17030 msgid "Hangul Syllables"
17031 msgstr "Syllabes hangûl"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17034 msgid "High Surrogates"
17035 msgstr "Demi-zone haute"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17038 msgid "Private Use High Surrogates"
17039 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17042 msgid "Low Surrogates"
17043 msgstr "Demi-zone basse"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17046 msgid "Private Use Area"
17047 msgstr "Zone à usage privé"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17050 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17051 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17054 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17055 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17058 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17059 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17062 msgid "Combining Half Marks"
17063 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17066 msgid "CJK Compatibility Forms"
17067 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17070 msgid "Small Form Variants"
17071 msgstr "Petites variantes de forme"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17074 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17075 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17078 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17079 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17082 msgid "Specials"
17083 msgstr "Caractères spéciaux"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17086 msgid "Linear B Syllabary"
17087 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17090 msgid "Linear B Ideograms"
17091 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17094 msgid "Aegean Numbers"
17095 msgstr "Nombres égéens"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17098 msgid "Ancient Greek Numbers"
17099 msgstr "Nombres grecs anciens"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17102 msgid "Old Italic"
17103 msgstr "Alphabet italique"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17106 msgid "Gothic"
17107 msgstr "Gotique"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17110 msgid "Ugaritic"
17111 msgstr "Ougaritique"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17114 msgid "Old Persian"
17115 msgstr "Vieux perse"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17118 msgid "Deseret"
17119 msgstr "Déséret"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17122 msgid "Shavian"
17123 msgstr "Shavien"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17126 msgid "Osmanya"
17127 msgstr "Osmanya"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17130 msgid "Cypriot Syllabary"
17131 msgstr "Syllabaire chypriote"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17134 msgid "Kharoshthi"
17135 msgstr "Kharochthî"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17138 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17139 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17142 msgid "Musical Symbols"
17143 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17146 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17147 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17150 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17151 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17154 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17155 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17158 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17159 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17162 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17163 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17166 msgid "Tags"
17167 msgstr "Étiquettes"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17170 msgid "Variation Selectors Supplement"
17171 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17174 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17175 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17178 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17179 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17182 msgid "Symbols"
17183 msgstr "Symboles"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17186 msgid "Character: "
17187 msgstr "Caractère : "
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17190 msgid "Code Point: "
17191 msgstr "Code point : "
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17194 msgid "Table Settings"
17195 msgstr "Paramètres du tableau"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17198 msgid "Insert Table"
17199 msgstr "Insérer un Tableau"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17202 msgid "TeX Information"
17203 msgstr "Informations TeX"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17206 msgid "Outline"
17207 msgstr "Plan"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17210 msgid "Table of Contents"
17211 msgstr "Table des Matières"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17214 msgid "Child Documents"
17215 msgstr "Sous-Documents"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17218 msgid "List of Graphics"
17219 msgstr "Liste des figures"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17222 msgid "List of Equations"
17223 msgstr "Liste des équations"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17226 msgid "List of Foot notes"
17227 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17230 msgid "List of Listings"
17231 msgstr "Liste des listings"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17234 msgid "List of Indexes"
17235 msgstr "Liste des index"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17238 msgid "List of Marginal notes"
17239 msgstr "Liste des notes en marge"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17242 msgid "List of Notes"
17243 msgstr "Liste des notes"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17246 msgid "List of Citations"
17247 msgstr "Liste des citations"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17250 msgid "Labels and References"
17251 msgstr "Étiquettes et références"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17254 msgid "Filtering layouts with \""
17255 msgstr "Filtre les formats avec \""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17259 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17262 msgid "Vertical Space Settings"
17263 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17266 msgid "unknown version"
17267 msgstr "version inconnue"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17270 msgid "Small-sized icons"
17271 msgstr "Icônes de petite taille"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17274 msgid "Normal-sized icons"
17275 msgstr "Icônes de taille normale"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17278 msgid "Big-sized icons"
17279 msgstr "Icônes de grande taille"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17283 msgid "LyX"
17284 msgstr "LyX"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17287 msgid "Select template file"
17288 msgstr "Choisir le modèle"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17291 msgid "Templates|#T#t"
17292 msgstr "Modèles|#M#m"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17296 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17297 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17300 msgid "Document not loaded."
17301 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17304 msgid "Select document to open"
17305 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17309 msgid "Examples|#E#e"
17310 msgstr "Exemples|#E#e"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17313 #, c-format
17314 msgid "Opening document %1$s..."
17315 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17318 #, c-format
17319 msgid "Document %1$s opened."
17320 msgstr "Document %1$s ouvert."
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17323 #, c-format
17324 msgid "Could not open document %1$s"
17325 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17328 msgid "Couldn't import file"
17329 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17332 #, c-format
17333 msgid "No information for importing the format %1$s."
17334 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17337 #, c-format
17338 msgid "Select %1$s file to import"
17339 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The document %1$s already exists.\n"
17345 "\n"
17346 "Do you want to overwrite that document?"
17347 msgstr ""
17348 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17349 "\n"
17350 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17353 msgid "Overwrite document?"
17354 msgstr "Écraser le document ?"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17357 #, c-format
17358 msgid "Importing %1$s..."
17359 msgstr "Importe %1$s..."
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17362 msgid "imported."
17363 msgstr "importé."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17366 msgid "file not imported!"
17367 msgstr "fichier non importé !"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17370 msgid "Select LyX document to insert"
17371 msgstr "Choisir le document à insérer"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17374 msgid "Select file to insert"
17375 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17378 msgid "Choose a filename to save document as"
17379 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17382 msgid "&Rename"
17383 msgstr "&Renommer"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The document %1$s could not be saved.\n"
17389 "\n"
17390 "Do you want to rename the document and try again?"
17391 msgstr ""
17392 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17393 "\n"
17394 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17397 msgid "Rename and save?"
17398 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17401 msgid "&Retry"
17402 msgstr "&Réessayer"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17408 "\n"
17409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17410 msgstr ""
17411 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17412 "\n"
17413 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17416 msgid "&Discard"
17417 msgstr "&Abandonner"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17420 msgid "Saving all documents..."
17421 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17424 msgid "All documents saved."
17425 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17428 #, c-format
17429 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17430 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17433 msgid "off"
17434 msgstr "désactivé"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17437 msgid "auto"
17438 msgstr "auto"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17441 #, c-format
17442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17443 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "%1$s unknown command!"
17448 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17452 msgid "LaTeX Source"
17453 msgstr "Source LaTeX"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17456 msgid "DocBook Source"
17457 msgstr "Source DocBook"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17460 msgid "Literate Source"
17461 msgstr "Source Literate"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17464 msgid " (changed)"
17465 msgstr " (modifié)"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17468 msgid " (read only)"
17469 msgstr " (en lecture seule)"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17472 msgid "Close File"
17473 msgstr "Fermer le fichier"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17476 msgid "Hide tab"
17477 msgstr "Cacher la tabulation"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17480 msgid "Close tab"
17481 msgstr "Fermer l'onglet"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17484 msgid "Wrap Float Settings"
17485 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17488 msgid "Click to detach"
17489 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17492 msgid "No Documents Open!"
17493 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17498 msgid "No Document Open!"
17499 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17502 msgid "Plain Text"
17503 msgstr "Texte brut"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17506 msgid "Plain Text, Join Lines"
17507 msgstr "Texte brut par Lignes"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17510 msgid "Master Document"
17511 msgstr "Document Maître"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17514 msgid "Other floats: "
17515 msgstr "Autres flottants : "
17516
17517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17518 msgid "Open Navigator..."
17519 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17522 msgid "Other Lists"
17523 msgstr "Autres listes"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17526 msgid "No Table of contents"
17527 msgstr "Pas de Table des Matières"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17530 msgid " (auto)"
17531 msgstr " (auto)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17534 msgid "No Branch in Document!"
17535 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17538 msgid "No action defined!"
17539 msgstr "Aucune action définie !"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17542 msgid "space"
17543 msgstr "espace"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17548 msgid "Invalid filename"
17549 msgstr "Nom de fichier invalide"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17552 msgid ""
17553 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17554 "characters:\n"
17555 msgstr ""
17556 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17557 "de ces caractères :\n"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17560 msgid "Could not update TeX information"
17561 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17564 #, c-format
17565 msgid "The script `%s' failed."
17566 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17567
17568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17570 msgid ""
17571 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17572 "file through LaTeX: "
17573 msgstr ""
17574 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17575 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17576
17577 #: src/insets/Inset.cpp:310
17578 msgid "Opened inset"
17579 msgstr "Insert ouvert"
17580
17581 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17582 msgid "Keys must be unique!"
17583 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17584
17585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The key %1$s already exists,\n"
17589 "it will be changed to %2$s."
17590 msgstr ""
17591 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17592 "elle va être remplacés par %2$s."
17593
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17596 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17597
17598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17599 msgid "Export Warning!"
17600 msgstr "Alerte d'exportation !"
17601
17602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17603 msgid ""
17604 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17605 "BibTeX will be unable to find them."
17606 msgstr ""
17607 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17608 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17609
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17611 msgid ""
17612 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17613 "BibTeX will be unable to find it."
17614 msgstr ""
17615 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17616 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17617
17618 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17619 msgid "simple frame"
17620 msgstr "cadre simple"
17621
17622 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17623 msgid "frameless"
17624 msgstr "sans cadre"
17625
17626 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17627 msgid "simple frame, page breaks"
17628 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17629
17630 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17631 msgid "oval, thin"
17632 msgstr "oval, fin"
17633
17634 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17635 msgid "oval, thick"
17636 msgstr "oval, épais"
17637
17638 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17639 msgid "drop shadow"
17640 msgstr "ombre en relief"
17641
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17643 msgid "shaded background"
17644 msgstr "fond ombré"
17645
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17647 msgid "double frame"
17648 msgstr "double cadre"
17649
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17651 msgid "Opened Box Inset"
17652 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17653
17654 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17655 msgid "Box"
17656 msgstr "Boîte"
17657
17658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17659 msgid "Opened Branch Inset"
17660 msgstr "Insert de branche ouvert"
17661
17662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17663 msgid "Branch: "
17664 msgstr "Branche : "
17665
17666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17667 msgid "Undef: "
17668 msgstr "Undef : "
17669
17670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17671 msgid "branch"
17672 msgstr "branche"
17673
17674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17675 msgid "Opened Caption Inset"
17676 msgstr "Insert de légende ouvert"
17677
17678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17679 #, c-format
17680 msgid "Sub-%1$s"
17681 msgstr "Sous-%1$s"
17682
17683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17684 msgid "not cited"
17685 msgstr "non cité"
17686
17687 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17688 msgid "Left-click to collapse the inset"
17689 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17690
17691 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17692 msgid "Left-click to open the inset"
17693 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17694
17695 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17696 msgid "LaTeX Command: "
17697 msgstr "Commande LaTeX : "
17698
17699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17700 msgid "InsetCommand Error: "
17701 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17702
17703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17704 msgid "Incompatible command name."
17705 msgstr "Nom de commande incompatible."
17706
17707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17708 msgid "InsetCommandParams Error: "
17709 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17710
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17712 msgid "Attempt to change type of parameters."
17713 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17714
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17716 #, fuzzy
17717 msgid "InsetCommandParams error: "
17718 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert :"
17719
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17721 msgid "Can't find LatexCommand line."
17722 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17723
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17725 msgid "InsetCommandParams: "
17726 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17727
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17729 msgid "Unknown parameter name: "
17730 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17731
17732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17733 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17734 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17735
17736 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17737 msgid "Opened ERT Inset"
17738 msgstr "Insert TeX ouvert"
17739
17740 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17741 msgid "Opened Environment Inset: "
17742 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17743
17744 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17745 #, c-format
17746 msgid "External template %1$s is not installed"
17747 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17748
17749 # à revoir
17750 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17751 msgid "Opened Flex Inset"
17752 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17753
17754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17756 msgid "float: "
17757 msgstr "flottant : "
17758
17759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17760 msgid "Opened Float Inset"
17761 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17762
17763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17764 msgid "float"
17765 msgstr "flottant"
17766
17767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17768 msgid " (sideways)"
17769 msgstr " (couché)"
17770
17771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17772 msgid "subfloat: "
17773 msgstr "sous-flottant : "
17774
17775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17776 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17777 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17778
17779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17780 #, c-format
17781 msgid "List of %1$s"
17782 msgstr "Liste des %1$s"
17783
17784 # à revoir
17785 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17786 msgid "Opened Footnote Inset"
17787 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17788
17789 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17790 msgid "footnote"
17791 msgstr "note de bas de page"
17792
17793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "Could not copy the file\n"
17797 "%1$s\n"
17798 "into the temporary directory."
17799 msgstr ""
17800 "Impossible de copier le fichier\n"
17801 "%1$s\n"
17802 "dans le répertoire temporaire."
17803
17804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17805 #, c-format
17806 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17807 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17808
17809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17810 #, c-format
17811 msgid "Graphics file: %1$s"
17812 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17813
17814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17816 msgid " (embedded)"
17817 msgstr " (inséré)"
17818
17819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17820 msgid "Verbatim Input"
17821 msgstr "Incorporation Verbatim"
17822
17823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17824 msgid "Verbatim Input*"
17825 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17826
17827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17828 msgid "Recursive input"
17829 msgstr "Inclusions récursives"
17830
17831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17832 #, c-format
17833 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17834 msgstr ""
17835 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17836
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "Included file `%1$s'\n"
17841 "has textclass `%2$s'\n"
17842 "while parent file has textclass `%3$s'."
17843 msgstr ""
17844 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17845 "est de la classe '%2$s'\n"
17846 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17847
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17849 msgid "Different textclasses"
17850 msgstr "Classes de document différentes"
17851
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "Included file `%1$s'\n"
17856 "uses module `%2$s'\n"
17857 "which is not used in parent file."
17858 msgstr ""
17859 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17860 "utilise le module '%2$s'\n"
17861 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17862
17863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17864 msgid "Module not found"
17865 msgstr "Module introuvable"
17866
17867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17868 msgid "Index"
17869 msgstr "Index"
17870
17871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17872 msgid "Information regarding "
17873 msgstr "Information concernant "
17874
17875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17876 msgid "Unknown Info: "
17877 msgstr "Information inconnue : "
17878
17879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17880 msgid "yes"
17881 msgstr "oui"
17882
17883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17884 msgid "no"
17885 msgstr "non"
17886
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17888 msgid "No menu entry for "
17889 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17890
17891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17892 msgid "Unknown buffer info"
17893 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17894
17895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17896 msgid "Label names must be unique!"
17897 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17898
17899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The label %1$s already exists,\n"
17903 "it will be changed to %2$s."
17904 msgstr ""
17905 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17906 "elle va être remplacée par %2$s."
17907
17908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17909 msgid "DUPLICATE: "
17910 msgstr "DUPLICATION : "
17911
17912 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17913 msgid "Opened Listing Inset"
17914 msgstr "Insert de listing ouvert"
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17917 msgid "A value is expected."
17918 msgstr "Il faut une valeur."
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17926 msgid "Unbalanced braces!"
17927 msgstr "Accollades non appariées !"
17928
17929 # A condition que ce soit traduit !
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17931 msgid "Please specify true or false."
17932 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17933
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17935 msgid "Only true or false is allowed."
17936 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17937
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17939 msgid "Please specify an integer value."
17940 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17941
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17943 msgid "An integer is expected."
17944 msgstr "Il faut un entier."
17945
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17947 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17948 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17949
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17951 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17952 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17953
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17955 #, c-format
17956 msgid "Please specify one of %1$s."
17957 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17958
17959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17960 #, c-format
17961 msgid "Try one of %1$s."
17962 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17963
17964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17965 #, c-format
17966 msgid "I guess you mean %1$s."
17967 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17968
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17970 #, c-format
17971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17972 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17973
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17975 #, c-format
17976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17977 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17978
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17980 msgid ""
17981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17982 msgstr ""
17983 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17984 "même genre"
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17987 msgid ""
17988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17989 "trblTRBL"
17990 msgstr ""
17991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17992 "trblTRBL"
17993
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17995 msgid ""
17996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17997 "right, bottom left and top left corner."
17998 msgstr ""
17999 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18000 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18001 "gauche."
18002
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18004 msgid "Enter something like \\color{white}"
18005 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18006
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18008 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18009 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18010
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18012 msgid "auto, last or a number"
18013 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18014
18015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18016 msgid ""
18017 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18019 "defining a listing inset)"
18020 msgstr ""
18021 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18022 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18023 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18024
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18026 msgid ""
18027 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18028 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18029 "a listing inset)"
18030 msgstr ""
18031 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18032 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18033 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18034
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18036 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18037 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18038
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18040 #, c-format
18041 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18042 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18043
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18045 #, c-format
18046 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18047 msgstr ""
18048 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18049
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18051 #, c-format
18052 msgid "Parameter %1$s: "
18053 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18056 #, c-format
18057 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18058 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18061 #, c-format
18062 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18063 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18064
18065 # à revoir
18066 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18067 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18068 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18069
18070 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18071 msgid "line break"
18072 msgstr "passage à la ligne"
18073
18074 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18075 msgid "New Page"
18076 msgstr "Saut de page"
18077
18078 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18079 msgid "Clear Page"
18080 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18081
18082 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18083 msgid "Clear Double Page"
18084 msgstr "Saut Page Impaire"
18085
18086 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18088 msgid "Nom"
18089 msgstr "Nom"
18090
18091 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18092 msgid "Note[[InsetNote]]"
18093 msgstr "Note"
18094
18095 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18096 msgid "Greyed out"
18097 msgstr "Grisé"
18098
18099 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18100 msgid "Opened Note Inset"
18101 msgstr "Insert de note ouvert"
18102
18103 # à revoir
18104 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18105 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18106 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18107
18108 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18109 msgid "BROKEN: "
18110 msgstr "CASSÉ : "
18111
18112 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18113 msgid "Ref: "
18114 msgstr "Réf : "
18115
18116 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18117 msgid "Equation"
18118 msgstr "Équation"
18119
18120 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18121 msgid "EqRef: "
18122 msgstr "RéfÉq : "
18123
18124 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18125 msgid "Page Number"
18126 msgstr "Numéro de Page"
18127
18128 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18129 msgid "Page: "
18130 msgstr "Page : "
18131
18132 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18133 msgid "Textual Page Number"
18134 msgstr "N° de Page du Texte"
18135
18136 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18137 msgid "TextPage: "
18138 msgstr "Page du Texte : "
18139
18140 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18141 msgid "Standard+Textual Page"
18142 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18143
18144 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18145 msgid "Ref+Text: "
18146 msgstr "Réf+Texte : "
18147
18148 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18149 msgid "PrettyRef"
18150 msgstr "PrettyRef"
18151
18152 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18153 msgid "FormatRef: "
18154 msgstr "FormatRef : "
18155
18156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18157 msgid "Interword Space"
18158 msgstr "Espace entre mots"
18159
18160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18161 msgid "Protected Space"
18162 msgstr "Espace insécable"
18163
18164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18165 msgid "Thin Space"
18166 msgstr "Espace fine"
18167
18168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18169 msgid "Quad Space"
18170 msgstr "Cadratin"
18171
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18173 msgid "QQuad Space"
18174 msgstr "Double cadratin"
18175
18176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18177 msgid "Enspace"
18178 msgstr "Espace de largeur en"
18179
18180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18181 msgid "Enskip"
18182 msgstr "Saut de hauteur en"
18183
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18185 msgid "Negative Thin Space"
18186 msgstr "Espace fine négative"
18187
18188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18189 msgid "Protected Horizontal Fill"
18190 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18191
18192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18193 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18194 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18195
18196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18197 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18198 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18199
18200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18201 #, c-format
18202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18203 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18204
18205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18206 #, c-format
18207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18208 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18209
18210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18211 msgid "Unknown TOC type"
18212 msgstr "Type de TDM inconnu"
18213
18214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18215 msgid "Opened table"
18216 msgstr "Tableau ouvert"
18217
18218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18219 msgid "Error setting multicolumn"
18220 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18221
18222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18223 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18224 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18225
18226 # à revoir
18227 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18228 msgid "Opened Text Inset"
18229 msgstr "Insert de texte ouvert"
18230
18231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18232 msgid "Vertical Space"
18233 msgstr "Espacement Vertical"
18234
18235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18236 msgid "wrap: "
18237 msgstr "enrobe : "
18238
18239 # à revoir
18240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18241 msgid "Opened Wrap Inset"
18242 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18243
18244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18245 msgid "wrap"
18246 msgstr "enrobe"
18247
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18249 msgid "Not shown."
18250 msgstr "Non affiché."
18251
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18253 msgid "Loading..."
18254 msgstr "Chargement..."
18255
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18257 msgid "Converting to loadable format..."
18258 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18259
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18262 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18263
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18265 msgid "Scaling etc..."
18266 msgstr "Mise à l'échelle..."
18267
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18269 msgid "Ready to display"
18270 msgstr "Prêt à afficher"
18271
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18273 msgid "No file found!"
18274 msgstr "Fichier introuvable !"
18275
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18277 msgid "Error converting to loadable format"
18278 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18279
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18281 msgid "Error loading file into memory"
18282 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18283
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18285 msgid "Error generating the pixmap"
18286 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18287
18288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18289 msgid "No image"
18290 msgstr "Pas d'image"
18291
18292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18293 msgid "Preview loading"
18294 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18295
18296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18297 msgid "Preview ready"
18298 msgstr "Aperçu prêt"
18299
18300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18301 msgid "Preview failed"
18302 msgstr "Échec de l'aperçu"
18303
18304 #: src/lengthcommon.cpp:37
18305 msgid "sp"
18306 msgstr "sp"
18307
18308 #: src/lengthcommon.cpp:37
18309 msgid "pt"
18310 msgstr "pt"
18311
18312 #: src/lengthcommon.cpp:37
18313 msgid "bp"
18314 msgstr "bp"
18315
18316 #: src/lengthcommon.cpp:37
18317 msgid "dd"
18318 msgstr "dd"
18319
18320 #: src/lengthcommon.cpp:37
18321 msgid "mm"
18322 msgstr "mm"
18323
18324 #: src/lengthcommon.cpp:37
18325 msgid "pc"
18326 msgstr "pc"
18327
18328 #: src/lengthcommon.cpp:38
18329 msgid "cc[[unit of measure]]"
18330 msgstr "cc"
18331
18332 #: src/lengthcommon.cpp:38
18333 msgid "cm"
18334 msgstr "cm"
18335
18336 #: src/lengthcommon.cpp:38
18337 msgid "ex"
18338 msgstr "ex"
18339
18340 #: src/lengthcommon.cpp:38
18341 msgid "em"
18342 msgstr "em"
18343
18344 #: src/lengthcommon.cpp:39
18345 msgid "Text Width %"
18346 msgstr "Largeur Texte %"
18347
18348 #: src/lengthcommon.cpp:39
18349 msgid "Column Width %"
18350 msgstr "Largeur Colonne %"
18351
18352 #: src/lengthcommon.cpp:39
18353 msgid "Page Width %"
18354 msgstr "Largeur Page %"
18355
18356 #: src/lengthcommon.cpp:39
18357 msgid "Line Width %"
18358 msgstr "Largeur Ligne %"
18359
18360 #: src/lengthcommon.cpp:40
18361 msgid "Text Height %"
18362 msgstr "Hauteur Texte %"
18363
18364 #: src/lengthcommon.cpp:40
18365 msgid "Page Height %"
18366 msgstr "Hauteur Page %"
18367
18368 #: src/lyxfind.cpp:115
18369 msgid "Search error"
18370 msgstr "Erreur de recherche"
18371
18372 #: src/lyxfind.cpp:115
18373 msgid "Search string is empty"
18374 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18375
18376 #: src/lyxfind.cpp:299
18377 msgid "String has been replaced."
18378 msgstr "1 chaîne remplacée."
18379
18380 #: src/lyxfind.cpp:302
18381 msgid " strings have been replaced."
18382 msgstr " chaînes remplacées."
18383
18384 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18385 #, c-format
18386 msgid " Macro: %1$s: "
18387 msgstr " Macro : %1$s : "
18388
18389 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18390 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18391 #, c-format
18392 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18393 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18394
18395 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18397 #, c-format
18398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18399 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18400
18401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18402 msgid "Only one row"
18403 msgstr "Une seule ligne"
18404
18405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18406 msgid "Only one column"
18407 msgstr "Une seule colonne"
18408
18409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18410 msgid "No hline to delete"
18411 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18412
18413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18414 msgid "No vline to delete"
18415 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18416
18417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18418 #, c-format
18419 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18420 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18421
18422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18423 msgid "No number"
18424 msgstr "Pas de numéro"
18425
18426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18427 msgid "Number"
18428 msgstr "Numéro"
18429
18430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18431 #, c-format
18432 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18433 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18434
18435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18436 #, c-format
18437 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18438 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18439
18440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18441 #, c-format
18442 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18443 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18444
18445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18446 msgid "create new math text environment ($...$)"
18447 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18448
18449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18450 msgid "entered math text mode (textrm)"
18451 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18452
18453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18454 msgid "Standard[[mathref]]"
18455 msgstr "Standard"
18456
18457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18458 msgid "optional"
18459 msgstr "optionnel"
18460
18461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18462 msgid "TeX"
18463 msgstr "TeX"
18464
18465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18466 msgid "math macro"
18467 msgstr "macro mathématique"
18468
18469 #: src/output.cpp:37
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "Could not open the specified document\n"
18473 "%1$s."
18474 msgstr ""
18475 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18476 "%1$s"
18477
18478 #: src/output_plaintext.cpp:136
18479 msgid "Abstract: "
18480 msgstr "Résumé : "
18481
18482 #: src/output_plaintext.cpp:148
18483 msgid "References: "
18484 msgstr " Références : "
18485
18486 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18487 msgid "All files (*)"
18488 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18489
18490 #: src/support/debug.cpp:40
18491 msgid "Program initialisation"
18492 msgstr "Initialisation du programme"
18493
18494 #: src/support/debug.cpp:41
18495 msgid "Keyboard events handling"
18496 msgstr "Gestion des événements clavier"
18497
18498 #: src/support/debug.cpp:42
18499 msgid "GUI handling"
18500 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18501
18502 #: src/support/debug.cpp:43
18503 msgid "Lyxlex grammar parser"
18504 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18505
18506 #: src/support/debug.cpp:44
18507 msgid "Configuration files reading"
18508 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18509
18510 #: src/support/debug.cpp:45
18511 msgid "Custom keyboard definition"
18512 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18513
18514 #: src/support/debug.cpp:46
18515 msgid "LaTeX generation/execution"
18516 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18517
18518 #: src/support/debug.cpp:47
18519 msgid "Math editor"
18520 msgstr "Éditeur mathématique"
18521
18522 #: src/support/debug.cpp:48
18523 msgid "Font handling"
18524 msgstr "Gestion des polices"
18525
18526 #: src/support/debug.cpp:49
18527 msgid "Textclass files reading"
18528 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18529
18530 #: src/support/debug.cpp:50
18531 msgid "Version control"
18532 msgstr "Contrôle de version"
18533
18534 #: src/support/debug.cpp:51
18535 msgid "External control interface"
18536 msgstr "Interface de contrôle externe"
18537
18538 #: src/support/debug.cpp:52
18539 msgid "Keep *roff temporary files"
18540 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18541
18542 #: src/support/debug.cpp:53
18543 msgid "User commands"
18544 msgstr "Commandes utilisateur"
18545
18546 #: src/support/debug.cpp:54
18547 msgid "The LyX Lexxer"
18548 msgstr "Le lexeur LyX"
18549
18550 #: src/support/debug.cpp:55
18551 msgid "Dependency information"
18552 msgstr "Information sur les dépendances"
18553
18554 #: src/support/debug.cpp:56
18555 msgid "LyX Insets"
18556 msgstr "Inserts LyX"
18557
18558 #: src/support/debug.cpp:57
18559 msgid "Files used by LyX"
18560 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18561
18562 #: src/support/debug.cpp:58
18563 msgid "Workarea events"
18564 msgstr "Événements de la surface de travail"
18565
18566 #: src/support/debug.cpp:59
18567 msgid "Insettext/tabular messages"
18568 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18569
18570 #: src/support/debug.cpp:60
18571 msgid "Graphics conversion and loading"
18572 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:61
18575 msgid "Change tracking"
18576 msgstr "Suivi des modifications"
18577
18578 #: src/support/debug.cpp:62
18579 msgid "External template/inset messages"
18580 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18581
18582 #: src/support/debug.cpp:63
18583 msgid "RowPainter profiling"
18584 msgstr "Profilage de RowPainter"
18585
18586 #: src/support/debug.cpp:64
18587 msgid "scrolling debugging"
18588 msgstr "Déverminage déroulant"
18589
18590 #: src/support/debug.cpp:65
18591 msgid "Math macros"
18592 msgstr "Macros mathématiques"
18593
18594 #: src/support/debug.cpp:66
18595 msgid "RTL/Bidi"
18596 msgstr "RTL/Bidi"
18597
18598 #: src/support/filetools.cpp:247
18599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18600 msgstr "fr"
18601
18602 #: src/support/os_win32.cpp:297
18603 msgid "System file not found"
18604 msgstr "Fichier système introuvable !"
18605
18606 #: src/support/os_win32.cpp:298
18607 msgid ""
18608 "Unable to load shfolder.dll\n"
18609 "Please install."
18610 msgstr ""
18611 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18612 "Veuillez l'installer."
18613
18614 #: src/support/os_win32.cpp:303
18615 msgid "System function not found"
18616 msgstr "Fonction système introuvable !"
18617
18618 #: src/support/os_win32.cpp:304
18619 msgid ""
18620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18621 "Don't know how to proceed. Sorry."
18622 msgstr ""
18623 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18624 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18625
18626 #: src/support/userinfo.cpp:45
18627 msgid "Unknown user"
18628 msgstr "Utilisateur inconnu"
18629
18630 #~ msgid " "
18631 #~ msgstr " "
18632
18633 #~ msgid "LyX binary not found"
18634 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18635
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18638 #~ msgstr ""
18639 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18640 #~ "commande %1$s"
18641
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18644 #~ "\t%1$s\n"
18645 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18646 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18647 #~ "ltx'."
18648 #~ msgstr ""
18649 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18650 #~ "\t%1$s\n"
18651 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18652 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18653 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18654
18655 #~ msgid "File not found"
18656 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18657
18658 #~ msgid ""
18659 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18660 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18661 #~ msgstr ""
18662 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18663 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18664
18665 #~ msgid ""
18666 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18667 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18668 #~ msgstr ""
18669 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18670 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18671
18672 #~ msgid ""
18673 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18674 #~ "%2$s is not a directory."
18675 #~ msgstr ""
18676 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18677 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18678
18679 #~ msgid "Directory not found"
18680 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18681
18682 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18683 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18684
18685 #~ msgid "Embedded files:"
18686 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18687
18688 #~ msgid "Links"
18689 #~ msgstr "Liens"
18690
18691 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18692 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18693
18694 #~ msgid "Swap Rows|S"
18695 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18696
18697 #~ msgid "Swap Columns|w"
18698 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18699
18700 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18701 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18702
18703 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18704 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18705
18706 #~ msgid "true"
18707 #~ msgstr "vrai"
18708
18709 #~ msgid "false"
18710 #~ msgstr "faux"
18711
18712 #~ msgid ""
18713 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18714 #~ "they will be lost after this action."
18715 #~ msgstr ""
18716 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18717 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18718 #~ "action."
18719
18720 #~ msgid "S&ubfigure"
18721 #~ msgstr "&Sous-figure"
18722
18723 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18724 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18725
18726 #~ msgid "Ca&ption:"
18727 #~ msgstr "&Légende :"
18728
18729 #~ msgid "Databa&ses"
18730 #~ msgstr "&Bases de Données"
18731
18732 #~ msgid "Show ERT inline"
18733 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18734
18735 #~ msgid "&Inline"
18736 #~ msgstr "En &Ligne"
18737
18738 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18739 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18740
18741 # Paramètres de notes
18742 #~ msgid "Framed in box"
18743 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18744
18745 #~ msgid "&Framed"
18746 #~ msgstr "E&ncadrée"
18747
18748 #~ msgid "&Shaded"
18749 #~ msgstr "C&olorée"
18750
18751 #~ msgid "Paper Size"
18752 #~ msgstr "Taille du Papier"
18753
18754 #~ msgid "C&enter"
18755 #~ msgstr "C&entré"
18756
18757 #~ msgid "&Colors"
18758 #~ msgstr "&Couleurs"
18759
18760 #~ msgid "C&opiers"
18761 #~ msgstr "C&opieurs"
18762
18763 #~ msgid "&File formats"
18764 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18765
18766 #~ msgid "F&ormat:"
18767 #~ msgstr "Forma&t :"
18768
18769 #~ msgid "&GUI name:"
18770 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18771
18772 #~ msgid "External Applications"
18773 #~ msgstr "Applications externes"
18774
18775 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18776 #~ msgstr ""
18777 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18778
18779 #~ msgid "Save/restore window position"
18780 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18781
18782 #~ msgid " every"
18783 #~ msgstr "toutes les"
18784
18785 #~ msgid "Scrolling"
18786 #~ msgstr "Défilement"
18787
18788 #~ msgid "Pixmap Cache"
18789 #~ msgstr "Cache pixmap"
18790
18791 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18792 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18793
18794 #~ msgid "&URL:"
18795 #~ msgstr "&URL :"
18796
18797 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18798 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18799
18800 #~ msgid "&Units:"
18801 #~ msgstr "&Unité :"
18802
18803 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18804 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18805
18806 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18807 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18808
18809 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18810 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18811
18812 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18813 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18814
18815 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18816 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18817
18818 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18819 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18820
18821 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18822 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18823
18824 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18825 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18826
18827 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18828 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18829
18830 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18831 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18832
18833 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18834 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18835
18836 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18837 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18838
18839 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18840 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18841
18842 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18843 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18844
18845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18846 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18847
18848 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18849 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18850
18851 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18852 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18853
18854 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18855 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18856
18857 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18858 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18859
18860 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18861 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18862
18863 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18864 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18865
18866 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18867 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18868
18869 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18870 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18871
18872 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18873 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18874
18875 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18876 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18877
18878 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18879 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18880
18881 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18882 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18883
18884 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18885 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18886
18887 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18888 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18889
18890 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18891 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18892
18893 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18894 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18895
18896 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18898
18899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18900 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18901
18902 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18903 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18904
18905 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18906 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18907
18908 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18909 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18910
18911 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18912 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18913
18914 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18916
18917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18919
18920 # Pas sûr de la traduction
18921 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18922 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18923
18924 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18925 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18926
18927 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18928 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18929
18930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18931 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18932
18933 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18934 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18935
18936 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18937 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18938
18939 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18940 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18941
18942 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18943 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18944
18945 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18946 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18947
18948 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18949 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18950
18951 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18952 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18953
18954 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18956
18957 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18958 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18959
18960 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18961 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18962
18963 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18964 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18965
18966 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18967 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18968
18969 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18970 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18971
18972 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18973 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18974
18975 #~ msgid "Bahasa"
18976 #~ msgstr "Bahasa"
18977
18978 #~ msgid "Magyar"
18979 #~ msgstr "Magyar"
18980
18981 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18982 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18983
18984 #~ msgid "Count Words|W"
18985 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18986
18987 #~ msgid "Framed|F"
18988 #~ msgstr "Encadrée|E"
18989
18990 #~ msgid "Shaded|S"
18991 #~ msgstr "Colorée|o"
18992
18993 #~ msgid "Insert URL"
18994 #~ msgstr "Insérer une URL"
18995
18996 #~ msgid "Can't load document class"
18997 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18998
18999 #~ msgid ""
19000 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19001 #~ "loaded."
19002 #~ msgstr ""
19003 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19004 #~ "inconnue."
19005
19006 #~ msgid "Undefined character style"
19007 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19008
19009 #~ msgid ""
19010 #~ "The document could not be converted\n"
19011 #~ "into the document class %1$s."
19012 #~ msgstr ""
19013 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19014 #~ "dans la classe %1$s."
19015
19016 #~ msgid ""
19017 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19018 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19019 #~ msgstr ""
19020 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19021 #~ "hauteur\n"
19022 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19023 #~ "des valeurs non nulles)."
19024
19025 #~ msgid ""
19026 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19027 #~ "\n"
19028 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19029 #~ msgstr ""
19030 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19031 #~ "\n"
19032 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19033
19034 #~ msgid "&Switch to document"
19035 #~ msgstr "&Passer au document"
19036
19037 #~ msgid ""
19038 #~ "Could not open the specified document\n"
19039 #~ "%1$s\n"
19040 #~ "due to the error: %2$s"
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19043 #~ "%1$s\n"
19044 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19045
19046 #~ msgid "Formatting document..."
19047 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19048
19049 #~ msgid "Rectangular box"
19050 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19051
19052 #~ msgid "Shadow box"
19053 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19054
19055 #~ msgid "Double box"
19056 #~ msgstr "Boîte double"
19057
19058 #~ msgid "Index Entry"
19059 #~ msgstr "Entrée d'index"
19060
19061 #~ msgid "Previous command"
19062 #~ msgstr "Commande précédente"
19063
19064 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19065 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19066
19067 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19068 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19069
19070 #~ msgid "Copiers"
19071 #~ msgstr "Copieurs"
19072
19073 #~ msgid "Boxed"
19074 #~ msgstr "Rectangulaire"
19075
19076 #~ msgid "ovalbox"
19077 #~ msgstr "Ovale"
19078
19079 #~ msgid "Ovalbox"
19080 #~ msgstr "OVALE"
19081
19082 #~ msgid "Shadowbox"
19083 #~ msgstr "Ombrée"
19084
19085 #~ msgid "Doublebox"
19086 #~ msgstr "Double"
19087
19088 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19089 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19090
19091 #~ msgid "Unknown inset name: "
19092 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19093
19094 #~ msgid "Program Listing "
19095 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19096
19097 #~ msgid "Framed"
19098 #~ msgstr "Encadrée"
19099
19100 #~ msgid "Shaded"
19101 #~ msgstr "Colorée"
19102
19103 #~ msgid "theorem"
19104 #~ msgstr "théorème"
19105
19106 # à revoir
19107 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19108 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19109
19110 #~ msgid "Url: "
19111 #~ msgstr "URL : "
19112
19113 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19114 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19115 #~ msgid "HtmlUrl: "
19116 #~ msgstr "URL HTML : "
19117
19118 #~ msgid "CharStyle: "
19119 #~ msgstr "Style de texte : "
19120
19121 #~ msgid "Default (outer)"
19122 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19123
19124 #~ msgid "Outer"
19125 #~ msgstr "Extérieur"
19126
19127 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19128 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19129
19130 #~ msgid "%1$d words in selection."
19131 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19132
19133 #~ msgid "%1$d words in document."
19134 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19135
19136 #~ msgid "One word in selection."
19137 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19138
19139 #~ msgid "One word in document."
19140 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19141
19142 #~ msgid "Count words"
19143 #~ msgstr "Compteur de mots"
19144
19145 #~ msgid "Encoding error"
19146 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19147
19148 #~ msgid "Placeholders"
19149 #~ msgstr "Marques placement"
19150
19151 #~ msgid "phantom"
19152 #~ msgstr "phantom"
19153
19154 #~ msgid "vphantom"
19155 #~ msgstr "vphantom"
19156
19157 #~ msgid "hphantom"
19158 #~ msgstr "hphantom"
19159
19160 #~ msgid "&Right"
19161 #~ msgstr "À &Droite"
19162
19163 #~ msgid "&Load"
19164 #~ msgstr "&Charger"
19165
19166 #~ msgid "Case."
19167 #~ msgstr "Cas."
19168
19169 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19170 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19171
19172 #~ msgid "Algorithm #."
19173 #~ msgstr "Algorithme #."
19174
19175 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19176 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19180 #~ msgstr ""
19181 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "Enable embedding"
19185 #~ msgstr "&Numérotation"
19186
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "External FIle Name:"
19189 #~ msgstr "Objet Externe"
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "External"
19193 #~ msgstr "Autres"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "Action!"
19197 #~ msgstr "Section"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "framed"
19201 #~ msgstr "SansCadre"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "shaded"
19205 #~ msgstr "F&orme :"
19206
19207 #~ msgid "Embedded Files|E"
19208 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19209
19210 #~ msgid "To &file:"
19211 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19212
19213 #~ msgid "Co&pies:"
19214 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19215
19216 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19217 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19218
19219 #~ msgid "Printer &name:"
19220 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Columns "
19224 #~ msgstr "Colonnes"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Overprint "
19228 #~ msgstr "Offprint"
19229
19230 #~ msgid "Conjecture "
19231 #~ msgstr "Conjecture "
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "Font st&yle:"
19235 #~ msgstr "Taille de police"
19236
19237 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19238 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19239
19240 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19241 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19242
19243 #~ msgid "&Type:"
19244 #~ msgstr "&Type :"
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "Part "
19248 #~ msgstr "Partie"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "columns "
19252 #~ msgstr "Colonnes"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "overprint "
19256 #~ msgstr "Preprint"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "overlayarea"
19260 #~ msgstr "SurCouche"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "Corollary_"
19264 #~ msgstr "Corollaire"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Definition. "
19268 #~ msgstr "Définition."
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "Example. "
19272 #~ msgstr "Exemple."
19273
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid "Fact. "
19276 #~ msgstr "Fait."
19277
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Proof. "
19280 #~ msgstr "Preuve."
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "note: "
19284 #~ msgstr "note"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "&Extended Chars"
19288 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Placement:"
19292 #~ msgstr "&Emplacement :"
19293
19294 #~ msgid "default"
19295 #~ msgstr "défaut"
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "common"
19299 #~ msgstr "commentaire"
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19303 #~ msgstr "Table des Matières"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Toc"
19307 #~ msgstr "Sujet"
19308
19309 #~ msgid "Table of Contents|T"
19310 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "OK"
19314 #~ msgstr "&OK"
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Chinese"
19318 #~ msgstr "Exemplaires"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Upper"
19322 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19323
19324 #~ msgid "Table of contents"
19325 #~ msgstr "Table des Matières"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Number style"
19329 #~ msgstr "Liste numérotée"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "Error closing file"
19333 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "block "
19337 #~ msgstr "Justifié"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Corollary.  "
19341 #~ msgstr "Corollaire."
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "&Caption"
19345 #~ msgstr "Légende"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19349 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "&Label"
19353 #~ msgstr "É&tiquette :"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "A Label for the caption"
19357 #~ msgstr "Légende Tableau"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "<- P&romote"
19361 #~ msgstr "&Protégé :"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "D&own"
19365 #~ msgstr "Ville"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "Upd&ate"
19369 #~ msgstr "Mise à &jour"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "SubSection"
19373 #~ msgstr "SousSection"
19374
19375 #~ msgid ""
19376 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19377 #~ "font change."
19378 #~ msgstr ""
19379 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19380 #~ "définir."
19381
19382 #~ msgid "Unknown toc list"
19383 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Insert glossary entry"
19387 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Glo"
19391 #~ msgstr "&Global"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "TeX Code:"
19395 #~ msgstr "Code TeX|X"
19396
19397 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19398 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19399
19400 #~ msgid "&Detach panel"
19401 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19402
19403 #~ msgid "Insert spacing"
19404 #~ msgstr "Insérer une espace"
19405
19406 #~ msgid "Set limits style"
19407 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19408
19409 #~ msgid "Set math font"
19410 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19411
19412 #~ msgid "Insert fraction"
19413 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19414
19415 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19416 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19417
19418 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19419 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19420
19421 #~ msgid "Math Panel|l"
19422 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19423
19424 #~ msgid "Math Panel|P"
19425 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19426
19427 #~ msgid "Show math panel"
19428 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19429
19430 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19431 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19432
19433 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19434 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19435
19436 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19437 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19438
19439 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19440 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19441
19442 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19443 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Insert math delimiters"
19447 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19448
19449 #~ msgid "E&xtra options"
19450 #~ msgstr "A&utres Options"
19451
19452 #~ msgid "Alig&nment:"
19453 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19454
19455 #~ msgid "&From:"
19456 #~ msgstr "&De :"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19460 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19461
19462 #~ msgid "&Converters"
19463 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19464
19465 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19466 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19467
19468 #~ msgid "Class Settings"
19469 #~ msgstr "Options de la Classe"
19470
19471 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19472 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19473
19474 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19475 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19476
19477 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19478 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19479
19480 #~ msgid "\tEnd."
19481 #~ msgstr "\tFin."
19482
19483 #~ msgid "#*"
19484 #~ msgstr "#*"
19485
19486 #~ msgid "PrettyRef: "
19487 #~ msgstr "PrettyRef : "
19488
19489 #~ msgid "Opening child document "
19490 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Special Insets|S"
19494 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Insets|n"
19498 #~ msgstr "Insérer|I"