1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 19:15+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
298 msgstr "É&tiquette :"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
371 msgstr "&Parcourir..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
568 msgstr "&Décoration :"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgstr "Très très grand"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgstr "Modification :"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgstr "Modification &Suivante"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgstr "Famille de police"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgstr "Forme de police"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgstr "Série de police"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgstr "Couleur de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgstr "Taille de police"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgstr "&Basculer tout"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgstr "Rec&hercher :"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgstr "Mise en page"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgstr "Texte a&près :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Nom du fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1112 msgid "Screen display"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1152 msgstr "&Affichage :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1364 msgid "Select an image file"
1365 msgstr "Choisir un fichier image"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1369 msgstr "Taille Sortie"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &height:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1380 msgid "&Scale Graphics (%):"
1381 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1384 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1385 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1392 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1394 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1398 msgid "Rotate Graphics"
1399 msgstr "Tourner Graphique"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1403 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1406 msgid "Ro&tate after scaling"
1407 msgstr "&Tourner après réduction"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 msgid "A&ngle (Degrees):"
1415 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1419 msgid "File name of image"
1420 msgstr "Nom du fichier image"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1441 msgid "Sho&w in LyX"
1442 msgstr "Afficher dans &LyX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1445 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1446 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1449 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1450 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1453 msgid "Don't un&zip on export"
1454 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1458 msgid "Additional LaTeX options"
1459 msgstr "Autres options LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1462 msgid "LaTeX &options:"
1463 msgstr "Options LaTe&X :"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1467 msgstr "Mode brouillon"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1471 msgstr "Mode &brouillon"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1475 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1478 msgid "&Fill Pattern:"
1479 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1482 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1483 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1486 msgid "..............."
1487 msgstr "..............."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1495 msgstr "&Interligne :"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1502 msgid "Supported spacing types"
1503 msgstr "Types d'espacement supportés"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1506 msgid "Inter-word space"
1507 msgstr "Espace entre mots"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1511 msgstr "Espace fine"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1514 msgid "Negative thin space"
1515 msgstr "Espace fine négative"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1518 msgid "Enspace (0.5 em)"
1519 msgstr "Espace en (0.5 em)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1523 msgstr "Cadratin (1 em)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1526 msgid "QQuad (2 em)"
1527 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1530 msgid "Horizontal Fill"
1531 msgstr "Ressort Horizontal"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1539 msgstr "Personnalisé"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1542 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1543 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1550 msgid "Specify the link target"
1551 msgstr "Spécifier le lien cible"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1555 msgstr "Type de lien"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1558 msgid "Link to the web or to every other target"
1559 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1574 msgid "Link to a file"
1575 msgstr "Lien vers un fichier"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1584 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1590 msgid "Name associated with the URL"
1591 msgstr "Nom associé à l'URL"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1603 msgid "Listing Parameters"
1604 msgstr "Paramètre de Listing"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1608 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1609 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1611 # Il faut choisir un autre raccourci
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1614 msgid "&Bypass validation"
1615 msgstr "Éviter la &validation"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1623 msgstr "É&tiquette :"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1626 msgid "Mo&re parameters"
1627 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1630 msgid "Underline spaces in generated output"
1631 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1634 msgid "&Mark spaces in output"
1635 msgstr "&Marquer les espaces"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1638 msgid "Show LaTeX preview"
1639 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1642 msgid "&Show preview"
1643 msgstr "Afficher un &aperçu"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1646 msgid "File name to include"
1647 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1650 msgid "&Include Type:"
1651 msgstr "Type de &sous-document :"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1655 msgstr "Inclus (include)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1659 msgstr "Incorporé (input)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1666 msgid "Program Listing"
1667 msgstr "Listing de code source"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "Modifier le fichier"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1674 msgid "Document &class:"
1675 msgstr "&Classe de Document :"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1693 msgstr "Sél&ectionné :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1697 msgstr "&Disponible :"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1700 msgid "&Postscript driver:"
1701 msgstr "&Pilote PostScript :"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1708 msgid "Click to select a local document class definition file"
1709 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1712 msgid "&Select Local Layout..."
1713 msgstr "&Sélectionner un format local..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1720 msgid "Language &Default"
1721 msgstr "Langue i&mplicite"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1728 msgid "&Quote Style:"
1729 msgstr "Style des &Guillemets :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1732 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1737 msgid "&Main Settings"
1738 msgstr "&Paramètres Principaux"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1750 msgstr "&Taille de police :"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Famille de Police :"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1761 msgid "Use extended character table"
1762 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1765 msgid "&Extended character table"
1766 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1771 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1774 msgid "Space i&n string as symbol"
1775 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1779 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1782 msgid "S&pace as symbol"
1783 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1786 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1787 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1790 msgid "&Break long lines"
1791 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1795 msgstr "Emplacement"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1798 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1799 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1802 msgid "Check for floating listings"
1803 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1810 msgid "Check for inline listings"
1811 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1814 msgid "&Inline listing"
1815 msgstr "Listing En &Ligne"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1819 msgstr "&Emplacement :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1822 msgid "Line numbering"
1823 msgstr "Numérotation des lignes"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1826 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1827 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1830 msgid "Choose the font size for line numbers"
1831 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1835 msgstr "&Taille de police :"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1850 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1851 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1855 msgstr "&Dialecte :"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1862 msgid "Select the programming language"
1863 msgstr "Choisir le language de programmation"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1871 msgstr "&Dernière ligne :"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1874 msgid "The last line to be printed"
1875 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1878 msgid "The first line to be printed"
1879 msgstr "La première ligne à afficher"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1882 msgid "Fi&rst line:"
1883 msgstr "&Première Ligne :"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Plus de Paramètres"
1893 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Fenêtre d'information"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1901 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1904 msgid "Copy to Clip&board"
1905 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1908 msgid "Update the display"
1909 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1914 msgstr "Mise à &jour"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Marges par défaut"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1934 msgstr "&Intérieure :"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1938 msgstr "E&xtérieure :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgstr "&Séparation En-tête :"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgstr "&Espacement Pied :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Nombre de lignes"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Nombre de colonnes"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1978 msgstr "&Colonnes :"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1985 msgid "Vertical alignment"
1986 msgstr "Alignement vertical"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgstr "&Vertical :"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1993 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1994 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1997 msgid "&Horizontal:"
1998 msgstr "&Horizontal :"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2001 msgid "&Use AMS math package automatically"
2002 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2005 msgid "Use AMS &math package"
2006 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2009 msgid "Use esint package &automatically"
2010 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2013 msgid "Use &esint package"
2014 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2018 msgstr "&Classé comme :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2021 msgid "&Description:"
2022 msgstr "&Description :"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2033 msgid "LyX internal only"
2034 msgstr "Interne à LyX seulement"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2041 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2042 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2046 msgstr "&Commentaire"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2049 msgid "Print as grey text"
2050 msgstr "Imprime en texte grisé"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2057 msgid "&List in Table of Contents"
2058 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2062 msgstr "&Numérotation"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2065 msgid "&Use hyperref support"
2066 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2069 msgid "Additional o&ptions"
2070 msgstr "Autres o&ptions"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2073 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2074 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2085 "environnements appropriés"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permet la césure des liens"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Césure les liens"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "C&ouleurs des liens"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2141 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2143 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2146 msgid "B&ibliographical backreferences"
2147 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "Backreference by pa&ge number"
2151 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2158 msgid "G&enerate Bookmarks"
2159 msgstr "Créer les sign&ets"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2162 msgid "&Open bookmarks"
2163 msgstr "&Ouvrir le signet"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2166 msgid "Number of levels"
2167 msgstr "Nombre de niveaux"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2170 msgid "&Numbered bookmarks"
2171 msgstr "Signets &numérotés"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2176 msgstr "Format de la Page"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2179 msgid "Paper Format"
2180 msgstr "Format papier"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2184 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2187 msgid "Style used for the page header and footer"
2188 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2191 msgid "Headings &style:"
2192 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2209 msgid "&Orientation:"
2210 msgstr "&Orientation :"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2214 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2217 msgid "&Two-sided document"
2218 msgstr "Document &Recto-Verso"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2221 msgid "&Indent Paragraph"
2222 msgstr "In&denter paragraphe"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2226 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2230 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2231 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2234 msgid "Lo&ngest label"
2235 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2239 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2242 msgid "Paragraph's &Default"
2243 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2262 msgid "Line &spacing"
2263 msgstr "&Interligne"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2280 msgid "I&mmediate Apply"
2281 msgstr "Application i&mmédiate"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2285 msgstr "&Modifier..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2289 msgstr "En mode mathétmatique"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2296 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2297 "après la temporisation"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2300 msgid "Automatic in&line completion"
2301 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2304 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2306 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2314 msgstr "Dans le texte"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2321 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2325 msgid "Automatic &inline completion"
2326 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2329 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2330 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2338 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2341 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2345 msgid "Cursor i&ndicator"
2346 msgstr "I&ndicateur curseur"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2355 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2356 "if it is available."
2358 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2359 "affichée si elle est disponible."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2362 msgid "s inline completion dela&y"
2363 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2367 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2368 "if it is available."
2370 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2371 "complétion est affichée si elle est disponible."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2374 msgid "s popup d&elay"
2375 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2379 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2380 "It will be shown right away."
2382 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2383 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2388 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2391 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2392 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2395 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2396 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2400 msgstr "&Convertisseur :"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2403 msgid "E&xtra flag:"
2404 msgstr "&Autres Options :"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2407 msgid "&From format:"
2408 msgstr "Depuis le &Format :"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2412 msgstr "&Vers le format :"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2423 msgid "Converter Defi&nitions"
2424 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2427 msgid "Converter File Cache"
2428 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2435 msgid "&Maximum Age (in days):"
2436 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2439 msgid "&Date format:"
2440 msgstr "Format de la &date :"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2443 msgid "Date format for strftime output"
2444 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2452 msgstr "Pas les maths"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2459 msgid "Do not display"
2460 msgstr "Ne pas afficher"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2463 msgid "Display &Graphics:"
2464 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2467 msgid "Instant &Preview:"
2468 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2475 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2476 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2479 msgid "Sort &environments alphabetically"
2480 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2483 msgid "&Group environments by their category"
2484 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2488 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2493 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2496 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2503 msgstr "Plein écran"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2506 msgid "&Limit text width"
2507 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2510 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2511 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2514 msgid "Toggle tabba&r"
2515 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2518 msgid "To&ggle scrollbar"
2519 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2522 msgid "T&oggle toolbars"
2523 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2527 msgstr "&Nouvelle..."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2530 msgid "S&hort Name:"
2531 msgstr "Nom cour&t :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2534 msgid "Vector graphi&cs format"
2535 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2538 msgid "&Document format"
2539 msgstr "Format de &Document"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2543 msgstr "&Visionneuse :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2551 msgstr "&Raccourci :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2555 msgstr "E&xtension :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2570 msgid "Your E-mail address"
2571 msgstr "Votre adresse électronique"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2578 msgid "Use &keyboard map"
2579 msgstr "&Réaffectation clavier"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2583 msgstr "&Première :"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2588 msgstr "&Parcourir..."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2592 msgstr "&Deuxième :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2597 msgstr "P&arcourir..."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2605 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2609 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2610 "speed it up, low values slow it down."
2612 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2613 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2616 msgid "Right-to-left language support"
2617 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2624 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2627 msgid "Enable &RTL support"
2628 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2631 msgid "Cursor movement:"
2632 msgstr "Mouvement du curseur :"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2645 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2649 msgid "Mark &foreign languages"
2650 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2653 msgid "Select the default language of your documents"
2654 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2661 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2663 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2667 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2670 msgid "&Default language:"
2671 msgstr "&Langue par défaut :"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2674 msgid "Language pac&kage:"
2675 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2678 msgid "Command s&tart:"
2679 msgstr "Commande de &début :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2682 msgid "Command e&nd:"
2683 msgstr "Commande de &fin :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2688 "the language package)"
2690 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2692 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2700 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2703 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2704 "explicitement par une commutaion de langue"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2708 msgstr "&Auto début"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2712 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2715 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2716 "explicitement par une commutaion de langue"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2733 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2736 msgid "&Reset class options when document class changes"
2737 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2746 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2747 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2758 msgid "Te&X encoding:"
2759 msgstr "Encodage Te&X :"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2766 msgid "&Index command:"
2767 msgstr "Commande d'&indexation :"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2770 msgid "&BibTeX command:"
2771 msgstr "Commande &BibTeX :"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2774 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2775 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2782 msgid "BibTeX command and options"
2783 msgstr "Commande et options BibTeX"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2787 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2791 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2805 msgid "US executive"
2806 msgstr "Executive US"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2829 msgid "&Working directory:"
2830 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2839 msgstr "Parcourir..."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2842 msgid "&Document templates:"
2843 msgstr "&Modèles de document :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2846 msgid "&Example files:"
2847 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2850 msgid "&Backup directory:"
2851 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2854 msgid "Ly&XServer pipe:"
2855 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2858 msgid "&Temporary directory:"
2859 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2862 msgid "&PATH prefix:"
2863 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2869 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2872 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2873 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2874 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2877 msgid "Output &line length:"
2878 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2881 msgid "&roff command:"
2882 msgstr "Commande &roff :"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2885 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2886 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2889 msgid "Printer Command Options"
2890 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2893 msgid "Extension to be used when printing to file."
2894 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2897 msgid "File ex&tension:"
2898 msgstr "&Extension de fichier :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2901 msgid "Option used to print to a file."
2902 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2905 msgid "Print to &file:"
2906 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2909 msgid "Option used to print to non-default printer."
2911 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2912 "imprimante donnée."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2915 msgid "Set p&rinter:"
2916 msgstr "Imp&rimante :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2919 msgid "Option used with spool command to set printer."
2921 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool pr&inter:"
2926 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2928 # Pas très clair ...
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2931 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2934 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2935 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2938 msgid "Spool &command:"
2939 msgstr "Commande de &spoule :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2942 msgid "Option used to reverse page order."
2943 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2946 msgid "Re&verse pages:"
2947 msgstr "&Ordre inverse :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2954 msgid "Number of Co&pies:"
2955 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2958 msgid "Option used to set number of copies."
2959 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2962 msgid "Option used to print a range of pages."
2963 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2967 msgstr "A&ccolées :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2970 msgid "Pa&ge range:"
2971 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2974 msgid "Option used to collate multiple copies."
2975 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2979 msgstr "Pages i&mpaires :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2982 msgid "&Even pages:"
2983 msgstr "Pages &paires :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2986 msgid "Paper t&ype:"
2987 msgstr "T&ype de papier :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2990 msgid "Paper si&ze:"
2991 msgstr "&Taille de papier :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2994 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2996 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2999 msgid "E&xtra options:"
3000 msgstr "A&utres Options :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3003 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3005 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3010 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3011 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3014 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3015 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3016 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3019 msgid "Adapt output to printer"
3020 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3023 msgid "Name of the default printer"
3024 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3027 msgid "Default &printer:"
3028 msgstr "Im&primante par défaut :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3031 msgid "Printer co&mmand:"
3032 msgstr "Commande d'im&pression :"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3035 msgid "Sa&ns Serif:"
3036 msgstr "&Sans empattement :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3039 msgid "T&ypewriter:"
3040 msgstr "&Chasse fixe :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3043 msgid "Screen &DPI:"
3044 msgstr "Résolution &DPI :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3052 msgstr "Tailles de police"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3056 msgstr "Très grand :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3060 msgstr "Très très grand :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3068 msgstr "Très très énorme :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3072 msgstr "Tout petit :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3076 msgstr "Très petit :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3088 msgstr "Minuscule :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3096 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3099 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3103 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3104 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3107 msgid "Show key-bindings containing:"
3108 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3112 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3119 msgid "Al&ternative language:"
3120 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3123 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3125 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3128 msgid "Personal &dictionary:"
3129 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3132 msgid "Escape cha&racters:"
3133 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3136 msgid "Spellchec&ker executable:"
3137 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3141 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3144 msgid "Use input encod&ing"
3145 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3149 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3152 msgid "Accept compound &words"
3153 msgstr "Accepter les mots &composés"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3160 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3162 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3166 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3167 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3170 msgid "Restore cursor positions"
3171 msgstr "Restaure la position du curseur"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3174 msgid "Load opened files from last session"
3175 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3182 msgid "&Maximum last files:"
3183 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3190 msgid "B&ackup documents, every"
3191 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3194 msgid "Open documents in &tabs"
3195 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3198 msgid "Use &bundled format for new documents"
3199 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3202 msgid "Automatic help"
3203 msgstr "Aide automatique"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3207 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3208 "the main work area of an edited document"
3210 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3211 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3214 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3220 msgstr "&Parcourir..."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3223 msgid "&User interface file:"
3224 msgstr "Fichier d'&interface :"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3229 msgstr "&Enregistrer"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3236 msgid "Page number to print from"
3237 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3244 msgid "Page number to print to"
3245 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3248 msgid "Print all pages"
3249 msgstr "Imprime toutes les pages"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3260 msgid "Print &odd-numbered pages"
3261 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3264 msgid "Print &even-numbered pages"
3265 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3268 msgid "Print in reverse order"
3269 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3272 msgid "Re&verse order"
3273 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3277 msgstr "Exemplaire&s"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3280 msgid "Number of copies"
3281 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3284 msgid "Collate copies"
3285 msgstr "Accole les exemplaires"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3296 msgid "Print Destination"
3297 msgstr "Destination"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3300 msgid "Send output to the printer"
3301 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3305 msgstr "I&mprimante :"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3308 msgid "Send output to the given printer"
3309 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3312 msgid "Send output to a file"
3313 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3317 msgstr "Éti&quettes dans :"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3321 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3325 msgstr "<référence>"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "(<reference>)"
3329 msgstr "(<référence>)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3336 msgid "on page <page>"
3337 msgstr "page <page>"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3340 msgid "<reference> on page <page>"
3341 msgstr "<référence> page <page>"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3344 msgid "Formatted reference"
3345 msgstr "référence mise en forme"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3349 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3356 msgid "Update the label list"
3357 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3360 msgid "Jump to the label"
3361 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3364 msgid "&Go to Label"
3365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3369 msgstr "Rec&hercher :"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3372 msgid "Replace &with:"
3373 msgstr "Remplacer &par :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3376 msgid "Case &sensitive"
3377 msgstr "Selon la &casse"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3380 msgid "Match whole words onl&y"
3381 msgstr "&Mots complets seulement"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3394 msgid "Replace &All"
3395 msgstr "Remplacer &Tout"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3398 msgid "Search &backwards"
3399 msgstr "Rechercher en &arrière"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3404 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3408 msgid "&Export formats:"
3409 msgstr "&Formats d'exportation :"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3413 msgstr "&Commande :"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3416 msgid "Edit shortcut"
3417 msgstr "Modifier raccourci"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3432 msgid "Suggestions:"
3433 msgstr "Suggestions :"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3436 msgid "Replace word with current choice"
3437 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3441 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3444 msgid "Ignore this word"
3445 msgstr "Ignore le mot"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3452 msgid "Ignore this word throughout this session"
3453 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3457 msgstr "Ignorer &Tout"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3460 msgid "Replacement:"
3461 msgstr "Remplacement :"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3464 msgid "Current word"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3468 msgid "Unknown word:"
3469 msgstr "Mot inconnu :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3472 msgid "Replace with selected word"
3473 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3477 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3483 msgstr "Ca&tegorie :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3486 msgid "Select this to display all available characters at once"
3487 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3490 msgid "&Display all"
3491 msgstr "Tout &afficher"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3494 msgid "&Table Settings"
3495 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3498 msgid "Column Width"
3499 msgstr "Largeur de Colonne"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3502 msgid "Fixed width of the column"
3503 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3506 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3507 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3510 msgid "&Vertical alignment:"
3511 msgstr "Alignement &Vertical :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3514 msgid "&Horizontal alignment:"
3515 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3518 msgid "Horizontal alignment in column"
3519 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3528 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3532 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3536 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3539 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3540 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3544 msgstr "Fusionne les cases"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3547 msgid "&Multicolumn"
3548 msgstr "&Multi-Colonnes"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3551 msgid "LaTe&X argument:"
3552 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3555 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3556 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3564 msgstr "Toutes les Bordures"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3585 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3593 msgid "Use default (grid-like) border style"
3594 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3602 msgstr "Régler les Bordures"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3606 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3609 msgid "Additional Space"
3610 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3613 msgid "T&op of row:"
3614 msgstr "&Haut de ligne :"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3617 msgid "Botto&m of row:"
3618 msgstr "&Bas de ligne :"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3621 msgid "Bet&ween rows:"
3622 msgstr "E&ntre les lignes :"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3626 msgstr "Tableau Lon&g"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3629 msgid "Set a page break on the current row"
3630 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3633 msgid "Page &break on current row"
3634 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Premier En-tête :"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3657 msgid "Last footer:"
3658 msgstr "Dernier Pied :"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3665 msgid "Border above"
3666 msgstr "Bordure Haut"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3669 msgid "Border below"
3670 msgstr "Bordure Bas"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3674 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3688 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3691 msgid "This row is the footer of the last page"
3692 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3702 msgid "Don't output the last footer"
3703 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3711 msgid "Don't output the first header"
3712 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3716 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3719 msgid "&Use long table"
3720 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3723 msgid "Current cell:"
3724 msgstr "Case actuelle :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3727 msgid "Current row position"
3728 msgstr "Position actuelle en lignes"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3731 msgid "Current column position"
3732 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3735 msgid "Close this dialog"
3736 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3739 msgid "Rebuild the file lists"
3740 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3744 msgstr "&Rafraîchir"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3750 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3751 "chemin est affiché."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3755 msgstr "&Visualiser"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3758 msgid "Selected classes or styles"
3759 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3762 msgid "LaTeX classes"
3763 msgstr "Classes LaTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3766 msgid "LaTeX styles"
3767 msgstr "Styles LaTeX"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3770 msgid "BibTeX styles"
3771 msgstr "Styles BibTeX"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3774 msgid "Toggles view of the file list"
3775 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3779 msgstr "&Afficher le chemin"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Paramètres de Listing"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3794 msgid "Format text into two columns"
3795 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Two-&column document"
3799 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3802 msgid "&Vertical space"
3803 msgstr "&Espacement Vertical"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3806 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3807 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "&Indentation"
3811 msgstr "&Indentation"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3814 msgid "&Line spacing:"
3815 msgstr "&Interligne :"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3819 msgstr "Entrée d'index"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3831 msgid "The selected entry"
3832 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3836 msgstr "&Sélection :"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3839 msgid "Replace the entry with the selection"
3840 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3843 msgid "Update navigation tree"
3844 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3853 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3857 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3861 msgid "Move selected item down by one"
3862 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3865 msgid "Move selected item up by one"
3866 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3870 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3873 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3874 "tableaux, si disponibles"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3877 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3878 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3882 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3902 msgstr "Ressort Vertical"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3905 msgid "Complete source"
3906 msgstr "Code source complet"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3909 msgid "Automatic update"
3910 msgstr "Mise à jour automatique"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "Unité de largeur"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 msgid "number of needed lines"
3918 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3921 msgid "use number of lines"
3922 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3926 msgstr "Portée de la &ligne :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3929 msgid "Outer (default)"
3930 msgstr "Extérieure (défaut)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3937 msgid "use overhang"
3938 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3942 msgstr "Dé&bordement :"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3945 msgid "Overhang value"
3946 msgstr "Valeur du débordement"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3949 msgid "Unit of overhang value"
3950 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3953 msgid "Check this to allow flexible placement"
3954 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3957 msgid "Allow &floating"
3958 msgstr "Autoriser le &flottement"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3963 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3964 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3966 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3967 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3969 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3971 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3972 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3973 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3974 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3985 msgid "TheoremTemplate"
3986 msgstr "ModèleThéorème"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4015 msgstr "Théorème #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4018 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4042 msgid "Corollary #:"
4043 msgstr "Corollaire #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4046 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4052 msgstr "Proposition"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4055 msgid "Proposition #:"
4056 msgstr "Proposition #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4067 msgid "Conjecture #:"
4068 msgstr "Conjecture #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4108 msgid "Definition #:"
4109 msgstr "Définition #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4131 msgid "Condition #:"
4132 msgstr "Condition #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4144 msgstr "Problème #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4156 msgstr "Exercice #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4169 msgstr "Remarque #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4172 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4179 msgstr "Affirmation"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4183 msgstr "Affirmation #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4188 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4204 msgstr "Notation #:"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4218 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4223 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4227 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4228 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4231 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4240 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4243 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4244 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4249 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4254 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4256 msgstr "SousSection"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4259 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4266 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4271 msgid "Subsubsection"
4272 msgstr "SousSousSection"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4275 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4284 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4288 msgstr "SousSection*"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4293 msgid "Subsubsection*"
4294 msgstr "SousSousSection*"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4297 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4300 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4309 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4311 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4316 #: src/output_plaintext.cpp:133
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4330 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4336 msgid "Index Terms---"
4337 msgstr "Termes d'index---"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4340 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4342 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4344 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4348 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4349 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4351 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4355 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4358 msgid "Bibliography"
4359 msgstr "Bibliographie"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4365 #: src/rowpainter.cpp:452
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4378 msgid "BiographyNoPhoto"
4379 msgstr "BiographieSansPhoto"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4383 msgstr "NoteBasPage"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4387 msgstr "DoubleMarque"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4393 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4398 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4405 msgstr "Énumération"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4409 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4412 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4416 msgstr "Description"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4426 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4429 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4432 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4439 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4450 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4458 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4461 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4463 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4469 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4478 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4491 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4496 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4501 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4514 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4518 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4523 msgstr "Remerciement"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:175
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Correspondance pour :"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Remerciements."
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4545 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4546 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4554 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4557 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4558 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4559 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4560 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4564 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4569 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4573 msgstr "Affiliation"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4580 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4584 msgid "Acknowledgements"
4585 msgstr "Remerciements"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4592 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4595 #: src/output_plaintext.cpp:145
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4601 msgstr "PlacementFigure"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4605 msgstr "PlacementTableau"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4608 msgid "TableComments"
4609 msgstr "RemarquesTableau"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4613 msgstr "RéfsTableau"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4617 msgstr "LettresMathématiques"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4620 msgid "NoteToEditor"
4621 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4633 msgstr "EnsembleDonnées"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4636 msgid "Subject headings:"
4637 msgstr "En-têtes de sujet :"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4640 msgid "[Acknowledgements]"
4641 msgstr "[Remerciements]"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4651 msgid "Place Figure here:"
4652 msgstr "Placez une Figure ici :"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4655 msgid "Place Table here:"
4656 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4660 msgstr "[Appendice]"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4663 msgid "Note to Editor:"
4664 msgstr "Note à l'éditeur :"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4667 msgid "References. ---"
4668 msgstr " Références. ---"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4692 msgstr "Ensemble de Données :"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4696 msgid "\\arabic{section}"
4697 msgstr "\\arabic{section}"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4700 msgid "Chapter Exercises"
4701 msgstr "Exercices_Chapitre"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:50
4705 msgstr "En-têteDroite"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:59
4708 msgid "Right header:"
4709 msgstr "En-tête_Droite :"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 #: lib/layouts/apa.layout:91
4719 #: lib/layouts/apa.layout:99
4720 msgid "Short title:"
4721 msgstr "Titre Court :"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:128
4725 msgstr "DeuxAuteurs"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:135
4728 msgid "ThreeAuthors"
4729 msgstr "TroisAuteurs"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:142
4733 msgstr "QuatreAuteurs"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4737 msgid "Affiliation:"
4738 msgstr "Affiliation :"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:170
4741 msgid "TwoAffiliations"
4742 msgstr "DeuxAffiliations"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:177
4745 msgid "ThreeAffiliations"
4746 msgstr "TroisAffiliations"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:184
4749 msgid "FourAffiliations"
4750 msgstr "QuatreAffiliations"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 #: lib/layouts/apa.layout:233
4761 msgid "Acknowledgements:"
4762 msgstr "Remerciements :"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Remerciements"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4772 msgstr "LigneÉpaisse"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "LégendeCentrée"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4785 msgstr "AjusteFigure"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4789 msgstr "AjusteBitmap"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 #: lib/layouts/apa.layout:341
4802 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4813 msgstr "Latin actif"
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4821 msgstr "Latin inactif"
4823 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4825 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4826 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4844 msgid "Section \\arabic{section}"
4845 msgstr "Section \\arabic{section}"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4848 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4849 msgid "\\Alph{section}"
4850 msgstr "\\Alph{section}"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4853 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4857 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr "DébutCadreSimple"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4875 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4876 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4881 msgstr "CadreReprise"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SousTitreCadre"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4907 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4914 msgid "ColumnsCenterAligned"
4915 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4918 msgid "Columns (center aligned)"
4919 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4922 msgid "ColumnsTopAligned"
4923 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4926 msgid "Columns (top aligned)"
4927 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4940 msgstr "SurImpression"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4945 msgstr "ZoneRecouvrement"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4950 msgstr "ZoneRecouvrement"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4959 msgid "Uncovered on slides"
4960 msgstr "Découvre sur diapos"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4967 msgid "Only on slides"
4968 msgstr "Seulement sur diapos"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4977 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr "BlocExemple"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4986 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4987 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4999 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5002 msgid "Title (Plain Frame)"
5003 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "GraphiqueTitre"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5018 msgstr "Corollaire."
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5023 msgstr "Définition."
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5027 msgstr "Définitions"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5030 msgid "Definitions."
5031 msgstr "Définitions."
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5070 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5077 msgstr "ÉlémentNote"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5099 msgid "List of Tables"
5100 msgstr "Liste des tableaux"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5109 msgid "List of Figures"
5110 msgstr "Liste des Figures"
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5125 msgid "ACT \\arabic{act}"
5126 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5134 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5142 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5144 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5150 msgid "Parenthetical"
5151 msgstr "Parenthèses"
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5167 msgid "Right Address"
5168 msgstr "Adresse_À_Droite"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:35
5172 msgstr "Ligne_Principale"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:42
5176 msgstr "Ligne Principale :"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:60
5182 #: lib/layouts/chess.layout:64
5186 #: lib/layouts/chess.layout:70
5187 msgid "SubVariation"
5188 msgstr "SousVariante"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:73
5191 msgid "Subvariation:"
5192 msgstr "Sous-Variante :"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:79
5195 msgid "SubVariation2"
5196 msgstr "SousVariante2"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:82
5199 msgid "Subvariation(2):"
5200 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:88
5203 msgid "SubVariation3"
5204 msgstr "SousVariante3"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:91
5207 msgid "Subvariation(3):"
5208 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:97
5211 msgid "SubVariation4"
5212 msgstr "SousVariante4"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:100
5215 msgid "Subvariation(4):"
5216 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:106
5219 msgid "SubVariation5"
5220 msgstr "SousVariante5"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:109
5223 msgid "Subvariation(5):"
5224 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:116
5228 msgstr "Cache_Mouvements"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:121
5232 msgstr "Cache_Mouvements :"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:126
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5239 msgid "[chessboard]"
5240 msgstr "[échiquier]"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:139
5243 msgid "BoardCentered"
5244 msgstr "ÉchiquierCentré"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:144
5247 msgid "[centered board]"
5248 msgstr "[échiquier centré]"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:154
5252 msgstr "Mise_en_Valeur"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:159
5256 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:174
5262 #: lib/layouts/chess.layout:179
5266 #: lib/layouts/chess.layout:185
5268 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:190
5272 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5277 msgstr "Mon_Adresse"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5285 msgid "Send To Address"
5286 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5309 msgid "Unterschrift:"
5310 msgstr "Unterschrift:"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5371 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5373 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5376 msgid "Subparagraph"
5377 msgstr "SousParagraphe"
5379 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5384 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5389 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5393 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5398 #: lib/layouts/egs.layout:268
5400 msgstr "Titre_LaTeX"
5402 #: lib/layouts/egs.layout:301
5406 #: lib/layouts/egs.layout:310
5410 #: lib/layouts/egs.layout:323
5412 msgstr "Affiliation :"
5414 #: lib/layouts/egs.layout:345
5418 #: lib/layouts/egs.layout:354
5422 #: lib/layouts/egs.layout:368
5424 msgstr "Numéro_MS :"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:378
5428 msgstr "PremierAuteur"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:391
5431 msgid "1st_author_surname:"
5432 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5439 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5444 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5449 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5454 #: lib/layouts/egs.layout:444
5458 #: lib/layouts/egs.layout:457
5459 msgid "reprint_reqs_to:"
5460 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5462 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5469 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5471 msgid "Acknowledgement."
5472 msgstr "Remerciement."
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5475 msgid "Author Address"
5476 msgstr "Adresse Auteur"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5486 msgid "Author Email"
5487 msgstr "E-mail auteur"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5505 msgstr "Remerciements"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5575 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5578 msgid "Case \\arabic{case}"
5579 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5583 msgstr "SujetPrincipal"
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5591 msgstr "Mots-Clés :"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5595 msgstr "ÉlémentListe"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5600 msgstr "Élément de Liste :"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5604 msgid "BulletedItem"
5605 msgstr "ÉlémentListePuces"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5608 msgid "Bulleted Item:"
5609 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5617 msgstr "Début de CV"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5620 msgid "PersonalInfo"
5621 msgstr "InfoPersonnelles"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5624 msgid "Personal Info"
5625 msgstr "Info Personnelles"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5628 msgid "MotherTongue"
5629 msgstr "LangueMaternelle"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5632 msgid "Mother Tongue:"
5633 msgstr "Langue Maternelle :"
5635 # Paquetage europCV - début tableau langues
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5641 msgid "Language Header:"
5642 msgstr "Début Langues :"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5649 msgid "LastLanguage"
5650 msgstr "DernièreLangue"
5652 # Paquetage europeCV
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5654 msgid "Last Language:"
5655 msgstr "Dernière Langue :"
5657 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5663 msgid "Language Footer:"
5664 msgstr "Fin Langues :"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5674 #: lib/layouts/foils.layout:42
5676 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:61
5679 msgid "ShortFoilhead"
5680 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:67
5683 msgid "Rotatefoilhead"
5684 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:73
5687 msgid "ShortRotatefoilhead"
5688 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:82
5692 msgstr "ListeMarques"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:97
5698 #: lib/layouts/foils.layout:101
5702 #: lib/layouts/foils.layout:116
5706 #: lib/layouts/foils.layout:160
5710 #: lib/layouts/foils.layout:168
5714 #: lib/layouts/foils.layout:177
5716 msgstr "Restriction"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:181
5719 msgid "Restriction:"
5720 msgstr "Restriction :"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5725 msgstr "En-tête_Gauche"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5728 msgid "Left Header:"
5729 msgstr "En-tête Gauche :"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5733 msgid "Right Header"
5734 msgstr "En-tête_Droite"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5737 msgid "Right Header:"
5738 msgstr "En-tête Droite :"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:201
5741 msgid "Right Footer"
5742 msgstr "Pied Droite"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:205
5745 msgid "Right Footer:"
5746 msgstr "Pied Droite :"
5748 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5752 msgstr "Théorème #."
5754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5763 msgid "Corollary #."
5764 msgstr "Corollaire #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5768 msgid "Proposition #."
5769 msgstr "Proposition #."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5774 msgid "Definition #."
5775 msgstr "Définition #."
5777 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5782 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5787 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5792 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5795 msgstr "Corollaire*"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5799 msgid "Proposition*"
5800 msgstr "Proposition*"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5804 msgid "Proposition."
5805 msgstr "Proposition."
5807 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5810 msgstr "Définition*"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5834 msgid "Unterschrift"
5835 msgstr "Unterschrift"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5870 msgid "RetourAdresse"
5871 msgstr "RetourAdresse"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5874 msgid "RetourAdresse:"
5875 msgstr "RetourAdresse:"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5879 msgstr "MeinZeichen"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5882 msgid "MeinZeichen:"
5883 msgstr "MeinZeichen:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5891 msgstr "IhrZeichen:"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5894 msgid "IhrSchreiben"
5895 msgstr "IhrSchreiben"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5898 msgid "IhrSchreiben:"
5899 msgstr "IhrSchreiben:"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5969 msgstr "Postvermerk"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5972 msgid "Postvermerk:"
5973 msgstr "Postvermerk:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6008 msgstr "Signature :"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6043 msgid "ReturnAddress"
6044 msgstr "AdresseRetour"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6047 msgid "ReturnAddress:"
6048 msgstr "AdresseRetour :"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6064 msgstr "Votre_Réf :"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6072 msgstr "VotreMail :"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6080 msgstr "Téléphone :"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6088 msgstr "CodeBanque :"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6092 msgstr "CompteBancaire"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6095 msgid "BankAccount:"
6096 msgstr "CompteBancaire :"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6099 msgid "PostalComment"
6100 msgstr "CommentairePostal"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6103 msgid "PostalComment:"
6104 msgstr "CommentairePostal :"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6119 msgstr "Référence :"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6124 msgstr "Ouverture :"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6143 msgstr "Fermeture :"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6151 msgstr "NomLigneA :"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6159 msgstr "NomLigneB :"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6167 msgstr "NomLigneC :"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6175 msgstr "NomLigneD :"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6183 msgstr "NomLigneE :"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6191 msgstr "NomLigneF :"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6199 msgstr "NomLigneG :"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6203 msgstr "AdresseLigneA"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6206 msgid "AddressRowA:"
6207 msgstr "AdresseLigneA :"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6211 msgstr "AdresseLigneB"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6214 msgid "AddressRowB:"
6215 msgstr "AdresseLigneB :"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6219 msgstr "AdresseLigneC"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6222 msgid "AddressRowC:"
6223 msgstr "AdresseLigneC :"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6227 msgstr "AdresseLigneD"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6230 msgid "AddressRowD:"
6231 msgstr "AdresseLigneD :"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6235 msgstr "AdresseLigneE"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6238 msgid "AddressRowE:"
6239 msgstr "AdresseLigneE :"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6243 msgstr "AdresseLigneF"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6246 msgid "AddressRowF:"
6247 msgstr "AdresseLigneF :"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6250 msgid "TelephoneRowA"
6251 msgstr "TéléphoneLigneA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6254 msgid "TelephoneRowA:"
6255 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6258 msgid "TelephoneRowB"
6259 msgstr "TéléphoneLigneB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6262 msgid "TelephoneRowB:"
6263 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6266 msgid "TelephoneRowC"
6267 msgstr "TéléphoneLigneC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6270 msgid "TelephoneRowC:"
6271 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6274 msgid "TelephoneRowD"
6275 msgstr "TéléphoneLigneD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6278 msgid "TelephoneRowD:"
6279 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6282 msgid "TelephoneRowE"
6283 msgstr "TéléphoneLigneE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6286 msgid "TelephoneRowE:"
6287 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6290 msgid "TelephoneRowF"
6291 msgstr "TéléphoneLigneF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6294 msgid "TelephoneRowF:"
6295 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6298 msgid "InternetRowA"
6299 msgstr "InternetLigneA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6302 msgid "InternetRowA:"
6303 msgstr "InternetLigneA :"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6306 msgid "InternetRowB"
6307 msgstr "InternetLigneB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6310 msgid "InternetRowB:"
6311 msgstr "InternetLigneB :"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6314 msgid "InternetRowC"
6315 msgstr "InternetLigneC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6318 msgid "InternetRowC:"
6319 msgstr "InternetLigneC :"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6322 msgid "InternetRowD"
6323 msgstr "InternetLigneD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6326 msgid "InternetRowD:"
6327 msgstr "InternetLigneD :"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6330 msgid "InternetRowE"
6331 msgstr "InternetLigneE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6334 msgid "InternetRowE:"
6335 msgstr "InternetLigneE :"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6338 msgid "InternetRowF"
6339 msgstr "InternetLigneF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6342 msgid "InternetRowF:"
6343 msgstr "InternetLigneF :"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6347 msgstr "BanqueLigneA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6351 msgstr "BanqueLigneA :"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6355 msgstr "BanqueLigneB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6359 msgstr "BanqueLigneB :"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6363 msgstr "BanqueLigneC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6367 msgstr "BanqueLigneC :"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6371 msgstr "BanqueLigneD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6375 msgstr "BanqueLigneD :"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6379 msgstr "BanqueLigneE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6383 msgstr "BanqueLigneE :"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6387 msgstr "BanqueLigneF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6391 msgstr "BanqueLigneF :"
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6395 msgstr "Affirmation #."
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6403 msgstr "Remarques #."
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6411 msgstr "(POURSUIVRE)"
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6430 msgid "(continuing)"
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6439 msgstr "TITRE DESSUS :"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6446 msgid "INTERCUT WITH:"
6447 msgstr "COUPE AVEC :"
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6459 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6460 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6462 msgstr "Mots-Clés :"
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6465 msgid "Classification Codes"
6466 msgstr "Codes de classification"
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6469 msgid "Definition \\thedefinition."
6470 msgstr "Definition \\thedefinition."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6477 msgid "Step \\thestep."
6478 msgstr "Étape \\thestep."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6481 msgid "Example \\theexample."
6482 msgstr "Exemple \\theexample."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Remarque \\theremark"
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notation \\thenotation."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6494 msgid "Theorem \\thetheorem."
6495 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6498 msgid "Corollary \\thecorollary."
6499 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6502 msgid "Lemma \\thelemma."
6503 msgstr "Lemme \\thelemma."
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6506 msgid "Proposition \\theproposition."
6507 msgstr "Proposition \\theproposition."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6514 msgid "Prop \\theprop."
6515 msgstr "Prop \\theprop."
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6523 msgid "Question \\thequestion."
6524 msgstr "Question \\thequestion."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6527 msgid "Claim \\theclaim."
6528 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6531 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6532 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6535 msgid "Appendices Section"
6536 msgstr "Section d'appendices"
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6539 msgid "--- Appendices ---"
6540 msgstr "--- Appendices ---"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6543 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6544 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6548 msgstr "Suivi Modifications"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6556 msgstr "Commentaire"
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6576 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6584 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6591 msgid "submit to paper:"
6592 msgstr "Comm. soumise à :"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6595 msgid "Bibliography (plain)"
6596 msgstr "Bibliographie (simple)"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6599 msgid "Bibliography heading"
6600 msgstr "Entête de Bibliographie"
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6608 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6616 msgstr "REMERCIEMENTS"
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6619 msgid "AddressForOffprints"
6620 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6623 msgid "Address for Offprints:"
6624 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6627 msgid "RunningTitle"
6628 msgstr "TitreCourant"
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6632 msgid "Running title:"
6633 msgstr "Titre courant :"
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6636 msgid "RunningAuthor"
6637 msgstr "AuteurCourant"
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6640 msgid "Running author:"
6641 msgstr "Auteur courant :"
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6648 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6650 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6655 msgid "Running LaTeX Title"
6656 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6664 msgstr "Titre TdM :"
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6667 msgid "Author Running"
6668 msgstr "Auteur Courant"
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6671 msgid "Author Running:"
6672 msgstr "Auteur Courant :"
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6680 msgstr "Auteur TdM :"
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6689 msgstr "Affirmation."
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6692 msgid "Conjecture #."
6693 msgstr "Conjecture #."
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6701 msgstr "Exercice #."
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6709 msgstr "Problème #."
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6717 msgstr "Propriété #."
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6721 msgstr "Question #."
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6725 msgstr "Remarque #."
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6733 msgstr "Solution #."
6735 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6740 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6745 msgid "Chapterprecis"
6746 msgstr "ChapitrePrécis"
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6758 msgstr "TitrePoème*"
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6770 msgstr "ÉlémentDeListe"
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6774 msgstr "Élément de Liste :"
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6778 msgstr "ÉlémentDouble"
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6781 msgid "Double Item:"
6782 msgstr "Élement Double :"
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6794 msgstr "Informatique"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6798 msgstr "Informatique :"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6801 msgid "EmptySection"
6802 msgstr "SectionVide"
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6805 msgid "Empty Section"
6806 msgstr "Section Vide"
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6809 msgid "CloseSection"
6810 msgstr "FermeSection"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6813 msgid "Close Section"
6814 msgstr "Ferme Section"
6816 #: lib/layouts/paper.layout:149
6820 #: lib/layouts/paper.layout:160
6822 msgstr "Institution"
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6825 #: lib/layouts/slides.layout:89
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6850 msgid "Empty slide:"
6851 msgstr "Diapo Vide :"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6854 msgid "ItemizeType1"
6855 msgstr "ListePucesType1"
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6858 msgid "EnumerateType1"
6859 msgstr "ÉnumérationType1"
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6862 msgid "List of Algorithms"
6863 msgstr "Liste des algorithmes"
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6870 msgid "AltAffiliation"
6871 msgstr "AffiliationAlt"
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6875 msgstr "Remerciements :"
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6878 msgid "Electronic Address:"
6879 msgstr "Adresse électronique :"
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6882 msgid "acknowledgments"
6883 msgstr "remerciements"
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6886 msgid "PACS number:"
6887 msgstr "Numéro PACS :"
6889 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6890 msgid "\\thechapter"
6891 msgstr "\\thechapter"
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6930 msgstr "Téléphone :"
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6942 msgstr "Adresse_Retour"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6945 msgid "Backaddress:"
6946 msgstr "Adresse_Retour :"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6950 msgstr "CourrierSpécial"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6953 msgid "Specialmail:"
6954 msgstr "CourrierSpécial :"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6992 msgid "Your letter of:"
6993 msgstr "Votre lettre du :"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7008 msgid "Customer no.:"
7009 msgstr "Numéro de client :"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7016 msgid "Invoice no.:"
7017 msgstr "Numéro de facture :"
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7021 msgstr "ProchaineAdresse"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7024 msgid "Next Address:"
7025 msgstr "Prochaine Adresse :"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7028 msgid "Post Scriptum:"
7029 msgstr "Post Scriptum :"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7032 msgid "Sender Name:"
7033 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7036 msgid "SenderAddress"
7037 msgstr "AdresseExpéditeur"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7040 msgid "Sender Address:"
7041 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7044 msgid "Sender Phone:"
7045 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7053 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7060 msgid "Sender E-Mail:"
7061 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7065 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7080 msgid "End of letter"
7081 msgstr "Fin de lettre"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7084 msgid "LandscapeSlide"
7085 msgstr "DiapoPaysage"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7088 msgid "Landscape Slide"
7089 msgstr "Diapo Paysage"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7092 msgid "PortraitSlide"
7093 msgstr "DiapoPortrait"
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7096 msgid "Portrait Slide"
7097 msgstr "Diapo Portrait"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7104 msgid "SlideHeading"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7108 msgid "SlideSubHeading"
7109 msgstr "SousTitreDiapo"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7112 msgid "ListOfSlides"
7113 msgstr "ListeDiapos"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7116 msgid "List Of Slides"
7117 msgstr "Liste de Diapos"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7120 msgid "SlideContents"
7121 msgstr "ContenuDiapo"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7124 msgid "Slidecontents"
7125 msgstr "ContenuDiapo"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7128 msgid "ProgressContents"
7129 msgstr "SommaireProgrès"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7132 msgid "Progress Contents"
7133 msgstr "Sommaire Progrès"
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7142 msgstr "Paragraphe*"
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7153 msgid "AMS subject classifications."
7154 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7164 #: lib/layouts/slides.layout:105
7166 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7168 #: lib/layouts/slides.layout:127
7172 #: lib/layouts/slides.layout:142
7173 msgid "New Overlay:"
7174 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7176 #: lib/layouts/slides.layout:182
7178 msgstr "Nouvelle Note :"
7180 #: lib/layouts/slides.layout:207
7181 msgid "InvisibleText"
7182 msgstr "TexteInvisible"
7184 #: lib/layouts/slides.layout:214
7185 msgid "<Invisible Text Follows>"
7186 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7188 #: lib/layouts/slides.layout:231
7190 msgstr "TexteVisible"
7192 #: lib/layouts/slides.layout:238
7193 msgid "<Visible Text Follows>"
7194 msgstr "<Texte Visible Après>"
7196 #: lib/layouts/spie.layout:53
7200 #: lib/layouts/spie.layout:65
7202 msgstr "InfoAuteur :"
7204 #: lib/layouts/spie.layout:78
7208 #: lib/layouts/spie.layout:93
7209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7210 msgstr "REMERCIEMENTS"
7212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7218 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7240 msgstr "En Évidence"
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7247 msgid "Citation-number"
7248 msgstr "Numéro-Citation"
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7267 msgid "Issue-number"
7268 msgstr "Numéro d'émission"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7272 msgstr "Date de publication"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7275 msgid "Issue-months"
7276 msgstr "Mois de publication"
7278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7279 msgid "Subsubparagraph"
7280 msgstr "SousSousParagraphe"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7287 msgid "-- Header --"
7288 msgstr "-- En-tête --"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7291 msgid "Special-section"
7292 msgstr "Section-spéciale"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7295 msgid "Special-section:"
7296 msgstr "Section-spéciale :"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7300 msgstr "Journal-AGU"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7303 msgid "AGU-journal:"
7304 msgstr "Journal-AGU :"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7307 msgid "Citation-number:"
7308 msgstr "Numéro-Citation :"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7316 msgstr "Volume-AGU :"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7324 msgstr "Numéro-AGU :"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7328 msgstr "Copyright :"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7332 msgstr "Termes-d'index"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7335 msgid "Index-terms..."
7336 msgstr "Termes-d'index..."
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7340 msgstr "Terme-d'index"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7344 msgstr "Terme-d'index :"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7348 msgstr "Terme-Croisé"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7352 msgstr "Terme-Croisé :"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7355 msgid "Supplementary"
7356 msgstr "Supplémentaire"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7359 msgid "Supplementary..."
7360 msgstr "Supplémentaire..."
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7367 msgid "Sup-mat-note:"
7368 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7376 msgstr "Cite-autre :"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7388 msgstr "Ligne-Ident"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7392 msgstr "Ligne-Ident :"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7396 msgstr "En-Tête-Courant"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7400 msgstr "En-Tête-Courant :"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7403 msgid "Published-online:"
7404 msgstr "Publié-en-ligne :"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7415 msgid "Posting-order"
7416 msgstr "Ordre-envoi"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7419 msgid "Posting-order:"
7420 msgstr "Ordre-envoi :"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7428 msgstr "Pages-AGU :"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7456 msgstr "Ensembles-Données"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7460 msgstr "Ensembles-Données :"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7488 msgstr "Division organisation"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7492 msgstr "Nom organisation"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7500 msgstr "Code postal"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7520 msgstr "Id Papier :"
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7524 msgstr "AdresseAuteur"
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7527 msgid "Author Address:"
7528 msgstr "Adresse Auteur :"
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7532 msgstr "CommentaireSlug"
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7535 msgid "Slug Comment:"
7536 msgstr "Commentaire Slug :"
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7544 msgstr "PlancheTableau"
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7547 msgid "Table Caption"
7548 msgstr "Légende Tableau"
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7551 msgid "TableCaption"
7552 msgstr "LégendeTableau"
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7555 msgid "Current Address"
7556 msgstr "Adresse Actuelle"
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7559 msgid "Current address:"
7560 msgstr "Adresse actuelle :"
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7563 msgid "E-mail address:"
7564 msgstr "Adresse E-mail :"
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7567 msgid "Key words and phrases:"
7568 msgstr "Mots et phrases clés :"
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7584 msgstr "Traducteur :"
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7587 msgid "Subjectclass"
7588 msgstr "ClassificationSujet"
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7591 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7592 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7600 msgstr "Combinaison de touches"
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7604 msgstr "Touche Majuscules"
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7608 msgstr "Menu d'interface"
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7612 msgstr "Élement du menu d'interface"
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7616 msgstr "Bouton d'interface"
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7620 msgstr "Choix de menu"
7622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7627 msgid "Subparagraph*"
7628 msgstr "SousParagraphe*"
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7632 msgstr "GroupeAuteur"
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7635 msgid "RevisionHistory"
7636 msgstr "HistoriqueRévisions"
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7639 msgid "Revision History"
7640 msgstr "Historique Révisions"
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7647 msgid "RevisionRemark"
7648 msgstr "RemarqueRévision"
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7658 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7659 msgid "\\arabic{chapter}"
7660 msgstr "\\arabic{chapter}"
7662 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7663 msgid "\\Alph{chapter}"
7664 msgstr "\\Alph{chapter}"
7666 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7667 msgid "\\arabic{footnote}"
7668 msgstr "\\arabic{footnote}"
7670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7671 msgid "\\Roman{section}."
7672 msgstr "\\Roman{section}."
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7676 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7679 msgid "\\Alph{subsection}."
7680 msgstr "\\Alph{subsection}."
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7683 msgid "\\arabic{subsection}."
7684 msgstr "\\arabic{subsection}."
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7688 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7691 msgid "\\alph{subsubsection}."
7692 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7695 msgid "\\alph{paragraph}."
7696 msgstr "\\alph{paragraph}."
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7700 msgstr "AjoutPartie"
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7732 msgstr "En-têteTitre"
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7735 msgid "Uppertitleback"
7736 msgstr "VersoTitreHaut"
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7739 msgid "Lowertitleback"
7740 msgstr "VersoTitreBas"
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7744 msgstr "TitreSupplémentaire"
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7747 msgid "Captionabove"
7748 msgstr "LégendeDessus"
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7751 msgid "Captionbelow"
7752 msgstr "LégendeDessous"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7758 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7759 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7764 msgid "\\Roman{part}"
7765 msgstr "\\Roman{part}"
7767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7777 msgstr "commentaire"
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7788 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7805 msgid "--Separator--"
7806 msgstr "--Séparation--"
7809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7810 msgid "--- Separate Environment ---"
7811 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7814 msgid "Part \\thepart"
7815 msgstr "Partie \\thepart"
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7818 msgid "Chapter \\thechapter"
7819 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7822 msgid "Appendix \\thechapter"
7823 msgstr "Appendice \\thechapter"
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7827 msgstr "Note d'en-tête"
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7830 msgid "Headnote (optional):"
7831 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7834 msgid "Corr Author:"
7835 msgstr "Auteur Corr :"
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7843 msgstr "Offprints :"
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7846 msgid "Corollary \\thetheorem."
7847 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7850 msgid "Lemma \\thetheorem."
7851 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7854 msgid "Proposition \\thetheorem."
7855 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7859 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7862 msgid "Fact \\thetheorem."
7863 msgstr "Note \\thetheorem."
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7866 msgid "Definition \\thetheorem."
7867 msgstr "Définition \\thetheorem."
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7870 msgid "Example \\thetheorem."
7871 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7874 msgid "Problem \\thetheorem."
7875 msgstr "Problème \\thetheorem."
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7878 msgid "Exercise \\thetheorem."
7879 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7882 msgid "Remark \\thetheorem."
7883 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7886 msgid "Claim \\thetheorem."
7887 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7891 msgstr "Conjecture*"
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7911 msgstr "Affirmation*"
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7915 msgstr "Conjecture."
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7933 #: lib/layouts/braille.module:2
7937 #: lib/layouts/braille.module:5
7938 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7939 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7941 #: lib/layouts/braille.module:20
7942 msgid "Braille (default)"
7943 msgstr "Braille (défaut)"
7945 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7949 #: lib/layouts/braille.module:42
7950 msgid "Braille (textsize)"
7951 msgstr "Braille (taille du texte)"
7953 #: lib/layouts/braille.module:64
7954 msgid "Braille (dots on)"
7955 msgstr "Braille (points actifs)"
7957 #: lib/layouts/braille.module:79
7958 msgid "Braille_dots_on"
7959 msgstr "Braille_points_actifs"
7961 #: lib/layouts/braille.module:87
7962 msgid "Braille (dots off)"
7963 msgstr "Braille (points inactifs)"
7965 #: lib/layouts/braille.module:102
7966 msgid "Braille_dots_off"
7967 msgstr "Braille_points_inactifs"
7969 #: lib/layouts/braille.module:110
7970 msgid "Braille (mirror on)"
7971 msgstr "Braille (miroir actif)"
7973 #: lib/layouts/braille.module:125
7974 msgid "Braille_mirror_on"
7975 msgstr "Braille_miroir_actif"
7977 #: lib/layouts/braille.module:133
7978 msgid "Braille (mirror off)"
7979 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7981 #: lib/layouts/braille.module:148
7982 msgid "Braille mirror off"
7983 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7985 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7987 msgstr "Notes en fin de document"
7989 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7991 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7992 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7994 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7995 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7996 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
7998 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8004 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8009 "where you want the endnotes to appear."
8011 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8012 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8013 "voir apparaître les notes regroupées."
8015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8019 #: lib/layouts/hanging.module:5
8020 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8021 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8025 msgstr "Linguistique"
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8030 "glosses, semantic markup)."
8032 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8033 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8035 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8036 msgid "Numbered Example (multiline)"
8037 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8045 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8053 msgstr "Sous-exemple"
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8057 msgstr "Sous-exemple :"
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8077 msgstr "signification"
8079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8080 msgid "Logical Markup"
8081 msgstr "Balisage logique"
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8088 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8089 "emphase, force, et code."
8091 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8098 msgstr "en évidence"
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8108 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8109 msgid "Minimalistic"
8110 msgstr "Minimaliste"
8112 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8113 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8115 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8118 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8119 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8126 "starred and non-starred forms."
8128 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8129 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8130 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8131 "forme étoilée ou non."
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8134 msgid "Criterion \\thetheorem."
8135 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8147 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8151 msgstr "Algorithme*"
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8155 msgstr "Algorithme."
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8158 msgid "Axiom \\thetheorem."
8159 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8170 msgid "Condition \\thetheorem."
8171 msgstr "Condition \\thetheorem."
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8182 msgid "Note \\thetheorem."
8183 msgstr "Note \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8194 msgid "Notation \\thetheorem."
8195 msgstr "Notation \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8206 msgid "Summary \\thetheorem."
8207 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8218 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8219 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8222 msgid "Acknowledgement*"
8223 msgstr "Remerciement*"
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8231 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8235 msgstr "Conclusion*"
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8239 msgstr "Conclusion."
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8246 msgid "Assumption \\thetheorem."
8247 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8258 msgid "Theorems (AMS)"
8259 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8265 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8266 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8268 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8269 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8270 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8271 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8272 "(numérotation par ...)."
8274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8275 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8276 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8280 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8281 "that provide a chapter environment."
8283 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8284 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8287 msgid "Theorems (Order By Section)"
8288 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8291 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8292 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8295 msgid "Theorems (Starred)"
8296 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8301 "using the extended AMS machinery."
8303 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8304 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8306 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8314 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8316 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8317 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8318 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8319 "(numérotation par ...)."
8334 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8335 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8338 msgid "Arabic (Arabi)"
8341 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8350 msgid "Austrian (new spelling)"
8351 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8354 msgid "Bahasa Indonesia"
8355 msgstr "Bahasa Indonesia"
8358 msgid "Bahasa Malaysia"
8359 msgstr "Bahasa Malaysia"
8370 msgid "Portuguese (Brazil)"
8371 msgstr "Portugais (Brésil)"
8379 msgstr "Anglais Britannique"
8390 msgid "French Canadian"
8391 msgstr "Français Canadien"
8398 msgid "Chinese (simplified)"
8399 msgstr "Chinois (simplifié)"
8402 msgid "Chinese (traditional)"
8403 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8419 msgstr "Néerlandais"
8454 msgid "German (new spelling)"
8455 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8457 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8462 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8472 msgstr "Interlingua"
8487 msgid "Japanese (non-CJK)"
8488 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8510 # C'est un dialecte allemand
8512 msgid "Lower Sorbian"
8556 msgid "Serbian (Latin)"
8557 msgstr "Serbe (latin)"
8575 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8587 # C'est un dialecte allemand
8589 msgid "Upper Sorbian"
8590 msgstr "Haut Sorabe"
8600 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8604 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8608 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8612 #: lib/ui/classic.ui:35
8616 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8618 msgstr "Visualiser|V"
8620 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8624 #: lib/ui/classic.ui:38
8626 msgstr "Documents|D"
8628 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8632 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8636 #: lib/ui/classic.ui:48
8637 msgid "New from Template...|T"
8638 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8640 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8642 msgstr "Ouvrir...|O"
8644 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8648 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8650 msgstr "Enregistrer|E"
8652 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8653 msgid "Save As...|A"
8654 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8656 #: lib/ui/classic.ui:54
8658 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8660 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8661 msgid "Version Control|V"
8662 msgstr "Contrôle de Version|V"
8664 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8668 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8672 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8674 msgstr "Imprimer...|p"
8676 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8680 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8684 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8685 msgid "Register...|R"
8686 msgstr "S'inscrire...|i"
8688 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8689 msgid "Check In Changes...|I"
8690 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8692 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8693 msgid "Check Out for Edit|O"
8694 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8696 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8697 msgid "Revert to Last Version|L"
8698 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8700 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8701 msgid "Undo Last Check In|U"
8702 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8704 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8705 msgid "Show History|H"
8706 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8708 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8710 msgstr "Personnalisé...|e"
8712 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8716 #: lib/ui/classic.ui:91
8720 #: lib/ui/classic.ui:93
8724 #: lib/ui/classic.ui:94
8728 #: lib/ui/classic.ui:95
8732 #: lib/ui/classic.ui:96
8733 msgid "Paste External Selection|x"
8734 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8736 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8737 msgid "Find & Replace...|F"
8738 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8740 #: lib/ui/classic.ui:100
8744 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8748 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8749 msgid "Spellchecker...|S"
8750 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8752 #: lib/ui/classic.ui:105
8753 msgid "Thesaurus..."
8754 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8756 #: lib/ui/classic.ui:106
8757 msgid "Statistics...|i"
8758 msgstr "Statistiques...|i"
8760 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8762 msgstr "Correcteur TeX|T"
8764 #: lib/ui/classic.ui:108
8765 msgid "Change Tracking|g"
8766 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8768 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8769 msgid "Preferences...|P"
8770 msgstr "Préférences...|P"
8772 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8773 msgid "Reconfigure|R"
8774 msgstr "Reconfigurer|R"
8776 #: lib/ui/classic.ui:115
8777 msgid "Selection as Lines|L"
8778 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8780 #: lib/ui/classic.ui:116
8781 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8782 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8784 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8785 msgid "Multicolumn|M"
8786 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8788 #: lib/ui/classic.ui:122
8790 msgstr "Bord en Haut|H"
8792 #: lib/ui/classic.ui:123
8793 msgid "Line Bottom|B"
8794 msgstr "Bord en Bas|B"
8796 #: lib/ui/classic.ui:124
8798 msgstr "Bord à Gauche|G"
8800 #: lib/ui/classic.ui:125
8801 msgid "Line Right|R"
8802 msgstr "Bord à Droite|D"
8804 #: lib/ui/classic.ui:127
8806 msgstr "Alignement|i"
8808 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8810 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8812 #: lib/ui/classic.ui:130
8813 msgid "Delete Row|w"
8814 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8816 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8818 msgstr "Copier Ligne"
8820 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8822 msgstr "Échanger Lignes"
8824 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8825 msgid "Add Column|u"
8826 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8828 #: lib/ui/classic.ui:135
8829 msgid "Delete Column|D"
8830 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8832 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8834 msgstr "Copier Colonne"
8836 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8837 msgid "Swap Columns"
8838 msgstr "Échanger Colonnes"
8840 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8844 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8848 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8852 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8856 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8860 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8864 #: lib/ui/classic.ui:159
8865 msgid "Toggle Numbering|N"
8866 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8868 #: lib/ui/classic.ui:160
8869 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8870 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8872 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8873 msgid "Change Limits Type|L"
8874 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8876 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8877 msgid "Change Formula Type|F"
8878 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8880 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8882 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8884 #: lib/ui/classic.ui:168
8886 msgstr "Alignement|A"
8888 #: lib/ui/classic.ui:170
8890 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8892 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8893 msgid "Delete Row|D"
8894 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8896 #: lib/ui/classic.ui:175
8897 msgid "Add Column|C"
8898 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8900 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8901 msgid "Delete Column|e"
8902 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8904 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8908 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8910 msgstr "Hors Ligne|H"
8912 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8916 #: lib/ui/classic.ui:188
8920 #: lib/ui/classic.ui:189
8924 #: lib/ui/classic.ui:190
8926 msgstr "Mathematica"
8928 #: lib/ui/classic.ui:192
8929 msgid "Maple, simplify"
8930 msgstr "Maple, simplify"
8932 #: lib/ui/classic.ui:193
8933 msgid "Maple, factor"
8934 msgstr "Maple, factor"
8936 #: lib/ui/classic.ui:194
8937 msgid "Maple, evalm"
8938 msgstr "Maple, evalm"
8940 #: lib/ui/classic.ui:195
8941 msgid "Maple, evalf"
8942 msgstr "Maple, evalf"
8944 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8946 msgid "Inline Formula|I"
8947 msgstr "Formule En Ligne|L"
8949 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8950 msgid "Displayed Formula|D"
8951 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8953 #: lib/ui/classic.ui:201
8954 msgid "Eqnarray Environment|q"
8955 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8957 #: lib/ui/classic.ui:202
8958 msgid "Align Environment|A"
8959 msgstr "Environnement Align|A"
8961 #: lib/ui/classic.ui:203
8962 msgid "AlignAt Environment"
8963 msgstr "Environnement AlignAt"
8965 #: lib/ui/classic.ui:204
8966 msgid "Flalign Environment|F"
8967 msgstr "Environnement Flalign|F"
8969 #: lib/ui/classic.ui:207
8970 msgid "Gather Environment"
8971 msgstr "Environnement Gather"
8973 #: lib/ui/classic.ui:208
8974 msgid "Multline Environment"
8975 msgstr "Environnement Multline"
8977 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8981 #: lib/ui/classic.ui:216
8982 msgid "Special Character|S"
8983 msgstr "Caractère Spécial|S"
8985 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8986 msgid "Citation...|C"
8987 msgstr "Citation...|a"
8989 #: lib/ui/classic.ui:218
8990 msgid "Cross-reference...|r"
8991 msgstr "Référence Croisée...|R"
8993 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8995 msgstr "Étiquette...|q"
8997 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8999 msgstr "Note de bas de page|b"
9001 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9002 msgid "Marginal Note|M"
9003 msgstr "Note en Marge|M"
9005 #: lib/ui/classic.ui:222
9007 msgstr "Titre court"
9009 #: lib/ui/classic.ui:223
9010 msgid "Index Entry|I"
9011 msgstr "Entrée d'Index|I"
9013 #: lib/ui/classic.ui:224
9014 msgid "Nomenclature Entry"
9015 msgstr "Entrée de Glossaire"
9017 #: lib/ui/classic.ui:225
9021 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9025 #: lib/ui/classic.ui:227
9026 msgid "Lists & TOC|O"
9027 msgstr "Listes & TdM|L"
9029 #: lib/ui/classic.ui:229
9033 #: lib/ui/classic.ui:230
9037 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9038 msgid "Graphics...|G"
9039 msgstr "Graphique...|G"
9041 #: lib/ui/classic.ui:232
9042 msgid "Tabular Material...|b"
9043 msgstr "Tableau...|b"
9045 #: lib/ui/classic.ui:233
9047 msgstr "Flottants|o"
9049 #: lib/ui/classic.ui:235
9050 msgid "Include File...|d"
9051 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9053 #: lib/ui/classic.ui:236
9054 msgid "Insert File|e"
9055 msgstr "Insérer Fichier|I"
9057 #: lib/ui/classic.ui:237
9058 msgid "External Material...|x"
9059 msgstr "Objet Externe...|E"
9061 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9062 msgid "Symbols...|b"
9063 msgstr "Symboles...|b"
9065 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9066 msgid "Superscript|S"
9069 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9073 #: lib/ui/classic.ui:244
9074 msgid "Hyphenation Point|P"
9075 msgstr "Point de Césure|C"
9077 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9078 msgid "Protected Hyphen|y"
9079 msgstr "Césure protégée|r"
9081 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9082 msgid "Ligature Break|k"
9083 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9085 #: lib/ui/classic.ui:247
9086 msgid "Protected Space|r"
9087 msgstr "Espace Insécable|E"
9089 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9090 msgid "Inter-word Space|w"
9091 msgstr "Espace entre Mots|M"
9093 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9094 msgid "Thin Space|T"
9095 msgstr "Espace Fine|F"
9097 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9098 msgid "Horizontal Space...|o"
9099 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9101 #: lib/ui/classic.ui:251
9102 msgid "Vertical Space..."
9103 msgstr "Espacement Vertical..."
9105 #: lib/ui/classic.ui:252
9106 msgid "Line Break|L"
9107 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9111 msgstr "Points de Suspension|S"
9113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9114 msgid "End of Sentence|E"
9115 msgstr "Point Final|F"
9117 #: lib/ui/classic.ui:255
9118 msgid "Protected Dash|D"
9119 msgstr "Tiret protégé|E"
9121 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9122 msgid "Breakable Slash|a"
9123 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9125 #: lib/ui/classic.ui:257
9126 msgid "Single Quote|Q"
9127 msgstr "Guillemet Simple|u"
9129 #: lib/ui/classic.ui:258
9130 msgid "Ordinary Quote|O"
9131 msgstr "Guillemet Droit|G"
9133 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9134 msgid "Menu Separator|M"
9135 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9137 #: lib/ui/classic.ui:260
9138 msgid "Horizontal Line"
9139 msgstr "Ligne Horizontale"
9141 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9143 msgstr "Saut de Page"
9145 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9146 msgid "Display Formula|D"
9147 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9149 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9150 msgid "Eqnarray Environment|E"
9151 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9153 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9154 msgid "AMS align Environment|a"
9155 msgstr "Environnement AMS align|a"
9157 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9158 msgid "AMS alignat Environment|t"
9159 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9161 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9162 msgid "AMS flalign Environment|f"
9163 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9165 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9166 msgid "AMS gather Environment|g"
9167 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9170 msgid "AMS multline Environment|m"
9171 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9173 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9174 msgid "Array Environment|y"
9175 msgstr "Environnement Tableau|b"
9177 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9178 msgid "Cases Environment|C"
9179 msgstr "Environnement Cas|C"
9181 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9182 msgid "Split Environment|S"
9183 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9185 #: lib/ui/classic.ui:280
9186 msgid "Font Change|o"
9187 msgstr "Changement de police|o"
9189 #: lib/ui/classic.ui:284
9190 msgid "Math Normal Font"
9191 msgstr "Math Police Normale"
9193 #: lib/ui/classic.ui:286
9194 msgid "Math Calligraphic Family"
9195 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9197 #: lib/ui/classic.ui:287
9198 msgid "Math Fraktur Family"
9199 msgstr "Math Famille Fraktur"
9201 #: lib/ui/classic.ui:288
9202 msgid "Math Roman Family"
9203 msgstr "Math Famille Roman"
9205 #: lib/ui/classic.ui:289
9206 msgid "Math Sans Serif Family"
9207 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9209 #: lib/ui/classic.ui:291
9210 msgid "Math Bold Series"
9211 msgstr "Math Série Grasse"
9213 #: lib/ui/classic.ui:293
9214 msgid "Text Normal Font"
9215 msgstr "Texte Police Normale"
9217 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9218 msgid "Text Roman Family"
9219 msgstr "Texte Famille Roman"
9221 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9222 msgid "Text Sans Serif Family"
9223 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9225 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9226 msgid "Text Typewriter Family"
9227 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9229 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9230 msgid "Text Bold Series"
9231 msgstr "Texte Série Grasse"
9233 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9234 msgid "Text Medium Series"
9235 msgstr "Texte Série Moyenne"
9237 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9238 msgid "Text Italic Shape"
9239 msgstr "Texte Forme Italique"
9241 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9242 msgid "Text Small Caps Shape"
9243 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9245 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9246 msgid "Text Slanted Shape"
9247 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9249 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9250 msgid "Text Upright Shape"
9251 msgstr "Texte Forme Droite"
9253 #: lib/ui/classic.ui:310
9254 msgid "Floatflt Figure"
9255 msgstr "Figure Floatflt"
9257 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9258 msgid "Table of Contents|C"
9259 msgstr "Table des Matières|e"
9261 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9262 msgid "Index List|I"
9265 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9266 msgid "Nomenclature|N"
9267 msgstr "Glossaire|G"
9269 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9270 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9271 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9273 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9274 msgid "LyX Document...|X"
9275 msgstr "Document LyX...|X"
9277 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9278 msgid "Plain Text...|T"
9279 msgstr "Texte brut|T"
9281 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9283 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9285 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9286 msgid "Track Changes|T"
9287 msgstr "Suivre les modifications|S"
9289 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9290 msgid "Merge Changes...|M"
9291 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9293 #: lib/ui/classic.ui:330
9294 msgid "Accept All Changes|A"
9295 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9297 #: lib/ui/classic.ui:331
9298 msgid "Reject All Changes|R"
9299 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9301 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9302 msgid "Show Changes in Output|S"
9303 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9305 #: lib/ui/classic.ui:339
9306 msgid "Character...|C"
9307 msgstr "Caractère...|C"
9309 #: lib/ui/classic.ui:340
9310 msgid "Paragraph...|P"
9311 msgstr "Paragraphe...|P"
9313 #: lib/ui/classic.ui:341
9314 msgid "Document...|D"
9315 msgstr "Document...|D"
9317 #: lib/ui/classic.ui:342
9318 msgid "Tabular...|T"
9319 msgstr "Tableau...|T"
9321 #: lib/ui/classic.ui:344
9322 msgid "Emphasize Style|E"
9323 msgstr "En Évidence|E"
9325 #: lib/ui/classic.ui:345
9326 msgid "Noun Style|N"
9327 msgstr "Nom Propre|N"
9329 #: lib/ui/classic.ui:346
9330 msgid "Bold Style|B"
9333 #: lib/ui/classic.ui:349
9334 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9335 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9337 #: lib/ui/classic.ui:350
9338 msgid "Increase Environment Depth|i"
9339 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9341 #: lib/ui/classic.ui:351
9342 msgid "Start Appendix Here|S"
9343 msgstr "Début appendice ici|a"
9345 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9346 msgid "Build Program|B"
9349 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9351 msgstr "Mise à Jour|J"
9353 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9355 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9357 # raccourci à revoir
9358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9362 #: lib/ui/classic.ui:365
9363 msgid "TeX Information|X"
9364 msgstr "Informations TeX|X"
9366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9368 msgstr "Note Suivante|N"
9370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9371 msgid "Go to Label|L"
9372 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9379 msgid "Save Bookmark 1|S"
9380 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9383 msgid "Save Bookmark 2"
9384 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9387 msgid "Save Bookmark 3"
9388 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9391 msgid "Save Bookmark 4"
9392 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9395 msgid "Save Bookmark 5"
9396 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9398 #: lib/ui/classic.ui:390
9399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9400 msgstr "Aller au signet 1|1"
9402 #: lib/ui/classic.ui:391
9403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9404 msgstr "Aller au signet 2|2"
9406 #: lib/ui/classic.ui:392
9407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9408 msgstr "Aller au signet 3|3"
9410 #: lib/ui/classic.ui:393
9411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9412 msgstr "Aller au signet 4|4"
9414 #: lib/ui/classic.ui:394
9415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9416 msgstr "Aller au signet 5|5"
9418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9419 msgid "Introduction|I"
9420 msgstr "Introduction|I"
9422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9424 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9427 msgid "User's Guide|U"
9428 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9430 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9431 msgid "Extended Features|E"
9432 msgstr "Options Avancées|O"
9434 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9435 msgid "Embedded Objects|m"
9436 msgstr "Objets Insérés|b"
9438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9439 msgid "Customization|C"
9440 msgstr "Personnalisation|P"
9442 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9447 msgid "Table of Contents|a"
9448 msgstr "Table des Matières|M"
9450 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9451 msgid "LaTeX Configuration|L"
9452 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9454 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9456 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9458 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9460 msgstr "À Propos de LyX..."
9462 #: lib/ui/classic.ui:429
9463 msgid "Preferences..."
9464 msgstr "Préférences..."
9466 #: lib/ui/classic.ui:430
9468 msgstr "Quitter LyX"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9479 msgid "New from Template...|m"
9480 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9483 msgid "Open Recent|t"
9484 msgstr "Documents récents|D"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9488 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9491 msgid "Revert to Saved|R"
9492 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9496 msgid "New Window|W"
9497 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9500 msgid "Close Window|d"
9501 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9508 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9513 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9518 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9524 msgid "Paste Recent|e"
9525 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9528 msgid "Paste Special"
9529 msgstr "Collage Spécial"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9533 msgstr "Sélectionne Tout"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9536 msgid "Move Paragraph Up|o"
9537 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9540 msgid "Move Paragraph Down|v"
9541 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9544 msgid "Text Style|S"
9545 msgstr "Style de Texte|S"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9548 msgid "Paragraph Settings...|P"
9549 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9556 msgid "Rows & Columns|C"
9557 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9560 msgid "Increase List Depth|I"
9561 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9564 msgid "Decrease List Depth|D"
9565 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9567 # menu Editer quand on est dans un insert
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9569 msgid "Dissolve Inset|l"
9570 msgstr "Supprimer insert|u"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9573 msgid "TeX Code Settings...|C"
9574 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9577 msgid "Float Settings...|a"
9578 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9581 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9582 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9585 msgid "Note Settings...|N"
9586 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9589 msgid "Branch Settings...|B"
9590 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9593 msgid "Box Settings...|x"
9594 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9597 msgid "Table Settings...|a"
9598 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9601 msgid "Plain Text|T"
9602 msgstr "Texte brut|T"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9605 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9606 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9610 msgstr "Sélection|S"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9613 msgid "Selection, Join Lines|i"
9614 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9617 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9618 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9621 msgid "Paste As PDF"
9622 msgstr "Copier en PDF"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9625 msgid "Paste As PNG"
9626 msgstr "Copier en PNG"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9629 msgid "Paste As JPEG"
9630 msgstr "Copier en JPEG"
9632 # menu Editer quand on est dans un insert
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9634 msgid "Dissolve CharStyle"
9635 msgstr "Supprimer style de caractère"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9638 msgid "Customized...|C"
9639 msgstr "Personnalisé...|P"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9642 msgid "Capitalize|a"
9643 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9647 msgstr "Majuscule|j"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9651 msgstr "Minuscules|l"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9655 msgstr "Ligne du Haut|H"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9658 msgid "Bottom Line|B"
9659 msgstr "Ligne du Bas|B"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9663 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9666 msgid "Right Line|R"
9667 msgstr "Ligne de Droite|D"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9671 msgstr "Copier Ligne|n"
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9674 msgid "Copy Column|p"
9675 msgstr "Copier Colonne|e"
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9678 msgid "Number whole Formula|N"
9679 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9682 msgid "Number this Line|u"
9683 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9686 msgid "Macro Definition"
9687 msgstr "Définition de macro"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9690 msgid "Text Style|T"
9691 msgstr "Style de Texte|T"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9695 msgid "Split Cell|C"
9696 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9699 msgid "Add Line Above|A"
9700 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9703 msgid "Add Line Below|B"
9704 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9707 msgid "Delete Line Above|D"
9708 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9711 msgid "Delete Line Below|e"
9712 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9715 msgid "Add Line to Left"
9716 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9719 msgid "Add Line to Right"
9720 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9723 msgid "Delete Line to Left"
9724 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9727 msgid "Delete Line to Right"
9728 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9731 msgid "Append Parameter"
9732 msgstr "Ajouter un paramètre"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9735 msgid "Remove Last Parameter"
9736 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9739 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9740 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9743 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9744 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9747 msgid "Insert Optional Parameter"
9748 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9752 msgid "Remove Optional Parameter"
9753 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9756 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9757 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9760 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9761 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9764 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9765 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9768 msgid "Math Normal Font|N"
9769 msgstr "Math Police Normale|N"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9772 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9773 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9776 msgid "Math Fraktur Family|F"
9777 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9780 msgid "Math Roman Family|R"
9781 msgstr "Math Famille Roman|R"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9784 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9785 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9788 msgid "Math Bold Series|B"
9789 msgstr "Math Série Grasse|G"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9792 msgid "Text Normal Font|T"
9793 msgstr "Texte Police Normale|T"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9804 msgid "Mathematica|a"
9805 msgstr "Mathematica|a"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9808 msgid "Maple, simplify|s"
9809 msgstr "Maple, simplify|s"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9812 msgid "Maple, factor|f"
9813 msgstr "Maple, factor|f"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9816 msgid "Maple, evalm|e"
9817 msgstr "Maple, evalm|e"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9820 msgid "Maple, evalf|v"
9821 msgstr "Maple, evalf|v"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9824 msgid "Open All Insets|O"
9825 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9829 msgid "Close All Insets|C"
9830 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9833 msgid "Unfold Math Macro"
9834 msgstr "Déplier la macro mathématique"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9837 msgid "Fold Math Macro"
9838 msgstr "Replier la macro mathématique"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9841 msgid "View Source|S"
9842 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9845 msgid "Split View Horizontally|i"
9846 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9849 msgid "Split View Vertically|V"
9850 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9853 msgid "Close Tab Group|G"
9854 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9857 msgid "Fullscreen|l"
9858 msgstr "Plein écran|l"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9862 msgstr "Barres d'outils|B"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9865 msgid "Special Character|p"
9866 msgstr "Caractère Spécial|p"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9869 msgid "Formatting|o"
9870 msgstr "Typographie spéciale|y"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9873 msgid "List / TOC|i"
9874 msgstr "Listes & TdM|L"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9885 msgid "Custom insets"
9886 msgstr "Inserts Personnalisés"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9897 msgid "Cross-Reference...|R"
9898 msgstr "Référence Croisée...|R"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9905 msgid "Index Entry|d"
9906 msgstr "Entrée d'Index|I"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9910 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9914 msgstr "Tableau...|T"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9921 msgid "Short Title|S"
9922 msgstr "Titre court|c"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9930 msgstr "Listing de Code Source"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9933 msgid "Ordinary Quote|Q"
9934 msgstr "Guillemet Droit|G"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9937 msgid "Single Quote|S"
9938 msgstr "Guillemet Simple|u"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9941 msgid "Phonetic Symbols|P"
9942 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9945 msgid "Protected Space|P"
9946 msgstr "Espace Insécable|E"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9949 msgid "Horizontal Line|L"
9950 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9953 msgid "Vertical Space...|V"
9954 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9957 msgid "Hyphenation Point|H"
9958 msgstr "Point de Césure|C"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9962 msgstr "À la ligne|g"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9965 msgid "Line Break|B"
9966 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9970 msgstr "Nouvelle page|N"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9973 msgid "Page Break|a"
9974 msgstr "Saut de Page|S"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9977 msgid "Clear Page|C"
9978 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9981 msgid "Clear Double Page|D"
9982 msgstr "Saut page impaire|u"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9985 msgid "Numbered Formula|N"
9986 msgstr "Formule numérotée|n"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9989 msgid "Aligned Environment|l"
9990 msgstr "Environnement Aligné"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9993 msgid "AlignedAt Environment|v"
9994 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9997 msgid "Gathered Environment|h"
9998 msgstr "Environnement Rassemblé"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10001 msgid "Delimiters|r"
10002 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10006 msgstr "Matrice Mathématique|t"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10012 # Problème avec palette math et barre d'outils
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10014 msgid "Toggle Math Panels"
10015 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10018 msgid "Figure Wrap Float|F"
10019 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10022 msgid "Table Wrap Float|T"
10023 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10026 msgid "External Material...|M"
10027 msgstr "Objet Externe...|E"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10030 msgid "Child Document...|d"
10031 msgstr "Sous-Document...|D"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10035 msgstr "Note LyX|N"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10039 msgstr "Commentaire|C"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10042 msgid "Greyed Out|G"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10046 msgid "Change Tracking|C"
10047 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10050 msgid "Start Appendix Here|A"
10051 msgstr "Début appendice ici|a"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10054 msgid "Save in Bundled Format|F"
10055 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10058 msgid "Compressed|m"
10059 msgstr "Comprimé|C"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10062 msgid "Settings...|S"
10063 msgstr "Paramètres...|P"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10066 msgid "Accept Change|A"
10067 msgstr "Accepter modification|A"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10070 msgid "Reject Change|R"
10071 msgstr "Rejeter modification|R"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10074 msgid "Accept All Changes|c"
10075 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10078 msgid "Reject All Changes|e"
10079 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10082 msgid "Next Change|C"
10083 msgstr "Modification Suivante|M"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10086 msgid "Next Cross-Reference|R"
10087 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10090 msgid "Clear Bookmarks|C"
10091 msgstr "Effacer Signets|S"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10094 msgid "Thesaurus...|T"
10095 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10098 msgid "Statistics...|a"
10099 msgstr "Statistiques...|a"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10102 msgid "TeX Information|I"
10103 msgstr "Informations TeX|X"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10106 msgid "Shortcuts|S"
10107 msgstr "Raccourcis|c"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10110 msgid "Equation Label|L"
10111 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10114 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10115 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10118 msgid "Next Cross-Reference|N"
10119 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10122 msgid "Go to Label|G"
10123 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10126 msgid "Go back to Reference|G"
10127 msgstr "Retourner à la référence|u"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10130 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10131 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10134 msgid "Apply Last Text Style|A"
10135 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10138 msgid "Fullscreen Mode"
10139 msgstr "Plein écran"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10142 msgid "New document"
10143 msgstr "Nouveau document"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10146 msgid "Open document"
10147 msgstr "Ouvrir un document"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10150 msgid "Save document"
10151 msgstr "Enregistrer le document"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10154 msgid "Print document"
10155 msgstr "Imprimer le document"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10158 msgid "Check spelling"
10159 msgstr "Correction orthographique"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10170 msgid "Find and replace"
10171 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10174 msgid "Toggle emphasis"
10175 msgstr "Mise en évidence"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10178 msgid "Toggle noun"
10179 msgstr "Style nom propre"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10183 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10186 msgid "Insert math"
10187 msgstr "Insérer des maths"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10190 msgid "Insert graphics"
10191 msgstr "Insérer un graphique"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10194 msgid "Insert table"
10195 msgstr "Insérer un tableau"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10198 msgid "Toggle Outline"
10199 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10202 msgid "Toggle Math Toolbar"
10203 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10214 msgid "Numbered list"
10215 msgstr "Liste numérotée"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10218 msgid "Itemized list"
10219 msgstr "Liste à puces"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10222 msgid "Increase depth"
10223 msgstr "Augmenter la profondeur"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10226 msgid "Decrease depth"
10227 msgstr "Réduire la profondeur"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10230 msgid "Insert figure float"
10231 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10234 msgid "Insert table float"
10235 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10238 msgid "Insert label"
10239 msgstr "Insérer une étiquette"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10242 msgid "Insert cross-reference"
10243 msgstr "Insérer une référence croisée"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10246 msgid "Insert citation"
10247 msgstr "Insérer une citation"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10250 msgid "Insert index entry"
10251 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10254 msgid "Insert nomenclature entry"
10255 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10258 msgid "Insert footnote"
10259 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10262 msgid "Insert margin note"
10263 msgstr "Insérer une note en marge"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10266 msgid "Insert note"
10267 msgstr "Insérer une note"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10271 msgstr "Insérer une boîte"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10274 msgid "Insert Hyperlink"
10275 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10278 msgid "Insert TeX code"
10279 msgstr "Insérer du code TeX"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10282 msgid "Insert math macro"
10283 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10286 msgid "Include file"
10287 msgstr "Fichier sous-document"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10291 msgstr "Style de texte"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10294 msgid "Paragraph settings"
10295 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10299 msgstr "Ajouter une ligne"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10303 msgstr "Ajouter colonne"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10307 msgstr "Supprimer ligne"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10310 msgid "Delete column"
10311 msgstr "Supprimer colonne"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10314 msgid "Set top line"
10315 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10318 msgid "Set bottom line"
10319 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10322 msgid "Set left line"
10323 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10326 msgid "Set right line"
10327 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10331 msgid "Set border lines"
10332 msgstr "Régler les Bordures"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10335 msgid "Set all lines"
10336 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10339 msgid "Unset all lines"
10340 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10344 msgstr "Aligner à gauche"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10347 msgid "Align center"
10348 msgstr "Centrer horizontalement"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10351 msgid "Align right"
10352 msgstr "Aligner à droite"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10356 msgstr "Aligner en haut"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10359 msgid "Align middle"
10360 msgstr "Centrer verticalement"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10363 msgid "Align bottom"
10364 msgstr "Aligner en bas"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10367 msgid "Rotate cell"
10368 msgstr "Tourner la case"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10371 msgid "Rotate table"
10372 msgstr "Tourner le tableau"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10375 msgid "Set multi-column"
10376 msgstr "Multicolonnes"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10383 msgid "Set display mode"
10384 msgstr "Mode hors ligne"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10391 msgid "Superscript"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10395 msgid "Insert square root"
10396 msgstr "Insérer une racine carrée"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10399 msgid "Insert root"
10400 msgstr "Insérer une racine"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10403 msgid "Insert standard fraction"
10404 msgstr "Insérer une fraction standard"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10408 msgstr "Insérer une somme"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10411 msgid "Insert integral"
10412 msgstr "Insérer une intégrale"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10415 msgid "Insert product"
10416 msgstr "Insérer un produit"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10420 msgstr "Insérer des parenthèses"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10424 msgstr "Insérer des crochets"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10428 msgstr "Insérer des accolades"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10431 msgid "Insert delimiters"
10432 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10435 msgid "Insert matrix"
10436 msgstr "Insérer une matrice"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10439 msgid "Insert cases environment"
10440 msgstr "Insérer un environnement cas"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10443 msgid "Math Macros"
10444 msgstr "Macros mathématiques"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10447 msgid "Command Buffer"
10448 msgstr "Zone de Commande"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10451 msgid "Review[[Toolbar]]"
10452 msgstr "Suivi des modifications"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10455 msgid "Track changes"
10456 msgstr "Suivre les modifications"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10459 msgid "Show changes in output"
10460 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10463 msgid "Next change"
10464 msgstr "Modification Suivante"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10467 msgid "Accept change"
10468 msgstr "Accepter la modification"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10471 msgid "Reject change"
10472 msgstr "Rejeter la modification"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10475 msgid "Merge changes"
10476 msgstr "Fusionner les modifications"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10479 msgid "Accept all changes"
10480 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10483 msgid "Reject all changes"
10484 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10488 msgstr "Note Suivante"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10491 msgid "View/Update"
10492 msgstr "Visualise/Met à jour"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10496 msgstr "Visualise DVI"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10500 msgstr "Mise à jour DVI"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10503 msgid "View PDF (pdflatex)"
10504 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10507 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10508 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10511 msgid "View PostScript"
10512 msgstr "Visualise PostScript"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10515 msgid "Update PostScript"
10516 msgstr "Mise à jour PostScript"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10519 msgid "Math Panels"
10520 msgstr "Palettes Mathématiques"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10523 msgid "Math Spacings"
10524 msgstr "Espaces mathématiques"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10677 msgstr "Espacements"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10680 msgid "Thin space\t\\,"
10681 msgstr "Espace fine\t\\,"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10684 msgid "Medium space\t\\:"
10685 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10688 msgid "Thick space\t\\;"
10689 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10692 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10693 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10696 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10697 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10700 msgid "Negative space\t\\!"
10701 msgstr "Espace négative\t\\!"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10704 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10705 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10708 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10709 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10712 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10713 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10720 msgid "Square root\t\\sqrt"
10721 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10724 msgid "Other root\t\\root"
10725 msgstr "Autre racine\t\\root"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10728 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10729 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10732 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10733 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10736 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10737 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10740 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10741 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10744 msgid "Standard\t\\frac"
10745 msgstr "Standard\t\\frac"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10748 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10749 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10752 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10753 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10756 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10757 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10760 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10761 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10764 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10765 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10768 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10769 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10772 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10773 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10776 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10777 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10780 msgid "Binomial\t\\binom"
10781 msgstr "Binomial\t\\binom"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10785 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10789 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10792 msgid "Roman\t\\mathrm"
10793 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10796 msgid "Bold\t\\mathbf"
10797 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10800 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10801 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10804 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10805 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10808 msgid "Italic\t\\mathit"
10809 msgstr "Italique\t\\mathit"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10812 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10813 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10816 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10817 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10820 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10821 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10824 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10825 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10828 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10829 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10852 msgid "Frame Decorations"
10853 msgstr "Décorations"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10912 msgid "overleftarrow"
10913 msgstr "overleftarrow"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10916 msgid "overrightarrow"
10917 msgstr "overrightarrow"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10920 msgid "overleftrightarrow"
10921 msgstr "overleftrightarrow"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10933 msgstr "underbrace"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10936 msgid "underleftarrow"
10937 msgstr "underleftarrow"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10940 msgid "underrightarrow"
10941 msgstr "underrightarrow"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10944 msgid "underleftrightarrow"
10945 msgstr "underleftrightarrow"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10961 msgstr "rightarrow"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10972 msgid "updownarrow"
10973 msgstr "updownarrow"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10976 msgid "leftrightarrow"
10977 msgstr "leftrightarrow"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10985 msgstr "Rightarrow"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10996 msgid "Updownarrow"
10997 msgstr "Updownarrow"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11000 msgid "Leftrightarrow"
11001 msgstr "Leftrightarrow"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11004 msgid "Longleftrightarrow"
11005 msgstr "Longleftrightarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11008 msgid "Longleftarrow"
11009 msgstr "Longleftarrow"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11012 msgid "Longrightarrow"
11013 msgstr "Longrightarrow"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11016 msgid "longleftrightarrow"
11017 msgstr "longleftrightarrow"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11020 msgid "longleftarrow"
11021 msgstr "longleftarrow"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11024 msgid "longrightarrow"
11025 msgstr "longrightarrow"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11028 msgid "leftharpoondown"
11029 msgstr "leftharpoondown"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11032 msgid "rightharpoondown"
11033 msgstr "rightharpoondown"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11041 msgstr "longmapsto"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11052 msgid "leftharpoonup"
11053 msgstr "leftharpoonup"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11056 msgid "rightharpoonup"
11057 msgstr "rightharpoonup"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11060 msgid "hookleftarrow"
11061 msgstr "hookleftarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11064 msgid "hookrightarrow"
11065 msgstr "hookrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11076 msgid "rightleftharpoons"
11077 msgstr "rightleftharpoons"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11081 msgstr "Opérateurs"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11108 msgid "bigtriangleup"
11109 msgstr "bigtriangleup"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11124 msgid "bigtriangledown"
11125 msgstr "bigtriangledown"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11140 msgid "triangleright"
11141 msgstr "triangleright"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11156 msgid "triangleleft"
11157 msgstr "triangleleft"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11209 msgstr "Relations Binaires"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11309 msgstr "sqsubseteq"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11313 msgstr "sqsupseteq"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11373 msgstr "varepsilon"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11512 msgid "Miscellaneous"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11616 msgid "diamondsuit"
11617 msgstr "diamondsuit"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11632 msgid "textrm \\AA"
11633 msgstr "textrm \\AA"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11637 msgstr "textrm \\O"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11640 msgid "mathcircumflex"
11641 msgstr "mathcircumflex"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11692 msgid "Big Operators"
11693 msgstr "Grands Opérateurs"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11752 msgid "ointctrclockwiseop"
11753 msgstr "ointctrclockwiseop"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11756 msgid "ointctrclockwise"
11757 msgstr "ointctrclockwise"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11760 msgid "ointclockwiseop"
11761 msgstr "ointclockwiseop"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11764 msgid "ointclockwise"
11765 msgstr "ointclockwise"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11832 msgid "AMS Miscellaneous"
11833 msgstr "Divers AMS"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11876 msgid "vartriangle"
11877 msgstr "vartriangle"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11880 msgid "triangledown"
11881 msgstr "triangledown"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11896 msgid "measuredangle"
11897 msgstr "measuredangle"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11925 msgstr "varnothing"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11928 msgid "blacktriangle"
11929 msgstr "blacktriangle"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11932 msgid "blacktriangledown"
11933 msgstr "blacktriangledown"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11936 msgid "blacksquare"
11937 msgstr "blacksquare"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11940 msgid "blacklozenge"
11941 msgstr "blacklozenge"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11948 msgid "sphericalangle"
11949 msgstr "sphericalangle"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11953 msgstr "complement"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11969 msgstr "Flèches AMS"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11972 msgid "dashleftarrow"
11973 msgstr "dashleftarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11976 msgid "dashrightarrow"
11977 msgstr "dashrightarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11980 msgid "leftleftarrows"
11981 msgstr "leftleftarrows"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11984 msgid "leftrightarrows"
11985 msgstr "leftrightarrows"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11988 msgid "rightrightarrows"
11989 msgstr "rightrightarrows"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11992 msgid "rightleftarrows"
11993 msgstr "rightleftarrows"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11997 msgstr "Lleftarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12000 msgid "Rrightarrow"
12001 msgstr "Rrightarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12004 msgid "twoheadleftarrow"
12005 msgstr "twoheadleftarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12008 msgid "twoheadrightarrow"
12009 msgstr "twoheadrightarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12012 msgid "leftarrowtail"
12013 msgstr "leftarrowtail"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12016 msgid "rightarrowtail"
12017 msgstr "rightarrowtail"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12020 msgid "looparrowleft"
12021 msgstr "looparrowleft"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12024 msgid "looparrowright"
12025 msgstr "looparrowright"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12028 msgid "curvearrowleft"
12029 msgstr "curvearrowleft"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12032 msgid "curvearrowright"
12033 msgstr "curvearrowright"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12036 msgid "circlearrowleft"
12037 msgstr "circlearrowleft"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12040 msgid "circlearrowright"
12041 msgstr "circlearrowright"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12053 msgstr "upuparrows"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12056 msgid "downdownarrows"
12057 msgstr "downdownarrows"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12060 msgid "upharpoonleft"
12061 msgstr "upharpoonleft"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12064 msgid "upharpoonright"
12065 msgstr "upharpoonright"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12068 msgid "downharpoonleft"
12069 msgstr "downharpoonleft"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12072 msgid "downharpoonright"
12073 msgstr "downharpoonright"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12076 msgid "leftrightharpoons"
12077 msgstr "leftrightharpoons"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12080 msgid "rightsquigarrow"
12081 msgstr "rightsquigarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12084 msgid "leftrightsquigarrow"
12085 msgstr "leftrightsquigarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12089 msgstr "nleftarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12092 msgid "nrightarrow"
12093 msgstr "nrightarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12096 msgid "nleftrightarrow"
12097 msgstr "nleftrightarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12101 msgstr "nLeftarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12104 msgid "nRightarrow"
12105 msgstr "nRightarrow"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12108 msgid "nLeftrightarrow"
12109 msgstr "nLeftrightarrow"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12116 msgid "AMS Relations"
12117 msgstr "Relations AMS"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12136 msgid "eqslantless"
12137 msgstr "eqslantless"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12141 msgstr "eqslantgtr"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12153 msgstr "lessapprox"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12201 msgstr "lesseqqgtr"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12205 msgstr "gtreqqless"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12220 msgid "thickapprox"
12221 msgstr "thickapprox"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12256 msgid "preccurlyeq"
12257 msgstr "preccurlyeq"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12260 msgid "succcurlyeq"
12261 msgstr "succcurlyeq"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12264 msgid "curlyeqprec"
12265 msgstr "curlyeqprec"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12268 msgid "curlyeqsucc"
12269 msgstr "curlyeqsucc"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12281 msgstr "precapprox"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12285 msgstr "succapprox"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12288 msgid "vartriangleleft"
12289 msgstr "vartriangleleft"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12292 msgid "vartriangleright"
12293 msgstr "vartriangleright"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12296 msgid "trianglelefteq"
12297 msgstr "trianglelefteq"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12300 msgid "trianglerighteq"
12301 msgstr "trianglerighteq"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12316 msgid "risingdotseq"
12317 msgstr "risingdotseq"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12320 msgid "fallingdotseq"
12321 msgstr "fallingdotseq"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12340 msgid "shortparallel"
12341 msgstr "shortparallel"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12345 msgstr "smallsmile"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12349 msgstr "smallfrown"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12352 msgid "blacktriangleleft"
12353 msgstr "blacktriangleleft"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12356 msgid "blacktriangleright"
12357 msgstr "blacktriangleright"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12368 msgid "backepsilon"
12369 msgstr "backepsilon"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12384 msgid "AMS Negative Relations"
12385 msgstr "Négations de Relations AMS"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12484 msgid "precnapprox"
12485 msgstr "precnapprox"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12488 msgid "succnapprox"
12489 msgstr "succnapprox"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12501 msgstr "subsetneqq"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12505 msgstr "supsetneqq"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12517 msgstr "nsupseteqq"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12532 msgid "varsubsetneq"
12533 msgstr "varsubsetneq"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12536 msgid "varsupsetneq"
12537 msgstr "varsupsetneq"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12540 msgid "varsubsetneqq"
12541 msgstr "varsubsetneqq"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12544 msgid "varsupsetneqq"
12545 msgstr "varsupsetneqq"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12548 msgid "ntriangleleft"
12549 msgstr "ntriangleleft"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12552 msgid "ntriangleright"
12553 msgstr "ntriangleright"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12556 msgid "ntrianglelefteq"
12557 msgstr "ntrianglelefteq"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12560 msgid "ntrianglerighteq"
12561 msgstr "ntrianglerighteq"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12584 msgid "nshortparallel"
12585 msgstr "nshortparallel"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12588 msgid "AMS Operators"
12589 msgstr "Opérateurs AMS"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12596 msgid "smallsetminus"
12597 msgstr "smallsetminus"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12616 msgid "doublebarwedge"
12617 msgstr "doublebarwedge"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12636 msgid "divideontimes"
12637 msgstr "divideontimes"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12648 msgid "leftthreetimes"
12649 msgstr "leftthreetimes"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12652 msgid "rightthreetimes"
12653 msgstr "rightthreetimes"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12657 msgstr "curlywedge"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12664 msgid "circleddash"
12665 msgstr "circleddash"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12669 msgstr "circledast"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12672 msgid "circledcirc"
12673 msgstr "circledcirc"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12683 #: lib/external_templates:37
12684 msgid "RasterImage"
12685 msgstr "ImageTramée"
12687 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12688 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12689 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12691 # Je n'aime pas bitmap
12692 #: lib/external_templates:45
12693 msgid "A bitmap file.\n"
12694 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12696 #: lib/external_templates:102
12700 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12701 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12702 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12704 #: lib/external_templates:105
12705 msgid "An Xfig figure.\n"
12706 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12708 #: lib/external_templates:154
12709 msgid "ChessDiagram"
12712 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12713 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12714 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12716 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12717 #: lib/external_templates:157
12719 "A chess position diagram.\n"
12720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12722 "the position that you want to display.\n"
12723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12724 "and remember to type in a relative path\n"
12725 "to the LyX document location.\n"
12726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12727 "to enable general editing of the board.\n"
12728 "You might also check out the\n"
12729 "'Options->Test legality' option, and\n"
12730 "remember to middle and right click to\n"
12731 "insert new material in the board.\n"
12732 "In order for this to work, you have to\n"
12733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12734 "that TeX will find it, and you will need\n"
12735 "to install the skak package from CTAN.\n"
12738 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12739 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12740 "la position que vous voulez afficher.\n"
12741 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12742 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12743 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12744 "générale de l'échiquier.\n"
12745 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12746 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12747 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12749 #: lib/external_templates:199
12753 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12754 msgid "Lilypond typeset music"
12755 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12757 #: lib/external_templates:202
12759 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12760 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12761 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12762 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12764 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12765 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12766 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12767 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12769 #: lib/external_templates:251
12772 "Read 'info date' for more information.\n"
12774 "La date du jour.\n"
12775 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12777 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12779 msgid "%1$s and %2$s"
12780 msgstr "%1$s et %2$s"
12782 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12784 msgid "%1$s et al."
12785 msgstr "%1$s et al."
12787 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12789 msgstr "Pas d'année"
12791 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12792 msgid "Add to bibliography only."
12793 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12795 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12799 #: src/Buffer.cpp:228
12800 msgid "Disk Error: "
12801 msgstr "Erreur disque : "
12803 #: src/Buffer.cpp:229
12806 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12807 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12809 #: src/Buffer.cpp:276
12810 msgid "Could not remove temporary directory"
12811 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12813 #: src/Buffer.cpp:277
12815 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12816 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12818 #: src/Buffer.cpp:508
12819 msgid "Unknown document class"
12820 msgstr "Classe de document inconnue"
12822 #: src/Buffer.cpp:509
12824 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12826 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12829 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12831 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12832 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12834 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12835 msgid "Document header error"
12836 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12838 #: src/Buffer.cpp:523
12839 msgid "\\begin_header is missing"
12840 msgstr "il manque \\begin_header"
12842 #: src/Buffer.cpp:545
12843 msgid "\\begin_document is missing"
12844 msgstr "il manque \\begin_document"
12846 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12847 #: src/BufferView.cpp:1095
12848 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12849 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12851 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12853 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12854 "xcolor/soul are installed.\n"
12855 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12858 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12859 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12860 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12863 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12865 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12866 "xcolor and soul are not installed.\n"
12867 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12870 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12871 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12872 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12873 "dans le préambule LaTeX."
12875 #: src/Buffer.cpp:585
12876 msgid "Failed to read embedded files"
12877 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
12879 #: src/Buffer.cpp:586
12881 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12882 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12883 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12884 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12886 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
12887 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
12888 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
12889 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
12890 "liste de messagerie lyx-devel."
12892 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12893 msgid "Document could not be read"
12894 msgstr "Lecture du document impossible"
12896 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12898 msgid "%1$s could not be read."
12899 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12901 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12902 msgid "Document format failure"
12903 msgstr "Problème de format de document"
12905 #: src/Buffer.cpp:754
12907 msgid "%1$s is not a LyX document."
12908 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12910 #: src/Buffer.cpp:791
12911 msgid "Conversion failed"
12912 msgstr "Échec conversion"
12914 #: src/Buffer.cpp:792
12917 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12918 "it could not be created."
12920 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12921 "temporaire de conversion a échoué."
12923 #: src/Buffer.cpp:801
12924 msgid "Conversion script not found"
12925 msgstr "Script de conversion introuvable"
12927 #: src/Buffer.cpp:802
12930 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12931 "could not be found."
12933 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12936 #: src/Buffer.cpp:821
12937 msgid "Conversion script failed"
12938 msgstr "Échec du script de conversion"
12940 #: src/Buffer.cpp:822
12943 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12946 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12949 #: src/Buffer.cpp:837
12951 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12953 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12956 #: src/Buffer.cpp:870
12957 msgid "Backup failure"
12958 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12960 #: src/Buffer.cpp:871
12963 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12964 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12966 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12967 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12969 #: src/Buffer.cpp:881
12972 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12973 "overwrite this file?"
12975 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12976 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12978 #: src/Buffer.cpp:883
12979 msgid "Overwrite modified file?"
12980 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12982 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12983 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12989 #: src/Buffer.cpp:915
12991 msgid "Saving document %1$s..."
12992 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12994 #: src/Buffer.cpp:928
12995 msgid " could not write file!"
12996 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
12998 #: src/Buffer.cpp:935
12999 msgid " writing embedded files."
13000 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13002 #: src/Buffer.cpp:939
13003 msgid " could not write embedded files!"
13004 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13006 #: src/Buffer.cpp:944
13010 #: src/Buffer.cpp:1023
13011 msgid "Iconv software exception Detected"
13012 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13014 #: src/Buffer.cpp:1023
13017 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13020 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13023 #: src/Buffer.cpp:1045
13025 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13027 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13029 #: src/Buffer.cpp:1048
13031 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13032 "chosen encoding.\n"
13033 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13035 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13036 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13037 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13039 #: src/Buffer.cpp:1055
13040 msgid "iconv conversion failed"
13041 msgstr "Échec conversion iconv"
13043 #: src/Buffer.cpp:1060
13044 msgid "conversion failed"
13045 msgstr "Échec conversion"
13047 #: src/Buffer.cpp:1329
13048 msgid "Running chktex..."
13049 msgstr "Exécution de chktex..."
13051 #: src/Buffer.cpp:1342
13052 msgid "chktex failure"
13053 msgstr "échec de chktex"
13055 #: src/Buffer.cpp:1343
13056 msgid "Could not run chktex successfully."
13057 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13059 #: src/Buffer.cpp:2102
13060 msgid "Preview source code"
13061 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13063 #: src/Buffer.cpp:2114
13065 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13066 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13068 #: src/Buffer.cpp:2118
13070 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13071 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13073 #: src/Buffer.cpp:2217
13075 msgid "Auto-saving %1$s"
13076 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13078 #: src/Buffer.cpp:2261
13079 msgid "Autosave failed!"
13080 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13082 #: src/Buffer.cpp:2284
13083 msgid "Autosaving current document..."
13084 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13086 #: src/Buffer.cpp:2332
13087 msgid "Couldn't export file"
13088 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13090 #: src/Buffer.cpp:2333
13092 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13093 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13095 #: src/Buffer.cpp:2370
13096 msgid "File name error"
13097 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13099 #: src/Buffer.cpp:2371
13100 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13101 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13103 #: src/Buffer.cpp:2412
13104 msgid "Document export cancelled."
13105 msgstr "Export du document annulé."
13107 #: src/Buffer.cpp:2418
13109 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13110 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13112 #: src/Buffer.cpp:2424
13114 msgid "Document exported as %1$s"
13115 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13117 #: src/Buffer.cpp:2494
13120 "The specified document\n"
13122 "could not be read."
13126 "n'a pas pu être ouvert."
13128 #: src/Buffer.cpp:2496
13129 msgid "Could not read document"
13130 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13132 #: src/Buffer.cpp:2506
13135 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13137 "Recover emergency save?"
13139 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13141 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13143 #: src/Buffer.cpp:2509
13144 msgid "Load emergency save?"
13145 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13147 #: src/Buffer.cpp:2510
13149 msgstr "&Récupérer"
13151 #: src/Buffer.cpp:2510
13152 msgid "&Load Original"
13153 msgstr "&Charger l'original"
13155 #: src/Buffer.cpp:2530
13158 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13160 "Load the backup instead?"
13162 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13164 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13166 #: src/Buffer.cpp:2533
13167 msgid "Load backup?"
13168 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13170 #: src/Buffer.cpp:2534
13171 msgid "&Load backup"
13172 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13174 #: src/Buffer.cpp:2534
13175 msgid "Load &original"
13176 msgstr "Charger l'&original"
13178 #: src/Buffer.cpp:2567
13180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13181 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13183 #: src/Buffer.cpp:2569
13184 msgid "Retrieve from version control?"
13185 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13187 #: src/Buffer.cpp:2570
13191 #: src/BufferList.cpp:220
13192 msgid "No file open!"
13193 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13195 #: src/BufferList.cpp:230
13197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13198 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13200 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13201 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13202 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13204 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13205 msgid " Save failed! Trying...\n"
13206 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13208 #: src/BufferList.cpp:271
13209 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13210 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13212 #: src/BufferParams.cpp:497
13215 "The layout file requested by this document,\n"
13217 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13218 "class or style file required by it is not\n"
13219 "available. See the Customization documentation\n"
13220 "for more information.\n"
13222 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13224 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13225 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13226 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13227 "plus d'information.\n"
13229 #: src/BufferParams.cpp:503
13230 msgid "Document class not available"
13231 msgstr "Classe de document non disponible"
13233 #: src/BufferParams.cpp:504
13234 msgid "LyX will not be able to produce output."
13235 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13237 #: src/BufferParams.cpp:1429
13239 msgid "The document class %1$s could not be found."
13240 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13242 #: src/BufferParams.cpp:1431
13243 msgid "Class not found"
13244 msgstr "Classe introuvable"
13246 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13248 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13249 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13251 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13252 msgid "Could not load class"
13253 msgstr "Impossible de charger la classe"
13255 #: src/BufferParams.cpp:1479
13258 "The module %1$s has been requested by\n"
13259 "this document but has not been found in the list of\n"
13260 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13261 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13263 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13264 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13265 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13268 #: src/BufferParams.cpp:1483
13269 msgid "Module not available"
13270 msgstr "Modulet non disponible"
13272 #: src/BufferParams.cpp:1484
13273 msgid "Some layouts may not be available."
13274 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13276 #: src/BufferParams.cpp:1492
13279 "The module %1$s requires a package that is\n"
13280 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13281 "may not be possible.\n"
13283 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13284 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13286 #: src/BufferParams.cpp:1495
13287 msgid "Package not available"
13288 msgstr "Paquetage indisponible"
13290 #: src/BufferParams.cpp:1500
13292 msgid "Error reading module %1$s\n"
13293 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13295 #: src/BufferParams.cpp:1501
13297 msgstr "Erreur de lecture"
13299 #: src/BufferView.cpp:175
13300 msgid "No more insets"
13301 msgstr "Pas d'autre insert"
13303 #: src/BufferView.cpp:663
13304 msgid "Save bookmark"
13305 msgstr "Enregistrer le signet"
13307 #: src/BufferView.cpp:994
13308 msgid "No further undo information"
13309 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13311 #: src/BufferView.cpp:1003
13312 msgid "No further redo information"
13313 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13315 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13316 msgid "String not found!"
13317 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13319 #: src/BufferView.cpp:1158
13321 msgstr "Marque désactivée"
13323 #: src/BufferView.cpp:1165
13325 msgstr "Marque activée"
13327 #: src/BufferView.cpp:1172
13328 msgid "Mark removed"
13329 msgstr "Marque enlevée"
13331 #: src/BufferView.cpp:1175
13333 msgstr "Marque posée"
13335 #: src/BufferView.cpp:1222
13336 msgid "Statistics for the selection:"
13337 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13339 #: src/BufferView.cpp:1224
13340 msgid "Statistics for the document:"
13341 msgstr "Statitiques pour le document :"
13343 #: src/BufferView.cpp:1227
13348 #: src/BufferView.cpp:1229
13352 #: src/BufferView.cpp:1232
13354 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13355 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13357 #: src/BufferView.cpp:1235
13358 msgid "One character (including blanks)"
13359 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13361 #: src/BufferView.cpp:1238
13363 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13364 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13366 #: src/BufferView.cpp:1241
13367 msgid "One character (excluding blanks)"
13368 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13370 #: src/BufferView.cpp:1243
13372 msgstr "Statistiques"
13374 #: src/BufferView.cpp:1905
13376 msgid "Inserting document %1$s..."
13377 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13379 #: src/BufferView.cpp:1916
13381 msgid "Document %1$s inserted."
13382 msgstr "Document %1$s inséré."
13384 #: src/BufferView.cpp:1918
13386 msgid "Could not insert document %1$s"
13387 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13389 #: src/BufferView.cpp:2144
13392 "Could not read the specified document\n"
13394 "due to the error: %2$s"
13396 "N'a pas pu lire le document\n"
13398 "à cause de l'erreur : %2$s"
13400 #: src/BufferView.cpp:2146
13401 msgid "Could not read file"
13402 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13404 #: src/BufferView.cpp:2153
13408 " is not readable."
13413 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13414 msgid "Could not open file"
13415 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13417 #: src/BufferView.cpp:2161
13418 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13419 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13421 #: src/BufferView.cpp:2162
13423 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13424 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13425 "If this does not give the correct result\n"
13426 "then please change the encoding of the file\n"
13427 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13429 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13430 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13431 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13432 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13434 #: src/Chktex.cpp:63
13436 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13437 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13439 #: src/Chktex.cpp:65
13440 msgid "ChkTeX warning id # "
13441 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13443 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13444 #: src/Color.cpp:92
13448 #: src/Color.cpp:93
13452 #: src/Color.cpp:94
13456 #: src/Color.cpp:95
13460 #: src/Color.cpp:96
13464 #: src/Color.cpp:97
13468 #: src/Color.cpp:98
13472 #: src/Color.cpp:99
13476 #: src/Color.cpp:100
13480 #: src/Color.cpp:101
13484 #: src/Color.cpp:102
13488 #: src/Color.cpp:103
13492 #: src/Color.cpp:104
13496 #: src/Color.cpp:105
13498 msgstr "texte LaTeX"
13500 #: src/Color.cpp:106
13501 msgid "inline completion"
13502 msgstr "complétion en ligne"
13504 #: src/Color.cpp:108
13505 msgid "non-unique inline completion"
13506 msgstr "complétion en ligne multiple"
13508 #: src/Color.cpp:110
13509 msgid "previewed snippet"
13512 #: src/Color.cpp:111
13514 msgstr "étiquette de note"
13516 #: src/Color.cpp:112
13517 msgid "note background"
13518 msgstr "fond de note"
13520 #: src/Color.cpp:113
13521 msgid "comment label"
13522 msgstr "étiquette de commentaire"
13524 #: src/Color.cpp:114
13525 msgid "comment background"
13526 msgstr "fond de commentaire"
13528 #: src/Color.cpp:115
13529 msgid "greyedout inset label"
13530 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13532 #: src/Color.cpp:116
13533 msgid "greyedout inset background"
13534 msgstr "fond d'insert grisé"
13536 #: src/Color.cpp:117
13538 msgstr "boîte ombrée"
13540 #: src/Color.cpp:118
13541 msgid "branch label"
13542 msgstr "étiquette de branche"
13544 #: src/Color.cpp:119
13545 msgid "footnote label"
13546 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13548 #: src/Color.cpp:120
13549 msgid "index label"
13550 msgstr "étiquette d'index"
13552 #: src/Color.cpp:121
13553 msgid "margin note label"
13554 msgstr "étiquette de note en marge"
13556 #: src/Color.cpp:122
13558 msgstr "étiquette d'URL"
13560 #: src/Color.cpp:123
13562 msgstr "texte de l'URL"
13564 #: src/Color.cpp:124
13566 msgstr "barre de profondeur"
13568 #: src/Color.cpp:125
13572 #: src/Color.cpp:126
13573 msgid "command inset"
13574 msgstr "insert de commande"
13576 #: src/Color.cpp:127
13577 msgid "command inset background"
13578 msgstr "fond d'insert de commande"
13580 #: src/Color.cpp:128
13581 msgid "command inset frame"
13582 msgstr "cadre d'insert de commande"
13584 #: src/Color.cpp:129
13585 msgid "special character"
13586 msgstr "caractère spécial"
13588 #: src/Color.cpp:130
13590 msgstr "formules mathématiques"
13592 #: src/Color.cpp:131
13593 msgid "math background"
13594 msgstr "fond mathématique"
13596 #: src/Color.cpp:132
13597 msgid "graphics background"
13598 msgstr "fond graphique"
13600 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13601 msgid "Math macro background"
13602 msgstr "fond macro mathématique"
13604 #: src/Color.cpp:134
13606 msgstr "cadre mathématique"
13608 #: src/Color.cpp:135
13609 msgid "math corners"
13610 msgstr "coins mathématique"
13612 #: src/Color.cpp:136
13614 msgstr "ligne mathématique"
13616 #: src/Color.cpp:138
13617 msgid "Math macro hovered background"
13618 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13620 #: src/Color.cpp:139
13621 msgid "Math macro label"
13622 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13624 #: src/Color.cpp:140
13625 msgid "Math macro frame"
13626 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13628 #: src/Color.cpp:141
13629 msgid "Math macro blended out"
13630 msgstr "Fond de macro mathématique"
13632 #: src/Color.cpp:142
13633 msgid "Math macro old parameter"
13634 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13636 #: src/Color.cpp:143
13637 msgid "Math macro new parameter"
13638 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13640 #: src/Color.cpp:144
13641 msgid "caption frame"
13642 msgstr "cadre de légende"
13644 #: src/Color.cpp:145
13645 msgid "collapsable inset text"
13646 msgstr "texte d'insert repliable"
13648 #: src/Color.cpp:146
13649 msgid "collapsable inset frame"
13650 msgstr "cadre d'insert repliable"
13652 #: src/Color.cpp:147
13653 msgid "inset background"
13654 msgstr "fond d'insert"
13656 #: src/Color.cpp:148
13657 msgid "inset frame"
13658 msgstr "cadre d'insert"
13660 #: src/Color.cpp:149
13661 msgid "LaTeX error"
13662 msgstr "erreur LaTeX"
13664 #: src/Color.cpp:150
13665 msgid "end-of-line marker"
13666 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13668 #: src/Color.cpp:151
13669 msgid "appendix marker"
13670 msgstr "marque d'appendice"
13672 #: src/Color.cpp:152
13674 msgstr "barre de changement"
13676 #: src/Color.cpp:153
13677 msgid "Deleted text"
13678 msgstr "texte effacé"
13680 #: src/Color.cpp:154
13682 msgstr "texte ajouté"
13684 #: src/Color.cpp:155
13685 msgid "added space markers"
13686 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13688 #: src/Color.cpp:156
13689 msgid "top/bottom line"
13690 msgstr "ligne haut/bas"
13692 #: src/Color.cpp:157
13694 msgstr "ligne de tableau"
13696 #: src/Color.cpp:158
13697 msgid "table on/off line"
13698 msgstr "ligne on/off de tableau"
13700 #: src/Color.cpp:160
13701 msgid "bottom area"
13702 msgstr "zone du bas"
13704 #: src/Color.cpp:161
13706 msgstr "nouvelle page"
13708 #: src/Color.cpp:162
13709 msgid "page break / line break"
13710 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13712 #: src/Color.cpp:163
13713 msgid "frame of button"
13714 msgstr "bordure du bouton"
13716 #: src/Color.cpp:164
13717 msgid "button background"
13718 msgstr "fond du bouton"
13720 #: src/Color.cpp:165
13721 msgid "button background under focus"
13722 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13724 #: src/Color.cpp:166
13728 #: src/Color.cpp:167
13732 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13733 #: src/Converter.cpp:515
13734 msgid "Cannot convert file"
13735 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13737 #: src/Converter.cpp:307
13740 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13741 "Define a converter in the preferences."
13743 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13744 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13745 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13747 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13748 msgid "Executing command: "
13749 msgstr "Exécution de la commande : "
13751 #: src/Converter.cpp:444
13752 msgid "Build errors"
13753 msgstr "Erreurs de compilation"
13755 #: src/Converter.cpp:445
13756 msgid "There were errors during the build process."
13757 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13759 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13761 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13762 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13764 #: src/Converter.cpp:473
13766 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13767 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13769 #: src/Converter.cpp:517
13771 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13772 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13774 #: src/Converter.cpp:518
13776 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13777 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13779 #: src/Converter.cpp:574
13780 msgid "Running LaTeX..."
13781 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13783 #: src/Converter.cpp:592
13786 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13789 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13790 "fichier log LaTeX %1$s."
13792 #: src/Converter.cpp:595
13793 msgid "LaTeX failed"
13794 msgstr "Échec de LaTeX"
13796 #: src/Converter.cpp:597
13797 msgid "Output is empty"
13798 msgstr "La sortie est vide"
13800 #: src/Converter.cpp:598
13801 msgid "An empty output file was generated."
13802 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13804 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13807 "Layout had to be changed from\n"
13809 "because of class conversion from\n"
13812 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13814 "à cause du changement de classe de\n"
13817 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13818 msgid "Changed Layout"
13819 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13821 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13824 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13827 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13832 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13833 msgid "Undefined flex inset"
13834 msgstr "Insert flexible indéfini"
13836 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13837 msgid "Failed to extract file"
13838 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13843 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13844 "Source file %2$s does not exist"
13846 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
13847 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13850 msgid "Overwrite external file?"
13851 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
13853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13855 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13856 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13859 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13860 msgid "Copy file failure"
13861 msgstr "Échec de la copie de fichier"
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13866 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13867 "Please check whether the path is writeable."
13869 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
13870 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13876 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13877 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13879 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
13880 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13883 msgid "Failed to embed file"
13884 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13889 "Failed to embed file %1$s.\n"
13890 "Please check whether this file exists and is readable."
13892 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13893 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13896 msgid "Update embedded file?"
13897 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13901 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13902 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13905 msgid "Failed to copy embedded file"
13906 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13911 "Failed to embed file %1$s.\n"
13912 "Please check whether the source file is available"
13914 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13915 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
13917 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13918 msgid "Failed to open file"
13919 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13925 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13927 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
13928 "temporarire de LyX ?"
13930 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13931 msgid "Sync file failure"
13932 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
13934 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13937 "%1$d external files are ignored.\n"
13938 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13940 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13941 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
13943 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13944 msgid "Packing all files"
13945 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
13947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13950 "%1$d external files are ignored.\n"
13951 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13953 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13954 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
13956 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13957 msgid "Unpacking all files"
13958 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
13960 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13961 msgid "Wrong embedding status."
13962 msgstr "État de la reliure erronné."
13964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13967 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13968 "status. Assuming embedding status."
13970 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
13971 "reliure différent.\n"
13972 "État \"À relier\" supposé."
13974 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13975 msgid "Failed to write file"
13976 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
13978 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13979 msgid "Save failure"
13980 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13982 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13985 "Cannot create file %1$s.\n"
13986 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13988 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13989 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13991 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13994 "The file %1$s already exists.\n"
13996 "Do you want to overwrite that file?"
13998 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14000 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14002 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14003 msgid "Overwrite file?"
14004 msgstr "Écraser le fichier ?"
14006 #: src/Exporter.cpp:49
14007 msgid "Overwrite &all"
14008 msgstr "Écraser &tout"
14010 #: src/Exporter.cpp:50
14011 msgid "&Cancel export"
14012 msgstr "&Annuler l'exportation"
14014 #: src/Exporter.cpp:90
14015 msgid "Couldn't copy file"
14016 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14018 #: src/Exporter.cpp:91
14020 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14021 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14023 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14029 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14033 msgstr "Sans empattement"
14035 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14039 msgstr "Chasse fixe"
14045 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14050 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14055 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14059 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14063 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14067 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14071 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14077 msgstr "Petites Capitales"
14079 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14083 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14089 msgstr "(Dés)Activer"
14091 #: src/Font.cpp:170
14093 msgid "Emphasis %1$s, "
14094 msgstr "En Évidence %1$s, "
14096 #: src/Font.cpp:173
14098 msgid "Underline %1$s, "
14099 msgstr "Souligné %1$s, "
14101 #: src/Font.cpp:176
14103 msgid "Noun %1$s, "
14104 msgstr "Nom propre %1$s, "
14106 #: src/Font.cpp:190
14108 msgid "Language: %1$s, "
14109 msgstr "Langue : %1$s, "
14111 #: src/Font.cpp:193
14113 msgid " Number %1$s"
14114 msgstr " Nombre %1$s"
14116 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14117 msgid "Cannot view file"
14118 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14120 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14122 msgid "File does not exist: %1$s"
14123 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14125 #: src/Format.cpp:267
14127 msgid "No information for viewing %1$s"
14128 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14130 #: src/Format.cpp:277
14132 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14133 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14135 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14136 #: src/Format.cpp:383
14137 msgid "Cannot edit file"
14138 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14140 #: src/Format.cpp:337
14141 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14142 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14144 #: src/Format.cpp:350
14146 msgid "No information for editing %1$s"
14147 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14149 #: src/Format.cpp:361
14151 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14152 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14154 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14155 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14156 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14158 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14159 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14160 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14162 #: src/ISpell.cpp:267
14164 "Could not create an ispell process.\n"
14165 "You may not have the right languages installed."
14167 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14168 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14170 #: src/ISpell.cpp:290
14172 "The ispell process returned an error.\n"
14173 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14175 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14176 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14178 #: src/ISpell.cpp:395
14181 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14184 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14185 "dans l'encodage '%2$s'."
14187 #: src/ISpell.cpp:406
14188 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14190 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14192 #: src/ISpell.cpp:466
14195 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14198 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14199 "l'encodage '%2$s'."
14201 #: src/ISpell.cpp:481
14204 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14207 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14208 "l'encodage '%2$s'."
14210 #: src/KeySequence.cpp:167
14212 msgstr " options : "
14214 #: src/LaTeX.cpp:61
14216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14217 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14219 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14220 msgid "Running MakeIndex."
14221 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14223 #: src/LaTeX.cpp:284
14224 msgid "Running BibTeX."
14225 msgstr "Exécution de BibTeX."
14227 #: src/LaTeX.cpp:418
14228 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14229 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14232 msgid "Could not read configuration file"
14233 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14238 "Error while reading the configuration file\n"
14240 "Please check your installation."
14242 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14244 "Veuillez vérifier votre installation."
14247 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14248 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14256 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14257 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14260 msgid "Unable to remove temporary directory"
14261 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14265 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14266 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14269 msgid "No textclass is found"
14270 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14272 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14275 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14276 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14278 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14279 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14280 "par défaut, ou quitter LyX."
14283 msgid "&Reconfigure"
14284 msgstr "&Reconfigurer"
14287 msgid "&Use Default"
14288 msgstr "&Utilise Défaut"
14290 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14292 msgstr "&Quitter LyX"
14294 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14299 msgid "Could not create temporary directory"
14300 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14305 "Could not create a temporary directory in\n"
14306 "%1$s. Make sure that this\n"
14307 "path exists and is writable and try again."
14309 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14310 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14311 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14314 msgid "Missing user LyX directory"
14315 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14321 "It is needed to keep your own configuration."
14323 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14324 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14327 msgid "&Create directory"
14328 msgstr "&Créer un répertoire"
14331 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14332 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14336 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14337 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14340 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14341 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14343 #: src/LyX.cpp:1158
14344 msgid "List of supported debug flags:"
14345 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14347 #: src/LyX.cpp:1162
14349 msgid "Setting debug level to %1$s"
14350 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14352 #: src/LyX.cpp:1173
14354 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14355 "Command line switches (case sensitive):\n"
14356 "\t-help summarize LyX usage\n"
14357 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14358 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14359 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14360 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14361 " select the features to debug.\n"
14362 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14363 "\t-x [--execute] command\n"
14364 " where command is a lyx command.\n"
14365 "\t-e [--export] fmt\n"
14366 " where fmt is the export format of choice.\n"
14367 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14368 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14370 " where fmt is the import format of choice\n"
14371 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14372 "\t-version summarize version and build info\n"
14373 "Check the LyX man page for more details."
14375 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14376 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14377 "\t-help message d'aide\n"
14378 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14379 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14380 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14381 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14382 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14383 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14384 "\t-x [--execute] commande\n"
14385 " où commande est une commande LyX\n"
14386 "\t-e [--export] fmt\n"
14387 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14388 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14389 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14390 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14391 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14392 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14393 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14394 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14396 #: src/LyX.cpp:1213
14397 msgid "No system directory"
14398 msgstr "Pas de répertoire système"
14400 #: src/LyX.cpp:1214
14401 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14402 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14404 #: src/LyX.cpp:1225
14405 msgid "No user directory"
14406 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14408 #: src/LyX.cpp:1226
14409 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14410 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14412 #: src/LyX.cpp:1237
14413 msgid "Incomplete command"
14414 msgstr "Commande incomplète"
14416 #: src/LyX.cpp:1238
14417 msgid "Missing command string after --execute switch"
14418 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14420 #: src/LyX.cpp:1249
14421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14423 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14425 #: src/LyX.cpp:1262
14426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14428 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14430 #: src/LyX.cpp:1267
14431 msgid "Missing filename for --import"
14432 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14434 #: src/LyXFunc.cpp:113
14435 msgid "Running configure..."
14436 msgstr "Lancement de configure..."
14438 #: src/LyXFunc.cpp:124
14439 msgid "Reloading configuration..."
14440 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14442 #: src/LyXFunc.cpp:130
14443 msgid "System reconfiguration failed"
14444 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14446 #: src/LyXFunc.cpp:131
14448 "The system reconfiguration has failed.\n"
14449 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14450 "Please reconfigure again if needed."
14452 "La reconfiguration a échoué.\n"
14453 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14454 "fonctionner correctement.\n"
14455 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14457 #: src/LyXFunc.cpp:137
14458 msgid "System reconfigured"
14459 msgstr "Système reconfiguré"
14461 #: src/LyXFunc.cpp:138
14463 "The system has been reconfigured.\n"
14464 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14465 "updated document class specifications."
14467 "Le système a été reconfiguré.\n"
14468 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14469 "les classes de document mises à jour."
14471 #: src/LyXFunc.cpp:362
14472 msgid "Unknown function."
14473 msgstr "Fonction inconnue"
14475 #: src/LyXFunc.cpp:394
14476 msgid "Nothing to do"
14477 msgstr "Rien à faire"
14479 #: src/LyXFunc.cpp:413
14480 msgid "Unknown action"
14481 msgstr "Action inconnue"
14483 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14484 msgid "Command disabled"
14485 msgstr "Commande désactivée"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:426
14488 msgid "Command not allowed without any document open"
14489 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14491 #: src/LyXFunc.cpp:660
14492 msgid "Document is read-only"
14493 msgstr "Document en lecture seule"
14495 #: src/LyXFunc.cpp:669
14496 msgid "This portion of the document is deleted."
14497 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14499 #: src/LyXFunc.cpp:688
14502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14504 "Do you want to save the document?"
14506 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14508 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14510 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14511 msgid "Save changed document?"
14512 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14514 #: src/LyXFunc.cpp:706
14517 "Could not print the document %1$s.\n"
14518 "Check that your printer is set up correctly."
14520 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14521 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14523 #: src/LyXFunc.cpp:709
14524 msgid "Print document failed"
14525 msgstr "Échec de l'impression du document"
14527 #: src/LyXFunc.cpp:826
14530 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14531 "version of the document %1$s?"
14533 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14534 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14536 #: src/LyXFunc.cpp:828
14537 msgid "Revert to saved document?"
14538 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14540 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14542 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14545 msgid "Missing argument"
14546 msgstr "Paramètre manquant"
14548 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14550 msgid "Opening help file %1$s..."
14551 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14555 msgid "Opening child document %1$s..."
14556 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14558 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14559 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14560 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14562 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14564 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14566 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14569 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14571 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14572 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14574 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14575 msgid "Unable to save document defaults"
14576 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14578 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14580 msgid "Document %1$s reloaded."
14581 msgstr "Document %1$s rechargé."
14583 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14585 msgid "Could not reload document %1$s"
14586 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14588 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14589 msgid "Welcome to LyX!"
14590 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14592 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14593 msgid "Converting document to new document class..."
14594 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14596 # Trouver un meilleur exemple !
14597 #: src/LyXRC.cpp:2648
14599 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14602 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14605 #: src/LyXRC.cpp:2653
14607 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14609 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2657
14613 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14614 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14615 "specified, an internal routine is used."
14617 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14618 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14619 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2665
14623 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14624 "automatically by what you type."
14626 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14627 "automatiquement par ce que vous tapez."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2669
14631 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14634 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14635 "remises à zéro après un changement de classe."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2673
14639 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14641 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14642 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2680
14646 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14647 "the backup file in the same directory as the original file."
14649 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14650 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14652 #: src/LyXRC.cpp:2684
14654 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14655 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14657 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14658 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14660 #: src/LyXRC.cpp:2688
14662 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14663 "its global and local bind/ directories."
14665 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14666 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2692
14669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14670 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2696
14674 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14675 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14677 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14678 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14680 #: src/LyXRC.cpp:2706
14682 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14683 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14685 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14686 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14687 "le curseur à l'écran."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2710
14691 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14694 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14695 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14697 #: src/LyXRC.cpp:2721
14700 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14701 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14703 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14704 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2725
14708 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14709 "look in its global and local commands/ directories."
14711 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14712 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14714 #: src/LyXRC.cpp:2729
14715 msgid "New documents will be assigned this language."
14716 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2733
14719 msgid "Specify the default paper size."
14720 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2737
14724 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14725 "shown after the change has been made.)"
14727 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14728 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14730 #: src/LyXRC.cpp:2741
14731 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14732 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2745
14736 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14737 "LyX was started from."
14739 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14740 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2750
14743 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14744 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2754
14748 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14749 "value selects the directory LyX was started from."
14751 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14752 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2758
14756 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14757 "recommended for non-English languages."
14759 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14760 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2765
14764 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14765 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14766 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14768 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14769 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14770 "makeindex.sh -m $$lang »."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2774
14774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14777 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14778 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2778
14781 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14782 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14784 #: src/LyXRC.cpp:2782
14786 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14788 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2786
14792 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14793 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2790
14797 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14798 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14799 "name of the second language."
14801 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14802 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14805 #: src/LyXRC.cpp:2794
14806 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14807 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14809 #: src/LyXRC.cpp:2798
14810 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14811 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2802
14815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14818 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14821 #: src/LyXRC.cpp:2806
14823 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14824 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14826 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14827 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2810
14831 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14832 "document is the default language."
14834 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14835 "document est la langue par défaut."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2814
14838 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14840 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14843 #: src/LyXRC.cpp:2818
14844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14846 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14847 "dernière session LyX."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2822
14850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14852 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2826
14856 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14859 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14860 "celle du document."
14862 #: src/LyXRC.cpp:2830
14863 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14864 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2835
14867 msgid "The completion popup delay."
14869 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2839
14872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14874 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14877 #: src/LyXRC.cpp:2843
14878 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14880 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2847
14884 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14886 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14887 "de complétion multiple."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2851
14891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14894 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
14897 #: src/LyXRC.cpp:2855
14898 msgid "The inline completion delay."
14899 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2859
14902 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14904 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2863
14907 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14908 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2867
14911 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14912 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2871
14916 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14918 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14921 #: src/LyXRC.cpp:2876
14923 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14924 "variable. Use the OS native format."
14926 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14927 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2883
14931 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14933 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14936 #: src/LyXRC.cpp:2887
14937 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14939 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2891
14942 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14944 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14947 #: src/LyXRC.cpp:2895
14948 msgid "Scale the preview size to suit."
14949 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2899
14952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14953 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2903
14956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14957 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2907
14961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14962 "environment variable PRINTER."
14964 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14965 "variable d'environnement PRINTER."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2911
14968 msgid "The option to print only even pages."
14969 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2915
14973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14974 "the filename of the DVI file to be printed."
14976 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14977 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2919
14980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14982 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14985 #: src/LyXRC.cpp:2923
14986 msgid "The option to print out in landscape."
14987 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2927
14990 msgid "The option to print only odd pages."
14991 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2931
14994 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14996 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14999 #: src/LyXRC.cpp:2935
15000 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15001 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2939
15004 msgid "The option to specify paper type."
15005 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2943
15008 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15009 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2947
15013 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15014 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15017 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15018 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15019 "le nom et les paramètres indiqués."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2951
15023 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15024 "prepended along with the printer name after the spool command."
15026 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15027 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2955
15030 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15032 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15035 #: src/LyXRC.cpp:2959
15036 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15038 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15039 "imprimante donnée."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2963
15043 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15046 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15047 "votre commande d'impression."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2967
15050 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15051 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2975
15055 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15057 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15058 "désélectionner pour un mouvement logique."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2979
15062 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15063 "wrong, override the setting here."
15065 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15066 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15068 #: src/LyXRC.cpp:2985
15069 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15071 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2994
15075 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15076 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15077 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15079 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15080 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15081 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15082 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15084 #: src/LyXRC.cpp:2998
15085 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15087 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15090 #: src/LyXRC.cpp:3003
15093 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15094 "roughly the same size as on paper."
15096 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15097 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15099 #: src/LyXRC.cpp:3007
15100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15102 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15105 #: src/LyXRC.cpp:3011
15107 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15108 "\".out\". Only for advanced users."
15110 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15111 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15113 #: src/LyXRC.cpp:3018
15114 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15115 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15117 #: src/LyXRC.cpp:3022
15118 msgid "What command runs the spellchecker?"
15119 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15121 #: src/LyXRC.cpp:3026
15123 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15124 "when you quit LyX."
15126 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15129 #: src/LyXRC.cpp:3030
15131 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15132 "value selects the directory LyX was started from."
15134 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15135 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15137 #: src/LyXRC.cpp:3040
15139 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15140 "will look in its global and local ui/ directories."
15142 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15143 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15145 #: src/LyXRC.cpp:3053
15147 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15148 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15149 "may not work with all dictionaries."
15151 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15152 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15153 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15155 #: src/LyXRC.cpp:3057
15156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15158 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15160 #: src/LyXRC.cpp:3061
15162 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15164 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15167 #: src/LyXRC.cpp:3068
15168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15170 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15173 #: src/LyXVC.cpp:91
15174 msgid "Document not saved"
15175 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15177 #: src/LyXVC.cpp:92
15178 msgid "You must save the document before it can be registered."
15180 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15183 #: src/LyXVC.cpp:117
15184 msgid "LyX VC: Initial description"
15185 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15187 #: src/LyXVC.cpp:118
15188 msgid "(no initial description)"
15189 msgstr "(pas de description initiale)"
15191 #: src/LyXVC.cpp:133
15192 msgid "LyX VC: Log Message"
15193 msgstr "LyX CV : Message de log"
15195 #: src/LyXVC.cpp:136
15196 msgid "(no log message)"
15197 msgstr "(aucun message de log)"
15199 #: src/LyXVC.cpp:156
15202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15205 "Do you want to revert to the saved version?"
15207 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15208 "les modifications.\n"
15210 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15212 #: src/LyXVC.cpp:159
15213 msgid "Revert to stored version of document?"
15214 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15216 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15217 msgid "Senseless with this layout!"
15218 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15220 #: src/Paragraph.cpp:1571
15221 msgid "Alignment not permitted"
15222 msgstr "Alignement non autorisé"
15224 #: src/Paragraph.cpp:1572
15226 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15227 "Setting to default."
15229 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15231 "Utilise l'alignement par défaut."
15233 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15234 msgid "LyX Warning: "
15235 msgstr "Avertissement LyX : "
15237 #: src/Paragraph.cpp:2062
15238 msgid "uncodable character"
15239 msgstr "caractère incodable"
15241 #: src/SpellBase.cpp:51
15242 msgid "Native OS API not yet supported."
15243 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15245 #: src/Text.cpp:121
15246 msgid "Unknown layout"
15247 msgstr "Environnement inconnu"
15249 #: src/Text.cpp:122
15252 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15253 "Trying to use the default instead.\n"
15255 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15256 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15258 #: src/Text.cpp:151
15259 msgid "Unknown Inset"
15260 msgstr "Insert inconnu"
15262 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15263 msgid "Change tracking error"
15264 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15266 #: src/Text.cpp:241
15268 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15269 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15271 #: src/Text.cpp:254
15273 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15274 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15276 #: src/Text.cpp:261
15277 msgid "Unknown token"
15278 msgstr "Élément inconnu"
15280 #: src/Text.cpp:543
15282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15285 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15288 #: src/Text.cpp:554
15289 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15291 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15294 #: src/Text.cpp:1240
15295 msgid "[Change Tracking] "
15296 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15298 #: src/Text.cpp:1246
15300 msgstr "Modification : "
15302 #: src/Text.cpp:1250
15306 #: src/Text.cpp:1260
15309 msgstr "Police : %1$s"
15311 #: src/Text.cpp:1265
15313 msgid ", Depth: %1$d"
15314 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15316 #: src/Text.cpp:1271
15317 msgid ", Spacing: "
15318 msgstr ", Espacement : "
15320 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15322 msgstr "Un et Demi"
15324 #: src/Text.cpp:1283
15328 #: src/Text.cpp:1292
15330 msgstr ", Insert : "
15332 #: src/Text.cpp:1293
15333 msgid ", Paragraph: "
15334 msgstr ", Paragraphe : "
15336 #: src/Text.cpp:1294
15338 msgstr ", Identifiant : "
15340 #: src/Text.cpp:1295
15341 msgid ", Position: "
15342 msgstr ", Position : "
15344 #: src/Text.cpp:1301
15346 msgstr ", Char: 0x"
15348 #: src/Text.cpp:1303
15349 msgid ", Boundary: "
15350 msgstr ", Frontière : "
15352 #: src/Text2.cpp:391
15353 msgid "No font change defined."
15354 msgstr "Aucune modification de police définie."
15356 #: src/Text2.cpp:431
15357 msgid "Nothing to index!"
15358 msgstr "Rien à faire !"
15360 #: src/Text2.cpp:433
15361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15362 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15364 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15365 msgid "Math editor mode"
15366 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15368 #: src/Text3.cpp:804
15369 msgid "Unknown spacing argument: "
15370 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15372 #: src/Text3.cpp:1018
15374 msgstr "Environnement "
15376 #: src/Text3.cpp:1019
15380 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15381 msgid "Character set"
15384 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15385 msgid "Paragraph layout set"
15386 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15388 #: src/TextClass.cpp:134
15389 msgid "PlainLayout"
15390 msgstr "Format ordinaire"
15392 #: src/TextClass.cpp:523
15393 msgid "Missing File"
15394 msgstr "Fichier manquant"
15396 #: src/TextClass.cpp:524
15397 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15399 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15401 #: src/TextClass.cpp:527
15402 msgid "Corrupt File"
15403 msgstr "Fichier corrompu"
15405 #: src/TextClass.cpp:528
15406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15408 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15410 #: src/Thesaurus.cpp:60
15411 msgid "Thesaurus failure"
15412 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15414 #: src/Thesaurus.cpp:61
15417 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15421 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15425 #: src/VSpace.cpp:472
15426 msgid "Default skip"
15427 msgstr "Par défaut"
15429 #: src/VSpace.cpp:475
15433 #: src/VSpace.cpp:478
15434 msgid "Medium skip"
15437 #: src/VSpace.cpp:481
15441 #: src/VSpace.cpp:484
15442 msgid "Vertical fill"
15443 msgstr "Ressort vertical"
15445 #: src/VSpace.cpp:491
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15455 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15456 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15460 msgid "Reload saved document?"
15461 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15465 msgstr "&Recharger"
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15468 msgid "&Keep Changes"
15469 msgstr "&Garder les modifs."
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15473 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15474 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15477 msgid "File not readable!"
15478 msgstr "Fichier illisible !"
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15485 "Do you want to create a new document?"
15487 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15489 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15492 msgid "Create new document?"
15493 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15495 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15502 "The specified document template\n"
15504 "could not be read."
15506 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15508 "n'a pas pu être ouvert."
15510 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15511 msgid "Could not read template"
15512 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15514 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15515 msgid "\\arabic{enumi}."
15516 msgstr "\\arabic{enumi}."
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15519 msgid "\\roman{enumiii}."
15520 msgstr "\\roman{enumiii}."
15522 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15523 msgid "\\Alph{enumiv}."
15524 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15526 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15527 msgid "Senseless!!! "
15528 msgstr "Absurde ! "
15530 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15531 msgid "No debugging message"
15532 msgstr "Pas de message de débogage"
15534 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15535 msgid "General information"
15536 msgstr "Information générale"
15538 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15539 msgid "Developers' general debug messages"
15540 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15542 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15543 msgid "All debugging messages"
15544 msgstr "Tous les messages de débogage"
15546 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15549 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15552 msgid "Standard[[Bullets]]"
15555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15576 msgid "Directories"
15577 msgstr "Répertoires"
15579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15581 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15585 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15589 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15594 "1995-2008 LyX Team"
15596 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15597 "Équipe LyX 1995-2008"
15599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15604 "any later version."
15606 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15607 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15608 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15609 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15621 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15622 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15623 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15624 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15625 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15626 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15630 msgid "LyX Version "
15631 msgstr "LyX Version "
15633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15634 msgid "Library directory: "
15635 msgstr "Répertoire système : "
15637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15638 msgid "User directory: "
15639 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15646 msgstr "LyX : %1$s"
15648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15650 msgstr "À Propos de %1"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15654 msgid "Preferences"
15655 msgstr "Préférences"
15657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15658 msgid "Reconfigure"
15659 msgstr "Reconfigurer"
15661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15663 msgstr "Quitter %1"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15670 msgid "The current document was closed."
15671 msgstr "Le document courant était fermé."
15673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15676 "documents and exit.\n"
15680 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15681 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15687 msgid "Software exception Detected"
15688 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15693 "unsaved documents and exit."
15695 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15696 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15698 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15699 msgid "Bibliography Entry Settings"
15700 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15703 msgid "BibTeX Bibliography"
15704 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15712 msgid "Documents|#o#O"
15713 msgstr "Documents|#D"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15716 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15717 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15720 msgid "Select a BibTeX database to add"
15721 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15724 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15725 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15728 msgid "Select a BibTeX style"
15729 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15733 msgstr "Aucun cadre tracé"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15736 msgid "Simple rectangular frame"
15737 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15740 msgid "Oval frame, thin"
15741 msgstr "Cadre oval, fin"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15744 msgid "Oval frame, thick"
15745 msgstr "Cadre oval, épais"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15748 msgid "Drop shadow"
15749 msgstr "Ombre en relief"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15752 msgid "Shaded background"
15753 msgstr "Fond ombré"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15756 msgid "Double rectangular frame"
15757 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15767 msgstr "Profondeur"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15772 msgid "Total Height"
15773 msgstr "Hauteur Totale"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15781 msgid "Box Settings"
15782 msgstr "Paramètres de Boîte"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15785 msgid "Branch Settings"
15786 msgstr "Paramètres de Branche"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15806 msgid "Merge Changes"
15807 msgstr "Fusionner les Modifications"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15815 "Modifié par %1$s\n"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15820 msgid "Change made at %1$s\n"
15821 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15832 msgstr "Petites Capitales"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15847 msgstr "Nom Propre"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15851 msgstr "Pas de couleur"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15887 msgstr "Style de Texte"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15894 msgid "LinkBack PDF"
15895 msgstr "LinkBack PDF"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15916 msgstr "Fichiers %1$s"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15919 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15921 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15932 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15933 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15936 msgid "Next command"
15937 msgstr "Commande suivante"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15940 msgid "big[[delimiter size]]"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15944 msgid "Big[[delimiter size]]"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15948 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15956 msgid "Math Delimiter"
15957 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15969 msgid "Computer Modern Roman"
15970 msgstr "Computer Modern Roman"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15973 msgid "Latin Modern Roman"
15974 msgstr "Latin Modern Roman"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15977 msgid "AE (Almost European)"
15978 msgstr "AE (Almost European)"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15981 msgid "Times Roman"
15982 msgstr "Times Roman"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15989 msgid "Bitstream Charter"
15990 msgstr "Bitstream Charter"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15993 msgid "New Century Schoolbook"
15994 msgstr "New Century Schoolbook"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16006 msgstr "Bera Serif"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16009 msgid "Concrete Roman"
16010 msgstr "Concrete Roman"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16013 msgid "Zapf Chancery"
16014 msgstr "Zapf Chancery"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16017 msgid "Computer Modern Sans"
16018 msgstr "Computer Modern Sans"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16021 msgid "Latin Modern Sans"
16022 msgstr "Latin Modern Sans"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16029 msgid "Avant Garde"
16030 msgstr "Avant Garde"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16041 msgid "Computer Modern Typewriter"
16042 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16045 msgid "Latin Modern Typewriter"
16046 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16061 msgid "CM Typewriter Light"
16062 msgstr "CM chasse fixe léger"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16065 msgid "Module not found!"
16066 msgstr "Module introuvable !"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16069 msgid "Document Settings"
16070 msgstr "Paramètres du Document"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16075 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16077 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16078 "paramètres disponibles."
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16086 msgid " (not installed)"
16087 msgstr " (pas installé)"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16115 msgstr "sophistiquée"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16126 msgid "LaTeX default"
16127 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16158 msgid "Appears in TOC"
16159 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16162 msgid "Author-year"
16163 msgstr "Auteur-année"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16171 msgid "Unavailable: %1$s"
16172 msgstr "Indisponible : %1$s"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16175 msgid "Document Class"
16176 msgstr "Classe de Document"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16179 msgid "Text Layout"
16180 msgstr "Format du Texte"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16183 msgid "Page Margins"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16187 msgid "Numbering & TOC"
16188 msgstr "Numérotation & TdM"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16191 msgid "PDF Properties"
16192 msgstr "Propriété du PDF"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16195 msgid "Math Options"
16196 msgstr "Options mode math."
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16199 msgid "Float Placement"
16200 msgstr "Placement des Flottants"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16212 msgid "Embedded Files"
16213 msgstr "Fichiers associés"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16216 msgid "LaTeX Preamble"
16217 msgstr "Préambule LaTeX"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16220 msgid "Layouts|#o#O"
16221 msgstr "Format|#t#T"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16224 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16225 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16229 msgid "Local layout file"
16230 msgstr "Fichier de format local"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16240 msgid "Unable to read local layout file."
16241 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16245 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16246 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16247 "document may not work with this layout if you do not\n"
16248 "keep the layout file in the same directory."
16250 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16251 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16252 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16253 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16254 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16258 msgid "&Set Layout"
16259 msgstr "&Sélectionner le format"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16262 msgid "Embedded layout"
16263 msgstr "Fichiers de format associé"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16267 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16268 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16269 "it is already embedded to this buffer.\n"
16271 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16272 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16273 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16277 msgid "Unable to set document class."
16278 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16282 msgid "Unapplied changes"
16283 msgstr "Modifications non appliquées"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16288 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16289 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16291 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16292 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16297 msgstr "Aban&donner"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16302 msgstr "%1$s, %2$s"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16307 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16311 msgid "Package(s) required: %1$s."
16312 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16320 msgid "Module required: %1$s."
16321 msgstr "Module requis : %1$s."
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16325 msgid "Modules excluded: %1$s."
16326 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16329 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16330 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16334 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16337 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16341 msgid "Extra embedded file"
16342 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16345 msgid "Can't set layout!"
16346 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16350 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16351 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16354 msgid "TeX Code Settings"
16355 msgstr "Paramètres de code TeX"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16359 msgstr "Liste des erreurs"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16363 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16364 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16368 msgstr "Haut Gauche"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16371 msgid "Bottom left"
16372 msgstr "Bas Gauche"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16375 msgid "Baseline left"
16376 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16380 msgstr "Haut Centre"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16383 msgid "Bottom center"
16384 msgstr "Bas Centre"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16387 msgid "Baseline center"
16388 msgstr "Ligne de Base Centre"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16392 msgstr "Haut Droite"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16395 msgid "Bottom right"
16396 msgstr "Bas Droite"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16399 msgid "Baseline right"
16400 msgstr "Ligne de Base Droite"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16403 msgid "External Material"
16404 msgstr "Objet Externe"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16411 msgid "Select external file"
16412 msgstr "Choisir le fichier externe"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16415 msgid "Float Settings"
16416 msgstr "Paramètres de Flottant"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16423 msgid "Select graphics file"
16424 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16427 msgid "Clipart|#C#c"
16428 msgstr "Clipart|#C"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16431 msgid "Horizontal Space Settings"
16432 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16439 msgid "Child Document"
16440 msgstr "Sous-Document"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16446 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16448 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16449 "paramètres disponibles."
16451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16452 msgid "Select document to include"
16453 msgstr "Choisir le sous-document"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16457 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16464 msgid "No language"
16465 msgstr "Pas de language"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16468 msgid "Program Listing Settings"
16469 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16473 msgstr "Pas de dialecte"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16477 msgstr "Fichier log LaTeX"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16480 msgid "Literate Programming Build Log"
16481 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16484 msgid "lyx2lyx Error Log"
16485 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16488 msgid "Version Control Log"
16489 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16492 msgid "No LaTeX log file found."
16493 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16496 msgid "No literate programming build log file found."
16497 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16500 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16501 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16504 msgid "No version control log file found."
16505 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16508 msgid "Math Matrix"
16509 msgstr "Matrice Mathématique"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16512 msgid "Nomenclature"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16516 msgid "Note Settings"
16517 msgstr "Paramètres de Note"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16520 msgid "Paragraph Settings"
16521 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16525 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16526 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16528 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16529 "the items is used."
16531 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16532 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16533 "comme Liste et Description.\n"
16534 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16535 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16538 msgid "System files|#S#s"
16539 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16542 msgid "User files|#U#u"
16543 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16548 msgid "Look & Feel"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16553 msgid "Language Settings"
16554 msgstr "Paramètres de Langue"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16563 msgid "File Handling"
16564 msgstr "Gestion des polices"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16568 msgstr "Texte brut"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16571 msgid "Date format"
16572 msgstr "Format de la date"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16575 msgid "Keyboard/Mouse"
16576 msgstr "Clavier/Souris"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16579 msgid "Input Completion"
16580 msgstr "Complétion de saisie"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16583 msgid "Screen fonts"
16584 msgstr "Polices d'Écran"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16592 msgstr "Répertoires"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16595 msgid "Select directory for example files"
16596 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16599 msgid "Select a document templates directory"
16600 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16603 msgid "Select a temporary directory"
16604 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16607 msgid "Select a backups directory"
16608 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16611 msgid "Select a document directory"
16612 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16615 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16616 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16620 msgid "Spellchecker"
16621 msgstr "Correcteur Orthographique"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16636 msgid "pspell (library)"
16637 msgstr "pspell (librairie)"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16640 msgid "aspell (library)"
16641 msgstr "aspell (librairie)"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16645 msgstr "Convertisseurs"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16648 msgid "File formats"
16649 msgstr "Formats de fichier"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16652 msgid "Format in use"
16653 msgstr "Format utilisé"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16658 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16659 "le convertisseur."
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16663 msgstr "Imprimante"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16666 msgid "User interface"
16667 msgstr "Interface utilisateur"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16676 msgstr "Raccourcis"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16684 msgid "Failed to create shortcut"
16685 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16689 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16692 msgid "Invalid or empty key sequence"
16693 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16696 msgid "Shortcut is already defined"
16697 msgstr "Raccourci déjà défini"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16700 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16701 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16708 msgid "Choose bind file"
16709 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16712 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16713 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16716 msgid "Choose UI file"
16717 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16720 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16721 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16724 msgid "Choose keyboard map"
16725 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16728 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16729 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16732 msgid "Choose personal dictionary"
16733 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16744 msgid "Print Document"
16745 msgstr "Imprimer le Document"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16748 msgid "Print to file"
16749 msgstr "Imprimer vers"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16752 msgid "PostScript files (*.ps)"
16753 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16756 msgid "Cross-reference"
16757 msgstr "Référence Croisée"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16765 msgstr "Revient en arrière"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16768 msgid "Jump to label"
16769 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16772 msgid "Find and Replace"
16773 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16776 msgid "Send Document to Command"
16777 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16781 msgstr "Afficher le Fichier"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16784 msgid "Error -> Cannot load file!"
16785 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16788 msgid "Spellchecker error"
16789 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16792 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16793 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16797 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16798 "Maybe it has been killed."
16800 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16801 "Il a peut-être été tué."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16804 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16805 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16808 msgid "The spellchecker has failed"
16809 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16813 msgid "%1$d words checked."
16814 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16817 msgid "One word checked."
16818 msgstr "Un mot vérifié."
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16821 msgid "Spelling check completed"
16822 msgstr "Correction orthographique terminée"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16825 msgid "Basic Latin"
16826 msgstr "Latin de base"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16829 msgid "Latin-1 Supplement"
16830 msgstr "Supplément Latin-1"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16833 msgid "Latin Extended-A"
16834 msgstr "Latin étendu A"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16837 msgid "Latin Extended-B"
16838 msgstr "Latin étendu B"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16841 msgid "IPA Extensions"
16842 msgstr "Alphabet phonétique international"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16845 msgid "Spacing Modifier Letters"
16846 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16849 msgid "Combining Diacritical Marks"
16850 msgstr "Diacritiques"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16854 msgstr "Cyrillique"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16862 msgstr "Dévanâgarî"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16870 msgstr "Gourmoukhî"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16874 msgstr "Goudjarati"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16909 msgid "Hangul Jamo"
16910 msgstr "Jamos hangûl"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16913 msgid "Phonetic Extensions"
16914 msgstr "Supplément phonétique"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16917 msgid "Latin Extended Additional"
16918 msgstr "Latin étendu additionnel"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16921 msgid "Greek Extended"
16922 msgstr "Grec étendu"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16925 msgid "General Punctuation"
16926 msgstr "Ponctuation générale"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16929 msgid "Superscripts and Subscripts"
16930 msgstr "Exposant et indices"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16933 msgid "Currency Symbols"
16934 msgstr "Symboles monétaires"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16937 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16938 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16941 msgid "Letterlike Symbols"
16942 msgstr "Symboles de type lettre"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16945 msgid "Number Forms"
16946 msgstr "Formes numérales"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16949 msgid "Mathematical Operators"
16950 msgstr "Opérateurs mathématiques"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16953 msgid "Miscellaneous Technical"
16954 msgstr "Signes techniques divers"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16957 msgid "Control Pictures"
16958 msgstr "Pictogrammes de commande"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16961 msgid "Optical Character Recognition"
16962 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16965 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16966 msgstr "Alphanumériques cerclés"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16969 msgid "Box Drawing"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16973 msgid "Block Elements"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16977 msgid "Geometric Shapes"
16978 msgstr "Formes géométriques"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16981 msgid "Miscellaneous Symbols"
16982 msgstr "Symboles divers"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16989 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16990 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16993 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16994 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17009 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17010 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17012 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17018 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17019 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17022 msgid "CJK Compatibility"
17023 msgstr "Compatibilité CJC"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17026 msgid "CJK Unified Ideographs"
17027 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17030 msgid "Hangul Syllables"
17031 msgstr "Syllabes hangûl"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17034 msgid "High Surrogates"
17035 msgstr "Demi-zone haute"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17038 msgid "Private Use High Surrogates"
17039 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17042 msgid "Low Surrogates"
17043 msgstr "Demi-zone basse"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17046 msgid "Private Use Area"
17047 msgstr "Zone à usage privé"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17050 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17051 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17054 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17055 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17058 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17059 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17062 msgid "Combining Half Marks"
17063 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17066 msgid "CJK Compatibility Forms"
17067 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17070 msgid "Small Form Variants"
17071 msgstr "Petites variantes de forme"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17074 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17075 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17078 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17079 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17083 msgstr "Caractères spéciaux"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17086 msgid "Linear B Syllabary"
17087 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17090 msgid "Linear B Ideograms"
17091 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17094 msgid "Aegean Numbers"
17095 msgstr "Nombres égéens"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17098 msgid "Ancient Greek Numbers"
17099 msgstr "Nombres grecs anciens"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17103 msgstr "Alphabet italique"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17111 msgstr "Ougaritique"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17114 msgid "Old Persian"
17115 msgstr "Vieux perse"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17130 msgid "Cypriot Syllabary"
17131 msgstr "Syllabaire chypriote"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17135 msgstr "Kharochthî"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17138 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17139 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17142 msgid "Musical Symbols"
17143 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17146 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17147 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17150 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17151 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17154 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17155 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17158 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17159 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17162 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17163 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17167 msgstr "Étiquettes"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17170 msgid "Variation Selectors Supplement"
17171 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17174 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17175 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17178 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17179 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17186 msgid "Character: "
17187 msgstr "Caractère : "
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17190 msgid "Code Point: "
17191 msgstr "Code point : "
17193 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17194 msgid "Table Settings"
17195 msgstr "Paramètres du tableau"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17198 msgid "Insert Table"
17199 msgstr "Insérer un Tableau"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17202 msgid "TeX Information"
17203 msgstr "Informations TeX"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17209 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17210 msgid "Table of Contents"
17211 msgstr "Table des Matières"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17214 msgid "Child Documents"
17215 msgstr "Sous-Documents"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17218 msgid "List of Graphics"
17219 msgstr "Liste des figures"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17222 msgid "List of Equations"
17223 msgstr "Liste des équations"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17226 msgid "List of Foot notes"
17227 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17230 msgid "List of Listings"
17231 msgstr "Liste des listings"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17234 msgid "List of Indexes"
17235 msgstr "Liste des index"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17238 msgid "List of Marginal notes"
17239 msgstr "Liste des notes en marge"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17242 msgid "List of Notes"
17243 msgstr "Liste des notes"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17246 msgid "List of Citations"
17247 msgstr "Liste des citations"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17250 msgid "Labels and References"
17251 msgstr "Étiquettes et références"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17254 msgid "Filtering layouts with \""
17255 msgstr "Filtre les formats avec \""
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17259 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17261 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17262 msgid "Vertical Space Settings"
17263 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17266 msgid "unknown version"
17267 msgstr "version inconnue"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17270 msgid "Small-sized icons"
17271 msgstr "Icônes de petite taille"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17274 msgid "Normal-sized icons"
17275 msgstr "Icônes de taille normale"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17278 msgid "Big-sized icons"
17279 msgstr "Icônes de grande taille"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17287 msgid "Select template file"
17288 msgstr "Choisir le modèle"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17291 msgid "Templates|#T#t"
17292 msgstr "Modèles|#M#m"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17296 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17297 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17300 msgid "Document not loaded."
17301 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17304 msgid "Select document to open"
17305 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17309 msgid "Examples|#E#e"
17310 msgstr "Exemples|#E#e"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17314 msgid "Opening document %1$s..."
17315 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17319 msgid "Document %1$s opened."
17320 msgstr "Document %1$s ouvert."
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17324 msgid "Could not open document %1$s"
17325 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17328 msgid "Couldn't import file"
17329 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17333 msgid "No information for importing the format %1$s."
17334 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17338 msgid "Select %1$s file to import"
17339 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17344 "The document %1$s already exists.\n"
17346 "Do you want to overwrite that document?"
17348 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17350 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17353 msgid "Overwrite document?"
17354 msgstr "Écraser le document ?"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17358 msgid "Importing %1$s..."
17359 msgstr "Importe %1$s..."
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17366 msgid "file not imported!"
17367 msgstr "fichier non importé !"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17370 msgid "Select LyX document to insert"
17371 msgstr "Choisir le document à insérer"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17374 msgid "Select file to insert"
17375 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17378 msgid "Choose a filename to save document as"
17379 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17388 "The document %1$s could not be saved.\n"
17390 "Do you want to rename the document and try again?"
17392 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17394 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17397 msgid "Rename and save?"
17398 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17402 msgstr "&Réessayer"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17411 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17413 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17417 msgstr "&Abandonner"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17420 msgid "Saving all documents..."
17421 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17424 msgid "All documents saved."
17425 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17429 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17430 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17443 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17447 msgid "%1$s unknown command!"
17448 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17452 msgid "LaTeX Source"
17453 msgstr "Source LaTeX"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17456 msgid "DocBook Source"
17457 msgstr "Source DocBook"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17460 msgid "Literate Source"
17461 msgstr "Source Literate"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17465 msgstr " (modifié)"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17468 msgid " (read only)"
17469 msgstr " (en lecture seule)"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17473 msgstr "Fermer le fichier"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17477 msgstr "Cacher la tabulation"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17481 msgstr "Fermer l'onglet"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17484 msgid "Wrap Float Settings"
17485 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17487 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17488 msgid "Click to detach"
17489 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17492 msgid "No Documents Open!"
17493 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17498 msgid "No Document Open!"
17499 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17503 msgstr "Texte brut"
17505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17506 msgid "Plain Text, Join Lines"
17507 msgstr "Texte brut par Lignes"
17509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17510 msgid "Master Document"
17511 msgstr "Document Maître"
17513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17514 msgid "Other floats: "
17515 msgstr "Autres flottants : "
17517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17518 msgid "Open Navigator..."
17519 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17522 msgid "Other Lists"
17523 msgstr "Autres listes"
17525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17526 msgid "No Table of contents"
17527 msgstr "Pas de Table des Matières"
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17534 msgid "No Branch in Document!"
17535 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17538 msgid "No action defined!"
17539 msgstr "Aucune action définie !"
17541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17548 msgid "Invalid filename"
17549 msgstr "Nom de fichier invalide"
17551 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17553 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17556 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17557 "de ces caractères :\n"
17559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17560 msgid "Could not update TeX information"
17561 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17565 msgid "The script `%s' failed."
17566 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17571 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17572 "file through LaTeX: "
17574 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17575 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17577 #: src/insets/Inset.cpp:310
17578 msgid "Opened inset"
17579 msgstr "Insert ouvert"
17581 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17582 msgid "Keys must be unique!"
17583 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17588 "The key %1$s already exists,\n"
17589 "it will be changed to %2$s."
17591 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17592 "elle va être remplacés par %2$s."
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17596 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17599 msgid "Export Warning!"
17600 msgstr "Alerte d'exportation !"
17602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17604 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17605 "BibTeX will be unable to find them."
17607 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17608 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17612 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17613 "BibTeX will be unable to find it."
17615 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17616 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17618 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17619 msgid "simple frame"
17620 msgstr "cadre simple"
17622 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17624 msgstr "sans cadre"
17626 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17627 msgid "simple frame, page breaks"
17628 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17630 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17634 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17635 msgid "oval, thick"
17636 msgstr "oval, épais"
17638 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17639 msgid "drop shadow"
17640 msgstr "ombre en relief"
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17643 msgid "shaded background"
17644 msgstr "fond ombré"
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17647 msgid "double frame"
17648 msgstr "double cadre"
17650 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17651 msgid "Opened Box Inset"
17652 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17654 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17659 msgid "Opened Branch Inset"
17660 msgstr "Insert de branche ouvert"
17662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17664 msgstr "Branche : "
17666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17675 msgid "Opened Caption Inset"
17676 msgstr "Insert de légende ouvert"
17678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17687 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17688 msgid "Left-click to collapse the inset"
17689 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17691 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17692 msgid "Left-click to open the inset"
17693 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17695 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17696 msgid "LaTeX Command: "
17697 msgstr "Commande LaTeX : "
17699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17700 msgid "InsetCommand Error: "
17701 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17704 msgid "Incompatible command name."
17705 msgstr "Nom de commande incompatible."
17707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17708 msgid "InsetCommandParams Error: "
17709 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17712 msgid "Attempt to change type of parameters."
17713 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17717 msgid "InsetCommandParams error: "
17718 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert :"
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17721 msgid "Can't find LatexCommand line."
17722 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17725 msgid "InsetCommandParams: "
17726 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17729 msgid "Unknown parameter name: "
17730 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17733 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17734 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17736 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17737 msgid "Opened ERT Inset"
17738 msgstr "Insert TeX ouvert"
17740 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17741 msgid "Opened Environment Inset: "
17742 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17744 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17746 msgid "External template %1$s is not installed"
17747 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17750 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17751 msgid "Opened Flex Inset"
17752 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17757 msgstr "flottant : "
17759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17760 msgid "Opened Float Inset"
17761 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17768 msgid " (sideways)"
17771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17773 msgstr "sous-flottant : "
17775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17776 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17777 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17781 msgid "List of %1$s"
17782 msgstr "Liste des %1$s"
17785 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17786 msgid "Opened Footnote Inset"
17787 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17789 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17791 msgstr "note de bas de page"
17793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17796 "Could not copy the file\n"
17798 "into the temporary directory."
17800 "Impossible de copier le fichier\n"
17802 "dans le répertoire temporaire."
17804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17806 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17807 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17811 msgid "Graphics file: %1$s"
17812 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17816 msgid " (embedded)"
17819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17820 msgid "Verbatim Input"
17821 msgstr "Incorporation Verbatim"
17823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17824 msgid "Verbatim Input*"
17825 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17828 msgid "Recursive input"
17829 msgstr "Inclusions récursives"
17831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17833 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17835 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17840 "Included file `%1$s'\n"
17841 "has textclass `%2$s'\n"
17842 "while parent file has textclass `%3$s'."
17844 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17845 "est de la classe '%2$s'\n"
17846 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17849 msgid "Different textclasses"
17850 msgstr "Classes de document différentes"
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17855 "Included file `%1$s'\n"
17856 "uses module `%2$s'\n"
17857 "which is not used in parent file."
17859 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17860 "utilise le module '%2$s'\n"
17861 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17864 msgid "Module not found"
17865 msgstr "Module introuvable"
17867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17872 msgid "Information regarding "
17873 msgstr "Information concernant "
17875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17876 msgid "Unknown Info: "
17877 msgstr "Information inconnue : "
17879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17888 msgid "No menu entry for "
17889 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17892 msgid "Unknown buffer info"
17893 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17896 msgid "Label names must be unique!"
17897 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17902 "The label %1$s already exists,\n"
17903 "it will be changed to %2$s."
17905 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17906 "elle va être remplacée par %2$s."
17908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17909 msgid "DUPLICATE: "
17910 msgstr "DUPLICATION : "
17912 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17913 msgid "Opened Listing Inset"
17914 msgstr "Insert de listing ouvert"
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17917 msgid "A value is expected."
17918 msgstr "Il faut une valeur."
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17926 msgid "Unbalanced braces!"
17927 msgstr "Accollades non appariées !"
17929 # A condition que ce soit traduit !
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17931 msgid "Please specify true or false."
17932 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17935 msgid "Only true or false is allowed."
17936 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17939 msgid "Please specify an integer value."
17940 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17943 msgid "An integer is expected."
17944 msgstr "Il faut un entier."
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17947 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17948 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17951 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17952 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17956 msgid "Please specify one of %1$s."
17957 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17961 msgid "Try one of %1$s."
17962 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17966 msgid "I guess you mean %1$s."
17967 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17972 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17977 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17983 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17997 "right, bottom left and top left corner."
17999 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18000 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18004 msgid "Enter something like \\color{white}"
18005 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18008 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18009 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18012 msgid "auto, last or a number"
18013 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18017 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18019 "defining a listing inset)"
18021 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18022 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18023 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18027 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18028 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18031 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18032 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18033 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18036 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18037 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18041 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18042 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18046 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18048 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18052 msgid "Parameter %1$s: "
18053 msgstr "Paramètre %1$s : "
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18057 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18058 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18062 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18063 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18066 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18067 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18068 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18070 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18072 msgstr "passage à la ligne"
18074 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18076 msgstr "Saut de page"
18078 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18080 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18082 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18083 msgid "Clear Double Page"
18084 msgstr "Saut Page Impaire"
18086 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18091 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18092 msgid "Note[[InsetNote]]"
18095 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18099 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18100 msgid "Opened Note Inset"
18101 msgstr "Insert de note ouvert"
18104 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18105 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18106 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18108 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18112 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18116 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18120 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18124 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18125 msgid "Page Number"
18126 msgstr "Numéro de Page"
18128 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18132 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18133 msgid "Textual Page Number"
18134 msgstr "N° de Page du Texte"
18136 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18138 msgstr "Page du Texte : "
18140 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18141 msgid "Standard+Textual Page"
18142 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18144 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18146 msgstr "Réf+Texte : "
18148 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18152 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18153 msgid "FormatRef: "
18154 msgstr "FormatRef : "
18156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18157 msgid "Interword Space"
18158 msgstr "Espace entre mots"
18160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18161 msgid "Protected Space"
18162 msgstr "Espace insécable"
18164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18166 msgstr "Espace fine"
18168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18173 msgid "QQuad Space"
18174 msgstr "Double cadratin"
18176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18178 msgstr "Espace de largeur en"
18180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18182 msgstr "Saut de hauteur en"
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18185 msgid "Negative Thin Space"
18186 msgstr "Espace fine négative"
18188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18189 msgid "Protected Horizontal Fill"
18190 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18193 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18194 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18197 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18198 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18202 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18203 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18207 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18208 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18210 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18211 msgid "Unknown TOC type"
18212 msgstr "Type de TDM inconnu"
18214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18215 msgid "Opened table"
18216 msgstr "Tableau ouvert"
18218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18219 msgid "Error setting multicolumn"
18220 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18223 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18224 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18227 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18228 msgid "Opened Text Inset"
18229 msgstr "Insert de texte ouvert"
18231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18232 msgid "Vertical Space"
18233 msgstr "Espacement Vertical"
18235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18241 msgid "Opened Wrap Inset"
18242 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18250 msgstr "Non affiché."
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18254 msgstr "Chargement..."
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18257 msgid "Converting to loadable format..."
18258 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18262 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18265 msgid "Scaling etc..."
18266 msgstr "Mise à l'échelle..."
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18269 msgid "Ready to display"
18270 msgstr "Prêt à afficher"
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18273 msgid "No file found!"
18274 msgstr "Fichier introuvable !"
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18277 msgid "Error converting to loadable format"
18278 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18281 msgid "Error loading file into memory"
18282 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18285 msgid "Error generating the pixmap"
18286 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18290 msgstr "Pas d'image"
18292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18293 msgid "Preview loading"
18294 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18297 msgid "Preview ready"
18298 msgstr "Aperçu prêt"
18300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18301 msgid "Preview failed"
18302 msgstr "Échec de l'aperçu"
18304 #: src/lengthcommon.cpp:37
18308 #: src/lengthcommon.cpp:37
18312 #: src/lengthcommon.cpp:37
18316 #: src/lengthcommon.cpp:37
18320 #: src/lengthcommon.cpp:37
18324 #: src/lengthcommon.cpp:37
18328 #: src/lengthcommon.cpp:38
18329 msgid "cc[[unit of measure]]"
18332 #: src/lengthcommon.cpp:38
18336 #: src/lengthcommon.cpp:38
18340 #: src/lengthcommon.cpp:38
18344 #: src/lengthcommon.cpp:39
18345 msgid "Text Width %"
18346 msgstr "Largeur Texte %"
18348 #: src/lengthcommon.cpp:39
18349 msgid "Column Width %"
18350 msgstr "Largeur Colonne %"
18352 #: src/lengthcommon.cpp:39
18353 msgid "Page Width %"
18354 msgstr "Largeur Page %"
18356 #: src/lengthcommon.cpp:39
18357 msgid "Line Width %"
18358 msgstr "Largeur Ligne %"
18360 #: src/lengthcommon.cpp:40
18361 msgid "Text Height %"
18362 msgstr "Hauteur Texte %"
18364 #: src/lengthcommon.cpp:40
18365 msgid "Page Height %"
18366 msgstr "Hauteur Page %"
18368 #: src/lyxfind.cpp:115
18369 msgid "Search error"
18370 msgstr "Erreur de recherche"
18372 #: src/lyxfind.cpp:115
18373 msgid "Search string is empty"
18374 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18376 #: src/lyxfind.cpp:299
18377 msgid "String has been replaced."
18378 msgstr "1 chaîne remplacée."
18380 #: src/lyxfind.cpp:302
18381 msgid " strings have been replaced."
18382 msgstr " chaînes remplacées."
18384 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18386 msgid " Macro: %1$s: "
18387 msgstr " Macro : %1$s : "
18389 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18390 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18392 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18393 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18395 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18399 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18402 msgid "Only one row"
18403 msgstr "Une seule ligne"
18405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18406 msgid "Only one column"
18407 msgstr "Une seule colonne"
18409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18410 msgid "No hline to delete"
18411 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18414 msgid "No vline to delete"
18415 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18419 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18420 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18424 msgstr "Pas de numéro"
18426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18432 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18433 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18437 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18438 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18442 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18443 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18446 msgid "create new math text environment ($...$)"
18447 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18450 msgid "entered math text mode (textrm)"
18451 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18454 msgid "Standard[[mathref]]"
18457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18467 msgstr "macro mathématique"
18469 #: src/output.cpp:37
18472 "Could not open the specified document\n"
18475 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18478 #: src/output_plaintext.cpp:136
18482 #: src/output_plaintext.cpp:148
18483 msgid "References: "
18484 msgstr " Références : "
18486 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18487 msgid "All files (*)"
18488 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18490 #: src/support/debug.cpp:40
18491 msgid "Program initialisation"
18492 msgstr "Initialisation du programme"
18494 #: src/support/debug.cpp:41
18495 msgid "Keyboard events handling"
18496 msgstr "Gestion des événements clavier"
18498 #: src/support/debug.cpp:42
18499 msgid "GUI handling"
18500 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18502 #: src/support/debug.cpp:43
18503 msgid "Lyxlex grammar parser"
18504 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18506 #: src/support/debug.cpp:44
18507 msgid "Configuration files reading"
18508 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18510 #: src/support/debug.cpp:45
18511 msgid "Custom keyboard definition"
18512 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18514 #: src/support/debug.cpp:46
18515 msgid "LaTeX generation/execution"
18516 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18518 #: src/support/debug.cpp:47
18519 msgid "Math editor"
18520 msgstr "Éditeur mathématique"
18522 #: src/support/debug.cpp:48
18523 msgid "Font handling"
18524 msgstr "Gestion des polices"
18526 #: src/support/debug.cpp:49
18527 msgid "Textclass files reading"
18528 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18530 #: src/support/debug.cpp:50
18531 msgid "Version control"
18532 msgstr "Contrôle de version"
18534 #: src/support/debug.cpp:51
18535 msgid "External control interface"
18536 msgstr "Interface de contrôle externe"
18538 #: src/support/debug.cpp:52
18539 msgid "Keep *roff temporary files"
18540 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18542 #: src/support/debug.cpp:53
18543 msgid "User commands"
18544 msgstr "Commandes utilisateur"
18546 #: src/support/debug.cpp:54
18547 msgid "The LyX Lexxer"
18548 msgstr "Le lexeur LyX"
18550 #: src/support/debug.cpp:55
18551 msgid "Dependency information"
18552 msgstr "Information sur les dépendances"
18554 #: src/support/debug.cpp:56
18556 msgstr "Inserts LyX"
18558 #: src/support/debug.cpp:57
18559 msgid "Files used by LyX"
18560 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18562 #: src/support/debug.cpp:58
18563 msgid "Workarea events"
18564 msgstr "Événements de la surface de travail"
18566 #: src/support/debug.cpp:59
18567 msgid "Insettext/tabular messages"
18568 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18570 #: src/support/debug.cpp:60
18571 msgid "Graphics conversion and loading"
18572 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18574 #: src/support/debug.cpp:61
18575 msgid "Change tracking"
18576 msgstr "Suivi des modifications"
18578 #: src/support/debug.cpp:62
18579 msgid "External template/inset messages"
18580 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18582 #: src/support/debug.cpp:63
18583 msgid "RowPainter profiling"
18584 msgstr "Profilage de RowPainter"
18586 #: src/support/debug.cpp:64
18587 msgid "scrolling debugging"
18588 msgstr "Déverminage déroulant"
18590 #: src/support/debug.cpp:65
18591 msgid "Math macros"
18592 msgstr "Macros mathématiques"
18594 #: src/support/debug.cpp:66
18598 #: src/support/filetools.cpp:247
18599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18602 #: src/support/os_win32.cpp:297
18603 msgid "System file not found"
18604 msgstr "Fichier système introuvable !"
18606 #: src/support/os_win32.cpp:298
18608 "Unable to load shfolder.dll\n"
18611 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18612 "Veuillez l'installer."
18614 #: src/support/os_win32.cpp:303
18615 msgid "System function not found"
18616 msgstr "Fonction système introuvable !"
18618 #: src/support/os_win32.cpp:304
18620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18621 "Don't know how to proceed. Sorry."
18623 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18624 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18626 #: src/support/userinfo.cpp:45
18627 msgid "Unknown user"
18628 msgstr "Utilisateur inconnu"
18633 #~ msgid "LyX binary not found"
18634 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18637 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18639 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18643 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18645 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18646 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18649 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18651 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18652 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18653 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18655 #~ msgid "File not found"
18656 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18659 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18660 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18662 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18663 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18666 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18667 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18669 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18670 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18673 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18674 #~ "%2$s is not a directory."
18676 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18677 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18679 #~ msgid "Directory not found"
18680 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18682 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18683 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18685 #~ msgid "Embedded files:"
18686 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18691 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18692 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18694 #~ msgid "Swap Rows|S"
18695 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18697 #~ msgid "Swap Columns|w"
18698 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18700 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18701 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18703 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18704 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18713 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18714 #~ "they will be lost after this action."
18716 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18717 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18720 #~ msgid "S&ubfigure"
18721 #~ msgstr "&Sous-figure"
18723 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18724 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18726 #~ msgid "Ca&ption:"
18727 #~ msgstr "&Légende :"
18729 #~ msgid "Databa&ses"
18730 #~ msgstr "&Bases de Données"
18732 #~ msgid "Show ERT inline"
18733 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18736 #~ msgstr "En &Ligne"
18738 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18739 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18741 # Paramètres de notes
18742 #~ msgid "Framed in box"
18743 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18746 #~ msgstr "E&ncadrée"
18749 #~ msgstr "C&olorée"
18751 #~ msgid "Paper Size"
18752 #~ msgstr "Taille du Papier"
18755 #~ msgstr "C&entré"
18758 #~ msgstr "&Couleurs"
18760 #~ msgid "C&opiers"
18761 #~ msgstr "C&opieurs"
18763 #~ msgid "&File formats"
18764 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18766 #~ msgid "F&ormat:"
18767 #~ msgstr "Forma&t :"
18769 #~ msgid "&GUI name:"
18770 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18772 #~ msgid "External Applications"
18773 #~ msgstr "Applications externes"
18775 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18777 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18779 #~ msgid "Save/restore window position"
18780 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18783 #~ msgstr "toutes les"
18785 #~ msgid "Scrolling"
18786 #~ msgstr "Défilement"
18788 #~ msgid "Pixmap Cache"
18789 #~ msgstr "Cache pixmap"
18791 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18792 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18797 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18798 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18801 #~ msgstr "&Unité :"
18803 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18804 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18806 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18807 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18809 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18810 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18812 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18813 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18815 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18816 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18818 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18819 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18821 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18822 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18824 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18825 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18827 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18828 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18830 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18831 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18833 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18834 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18836 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18837 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18839 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18840 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18842 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18843 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18846 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18848 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18849 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18851 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18852 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18854 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18855 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18857 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18858 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18860 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18861 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18863 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18864 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18866 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18867 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18869 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18870 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18872 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18873 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18875 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18876 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18878 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18879 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18881 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18882 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18884 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18885 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18887 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18888 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18890 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18891 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18893 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18894 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18896 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18900 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18902 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18903 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18905 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18906 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18908 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18909 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18911 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18912 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18914 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 # Pas sûr de la traduction
18921 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18922 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18925 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18928 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18931 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18934 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18937 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18940 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18943 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18946 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18949 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18952 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18957 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18958 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18960 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18961 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18963 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18964 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18966 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18967 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18969 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18970 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18972 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18973 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18981 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18982 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18984 #~ msgid "Count Words|W"
18985 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18987 #~ msgid "Framed|F"
18988 #~ msgstr "Encadrée|E"
18990 #~ msgid "Shaded|S"
18991 #~ msgstr "Colorée|o"
18993 #~ msgid "Insert URL"
18994 #~ msgstr "Insérer une URL"
18996 #~ msgid "Can't load document class"
18997 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19000 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19003 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19006 #~ msgid "Undefined character style"
19007 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19010 #~ "The document could not be converted\n"
19011 #~ "into the document class %1$s."
19013 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19014 #~ "dans la classe %1$s."
19017 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19018 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19020 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19022 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19023 #~ "des valeurs non nulles)."
19026 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19028 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19030 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19032 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19034 #~ msgid "&Switch to document"
19035 #~ msgstr "&Passer au document"
19038 #~ "Could not open the specified document\n"
19040 #~ "due to the error: %2$s"
19042 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19044 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19046 #~ msgid "Formatting document..."
19047 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19049 #~ msgid "Rectangular box"
19050 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19052 #~ msgid "Shadow box"
19053 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19055 #~ msgid "Double box"
19056 #~ msgstr "Boîte double"
19058 #~ msgid "Index Entry"
19059 #~ msgstr "Entrée d'index"
19061 #~ msgid "Previous command"
19062 #~ msgstr "Commande précédente"
19064 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19065 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19067 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19068 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19071 #~ msgstr "Copieurs"
19074 #~ msgstr "Rectangulaire"
19082 #~ msgid "Shadowbox"
19085 #~ msgid "Doublebox"
19088 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19089 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19091 #~ msgid "Unknown inset name: "
19092 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19094 #~ msgid "Program Listing "
19095 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19098 #~ msgstr "Encadrée"
19101 #~ msgstr "Colorée"
19104 #~ msgstr "théorème"
19107 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19108 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19113 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19114 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19115 #~ msgid "HtmlUrl: "
19116 #~ msgstr "URL HTML : "
19118 #~ msgid "CharStyle: "
19119 #~ msgstr "Style de texte : "
19121 #~ msgid "Default (outer)"
19122 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19125 #~ msgstr "Extérieur"
19127 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19128 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19130 #~ msgid "%1$d words in selection."
19131 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19133 #~ msgid "%1$d words in document."
19134 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19136 #~ msgid "One word in selection."
19137 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19139 #~ msgid "One word in document."
19140 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19142 #~ msgid "Count words"
19143 #~ msgstr "Compteur de mots"
19145 #~ msgid "Encoding error"
19146 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19148 #~ msgid "Placeholders"
19149 #~ msgstr "Marques placement"
19152 #~ msgstr "phantom"
19154 #~ msgid "vphantom"
19155 #~ msgstr "vphantom"
19157 #~ msgid "hphantom"
19158 #~ msgstr "hphantom"
19161 #~ msgstr "À &Droite"
19164 #~ msgstr "&Charger"
19169 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19170 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19172 #~ msgid "Algorithm #."
19173 #~ msgstr "Algorithme #."
19175 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19176 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19179 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19181 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19184 #~ msgid "Enable embedding"
19185 #~ msgstr "&Numérotation"
19188 #~ msgid "External FIle Name:"
19189 #~ msgstr "Objet Externe"
19192 #~ msgid "External"
19197 #~ msgstr "Section"
19201 #~ msgstr "SansCadre"
19205 #~ msgstr "F&orme :"
19207 #~ msgid "Embedded Files|E"
19208 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19210 #~ msgid "To &file:"
19211 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19213 #~ msgid "Co&pies:"
19214 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19216 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19217 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19219 #~ msgid "Printer &name:"
19220 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19223 #~ msgid "Columns "
19224 #~ msgstr "Colonnes"
19227 #~ msgid "Overprint "
19228 #~ msgstr "Offprint"
19230 #~ msgid "Conjecture "
19231 #~ msgstr "Conjecture "
19234 #~ msgid "Font st&yle:"
19235 #~ msgstr "Taille de police"
19237 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19238 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19240 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19241 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19244 #~ msgstr "&Type :"
19251 #~ msgid "columns "
19252 #~ msgstr "Colonnes"
19255 #~ msgid "overprint "
19256 #~ msgstr "Preprint"
19259 #~ msgid "overlayarea"
19260 #~ msgstr "SurCouche"
19263 #~ msgid "Corollary_"
19264 #~ msgstr "Corollaire"
19267 #~ msgid "Definition. "
19268 #~ msgstr "Définition."
19271 #~ msgid "Example. "
19272 #~ msgstr "Exemple."
19280 #~ msgstr "Preuve."
19287 #~ msgid "&Extended Chars"
19288 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19291 #~ msgid "Placement:"
19292 #~ msgstr "&Emplacement :"
19299 #~ msgstr "commentaire"
19302 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19303 #~ msgstr "Table des Matières"
19309 #~ msgid "Table of Contents|T"
19310 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19318 #~ msgstr "Exemplaires"
19322 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19324 #~ msgid "Table of contents"
19325 #~ msgstr "Table des Matières"
19328 #~ msgid "Number style"
19329 #~ msgstr "Liste numérotée"
19332 #~ msgid "Error closing file"
19333 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19337 #~ msgstr "Justifié"
19340 #~ msgid "Corollary. "
19341 #~ msgstr "Corollaire."
19344 #~ msgid "&Caption"
19345 #~ msgstr "Légende"
19348 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19349 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19353 #~ msgstr "É&tiquette :"
19356 #~ msgid "A Label for the caption"
19357 #~ msgstr "Légende Tableau"
19360 #~ msgid "<- P&romote"
19361 #~ msgstr "&Protégé :"
19369 #~ msgstr "Mise à &jour"
19372 #~ msgid "SubSection"
19373 #~ msgstr "SousSection"
19376 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19379 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19382 #~ msgid "Unknown toc list"
19383 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19386 #~ msgid "Insert glossary entry"
19387 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19391 #~ msgstr "&Global"
19394 #~ msgid "TeX Code:"
19395 #~ msgstr "Code TeX|X"
19397 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19398 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19400 #~ msgid "&Detach panel"
19401 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19403 #~ msgid "Insert spacing"
19404 #~ msgstr "Insérer une espace"
19406 #~ msgid "Set limits style"
19407 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19409 #~ msgid "Set math font"
19410 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19412 #~ msgid "Insert fraction"
19413 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19415 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19416 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19418 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19419 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19421 #~ msgid "Math Panel|l"
19422 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19424 #~ msgid "Math Panel|P"
19425 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19427 #~ msgid "Show math panel"
19428 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19430 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19431 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19433 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19434 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19436 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19437 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19439 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19440 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19442 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19443 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19446 #~ msgid "Insert math delimiters"
19447 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19449 #~ msgid "E&xtra options"
19450 #~ msgstr "A&utres Options"
19452 #~ msgid "Alig&nment:"
19453 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19459 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19460 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19462 #~ msgid "&Converters"
19463 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19465 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19466 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19468 #~ msgid "Class Settings"
19469 #~ msgstr "Options de la Classe"
19471 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19472 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19474 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19475 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19477 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19478 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19486 #~ msgid "PrettyRef: "
19487 #~ msgstr "PrettyRef : "
19489 #~ msgid "Opening child document "
19490 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19493 #~ msgid "Special Insets|S"
19494 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19497 #~ msgid "Insets|n"
19498 #~ msgstr "Insérer|I"