1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
334 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
335 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
336 "POT-Creation-Date: 2017-09-01 17:44+0200\n"
337 "PO-Revision-Date: 2017-09-01 22:53+0200\n"
338 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
339 "Language-Team: lyxfr\n"
341 "MIME-Version: 1.0\n"
342 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
343 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
344 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
346 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
351 msgid "Version goes here"
352 msgstr "La version va là"
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
359 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
363 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
365 msgstr "Informations sur la compilation"
367 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
368 msgid "Release Notes"
369 msgstr "Notes de version"
371 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
386 msgid "The bibliography key"
387 msgstr "La clé bibliographique"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
394 msgid "The label as it appears in the document"
395 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
399 msgstr "É&tiquette :"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
403 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
404 "to enter LaTeX code."
406 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
407 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
416 msgid "Citation Style"
417 msgstr "Style de citation"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
420 msgid "Sty&le format:"
421 msgstr "Format du sty&le :"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
425 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
426 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
427 "Expand to get more information."
429 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
430 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
431 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
438 msgid "Provides available cite style variants."
439 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
446 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
447 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
448 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
451 msgid "Biblatex &citation style:"
452 msgstr "Style de &citation biblatex :"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
455 msgid "The style that determines the layout of the citations"
456 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
460 msgid "Reset to the preset default"
461 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
468 msgid "Bibliography Style"
469 msgstr "Style bibliographique"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
472 msgid "Biblate&x bibliography style:"
473 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
477 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
479 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
489 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
490 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
497 msgid "Default BibTeX st&yle:"
498 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
502 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
505 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
513 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
514 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
517 msgid "Subdivided bibli&ography"
518 msgstr "Bibliographie en §ions"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
521 msgid "Rescan style files"
522 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
529 msgid "&Multiple bibliographies:"
530 msgstr "Bibliographies &multiples :"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
533 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
534 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
538 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
540 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
541 "spécifiques à BibTeX."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
544 msgid "Bibliography Generation"
545 msgstr "Construction de la bibliographie"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
550 msgstr "&Processeur :"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
553 msgid "Select a processor"
554 msgstr "Choisir un processeur"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
564 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
566 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
570 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
571 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
574 msgid "&Databases found by LaTeX:"
575 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
578 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
580 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
590 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
592 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
593 "parcourir vos répertoires"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
596 msgid "&Local databases:"
597 msgstr "Bases de données &locales :"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
600 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
601 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
604 msgid "Browse your local directory"
605 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
612 msgstr "&Parcourir..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
617 #: src/CutAndPaste.cpp:374
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
631 msgid "BibTeX database to use"
632 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
636 msgstr "Bases de d&onnées"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
639 msgid "Add a BibTeX database file"
640 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
647 msgid "Remove the selected database"
648 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
655 msgid "Move the selected database upwards in the list"
656 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
661 msgstr "Vers le &haut"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
664 msgid "Move the selected database downwards in the list"
665 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
670 msgstr "Vers le &bas"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
673 msgid "Scan for new databases and styles"
674 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
677 msgid "The BibTeX style"
678 msgstr "Le style BibTeX"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
685 msgid "Choose a style file"
686 msgstr "Choisir un fichier de style"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
689 msgid "This bibliography section contains..."
690 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
698 msgid "all cited references"
699 msgstr "toutes les références citées"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
703 msgid "all uncited references"
704 msgstr "toutes les références non citées"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
708 msgid "all references"
709 msgstr "toutes les références"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
712 msgid "Add bibliography to the table of contents"
713 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
716 msgid "Add bibliography to &TOC"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
725 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
728 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
745 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
751 msgid "Type and Size"
752 msgstr "Type et taille"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
771 msgstr "Boîte &Intérieure :"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
774 msgid "Inner box type"
775 msgstr "Type de boîte intérieure"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
793 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
798 msgid "Check this if the box should break across pages"
799 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
802 msgid "Allow &page breaks"
803 msgstr "Sauts de &page possibles"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
815 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
816 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
823 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
824 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
835 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
836 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
844 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
850 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
907 msgid "Decoration box types"
908 msgstr "Types de boîtes décoratives"
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
911 msgid "Thickness value"
912 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
915 msgid "&Line thickness:"
916 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
919 msgid "Separation value"
920 msgstr "Valeur de séparation"
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
923 msgid "Box s&eparation:"
924 msgstr "S&éparation de boîte :"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
928 msgstr "&Décoration :"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
931 msgid "&Shadow size:"
932 msgstr "Taille de l'&ombre :"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
936 msgstr "Valeur de la taille"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
951 msgid "&Available branches:"
952 msgstr "Branches &disponibles :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
955 msgid "Select your branch"
956 msgstr "Sélectionner la branche"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
963 msgid "&New:[[branch]]"
964 msgstr "&Nouvelle branche :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
968 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
971 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
972 "branche soit active."
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
975 msgid "Filename &Suffix"
976 msgstr "&Suffixe du fichier"
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
979 msgid "Show undefined branches used in this document."
980 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
983 msgid "&Undefined Branches"
984 msgstr "Branches &indéfinies"
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
987 msgid "A&vailable Branches:"
988 msgstr "Branches &disponibles :"
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
991 msgid "Toggle the selected branch"
992 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
995 msgid "(&De)activate"
996 msgstr "(&Dés)activer"
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
999 msgid "Add a new branch to the list"
1000 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1003 msgid "Define or change background color"
1004 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1007 msgid "Alter Co&lor..."
1008 msgstr "Changer la &couleur..."
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1011 msgid "Remove the selected branch"
1012 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1015 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1020 msgid "Change the name of the selected branch"
1021 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1025 msgstr "&Renommer..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1028 msgid "Add the selected branches to the list."
1029 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1032 msgid "&Add Selected"
1033 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1036 msgid "Add all unknown branches to the list."
1037 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1041 msgstr "Ajouter &tout"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1049 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1050 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
1060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1066 msgid "Undefined branches used in this document."
1067 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1070 msgid "&Undefined Branches:"
1071 msgstr "Branches &indéfinies :"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1086 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
1106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1149 msgstr "Très très grand"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1159 msgstr "Très énorme"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1162 msgid "&Custom bullet:"
1163 msgstr "Puce &personnalisée :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1172 msgstr "Modification :"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1175 msgid "Go to previous change"
1176 msgstr "Aller à la modification précédente"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1179 msgid "&Previous change"
1180 msgstr "Modification &précédente"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1183 msgid "Go to next change"
1184 msgstr "Aller à la modification suivante"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1187 msgid "&Next change"
1188 msgstr "Modification &Suivante"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1191 msgid "Accept this change"
1192 msgstr "Accepter cette modification"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1199 msgid "Reject this change"
1200 msgstr "Rejeter cette modification"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1209 msgstr "Famille de police"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1218 msgstr "Forme de police"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1227 msgstr "Série de police"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1232 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1233 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1234 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
1236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1243 msgstr "Couleur de police"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1261 msgid "Never Toggled"
1262 msgstr "Jamais basculés"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1267 msgstr "Taille de police"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1271 msgid "Other font settings"
1272 msgstr "Autres réglages de police"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1275 msgid "Always Toggled"
1276 msgstr "Toujours basculés"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1283 msgid "toggle font on all of the above"
1284 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1288 msgstr "&Basculer tout"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1291 msgid "Apply each change automatically"
1292 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1295 msgid "Apply changes &immediately"
1296 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1317 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1327 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1328 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1332 msgstr "Tous les champs"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1335 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1336 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1339 msgid "All entry types"
1340 msgstr "Toutes les entrées"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1343 msgid "Click for more filter options"
1344 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1351 msgid "A&vailable Citations:"
1352 msgstr "Citations &disponibles :"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1355 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1357 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1361 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1363 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1367 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1368 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1371 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1372 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1375 msgid "Selected &Citations:"
1376 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1380 msgstr "Mise en forme"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1383 msgid "Citation st&yle:"
1384 msgstr "St&yle de citation :"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1387 msgid "Text befo&re:"
1388 msgstr "Te&xte avant :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1391 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1392 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1396 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1397 "style supports this."
1399 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1400 "sélectionné le permet."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1403 msgid "&Text after:"
1404 msgstr "Texte apr&ès :"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1408 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1411 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1412 "sélectionné le permet."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1416 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1417 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1419 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1420 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1424 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1425 "citation style supports this."
1427 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1428 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1431 msgid "Force upcas&ing"
1432 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1436 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1437 "citation style supports this."
1439 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1440 "le style de citation sélectionné le permet."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1443 msgid "All aut&hors"
1444 msgstr "Tous les au&teurs"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1460 msgstr "Couleurs de police"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1464 msgstr "Texte principal :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1468 msgid "Click to change the color"
1469 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1473 msgstr "Implicite..."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1477 msgid "Revert the color to the default"
1478 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1481 msgid "Greyed-out notes:"
1482 msgstr "Notes grisées :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1488 msgstr "&Modifier..."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1491 msgid "Background Colors"
1492 msgstr "Couleurs du fond"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1532 msgstr "&Parcourir..."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1535 msgid "Copy Document Settings from:"
1536 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1539 msgid "N&ew Document"
1540 msgstr "&Nouveau document"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1543 msgid "Ol&d Document"
1544 msgstr "&Ancien document"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1548 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1549 "resulting document"
1551 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1552 "imprimable LaTeX pour le document"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1555 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1556 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1559 msgid "Insert the delimiters"
1560 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1569 msgstr "Code TeX : "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1572 msgid "Match delimiter types"
1573 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1576 msgid "&Keep matched"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1581 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1584 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1588 msgid "S&wap && Reverse"
1589 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1592 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1593 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1596 msgid "Use Class Defaults"
1597 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1600 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1601 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1604 msgid "Save as Document Defaults"
1605 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1609 msgstr "Affichage écran"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1612 msgid "Show ERT button only"
1613 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1620 msgid "Show ERT contents"
1621 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1628 msgid "For more information, refer to the complete log."
1629 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1636 msgid "Description:"
1637 msgstr "Description :"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1640 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1641 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1644 msgid "View Complete &Log..."
1645 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1648 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1650 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1654 msgid "Show Output &Anyway"
1655 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1659 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1660 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1662 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1663 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1671 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1675 msgstr "Nom du fichier"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1683 msgid "Select a file"
1684 msgstr "Choisir un fichier"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1695 msgid "Available templates"
1696 msgstr "Modèles disponibles"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1700 msgid "LaTe&X and LyX options"
1701 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1704 msgid "LaTeX Options"
1705 msgstr "Options LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1717 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1721 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1724 msgid "&Show in LyX"
1725 msgstr "Afficher dans &LyX"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1731 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1732 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1735 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1736 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1739 msgid "Si&ze and Rotation"
1740 msgstr "Taille et &rotation"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1750 msgid "Angle to rotate image by"
1751 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1757 msgid "The origin of the rotation"
1758 msgstr "Origine de la rotation"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1774 msgid "Height of image in output"
1775 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1779 msgid "Width of image in output"
1780 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1783 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1784 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1788 msgid "&Maintain aspect ratio"
1789 msgstr "&Conserver les proportions"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1797 msgid "Clip to bounding box values"
1798 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1802 msgid "Clip to &bounding box"
1803 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1807 msgid "&Left bottom:"
1808 msgstr "&Bas gauche :"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1817 msgstr "&Haut droite :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1821 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1822 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1826 msgid "&Get from File"
1827 msgstr "&Extraire du fichier"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1839 msgstr "Rec&hercher"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1844 msgstr "Rec&hercher :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1848 msgid "Replace &with:"
1849 msgstr "Remplacer &par :"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1852 msgid "Perform a case-sensitive search"
1853 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1856 msgid "Case &sensitive"
1857 msgstr "Selon la &casse"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1860 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1861 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1866 msgstr "Recherche &suivante"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1869 msgid "Restrict search to whole words only"
1870 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1873 msgid "W&hole words"
1874 msgstr "Mots comp&lets"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1877 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1878 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1889 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1893 msgid "Search &backwards"
1894 msgstr "Rechercher en &arrière"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1897 msgid "Replace all occurences at once"
1898 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1903 msgid "Replace &All"
1904 msgstr "Remplacer &tout"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1908 msgstr "Param&ètres"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1912 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1919 msgid "C&urrent document"
1920 msgstr "&Document courant"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1927 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1931 msgid "&Master document"
1932 msgstr "Document &maître"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1935 msgid "All open documents"
1936 msgstr "Tous les documents ouverts"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1939 msgid "&Open documents"
1940 msgstr "Document &ouverts"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1943 msgid "&All manuals"
1944 msgstr "Tous les man&uels"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1948 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1949 "and paragraph style"
1951 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1952 "sélectionné et du style de paragraphe"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1955 msgid "I&gnore format"
1956 msgstr "Ignorer le &format"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1960 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1963 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1964 "chaque chaîne correspondante"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1967 msgid "&Preserve first case on replace"
1968 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1971 msgid "&Expand macros"
1972 msgstr "&Déployer les macros"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1975 msgid "Restrict search to math environments only"
1976 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1979 msgid "Search on&ly in maths"
1980 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1989 msgstr "Type de flottant :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1992 msgid "Use &default placement"
1993 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1996 msgid "Advanced Placement Options"
1997 msgstr "Options de placement élaborées"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2000 msgid "&Top of page"
2001 msgstr "&Haut de la page"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2004 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2005 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2008 msgid "Here de&finitely"
2009 msgstr "Ici, à &tout prix"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2012 msgid "&Here if possible"
2013 msgstr "&Ici, si possible"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2016 msgid "&Page of floats"
2017 msgstr "&Page de flottants"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2020 msgid "&Bottom of page"
2021 msgstr "&Bas de la page"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2024 msgid "&Span columns"
2025 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2028 msgid "&Rotate sideways"
2029 msgstr "&Rotation 90°"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2037 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2040 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2041 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2044 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2045 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2048 msgid "&Default family:"
2049 msgstr "Famille im&plicite :"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2052 msgid "Select the default family for the document"
2053 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2057 msgstr "Taille de &base :"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2060 msgid "&LaTeX font encoding:"
2061 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2064 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2065 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2072 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2073 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2076 msgid "&Sans Serif:"
2077 msgstr "&Sans empattement :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2080 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2081 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2085 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2088 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2090 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2091 "dimensions de base de la police"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2094 msgid "&Typewriter:"
2095 msgstr "&Chasse fixe :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2098 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2099 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2103 msgstr "Réd&uction (%) :"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2106 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2108 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2116 msgid "Select the math typeface"
2117 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2124 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2126 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2130 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2131 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2134 msgid "Use true s&mall caps"
2135 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2138 msgid "Use old style instead of lining figures"
2139 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2142 msgid "Use &old style figures"
2143 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2147 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2150 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2151 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2154 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2155 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2159 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2162 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2163 "pour les tirets de longueur en et em"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2166 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2167 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2174 msgid "Select an image file"
2175 msgstr "Choisir un fichier image"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2179 msgstr "Taille sortie"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2183 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2186 msgid "Set &height:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2190 msgid "&Scale graphics (%):"
2191 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2195 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2204 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2208 msgid "Rotate Graphics"
2209 msgstr "Tourner le graphique"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2213 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2216 msgid "Ro&tate after scaling"
2217 msgstr "&Tourner après réduction"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2224 msgid "A&ngle (degrees):"
2225 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2229 msgid "File name of image"
2230 msgstr "Nom du fichier image"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2248 msgid "Additional LaTeX options"
2249 msgstr "Autres options LaTeX"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2252 msgid "LaTeX &options:"
2253 msgstr "Options LaTe&X :"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2257 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2258 "at application level (see Preferences dialog)."
2260 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2261 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2264 msgid "Sho&w in LyX"
2265 msgstr "Afficher dans &LyX"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2268 msgid "Sca&le on screen (%):"
2269 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2272 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2274 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2277 msgid "Graphics Group"
2278 msgstr "Groupe de graphiques"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2281 msgid "A&ssigned to group:"
2282 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2285 msgid "Click to define a new graphics group."
2286 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2289 msgid "O&pen new group..."
2290 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2293 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2294 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2298 msgstr "Mode brouillon"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2302 msgstr "Mode &brouillon"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2305 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2306 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2309 msgid "..............."
2310 msgstr "..............."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2317 msgid "<-----------"
2318 msgstr "<-----------"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2321 msgid "----------->"
2322 msgstr "----------->"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2325 msgid "\\-----v-----/"
2326 msgstr "\\-----v-----/"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2329 msgid "/-----^-----\\"
2330 msgstr "/-----^-----\\"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2334 msgstr "&Interligne :"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2337 msgid "Supported spacing types"
2338 msgstr "Types d'espacement supportés"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2345 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2346 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2349 msgid "&Fill Pattern:"
2350 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2357 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2358 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2362 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2363 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2374 msgid "Name associated with the URL"
2375 msgstr "Nom associé à l'URL"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2384 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2385 "to enter LaTeX code."
2387 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2388 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2391 msgid "Specify the link target"
2392 msgstr "Spécifier le lien cible"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2396 msgstr "Type de lien"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2399 msgid "Link to the web or to every other target"
2400 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2407 msgid "Link to an email address"
2408 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2415 msgid "Link to a file"
2416 msgstr "Lien vers un fichier"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2423 msgid "Listing Parameters"
2424 msgstr "Paramètre de listing"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2430 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2435 msgid "&Bypass validation"
2436 msgstr "Éviter la &validation"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2444 msgstr "É&tiquette :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2447 msgid "Mo&re parameters"
2448 msgstr "Autres pa&ramètres"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2451 msgid "Underline spaces in generated output"
2452 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2455 msgid "&Mark spaces in output"
2456 msgstr "&Marquer les espaces"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2459 msgid "Show LaTeX preview"
2460 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2463 msgid "&Show preview"
2464 msgstr "Afficher un &aperçu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2467 msgid "File name to include"
2468 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2471 msgid "&Include Type:"
2472 msgstr "Type de &sous-document :"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2476 msgstr "Inclus (include)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2480 msgstr "Incorporé (input)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2488 msgid "Program Listing"
2489 msgstr "Listing de code source"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2492 msgid "Edit the file"
2493 msgstr "Modifier le fichier"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2500 msgid "A&vailable Indexes:"
2501 msgstr "Index &disponibles :"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2504 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2505 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2509 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2511 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2515 msgid "Index Generation"
2516 msgstr "Construction de l'index"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2524 msgid "Define program options of the selected processor."
2525 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2528 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2529 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2532 msgid "&Use multiple indexes"
2533 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2536 msgid "&New:[[index]]"
2537 msgstr "&Nouvel index :"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2541 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2543 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2547 msgid "Add a new index to the list"
2548 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2556 msgid "Remove the selected index"
2557 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2560 msgid "Rename the selected index"
2561 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2565 msgstr "&Renommer..."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2568 msgid "Define or change button color"
2569 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2572 msgid "Information Type:"
2573 msgstr "Type d'information :"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2576 msgid "Information Name:"
2577 msgstr "Nom de l'information :"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2580 msgid "Inset Parameter Configuration"
2581 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2584 msgid "Update dialog when moving context"
2585 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2588 msgid "S&ynchronize Dialog"
2589 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2592 msgid "Apply settings immediately"
2593 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2597 msgid "I&mmediate Apply"
2598 msgstr "Application i&mmédiate"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2601 msgid "Restore initial values in dialog"
2602 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2605 msgid "Push new inset into the document"
2606 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2610 msgstr "Nouvel insert"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2613 msgid "Document &Class"
2614 msgstr "&Classe de document"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2617 msgid "Click to select a local document class definition file"
2618 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2621 msgid "&Local Layout..."
2622 msgstr "&Format local..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2625 msgid "Class Options"
2626 msgstr "Options de classe"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2629 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2630 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2633 msgid "&Predefined:"
2634 msgstr "P&rédéfinie :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2638 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2641 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2646 msgstr "Régl&able :"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2649 msgid "&Graphics driver:"
2650 msgstr "Pilote &graphique :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2653 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2654 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2657 msgid "Select de&fault master document"
2658 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2665 msgid "Enter the name of the default master document"
2666 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2669 msgid "&Suppress default date on front page"
2670 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2673 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2675 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2678 msgid "&Quote style:"
2679 msgstr "Style des &guillemets :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2682 msgid "Language pa&ckage:"
2683 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2687 msgid "Select which language package LyX should use"
2688 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2693 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2695 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2696 "\\usepackage{babel})"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2703 msgid "Lan&guage default"
2704 msgstr "Langue i&mplicite"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2712 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2713 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2714 "have been inserted with."
2716 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2717 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2718 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2721 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2722 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2726 msgstr "&Décalage :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2729 msgid "Value of the vertical line offset."
2730 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2733 msgid "Value of the line width."
2734 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2738 msgstr "&Épaisseur :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2741 msgid "Value of the line thickness."
2742 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2745 msgid "Input here the listings parameters"
2746 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2750 msgid "Feedback window"
2751 msgstr "Fenêtre d'information"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2754 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2755 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2758 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2759 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2764 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2769 msgid "&Main Settings"
2770 msgstr "&Paramètres principaux"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2774 msgstr "Emplacement"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2777 msgid "Check for inline listings"
2778 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2781 msgid "&Inline listing"
2782 msgstr "Listing en &ligne"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2785 msgid "Check for floating listings"
2786 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2794 msgstr "&Emplacement :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2801 msgid "Line numbering"
2802 msgstr "Numérotation des lignes"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2810 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2817 msgid "Difference between two numbered lines"
2818 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2822 msgstr "&Taille de police :"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2825 msgid "Choose the font size for line numbers"
2826 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2835 msgstr "&Taille de police :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2838 msgid "The content's base font size"
2839 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2842 msgid "Font Famil&y:"
2843 msgstr "&Famille de police :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2846 msgid "The content's base font style"
2847 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2851 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2854 msgid "&Break long lines"
2855 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2859 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2862 msgid "S&pace as symbol"
2863 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2868 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2871 msgid "Space i&n string as symbol"
2872 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2875 msgid "Tab&ulator size:"
2876 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2879 msgid "Use extended character table"
2880 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2883 msgid "&Extended character table"
2884 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2891 msgid "Select the programming language"
2892 msgstr "Choisir le language de programmation"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2896 msgstr "&Dialecte :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2899 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2900 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2907 msgid "Fi&rst line:"
2908 msgstr "&Première Ligne :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2911 msgid "The first line to be printed"
2912 msgstr "La première ligne à afficher"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2916 msgstr "&Dernière ligne :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2919 msgid "The last line to be printed"
2920 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2927 msgid "More Parameters"
2928 msgstr "Autres paramètres"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2931 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2933 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2936 msgid "Document-specific layout information"
2937 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2943 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2944 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2945 msgid "Errors reported in terminal."
2946 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2953 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2955 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2959 msgstr "&Type de journal :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2962 msgid "Update the display"
2963 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2968 msgstr "Mettre à &jour"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2971 msgid "&Open Containing Directory"
2972 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2979 msgid "Jump to the next warning message."
2980 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2983 msgid "Next &Warning"
2984 msgstr "&Avertissement suivant"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2987 msgid "Jump to the next error message."
2988 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2992 msgstr "&Erreur suivante"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2995 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2996 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2999 msgid "&Default margins"
3000 msgstr "&Marges implicites"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3012 msgstr "&Intérieure :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3016 msgstr "E&xtérieure :"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3020 msgstr "&Séparation en-tête :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3023 msgid "Head &height:"
3024 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3028 msgstr "&Espacement pied :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3031 msgid "&Column sep:"
3032 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3035 msgid "Master Document Output"
3036 msgstr "Document maître résultant"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3039 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3041 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3044 msgid "Include only &selected children"
3045 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3049 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3052 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3053 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3056 msgid "&Maintain counters and references"
3057 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3060 msgid "Include all subdocuments in the output"
3061 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3064 msgid "&Include all children"
3065 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3071 msgid "Number of rows"
3072 msgstr "Nombre de lignes"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Nombre de colonnes"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3089 msgstr "&Colonnes :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3093 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3094 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3097 msgid "Vertical alignment"
3098 msgstr "Alignement vertical"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3102 msgstr "&Vertical :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3105 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3106 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3109 msgid "&Horizontal:"
3110 msgstr "&Horizontal :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3117 msgid "decoration type / matrix border"
3118 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3121 msgid "All packages:"
3122 msgstr "Tous les paquetages :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3125 msgid "Load A&utomatically"
3126 msgstr "Charger &automatiquement"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3129 msgid "Load Alwa&ys"
3130 msgstr "Toujours char&ger"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3133 msgid "Do &Not Load"
3134 msgstr "&Ne pas charger"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3137 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3138 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3141 msgid "Indent &Formulas"
3142 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3145 msgid "Size of the indentation"
3146 msgstr "Taille de l'indentation"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3149 msgid "Formula numbering side:"
3150 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3153 msgid "Side where formulas are numbered"
3154 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3158 msgstr "&Disponible :"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3172 msgstr "Sél&ectionné :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3175 msgid "Nomenclature"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3182 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3183 msgid "Des&cription:"
3184 msgstr "Des&cription :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3188 msgstr "&Classé comme :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3192 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3193 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3195 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3196 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3203 msgid "LyX internal only"
3204 msgstr "Interne à LyX seulement"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3210 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3211 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3212 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3216 msgstr "&Commentaire"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3219 msgid "Print as grey text"
3220 msgstr "Imprime en texte grisé"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3226 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3227 msgid "&List in Table of Contents"
3228 msgstr "Dans la &table des matières"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3232 msgstr "&Numérotation"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3235 msgid "Output Format"
3236 msgstr "Format du résultat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3239 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3241 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3244 msgid "De&fault output format:"
3245 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3253 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3254 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3255 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3256 "in collaborative settings and with version control systems."
3258 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3259 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3260 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3261 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3262 "celle du contrôle de version."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3265 msgid "Save &transient properties"
3266 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3270 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3273 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3274 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3277 msgid "&Allow running external programs"
3278 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3283 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3299 msgid "XHTML Output Options"
3300 msgstr "Options export XHTML"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3303 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3304 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3307 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3308 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3311 msgid "&Math output:"
3312 msgstr "Traduction des &maths :"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3315 msgid "Format to use for math output."
3316 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3331 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3338 msgid "Math &image scaling:"
3339 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3342 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3343 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3346 msgid "Write CSS to File"
3347 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3350 msgid "&Use hyperref support"
3351 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3358 msgid "Header Information"
3359 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3375 msgstr "Mots-&clés :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3379 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3381 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3382 "environnements appropriés"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3385 msgid "Automatically fi&ll header"
3386 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3389 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3390 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3393 msgid "Load in &fullscreen mode"
3394 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3401 msgid "Allows link text to break across lines."
3402 msgstr "Permettre la césure des liens."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3405 msgid "B&reak links over lines"
3406 msgstr "&Césure les liens"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3409 msgid "No &frames around links"
3410 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3413 msgid "C&olor links"
3414 msgstr "C&ouleurs des liens"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3417 msgid "Bibliographical backreferences"
3418 msgstr "Renvois bibliographiques"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3421 msgid "B&ackreferences:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3429 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3430 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3433 msgid "&Numbered bookmarks"
3434 msgstr "Signets &numérotés"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3437 msgid "&Open bookmark tree"
3438 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3441 msgid "Number of levels"
3442 msgstr "Nombre de niveaux"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3445 msgid "Additional O&ptions"
3446 msgstr "Autres o&ptions"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3449 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3450 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3453 msgid "Paper Format"
3454 msgstr "Format papier"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3462 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3464 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3468 msgid "&Orientation:"
3469 msgstr "&Orientation :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3482 msgstr "Format de la page"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3485 msgid "Page &style:"
3486 msgstr "St&yle de page :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3489 msgid "Style used for the page header and footer"
3490 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3493 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3494 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3497 msgid "&Two-sided document"
3498 msgstr "Document &recto-verso"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3502 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3506 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3507 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3510 msgid "Lo&ngest label"
3511 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3514 msgid "Line &spacing"
3515 msgstr "&Interligne"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3536 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3549 msgid "&Indent Paragraph"
3550 msgstr "In&denter paragraphe"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3569 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3570 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3573 msgid "Paragraph's &Default"
3574 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3577 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3578 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3582 msgstr "Espacement &fantôme"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3585 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3586 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3589 msgid "&Horizontal Phantom"
3590 msgstr "Fantôme &horizontal"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3593 msgid "Vertical space of the phantom content"
3594 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3597 msgid "&Vertical Phantom"
3598 msgstr "Fantôme &vertical"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3602 msgstr "&Modifier..."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3605 msgid "&Use system colors"
3606 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3610 msgstr "En mode mathématique"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3614 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3617 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3618 "après la temporisation."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3621 msgid "Automatic in&line completion"
3622 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3625 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3627 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3630 msgid "Automatic p&opup"
3631 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3634 msgid "Autoco&rrection"
3635 msgstr "C&orrection auto"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3639 msgstr "Dans le texte"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3643 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3646 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3650 msgid "Automatic &inline completion"
3651 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3654 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3655 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3658 msgid "Automatic &popup"
3659 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3663 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3666 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3670 msgid "Cursor i&ndicator"
3671 msgstr "I&ndicateur curseur"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3674 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3680 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3681 "if it is available."
3683 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3684 "affichée si elle est disponible."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3687 msgid "s inline completion dela&y"
3688 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3692 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3693 "if it is available."
3695 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3696 "complétion est affichée si elle est disponible."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3699 msgid "s popup d&elay"
3700 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3704 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3707 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3711 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3712 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3716 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3717 "It will be shown right away."
3719 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3720 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3723 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3725 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3728 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3729 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3732 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3733 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3736 msgid "Converter Defi&nitions"
3737 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3741 msgstr "&Convertisseur :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3744 msgid "E&xtra flag:"
3745 msgstr "&Autres Options :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3748 msgid "&From format:"
3749 msgstr "Depuis le &format :"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3753 msgstr "&Vers le format :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3767 msgid "Converter File Cache"
3768 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3775 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3776 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3783 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3784 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3788 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3790 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3791 "\"needauth\" est interdite"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3794 msgid "Use need&auth option"
3795 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3799 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3800 "'needauth' option."
3802 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3803 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3806 msgid "Display &graphics"
3807 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3810 msgid "Instant &preview:"
3811 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3820 msgstr "Pas de maths"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3827 msgid "Preview si&ze:"
3828 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3831 msgid "Factor for the preview size"
3832 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3835 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3837 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3840 msgid "&Mark end of paragraphs"
3841 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3844 msgid "Session Handling"
3845 msgstr "Gestion de session"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3848 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3849 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3852 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3854 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3858 msgid "Restore cursor &positions"
3859 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3862 msgid "&Load opened files from last session"
3863 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3866 msgid "&Clear all session information"
3867 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3870 msgid "Backup && Saving"
3871 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3874 msgid "Backup &original documents when saving"
3875 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3887 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3888 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3889 "state (compressed or uncompressed)."
3891 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3892 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3893 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3896 msgid "&Save new documents compressed by default"
3898 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3902 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3903 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3906 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3907 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3908 "l'accès aux fichiers inclus."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3911 msgid "Save the &document directory path"
3912 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3915 msgid "Windows && Work Area"
3916 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3919 msgid "Open documents in &tabs"
3920 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3924 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3925 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3927 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3928 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3929 "activer cette fonctionnalité)."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3932 msgid "Use s&ingle instance"
3933 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3938 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3939 "global en haut à gauche."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3942 msgid "Displa&y single close-tab button"
3943 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3946 msgid "Closing last &view:"
3947 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3950 msgid "Closes document"
3951 msgstr "Ferme le document"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3954 msgid "Hides document"
3955 msgstr "Cache le document"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3958 msgid "Ask the user"
3959 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3966 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3967 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3971 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3972 "width used when set to 0."
3974 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3975 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3978 msgid "Cursor width (&pixels):"
3979 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3982 msgid "Scroll &below end of document"
3983 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3986 msgid "Skip trailing non-word characters"
3987 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3990 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3991 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3994 msgid "Sort &environments alphabetically"
3995 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3998 msgid "&Group environments by their category"
3999 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4002 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4003 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4006 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4008 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4011 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4013 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4018 msgstr "Plein écran"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4021 msgid "&Hide toolbars"
4022 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4025 msgid "Hide scr&ollbar"
4026 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4029 msgid "Hide &tabbar"
4030 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4033 msgid "Hide &menubar"
4034 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4037 msgid "Hide sta&tusbar"
4038 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4041 msgid "&Limit text width"
4042 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4045 msgid "Screen used (&pixels):"
4046 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4050 msgstr "&Nouveau..."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4057 msgid "&Document format"
4058 msgstr "Format de &document"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4061 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4062 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4065 msgid "Sho&w in export menu"
4066 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4069 msgid "Vector &graphics format"
4070 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4073 msgid "S&hort name:"
4074 msgstr "Nom cour&t :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4077 msgid "E&xtensions:"
4078 msgstr "S&uffixes :"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4086 msgstr "&Raccourci :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4094 msgstr "&Visionneuse :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4101 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4102 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4105 msgid "Default Output Formats"
4106 msgstr "Formats implicites du résultat"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4109 msgid "With &TeX fonts:"
4110 msgstr "Avec polices &TeX :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4113 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4115 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4119 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4120 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4125 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4137 msgid "Your E-mail address"
4138 msgstr "Votre adresse électronique"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4145 msgid "Use &keyboard map"
4146 msgstr "&Réaffectation clavier"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4150 msgstr "&Primaire :"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4155 msgstr "&Parcourir..."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4159 msgstr "S&econdaire :"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4163 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4164 "time LyX is launched."
4166 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4167 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4170 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4171 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4178 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4179 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4183 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4184 "speed it up, low values slow it down."
4186 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4187 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4191 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4193 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4197 msgid "&Middle mouse button pasting"
4198 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4201 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4202 msgstr "Zoom via la molette"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4221 msgid "User &interface language:"
4222 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4227 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4230 msgid "Language &package:"
4231 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4238 msgstr "Automatique"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4242 msgid "Always Babel"
4243 msgstr "Toujours utiliser babel"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4247 msgid "None[[language package]]"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4251 msgid "Command s&tart:"
4252 msgstr "Commande de &début :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4255 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4256 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4259 msgid "Command e&nd:"
4260 msgstr "Commande de &fin :"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4263 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4264 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4267 msgid "Default decimal &separator:"
4268 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4271 msgid "Default length &unit:"
4272 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4276 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4277 "the language package)"
4279 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4280 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Régler les langues &globalement"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4288 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4291 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4292 "explicitement par une commande de changement de langue"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4296 msgstr "Début &auto"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4303 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4304 "explicitement par une commande de changement de langue"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4313 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4317 msgid "Mark &foreign languages"
4318 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4321 msgid "Right-to-Left Language Support"
4322 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4325 msgid "Cursor movement:"
4326 msgstr "Mouvement du curseur :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4338 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4340 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4344 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4345 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4348 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4349 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4352 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4353 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4357 msgstr "&Processeur :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4360 msgid "BibTeX command and options"
4361 msgstr "Commande et options BibTeX"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4365 msgid "Processor for &Japanese:"
4366 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4374 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4377 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4378 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4381 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4382 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4385 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4386 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4389 msgid "CheckTeX start options and flags"
4390 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4393 msgid "&CheckTeX command:"
4394 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4397 msgid "&Nomenclature command:"
4398 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4402 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4403 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4404 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4406 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4407 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4408 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4409 "sera pas enregistré."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4412 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4413 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4416 msgid "Set class options to default on class change"
4418 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4422 msgid "R&eset class options when document class changes"
4423 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4426 msgid "Forward Search"
4427 msgstr "Recherche directe"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4430 msgid "DV&I command:"
4431 msgstr "Commande DV&I :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4434 msgid "&PDF command:"
4435 msgstr "Commande &PDF :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4438 msgid "Dvips Options"
4439 msgstr "Options dvips|s"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4442 msgid "Paper t&ype:"
4443 msgstr "T&ype de papier :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4446 msgid "Paper si&ze:"
4447 msgstr "&Taille de papier :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4454 msgid "Other Options"
4455 msgstr "Autres options"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4458 msgid "Output &line length:"
4459 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4463 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4464 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4465 "paragraphs are separated by a blank line."
4467 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4468 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4469 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4470 "les uns des autres par une ligne vide."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4473 msgid "&Date format:"
4474 msgstr "Format de la &date :"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4477 msgid "Date format for strftime output"
4478 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4481 msgid "&Overwrite on export:"
4482 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4485 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4487 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4488 "lors des exportations."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4491 msgid "Ask permission"
4492 msgstr "Demander la permission"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4495 msgid "Main file only"
4496 msgstr "Fichier maître seulement"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4500 msgstr "Tous les fichiers"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4504 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4505 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4506 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4507 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4508 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4509 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4511 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4512 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4513 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4514 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4515 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4516 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4517 "chemin relatif et se réfère au RT."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4520 msgid "&PATH prefix:"
4521 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4525 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4526 "variable. Use the OS native format."
4528 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4529 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4532 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4533 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4537 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4538 "environment variable. Use the OS native format."
4540 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4541 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4553 msgstr "Parcourir..."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4556 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4557 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4560 msgid "&Temporary directory:"
4561 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4564 msgid "Ly&XServer pipe:"
4565 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4568 msgid "&Backup directory:"
4569 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4572 msgid "&Example files:"
4573 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4576 msgid "&Document templates:"
4577 msgstr "&Modèles de document :"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4580 msgid "&Working directory:"
4581 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4584 msgid "H&unspell dictionaries:"
4585 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4588 msgid "Sans Seri&f:"
4589 msgstr "&Sans empattement :"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4592 msgid "T&ypewriter:"
4593 msgstr "&Chasse fixe :"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4600 msgid "Default &zoom %:"
4601 msgstr "Zoom implicite % :"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4605 msgstr "Tailles de police"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4613 msgstr "Très &grand :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4617 msgstr "Très très &grand :"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4625 msgstr "Très très énorm&e :"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4629 msgstr "Tout &petit :"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4633 msgstr "Très &petit :"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4645 msgstr "Min&uscule :"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4649 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4652 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4656 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4657 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4665 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4668 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4669 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4672 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4674 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4675 "vérification orthographique"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4678 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4679 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4682 msgid "&Spellchecker engine:"
4683 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4686 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4687 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4690 msgid "Accept compound &words"
4691 msgstr "Accepter les mots &composés"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4694 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4695 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4698 msgid "S&pellcheck continuously"
4699 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4704 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4707 msgid "&Escape characters:"
4708 msgstr "Caractères &protégés :"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4711 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4712 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4715 msgid "Al&ternative language:"
4716 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4719 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4720 # A faire (27/01/13) JPC
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4722 msgid "General Look && Feel"
4723 msgstr "Apparence générale"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4726 msgid "&User interface file:"
4727 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4731 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4735 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4736 "save the preferences and restart LyX."
4738 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4739 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4743 msgid "Use icons from system's &theme"
4744 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4747 msgid "Context Help"
4748 msgstr "Aide contextuelle"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4752 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4753 "the main work area of an edited document"
4755 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4756 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4760 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4762 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4769 msgid "&Maximum last files:"
4770 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4775 msgstr "&Enregistrer"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4778 msgid "Nomenclature settings"
4779 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4783 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4785 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4789 msgid "&List Indentation:"
4790 msgstr "&Indentation de liste :"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4793 msgid "Custom &Width:"
4794 msgstr "&Largeur réglable :"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4797 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4799 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4803 msgid "Avai&lable indexes:"
4804 msgstr "Index &disponibles :"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4807 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4808 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4811 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4813 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4818 msgstr "&Sous-index"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4822 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4823 "code in index names."
4825 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4826 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4837 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4838 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4841 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4843 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4846 msgid "&Clear automatically"
4847 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4850 msgid "Debug messages"
4851 msgstr "Messages d'analyse"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4854 msgid "Display no debug messages"
4855 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4862 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4863 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4867 msgstr "Sél&ectionné"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4870 msgid "Display all debug messages"
4871 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4878 msgid "Display statusbar messages?"
4879 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4882 msgid "&Statusbar messages"
4883 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4886 msgid "&In[[buffer]]:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4890 msgid "Filter case-sensitively"
4891 msgstr "Filtrer selon la casse"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4894 msgid "Case Sensiti&ve"
4895 msgstr "Selon la &casse"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4898 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4900 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4907 msgid "Sorting of the list of available labels"
4908 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4911 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4912 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4919 msgid "Available &Labels:"
4920 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4923 msgid "Sele&cted Label:"
4924 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4927 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4929 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4933 msgid "Jump to the selected label"
4934 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4937 msgid "&Go to Label"
4938 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4941 msgid "Reference For&mat:"
4942 msgstr "Format de référence :"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4945 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4946 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4950 msgstr "<référence>"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4953 msgid "(<reference>)"
4954 msgstr "(<référence>)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4961 msgid "on page <page>"
4962 msgstr "sur la page <page>"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4965 msgid "<reference> on page <page>"
4966 msgstr "<référence> page <page>"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4969 msgid "Formatted reference"
4970 msgstr "référence mise en forme"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4973 msgid "Textual reference"
4974 msgstr "Référence textuelle"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4978 msgstr "Étiquette uniquement"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4981 msgid "Update the label list"
4982 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4986 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4987 "references, and only if you are using refstyle.)"
4989 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4990 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4998 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4999 "references, and only if you are using refstyle.)"
5001 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5002 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5010 msgid "Do not output part of label before \":\""
5011 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5015 msgstr "Sans préfixe"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5018 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5019 msgstr "Selon la &casse"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5022 msgid "Match w&hole words only"
5023 msgstr "&Mots complets seulement"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5026 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5028 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5032 msgid "&Export formats:"
5033 msgstr "&Formats d'exportation :"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5036 msgid "&Send exported file to command:"
5037 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5040 msgid "Edit shortcut"
5041 msgstr "Modifier le raccourci"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5044 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5045 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5048 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5049 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5053 msgstr "S&upp. touche"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5056 msgid "Clear current shortcut"
5057 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5066 msgstr "&Raccourci :"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5070 msgstr "&Fonction :"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5074 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5075 "the 'Clear' button"
5077 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5078 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5084 msgid "Spell Checker"
5085 msgstr "Correcteur orthographique"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5089 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5090 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5093 msgid "Unknown word:"
5094 msgstr "Mot inconnu :"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5097 msgid "Current word"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5102 msgstr "Recherche &suivante"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5105 msgid "Re&placement:"
5106 msgstr "Rem&placement :"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5109 msgid "Replace with selected word"
5110 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5113 msgid "Replace word with current choice"
5114 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Su&ggestions :"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5121 msgid "Ignore this word"
5122 msgstr "Ignorer le mot"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5130 msgid "Ignore this word throughout this session"
5131 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5135 msgstr "&Tout ignorer"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5138 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5139 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5143 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5146 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5147 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5151 msgstr "Ca&tegorie :"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5154 msgid "Select this to display all available characters at once"
5155 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5158 msgid "&Display all"
5159 msgstr "Tout &afficher"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5162 msgid "Current cell:"
5163 msgstr "Case actuelle :"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5166 msgid "Current row position"
5167 msgstr "Position actuelle en lignes"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5170 msgid "Current column position"
5171 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5174 msgid "&Table Settings"
5175 msgstr "Paramètres du &tableau"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5179 msgstr "Paramètres de ligne"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5182 msgid "Merge cells of different rows"
5183 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5187 msgstr "M&ulti-lignes"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5190 msgid "&Vertical Offset:"
5191 msgstr "&Espacement vertical :"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5194 msgid "Optional vertical offset"
5195 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5198 msgid "Cell setting"
5199 msgstr "Paramètres de cellule"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5202 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5203 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5206 msgid "rotation angle"
5207 msgstr "angle de rotation"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5214 msgid "Table-wide settings"
5215 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5222 msgid "Verti&cal alignment:"
5223 msgstr "Alignement &vertical :"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5226 msgid "Vertical alignment of the table"
5227 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5230 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5231 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5238 msgid "Column settings"
5239 msgstr "Paramètres de colonne"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5242 msgid "&Horizontal alignment:"
5243 msgstr "Alignement &horizontal :"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5246 msgid "Horizontal alignment in column"
5247 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5255 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5256 msgid "At Decimal Separator"
5257 msgstr "Au séparateur décimal"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5260 msgid "&Decimal separator:"
5261 msgstr "Séparateur &décimal :"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5264 msgid "Fixed width of the column"
5265 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5268 msgid "&Vertical alignment in row:"
5269 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5273 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5276 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5280 msgid "Merge cells of different columns"
5281 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5284 msgid "Mu<icolumn"
5285 msgstr "&Multi-colonnes"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5288 msgid "LaTe&X argument:"
5289 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5292 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5293 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5301 msgstr "Régler les bordures"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5304 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5305 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5309 msgstr "Toutes les bordures"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5312 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5320 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5324 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5326 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5334 msgid "Use default (grid-like) border style"
5335 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5342 msgid "Additional Space"
5343 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5346 msgid "T&op of row:"
5347 msgstr "&Haut de ligne :"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5350 msgid "Botto&m of row:"
5351 msgstr "&Bas de ligne :"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5354 msgid "Bet&ween rows:"
5355 msgstr "E&ntre les lignes :"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5358 msgid "&Multi-page table"
5359 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5362 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5363 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5366 msgid "&Use multi-page table"
5367 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5370 msgid "Row settings"
5371 msgstr "Paramètres de ligne"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5378 msgid "Border above"
5379 msgstr "Bordure haute"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5382 msgid "Border below"
5383 msgstr "Bordure basse"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5394 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5395 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5419 msgid "First header:"
5420 msgstr "Premier en-tête :"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5423 msgid "This row is the header of the first page"
5424 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5427 msgid "Don't output the first header"
5428 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5440 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5441 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5444 msgid "Last footer:"
5445 msgstr "Dernier pied :"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5448 msgid "This row is the footer of the last page"
5449 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5452 msgid "Don't output the last footer"
5453 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5460 msgid "Set a page break on the current row"
5461 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5464 msgid "Page &break on current row"
5465 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5468 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5469 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5472 msgid "Multi-page table alignment"
5473 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5476 msgid "Close this dialog"
5477 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5480 msgid "Rebuild the file lists"
5481 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5485 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5487 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5488 "chemin est affiché."
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5495 msgid "Selected classes or styles"
5496 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5499 msgid "LaTeX classes"
5500 msgstr "Classes LaTeX"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5503 msgid "LaTeX styles"
5504 msgstr "Styles LaTeX"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5507 msgid "BibTeX styles"
5508 msgstr "Styles BibTeX"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5511 msgid "BibTeX databases"
5512 msgstr "Base de données BibTeX"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5515 msgid "Biblatex bibliography styles"
5516 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5519 msgid "Biblatex citation styles"
5520 msgstr "Styles de citation biblatex"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5523 msgid "Toggles view of the file list"
5524 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5528 msgstr "&Afficher le chemin"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5531 msgid "Paragraph Separation"
5532 msgstr "Séparation de paragraphe"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5535 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5536 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5539 msgid "&Indentation:"
5540 msgstr "&Indentation :"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5543 msgid "&Vertical space:"
5544 msgstr "&Espacement vertical :"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5547 msgid "Size of the vertical space"
5548 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Interligne :"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Type d'espacement"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Nombre de lignes"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5567 msgid "Format text into two columns"
5568 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5571 msgid "Two-&column document"
5572 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5576 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5577 "justified in the output)"
5579 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5583 msgid "Use &justification in LyX work area"
5584 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5587 msgid "Language of the thesaurus"
5588 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5592 msgstr "Entrée d'index"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5599 msgid "Word to look up"
5600 msgstr "Mot à chercher"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5608 msgid "The selected entry"
5609 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5613 msgstr "&Sélection :"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5616 msgid "Replace the entry with the selection"
5617 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5620 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5621 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5628 msgid "Enter string to filter contents"
5629 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5633 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5634 "tables, and others)"
5636 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5637 "tableaux, et autres"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5640 msgid "Update navigation tree"
5641 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5650 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5651 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5654 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5655 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5658 msgid "Move selected item down by one"
5659 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5662 msgid "Move selected item up by one"
5663 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5670 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5671 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5678 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5679 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5681 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5682 msgid "LyX: Enter text"
5683 msgstr "LyX : saisir un texte"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5686 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5687 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5690 msgid "&Do not show this warning again!"
5691 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5694 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5695 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5715 msgstr "Ressort vertical"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5722 msgid "Select the output format"
5723 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5726 msgid "Show the source as the master document gets it"
5727 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5730 msgid "Master's perspective"
5731 msgstr "Vue du document maître"
5733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5734 msgid "Automatic update"
5735 msgstr "Mise à jour automatique"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5738 msgid "Current Paragraph"
5739 msgstr "Paragraphe courant"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5742 msgid "Complete Source"
5743 msgstr "Code source complet"
5745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5746 msgid "Preamble Only"
5747 msgstr "Seulement le préambule"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5751 msgstr "Seulement le corps"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5759 msgid "Unit of width value"
5760 msgstr "Unité de largeur"
5762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5763 msgid "number of needed lines"
5764 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5767 msgid "use number of lines"
5768 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5772 msgstr "Portée de la &ligne :"
5774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5775 msgid "Outer (default)"
5776 msgstr "Extérieure (implicite)"
5778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5783 msgid "use overhang"
5784 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5788 msgstr "Dé&bordement :"
5790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5791 msgid "Overhang value"
5792 msgstr "Valeur du débordement"
5794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5795 msgid "Unit of overhang value"
5796 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5799 msgid "Check this to allow flexible placement"
5800 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5803 msgid "Allow &floating"
5804 msgstr "Autoriser le &flottement"
5806 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5807 msgid "Basic (BibTeX)"
5808 msgstr "Basique (BibTeX)"
5810 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5812 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5813 "styles primarily suitable for science and maths."
5815 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5816 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5819 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5820 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5822 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5826 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5830 msgid "Add to bibliography only."
5831 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5833 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5836 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5840 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5841 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5848 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5849 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5851 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5853 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5854 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5855 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5856 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5857 "Bibliography processor is advised."
5859 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5860 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5861 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5862 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5863 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5864 "bibliographique est recommandé."
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5869 msgstr "Note de bas de page"
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5874 msgstr "Bas de page"
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5879 msgid "bibliography entry"
5880 msgstr "entrée bibliographique"
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5884 msgid "Full bibliography entry."
5885 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5887 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5899 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5900 msgstr "&Forcer le titre complet"
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5904 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5905 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5907 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5909 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5915 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5916 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5921 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5922 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5927 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5928 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5938 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5948 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5949 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5950 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5951 "bibliography processor is advised."
5953 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5954 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5955 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5956 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5957 "moteur bibliographique est recommandé."
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5960 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5961 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5964 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5965 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5968 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5969 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5971 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5973 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5974 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5975 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5977 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5978 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5979 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5982 msgid "Bibliography entry."
5983 msgstr "Entrée bibliographique."
5985 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5991 msgstr "titre court"
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5995 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5999 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6000 msgid "Natbib (BibTeX)"
6001 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6003 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6005 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6006 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6007 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6008 "names, shortened and full author lists, and more."
6010 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6011 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6014 msgid "American Economic Association (AEA)"
6015 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6019 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6020 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6021 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6023 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6024 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6025 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6027 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6030 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6033 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6035 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6038 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6040 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6041 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6043 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6048 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6059 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6060 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6061 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6062 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6067 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6068 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6069 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6070 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6079 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6080 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6081 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6082 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6083 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6084 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6094 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6099 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6105 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6116 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6120 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6122 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6143 msgstr "Préliminaires"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6146 msgid "Publication Month"
6147 msgstr "Mois de publication"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6150 msgid "Publication Month:"
6151 msgstr "Mois de publication :"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6154 msgid "Publication Year"
6155 msgstr "Année de publication"
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6158 msgid "Publication Year:"
6159 msgstr "Année de publication :"
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6162 msgid "Publication Volume"
6163 msgstr "Volume de publication"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6166 msgid "Publication Volume:"
6167 msgstr "Volume de publication :"
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6170 msgid "Publication Issue"
6171 msgstr "Parution de la publication"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6174 msgid "Publication Issue:"
6175 msgstr "Parution de la publication :"
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6187 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6196 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6197 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6201 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6204 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6209 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6214 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6215 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6217 #: lib/layouts/spie.layout:49
6219 msgstr "Mots-clés :"
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6223 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6230 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6232 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6236 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6241 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6244 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6248 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6252 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6259 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6261 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6278 msgid "Acknowledgement"
6279 msgstr "Remerciements"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6285 msgid "Acknowledgement."
6286 msgstr "Remerciements."
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6289 msgid "Figure Notes"
6290 msgstr "Notes de figure"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6299 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6304 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6305 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6307 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6309 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6325 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6326 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6336 msgstr "Note de figure"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6339 msgid "Text of a note in a figure"
6340 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6349 msgstr "Notes de tableau"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6353 msgstr "Note de tableau"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6356 msgid "Text of a note in a table"
6357 msgstr "Texte de note de tableau"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6361 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6375 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6387 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6439 msgid "Case \\thecase."
6440 msgstr "Cas \\thecase."
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6464 msgstr "Affirmation"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6529 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6573 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6643 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6729 msgstr "Proposition"
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6757 msgid "Remark \\theremark."
6758 msgstr "Remarque \\theremark."
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6783 msgid "Solution \\thesolution."
6784 msgstr "Solution \\thesolution."
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6787 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6789 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6817 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6823 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6828 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6829 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6833 msgid "Standard in Title"
6834 msgstr "Standard en titre"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6837 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6838 msgid "Author Footnote"
6839 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6843 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6847 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6848 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6852 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6853 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6856 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6857 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6860 msgid "IEEE Transactions"
6861 msgstr "Transactions IEEE"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6864 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6869 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6871 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6872 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6873 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6888 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6896 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6901 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6905 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6906 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6908 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6911 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6912 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6913 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6915 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6920 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6922 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6927 msgid "IEEE membership"
6928 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6947 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6948 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6950 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6953 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6954 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6956 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6957 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6960 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6966 msgid "Short Author|S"
6967 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6970 msgid "A short version of the author name"
6971 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6975 msgstr "Noms d'auteur"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6979 msgstr "Noms d'auteur"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6982 msgid "Author Affiliation"
6983 msgstr "Affiliation d'auteur"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6986 msgid "Author affiliation"
6987 msgstr "Affiliation d'auteur"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6991 msgstr "Marque d'auteur"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6995 msgstr "Marque d'auteur"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6998 msgid "Special Paper Notice"
6999 msgstr "Noter le papier spécial"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7002 msgid "After Title Text"
7003 msgstr "Texte après le titre"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7006 msgid "Page headings"
7007 msgstr "En-têtes des pages"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7011 msgstr "Côté gauche"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7014 msgid "Left side of the header line"
7015 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7020 msgstr "DoubleMarque"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7023 msgid "Publication ID"
7024 msgstr "ID publication"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7031 msgid "Index Terms---"
7032 msgstr "Termes d'index---"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7035 msgid "Paragraph Start"
7036 msgstr "Début de paragraphe"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7040 msgstr "Premier caractère"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7043 msgid "First character of first word"
7044 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7054 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7056 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7058 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7059 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7065 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7067 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7075 msgstr "Compléments"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7078 msgid "Peer Review Title"
7079 msgstr "Titre de revue d'expert"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7082 msgid "PeerReviewTitle"
7083 msgstr "TitreRevueExpert"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7089 #: src/RowPainter.cpp:339
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7094 #: lib/layouts/jss.layout:119
7096 msgstr "Titre court"
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7099 msgid "Short title for the appendix"
7100 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7106 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7110 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7113 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7114 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7116 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7117 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7118 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7119 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
7124 msgid "Bibliography"
7125 msgstr "Bibliographie"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7128 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7134 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7152 msgid "Optional photo for biography"
7153 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7156 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7166 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7172 msgid "Name of the author"
7173 msgstr "Nom de l'auteur"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7176 msgid "Biography without photo"
7177 msgstr "Biographie_sans_photo"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7180 msgid "BiographyNoPhoto"
7181 msgstr "BiographieSansPhoto"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7186 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7192 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7193 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7196 msgstr "Démonstration"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7199 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7200 msgid "Alternative Proof String"
7201 msgstr "Autre expression de la preuve"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7204 msgid "An alternative proof string"
7205 msgstr "Une autre preuve"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7208 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7210 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7211 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7215 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7217 #: lib/layouts/InStar.module:2
7218 msgid "Title and Preamble Hacks"
7219 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7221 #: lib/layouts/InStar.module:12
7223 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7224 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7225 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7226 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7227 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7228 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7229 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7231 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7232 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7233 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7234 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7235 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7236 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7237 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7238 "alors apparaître trop tôt)."
7240 #: lib/layouts/InStar.module:16
7242 msgstr "Dans le préambule"
7244 #: lib/layouts/InStar.module:23
7246 msgstr "Dans le titre"
7248 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7253 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7254 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7259 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7263 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7267 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7272 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7276 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7284 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7285 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7291 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7293 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7301 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7305 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7306 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7310 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7312 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7313 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7314 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7318 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7320 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7321 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7322 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7324 msgstr "Super géant"
7326 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7327 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7328 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7329 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7332 msgstr "Hyper géant"
7334 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7336 msgid "Giant Snippet"
7337 msgstr "Élément géant"
7339 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7340 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7341 msgid "More Giant Snippet"
7342 msgstr "Élément super géant"
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7345 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7346 msgid "Most Giant Snippet"
7347 msgstr "Élément hyper géant"
7349 #: lib/layouts/aa.layout:3
7350 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7351 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7353 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7359 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7364 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7367 msgstr "Tiré à part"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7370 msgid "Offprint Requests to:"
7371 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7373 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7374 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7378 #: lib/layouts/aa.layout:140
7379 msgid "Correspondence to:"
7380 msgstr "Correspondance pour :"
7382 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7383 msgid "Acknowledgements."
7384 msgstr "Remerciements."
7386 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7389 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7390 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7392 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7394 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7408 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7411 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7412 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7414 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7415 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7420 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7425 msgstr "SousSection"
7427 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7428 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7430 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7433 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7437 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7441 msgid "Subsubsection"
7442 msgstr "SousSousSection"
7444 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7446 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7450 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7453 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7464 #: lib/layouts/aa.layout:239
7465 msgid "institutemark"
7466 msgstr "marqueinstitution"
7468 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7469 msgid "Institute Mark"
7470 msgstr "Marque d'institution"
7472 #: lib/layouts/aa.layout:262
7473 msgid "Abstract (unstructured)"
7474 msgstr "Résumé (non structuré)"
7476 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7480 #: lib/layouts/aa.layout:296
7481 msgid "Abstract (structured)"
7482 msgstr "Résumé (structuré)"
7484 #: lib/layouts/aa.layout:300
7488 #: lib/layouts/aa.layout:301
7489 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7490 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7492 #: lib/layouts/aa.layout:305
7496 #: lib/layouts/aa.layout:306
7497 msgid "Aims of your work"
7498 msgstr "Objectifs des travaux"
7500 #: lib/layouts/aa.layout:310
7504 #: lib/layouts/aa.layout:311
7505 msgid "Methods used in your work"
7506 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7508 #: lib/layouts/aa.layout:315
7512 #: lib/layouts/aa.layout:316
7513 msgid "Results of your work"
7514 msgstr "Résultat des travaux"
7516 #: lib/layouts/aa.layout:337
7520 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7521 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7523 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7527 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7537 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7542 msgid "Acknowledgements"
7543 msgstr "Remerciements"
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7548 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7550 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7551 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7552 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7554 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7555 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7556 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7558 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7559 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7564 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7568 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7569 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7571 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7572 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7576 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7577 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7579 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7580 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7582 msgstr "Énumération"
7584 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7586 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7587 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7589 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7592 msgstr "Description"
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7595 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7596 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7600 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7601 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7602 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7609 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7610 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7616 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7622 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7627 msgstr "Affiliation"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7630 msgid "Altaffilation"
7631 msgstr "AutreAffiliation"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7639 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7640 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7643 msgid "Alternative affiliation:"
7644 msgstr "Autre affiliation :"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7658 msgid "altaffilmark"
7659 msgstr "altaffilmark"
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7662 msgid "altaffiliation mark"
7663 msgstr "marque autraffiliation"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7666 msgid "Subject headings:"
7667 msgstr "En-têtes de sujet :"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7670 msgid "[Acknowledgements]"
7671 msgstr "[Remerciements]"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7675 msgstr "PlacementFigure"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7678 msgid "Place Figure here:"
7679 msgstr "Placez une figure ici :"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7683 msgstr "PlacementTableau"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7686 msgid "Place Table here:"
7687 msgstr "Placez un tableau ici :"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7695 msgstr "LettresMathématiques"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7698 msgid "NoteToEditor"
7699 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7702 msgid "Note to Editor:"
7703 msgstr "Note à l'éditeur :"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7707 msgstr "RéfsTableau"
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7710 msgid "References. ---"
7711 msgstr " Références. ---"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7714 msgid "TableComments"
7715 msgstr "RemarquesTableau"
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7723 msgstr "Note de tableau"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7727 msgstr "Note de tableau :"
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7730 msgid "tablenotemark"
7731 msgstr "tablenotemark"
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7734 msgid "tablenote mark"
7735 msgstr "tablenote mark"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7746 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7747 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7766 msgid "Recognized Name"
7767 msgstr "Nom reconnu"
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7770 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7771 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7775 msgstr "EnsembleDonnées"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7779 msgstr "Ensemble de données :"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7782 msgid "Separate the dataset ID from text"
7783 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7785 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7786 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7787 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7789 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7793 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7797 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7801 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7803 msgstr "Références-"
7805 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7810 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7811 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7814 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7827 msgid "Short Title|S"
7828 msgstr "Titre court"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7831 msgid "Short title which will appear in the running header"
7832 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7839 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7840 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7843 msgid "Alt Affiliation"
7844 msgstr "Autre affiliation"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7847 msgid "Also Affiliation"
7848 msgstr "Également affiliation"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7861 msgstr "Télécopie :"
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7871 msgstr "Téléphone :"
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7874 msgid "Abbreviations"
7875 msgstr "Abréviations"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7878 msgid "Abbreviations:"
7879 msgstr "Abréviations :"
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7890 msgid "List of Schemes"
7891 msgstr "Liste des schémas"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7902 msgid "List of Charts"
7903 msgstr "Liste des diagrammes"
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7906 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7910 msgid "Graph[[mathematical]]"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7914 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7915 msgstr "Liste des graphiques"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7918 msgid "SupplementalInfo"
7919 msgstr "InfoSupplémentaire"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7922 msgid "Supporting Information Available"
7923 msgstr "Information complémentaire disponible"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7930 msgid "Graphical TOC Entry"
7931 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7950 #: lib/languages:791
7954 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7955 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7956 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7958 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7963 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7964 msgid "General terms:"
7965 msgstr "Terminologie générale :"
7967 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7968 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7969 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7972 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7973 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7977 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7980 msgstr "Remerciements"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7984 msgstr "Remerciements :"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7997 msgid "Journal's Short Name: "
7998 msgstr "Nom court de la revue"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8001 msgid "ACM Conference"
8002 msgstr "Conférence ACM"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8006 msgstr "Nom complet"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8013 msgid "Conference Name: "
8014 msgstr "Nom du symposium :"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8018 msgstr "Titre court"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8021 msgid "Email address: "
8022 msgstr "Adresse E-mail :"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8033 msgid "Affiliation: "
8034 msgstr "Affiliation :"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8037 msgid "Additional Affiliation"
8038 msgstr "Autre affiliation"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8041 msgid "Additional Affiliation: "
8042 msgstr "Autre affiliation :"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8049 #: lib/layouts/paper.layout:163
8051 msgstr "Institution"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8055 msgstr "Département"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8058 msgid "Street Address"
8059 msgstr "Adresse (rue)"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8063 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8070 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8083 msgstr "Code postal"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8090 msgid "Title Note: "
8091 msgstr "Note de titre :"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8094 msgid "SubtitleNote"
8095 msgstr "NoteSousTitre"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8098 msgid "Subtitle Note: "
8099 msgstr "Note de sous titre :"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8127 msgstr "Article ACM"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8150 msgid "ACM Art Seq Num"
8151 msgstr "ACM Art Seq Num"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8154 msgid "Article Sequential Number: "
8155 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8158 msgid "ACM Submission ID"
8159 msgstr "ID soumission ACM"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8162 msgid "Submission ID: "
8163 msgstr "ID soumission : "
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8191 msgstr "ACM Badge R"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8194 msgid "ACM Badge R: "
8195 msgstr "ACM Badge R: "
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8199 msgstr "ACM Badge L"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8202 msgid "ACM Badge L: "
8203 msgstr "ACM Badge L: "
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8207 msgstr "Page initiale"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8210 msgid "Start Page: "
8211 msgstr "Page initiale : "
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8219 msgstr "Mots-clés :"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8226 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8227 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8230 msgid "CCS Description"
8231 msgstr "Description CCS"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8234 msgid "Significance"
8235 msgstr "Signification"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8238 msgid "Computing Classification Scheme: "
8239 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8242 msgid "Set Copyright"
8243 msgstr "Préciser le copyright"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8246 msgid "Set Copyright: "
8247 msgstr "Préciser le copyright :"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8250 msgid "Copyright Year"
8251 msgstr "Année de copyright"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8254 msgid "Copyright Year: "
8255 msgstr "Année de copyright :"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8258 msgid "Teaser Figure"
8259 msgstr "Image d'accroche :"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8277 msgid "ShortAuthors"
8278 msgstr "NomAuteursCourt"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8281 msgid "Short authors: "
8282 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8286 msgstr "Barre latérale"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8289 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8290 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8293 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8294 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8299 msgid "List of Figures"
8300 msgstr "Liste des figures"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8303 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8304 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8309 msgid "List of Tables"
8310 msgstr "Liste des tableaux"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8316 msgid "Definitions & Theorems"
8317 msgstr "Définitions & théorèmes"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8324 msgid "Additional Theorem Text"
8325 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8332 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8333 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8339 msgid "Theorem \\thetheorem."
8340 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8344 msgid "Corollary \\thetheorem."
8345 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8349 msgid "Lemma \\thetheorem."
8350 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8354 msgid "Proposition \\thetheorem."
8355 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8359 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8360 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8364 msgid "Definition \\thetheorem."
8365 msgstr "Définition \\thetheorem."
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8369 msgid "Example \\thetheorem."
8370 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8374 msgstr "Uniquement impression"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8377 msgid "Print version only"
8378 msgstr "Uniquement version d'impression"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8382 msgstr "Uniquement écran"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8385 msgid "Screen version only"
8386 msgstr "Uniquement version écran"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8389 msgid "Anonymous Suppression"
8390 msgstr "Suppression anonymat"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8393 msgid "Non anonymous only"
8394 msgstr "Non anonyme uniquement"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8400 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8402 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8406 msgid "Acknowledgments"
8407 msgstr "Remerciements"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8410 msgid "Grant Sponsor"
8411 msgstr "Allocataire de la bourse"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8415 msgstr "ID allocataire"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8418 msgid "Grant Number"
8419 msgstr "Numéro de bourse"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8422 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8423 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8426 msgid "TOG online ID"
8427 msgstr "TOG online ID"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8431 msgstr "Online ID :"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8438 msgid "Volume number:"
8439 msgstr "Volume number :"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8446 msgid "Article number:"
8447 msgstr "Article number:"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8450 msgid "Set copyright"
8451 msgstr "Préciser le copyright"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8454 msgid "Copyright type:"
8455 msgstr "Type de copyright :"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8458 msgid "Copyright year"
8459 msgstr "Année de copyright"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8462 msgid "Year of copyright:"
8463 msgstr "Année de copyright :"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8466 msgid "Conference info"
8467 msgstr "Informations sur le symposium"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8470 msgid "Conference info:"
8471 msgstr "Informations sur le symposium :"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8474 msgid "Conference name"
8475 msgstr "Nom du symposium"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8491 msgid "Article DOI:"
8492 msgstr "Article DOI :"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8495 msgid "TOG article DOI"
8496 msgstr "TOG article DOI"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8504 msgstr "PDF author :"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8508 msgid "Keyword list"
8509 msgstr "Liste de mots-clés"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8513 msgid "Concept list"
8514 msgstr "Liste des concepts"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8518 msgid "Print copyright"
8519 msgstr "Imprimer le copyright"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8526 msgid "Teaser image:"
8527 msgstr "Image Teaser :"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8530 msgid "CR categories"
8531 msgstr "Catégories CR"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8534 msgid "CR Categories:"
8535 msgstr "CR Categories :"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8543 msgstr "Catégorie CR"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8550 msgid "Number of the category"
8551 msgstr "Number of the category"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8557 msgstr "Subcategory"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8561 msgstr "Troisième niveau"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8564 msgid "Third-level of the category"
8565 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8576 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8581 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8582 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8585 msgid "TOG project URL"
8586 msgstr "TOG project URL"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8589 msgid "Project URL:"
8590 msgstr "Project URL :"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8593 msgid "TOG video URL"
8594 msgstr "TOG video URL"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8598 msgstr "Video URL :"
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8601 msgid "TOG data URL"
8602 msgstr "TOG data URL"
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8609 msgid "TOG code URL"
8610 msgstr "TOG code URL"
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8616 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8617 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8618 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8620 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8621 msgid "Articles (DocBook)"
8622 msgstr "Articles (DocBook)"
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8650 msgstr "En évidence"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8658 msgid "Citation-number"
8659 msgstr "Numéro-Citation"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8679 msgid "Issue-number"
8680 msgstr "Numéro d'émission"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8684 msgstr "Date de publication"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8687 msgid "Issue-months"
8688 msgstr "Mois de publication"
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8693 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8695 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8704 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8710 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8711 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8713 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8716 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8723 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8724 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8726 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8728 msgid "Subparagraph"
8729 msgstr "SousParagraphe"
8731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8732 msgid "Subsubparagraph"
8733 msgstr "SousSousParagraphe"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8740 msgid "-- Header --"
8741 msgstr "-- En-tête --"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8744 msgid "Special-section"
8745 msgstr "Section-spéciale"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8748 msgid "Special-section:"
8749 msgstr "Section-spéciale :"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8753 msgstr "Journal-AGU"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8756 msgid "AGU-journal:"
8757 msgstr "Journal-AGU :"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8760 msgid "Citation-number:"
8761 msgstr "Numéro-Citation :"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8769 msgstr "Volume-AGU :"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8777 msgstr "Numéro-AGU :"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8781 msgstr "Copyright :"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8785 msgstr "Termes-d'index"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8788 msgid "Index-terms..."
8789 msgstr "Termes-d'index..."
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8793 msgstr "Terme-d'index"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8797 msgstr "Terme-d'index :"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8801 msgstr "Terme-Croisé"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8805 msgstr "Terme-Croisé :"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8808 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8809 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8811 msgid "Affiliation:"
8812 msgstr "Affiliation :"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8815 msgid "Supplementary"
8816 msgstr "Supplémentaire"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8819 msgid "Supplementary..."
8820 msgstr "Supplémentaire..."
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8827 msgid "Sup-mat-note:"
8828 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8836 msgstr "Cite-autre :"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8845 #: lib/layouts/egs.layout:436
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8860 #: lib/layouts/egs.layout:445
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8865 #: lib/layouts/egs.layout:458
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8871 msgstr "Ligne-Ident"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8875 msgstr "Ligne-Ident :"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8879 msgstr "En-Tête-Courant"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8883 msgstr "En-Tête-Courant :"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8886 msgid "Published-online:"
8887 msgstr "Publié-en-ligne :"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8898 msgid "Posting-order"
8899 msgstr "Ordre-envoi"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8902 msgid "Posting-order:"
8903 msgstr "Ordre-envoi :"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8911 msgstr "Pages-AGU :"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8941 msgstr "EnsemblesDonnées"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8945 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8968 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8969 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8981 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8987 msgstr "Division organisation"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8991 msgstr "Nom organisation"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9000 msgstr "Code postal"
9002 #: lib/layouts/agums.layout:3
9003 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9004 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9015 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9017 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9018 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9020 msgstr "SousSection*"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9025 msgstr "Paragraphe*"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9028 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9030 msgstr "En-tête gauche"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9033 #: lib/layouts/foils.layout:195
9034 msgid "Left Header:"
9035 msgstr "En-tête gauche :"
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9038 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9039 msgid "Right Header"
9040 msgstr "En-tête droit"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9043 #: lib/layouts/foils.layout:203
9044 msgid "Right Header:"
9045 msgstr "En-tête droit :"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9061 msgstr "Id papier :"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9065 msgstr "AdresseAuteur"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9068 msgid "Author Address:"
9069 msgstr "Adresse auteur :"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9073 msgstr "CommentaireSlug"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9076 msgid "Slug Comment:"
9077 msgstr "Commentaire Slug :"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9085 msgstr "Planotables"
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9093 msgstr "Planche de tableaux"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9098 #: src/insets/Inset.cpp:101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9107 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9108 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9115 msgid "Affiliation Mark"
9116 msgstr "Marque d'affiliation"
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9119 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9120 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9123 msgid "Author affiliation:"
9124 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9127 msgid "Acknowledgments."
9128 msgstr "Remerciements."
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9132 msgstr "Algorithm2e"
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9136 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9137 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9140 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9141 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9142 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9146 msgid "List of Algorithms"
9147 msgstr "Liste des algorithmes"
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9150 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9151 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9153 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9154 msgid "SpecialSection"
9155 msgstr "Section-spéciale"
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9158 msgid "SpecialSection*"
9159 msgstr "Section-spéciale*"
9161 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9163 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9169 msgstr "NonNuméroté"
9171 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9173 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9174 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9175 msgid "Subsubsection*"
9176 msgstr "SousSousSection*"
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9179 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9180 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9183 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9184 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9185 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9186 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9188 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9192 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9193 msgid "Chapter Exercises"
9194 msgstr "Exercices_Chapitre"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9197 msgid "Short title which appears in the running headers"
9198 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9202 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9210 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9212 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9213 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9221 msgid "Current Address"
9222 msgstr "Adresse actuelle"
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9225 msgid "Current address:"
9226 msgstr "Adresse actuelle :"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9229 msgid "E-mail address:"
9230 msgstr "Adresse E-mail :"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9238 msgid "Key words and phrases:"
9239 msgstr "Mots et phrases clés :"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9243 msgstr "Remerciements :"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9250 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9260 msgstr "Traducteur :"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9263 msgid "Subjectclass"
9264 msgstr "ClassificationSujet"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9267 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9268 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9270 #: lib/layouts/apa.layout:3
9271 msgid "American Psychological Association (APA)"
9272 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9274 #: lib/layouts/apa.layout:54
9276 msgstr "En-têteDroit"
9278 #: lib/layouts/apa.layout:63
9279 msgid "Right header:"
9280 msgstr "En-tête droit :"
9282 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Titre court :"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9292 msgstr "DeuxAuteurs"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "TroisAuteurs"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9300 msgstr "QuatreAuteurs"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "DeuxAffiliations"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "TroisAffiliations"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "QuatreAffiliations"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Remerciements :"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9320 msgstr "LigneÉpaisse"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9331 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9334 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9335 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9339 msgstr "AjusteFigure"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9343 msgstr "AjusteBitmap"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9348 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9352 msgid "Custom Item|s"
9353 msgstr "Élément paramétrable|É"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9358 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9362 msgid "A customized item string"
9363 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9369 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9372 msgid "(\\alph{enumii})"
9373 msgstr "(\\alph{enumii})"
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9376 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9377 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9381 msgstr "CinqAuteurs"
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9389 msgstr "EnTêteGauche"
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9392 msgid "Left header:"
9393 msgstr "En-tête gauche :"
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9396 msgid "FiveAffiliations"
9397 msgstr "CinqAffiliations"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9400 msgid "SixAffiliations"
9401 msgstr "SixAffiliations"
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9404 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9405 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9430 msgid "Author Note:"
9431 msgstr "Note d'auteur :"
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9445 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9446 msgid "Arabic Article"
9447 msgstr "Article arabe"
9449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9450 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9451 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9453 #: lib/layouts/article.layout:3
9454 msgid "Article (Standard Class)"
9455 msgstr "Article (classe standard)"
9457 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9458 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9469 #: lib/layouts/slides.layout:4
9470 msgid "Presentations"
9471 msgstr "Présentations"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9480 msgid "Overlay Specifications|v"
9481 msgstr "Spécification de recouvrement"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9485 msgid "Overlay specifications for this list"
9486 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9491 msgid "Item Overlay Specifications"
9492 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9502 msgstr "Sur la diapo"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9507 msgid "Overlay specifications for this item"
9508 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9511 msgid "Mini Template"
9512 msgstr "Mini modèle"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9515 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9516 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9519 msgid "Longest label|s"
9520 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9523 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9525 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9530 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9532 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9534 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9536 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9537 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9538 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9539 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9543 msgstr "Sectionnement"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9556 msgid "Mode Specification|S"
9557 msgstr "Spécification de mode"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9563 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9565 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9570 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9572 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9575 msgid "Section \\arabic{section}"
9576 msgstr "Section \\arabic{section}"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9579 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9581 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9583 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9587 msgid "\\Alph{section}"
9588 msgstr "\\Alph{section}"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9591 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9592 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9595 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9597 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9601 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9602 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9606 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9608 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9609 "\\arabic{subsubsection}"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9613 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9615 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9642 msgid "Overlay specifications for this frame"
9643 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9646 msgid "Default Overlay Specifications"
9647 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9650 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9651 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9655 msgid "Frame Options"
9656 msgstr "Options du cadre"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9661 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9662 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9663 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9664 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9665 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9671 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9672 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9676 msgstr "Titre du cadre"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9679 msgid "Enter the frame title here"
9680 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9684 msgstr "CadreSimple"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9687 msgid "Frame (plain)"
9688 msgstr "Cadre (simple)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9691 msgid "FragileFrame"
9692 msgstr "CadreFragile"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9695 msgid "Frame (fragile)"
9696 msgstr "Cadre (fragile)"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9700 msgstr "RepriseCadre"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9703 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9709 msgid "Repeat frame with label"
9710 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9727 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9730 msgid "Short Frame Title|S"
9731 msgstr "Titre cadre court|c"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9734 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9735 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9738 msgid "FrameSubtitle"
9739 msgstr "SousTitreCadre"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9742 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9754 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9757 msgid "Column Options"
9758 msgstr "Options de colonne"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9761 msgid "Column options (see beamer manual)"
9762 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9765 msgid "Column Placement Options"
9766 msgstr "Options de placement de colonne"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9770 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9773 msgid "ColumnsCenterAligned"
9774 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9777 msgid "Columns (center aligned)"
9778 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9781 msgid "ColumnsTopAligned"
9782 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9785 msgid "Columns (top aligned)"
9786 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9796 msgstr "Recouvrements"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9799 msgid "Pause number"
9800 msgstr "Numéro de pause"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9804 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9812 msgstr "SurImpression"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9815 msgid "Overprint Area Width"
9816 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9820 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9825 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9827 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9831 msgstr "ZoneRecouvrement"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9835 msgstr "ZoneRecouvrement"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9838 msgid "Overlay Area Width"
9839 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9842 msgid "The width of the overlay area"
9843 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9846 msgid "Overlay Area Height"
9847 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9855 msgid "The height of the overlay area"
9856 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9864 msgid "Uncovered on slides"
9865 msgstr "Découvrir sur diapos"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9873 msgid "Only on slides"
9874 msgstr "Seulement sur diapos"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9889 msgid "Action Specification|S"
9890 msgstr "Spécifications d'action"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9894 msgstr "Titre de bloc"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9897 msgid "Enter the block title here"
9898 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9901 msgid "ExampleBlock"
9902 msgstr "BlocExemple"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9905 msgid "Example Block:"
9906 msgstr "Bloc exemple :"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9913 msgid "Alert Block:"
9914 msgstr "Bloc alerte :"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9923 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9924 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9926 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9929 msgid "Title (Plain Frame)"
9930 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9933 msgid "Short Subtitle|S"
9934 msgstr "Sous-titre court|c"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9937 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9938 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9941 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9942 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9945 msgid "Short Institute|S"
9946 msgstr "Nom d'institution court|c"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9949 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9951 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9954 msgid "InstituteMark"
9955 msgstr "MarqueInstitution"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9958 msgid "Short Date|S"
9959 msgstr "Date courte|d"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9962 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9966 msgid "TitleGraphic"
9967 msgstr "GraphiqueTitre"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9970 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9982 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9989 msgstr "Corollaire."
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9997 msgid "Action Specifications|S"
9998 msgstr "Spécification d'action|S"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10002 msgid "Definition."
10003 msgstr "Définition."
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10006 msgid "Definitions"
10007 msgstr "Définitions"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10010 msgid "Definitions."
10011 msgstr "Définitions."
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10040 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10054 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10059 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10065 msgstr "ÉlémentNote"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10068 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10074 msgstr "En évidence"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10085 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10086 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10100 msgid "Alternative"
10101 msgstr "Alternative"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10104 msgid "Default Text"
10105 msgstr "Texte implicite"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10108 msgid "Enter the default text here"
10109 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10112 msgid "Beamer Note"
10113 msgstr "Note Beamer"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10116 msgid "Note Options"
10117 msgstr "Options de note"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10120 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10121 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10124 msgid "ArticleMode"
10125 msgstr "ModeArticle"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10132 msgid "PresentationMode"
10133 msgstr "ModePresentation"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10136 msgid "Presentation"
10137 msgstr "Présentation"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10140 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10145 msgid "Beamerposter"
10146 msgstr "PosterBeame"
10148 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10149 msgid "Multilingual Captions"
10150 msgstr "Légendes multilingues"
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10154 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10155 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10157 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10158 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10160 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10161 msgid "Caption setup"
10162 msgstr "Mise en forme légende"
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10166 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10168 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10171 msgid "Caption setup:"
10172 msgstr "Mise en forme légende :"
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10176 msgstr "Double légende"
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10183 msgid "Main Language Short Title"
10184 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10187 msgid "Short title for the main(document) language"
10188 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10191 msgid "Main Language Text"
10192 msgstr "Texte dans la langue principale"
10194 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10195 msgid "Text in the main(document) language"
10196 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10199 msgid "Second Language Short Title"
10200 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10203 msgid "Short title for the second language"
10204 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10206 #: lib/layouts/book.layout:3
10207 msgid "Book (Standard Class)"
10208 msgstr "Book (classe standard)"
10210 #: lib/layouts/braille.module:2
10214 #: lib/layouts/braille.module:6
10216 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10219 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10220 "Braille.lyx dans les exemples."
10222 #: lib/layouts/braille.module:22
10223 msgid "Braille (default)"
10224 msgstr "Braille (implicite)"
10226 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10230 #: lib/layouts/braille.module:45
10231 msgid "Braille (textsize)"
10232 msgstr "Braille (taille du texte)"
10234 #: lib/layouts/braille.module:68
10235 msgid "Braille (dots on)"
10236 msgstr "Braille (points actifs)"
10238 #: lib/layouts/braille.module:83
10239 msgid "Braille_dots_on"
10240 msgstr "Braille_points_actifs"
10242 #: lib/layouts/braille.module:92
10243 msgid "Braille (dots off)"
10244 msgstr "Braille (points inactifs)"
10246 #: lib/layouts/braille.module:107
10247 msgid "Braille_dots_off"
10248 msgstr "Braille_points_inactifs"
10250 #: lib/layouts/braille.module:116
10251 msgid "Braille (mirror on)"
10252 msgstr "Braille (miroir actif)"
10254 #: lib/layouts/braille.module:131
10255 msgid "Braille_mirror_on"
10256 msgstr "Braille_miroir_actif"
10258 #: lib/layouts/braille.module:140
10259 msgid "Braille (mirror off)"
10260 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10262 #: lib/layouts/braille.module:155
10263 msgid "Braille_mirror_off"
10264 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10266 #: lib/layouts/braille.module:163
10268 msgstr "BoîteBraille"
10270 #: lib/layouts/braille.module:167
10271 msgid "Braille box"
10272 msgstr "Boîte Braille"
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10295 msgid "ACT \\arabic{act}"
10296 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10303 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10304 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10312 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10314 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10315 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10321 msgid "Parenthetical"
10322 msgstr "Parenthèses"
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10337 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10338 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10339 msgid "Right Address"
10340 msgstr "Adresse_À_Droite"
10342 #: lib/layouts/changebars.module:2
10343 msgid "Change bars"
10344 msgstr "Barres de modification"
10346 #: lib/layouts/changebars.module:7
10348 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10349 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10351 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10352 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10353 "pdflatex est sélectionné."
10355 #: lib/layouts/chess.layout:3
10359 #: lib/layouts/chess.layout:36
10361 msgstr "Ligne_Principale"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:43
10365 msgstr "Ligne Principale :"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:62
10371 #: lib/layouts/chess.layout:66
10373 msgstr "Variante :"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:72
10376 msgid "SubVariation"
10377 msgstr "SousVariante"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:75
10380 msgid "Subvariation:"
10381 msgstr "Sous-Variante :"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:81
10384 msgid "SubVariation2"
10385 msgstr "SousVariante2"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:84
10388 msgid "Subvariation(2):"
10389 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:90
10392 msgid "SubVariation3"
10393 msgstr "SousVariante3"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:93
10396 msgid "Subvariation(3):"
10397 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:99
10400 msgid "SubVariation4"
10401 msgstr "SousVariante4"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:102
10404 msgid "Subvariation(4):"
10405 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:108
10408 msgid "SubVariation5"
10409 msgstr "SousVariante5"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:111
10412 msgid "Subvariation(5):"
10413 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:118
10417 msgstr "Cache_Mouvements"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:123
10421 msgstr "Cache_Mouvements :"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:128
10427 #: lib/layouts/chess.layout:132
10428 msgid "[chessboard]"
10429 msgstr "[échiquier]"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:141
10432 msgid "BoardCentered"
10433 msgstr "ÉchiquierCentré"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:146
10436 msgid "[centered board]"
10437 msgstr "[échiquier centré]"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:156
10441 msgstr "MiseEnValeur"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:161
10444 msgid "Highlights:"
10445 msgstr "Mises en valeur :"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:176
10451 #: lib/layouts/chess.layout:181
10455 #: lib/layouts/chess.layout:187
10457 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:192
10460 msgid "KnightMove:"
10461 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10464 msgid "Springer cl2emult"
10465 msgstr "Springer cl2emult"
10467 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10468 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10469 msgstr "Article chinois (CTex)"
10471 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10472 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10473 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10475 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10476 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10477 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10480 msgid "Custom Header/Footerlines"
10481 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10485 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10486 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10487 "Page Layout to 'fancy'!"
10489 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10490 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10491 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10494 msgid "Header/Footer"
10495 msgstr "En-tête/pied"
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10498 msgid "Even Header"
10499 msgstr "En-tête page paire"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10502 msgid "Alternative text for the even header"
10503 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10506 msgid "Center Header"
10507 msgstr "En-tête central"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10510 msgid "Center Header:"
10511 msgstr "En-tête central :"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10514 msgid "Left Footer"
10515 msgstr "Pied gauche"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10518 msgid "Left Footer:"
10519 msgstr "Pied gauche :"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10522 msgid "Center Footer"
10523 msgstr "Pied central"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10526 msgid "Center Footer:"
10527 msgstr "Pied central :"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10530 msgid "Right Footer"
10531 msgstr "Pied droit"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10534 msgid "Right Footer:"
10535 msgstr "Pied droit :"
10537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10539 msgstr "Répertoire"
10541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10543 msgstr "Combinaison de touches"
10545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10547 msgstr "Touche Majuscules"
10549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10551 msgstr "Menu d'interface"
10553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10554 msgid "GuiMenuItem"
10555 msgstr "Élement du menu d'interface"
10557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10559 msgstr "Bouton d'interface"
10561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10563 msgstr "Choix de menu"
10565 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10575 msgid "Subparagraph*"
10576 msgstr "SousParagraphe*"
10578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10579 msgid "Authorgroup"
10580 msgstr "GroupeAuteur"
10582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10583 msgid "RevisionHistory"
10584 msgstr "HistoriqueRévisions"
10586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10587 msgid "Revision History"
10588 msgstr "Historique révisions"
10590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10595 msgid "RevisionRemark"
10596 msgstr "RemarqueRévision"
10598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10607 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10618 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10637 msgid "Postal Data"
10638 msgstr "Données postales"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10641 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10643 msgid "Send To Address"
10644 msgstr "Envoi à l'adresse"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10650 msgstr "Mon_Adresse"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10653 msgid "Sender Address:"
10654 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10657 msgid "Return address"
10658 msgstr "Adresse de retour"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10662 msgid "Backaddress:"
10663 msgstr "AdresseRetour :"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10666 msgid "Postal comment"
10667 msgstr "Commentaire postal"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10670 msgid "Postal Remark:"
10671 msgstr "Commentaire postal :"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10679 msgstr "Étiquette :"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10690 msgstr "Vos réf. :"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10701 msgstr "Nos réf. :"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10712 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10715 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10724 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10731 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10733 msgstr "Signature :"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10737 msgstr "Texte de bas de page"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10740 msgid "Bottom text:"
10741 msgstr "Texte de bas de page :"
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10745 msgstr "Code de zone"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10749 msgstr "Code de zone :"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10752 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10759 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10760 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10762 msgstr "Téléphone :"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10787 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10799 msgstr "Ouverture :"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10802 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10806 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10814 msgstr "Fermeture :"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10817 msgid "Signature|S"
10818 msgstr "Signature|S"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10821 msgid "Here you can insert a signature scan"
10822 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10831 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10854 msgid "Post Scriptum:"
10855 msgstr "Post Scriptum :"
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10858 msgid "SenderAddress"
10859 msgstr "AdresseExpéditeur"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10863 msgid "Backaddress"
10864 msgstr "Adresse_Retour"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10867 msgid "RetourAdresse"
10868 msgstr "RetourAdresse"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10875 msgid "Postvermerk"
10876 msgstr "Postvermerk"
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10880 msgstr "Post scriptum"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10884 msgstr "VotreRéférence"
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10892 msgid "IhrSchreiben"
10893 msgstr "IhrSchreiben"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10896 msgid "MeinZeichen"
10897 msgstr "MaRéférence"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10900 msgid "Unterschrift"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10931 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10949 msgstr "Salutation"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10971 msgstr "Distributeur"
10973 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10974 msgid "DocBook Book (SGML)"
10975 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10977 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10979 msgid "Books (DocBook)"
10980 msgstr "Livres (DocBook)"
10982 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10983 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10984 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10986 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10987 msgid "DocBook Section (SGML)"
10988 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10990 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10991 msgid "DocBook Article (SGML)"
10992 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10994 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10995 msgid "Inderscience A4 Journals"
10996 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10998 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10999 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11000 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11003 msgid "Econometrica"
11004 msgstr "Econometrica"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11008 msgstr "TitreCourant"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11011 msgid "Running Title:"
11012 msgstr "Titre courant :"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11016 msgstr "AuteurCourant"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11019 msgid "Running Author:"
11020 msgstr "Auteur courant :"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11023 msgid "Address Option"
11024 msgstr "Option d'adresse"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11027 msgid "Optional argument for the address"
11028 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11031 msgid "E-Mail Option"
11032 msgstr "Options d'adresse électronique"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11035 msgid "Optional argument for the e-mail"
11036 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11039 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11044 msgid "Web Address"
11045 msgstr "Adresse web"
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11048 msgid "Web address:"
11049 msgstr "Adresse web :"
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11052 msgid "Authors Block"
11053 msgstr "Bloc auteurs"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11056 msgid "Authors Block:"
11057 msgstr "Bloc auteurs :"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11060 msgid "Thanks Text"
11061 msgstr "Texte de remerciements"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11064 msgid "Thanks \\theThanks:"
11065 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11068 msgid "Thanks Reference"
11069 msgstr "Référence aux remerciements"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11073 msgstr "Ref. aux remerciements"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11076 msgid "Internet Address Reference"
11077 msgstr "Référence à adresse Internet"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11080 msgid "Internet Addess Ref"
11081 msgstr "Référence à une adresse internet"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11084 msgid "Corresponding Author"
11085 msgstr "Auteur référent"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11088 msgid "Name (First Name)"
11089 msgstr "Nom (prénom)"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11096 msgid "Name (Surname)"
11097 msgstr "Nom (de famille)"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11100 msgid "By Same Author (bib)"
11101 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11107 #: lib/layouts/egs.layout:3
11108 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11109 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11111 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11113 msgstr "00.00.0000"
11115 #: lib/layouts/egs.layout:289
11116 msgid "LaTeX Title"
11117 msgstr "Titre_LaTeX"
11119 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11123 #: lib/layouts/egs.layout:333
11127 #: lib/layouts/egs.layout:368
11131 #: lib/layouts/egs.layout:377
11135 #: lib/layouts/egs.layout:391
11137 msgstr "Numéro_MS :"
11139 #: lib/layouts/egs.layout:401
11140 msgid "FirstAuthor"
11141 msgstr "PremierAuteur"
11143 #: lib/layouts/egs.layout:414
11144 msgid "1st_author_surname:"
11145 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11147 #: lib/layouts/egs.layout:467
11151 #: lib/layouts/egs.layout:480
11152 msgid "reprint_reqs_to:"
11153 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11156 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11157 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11160 msgid "Author Option"
11161 msgstr "Option d'auteur"
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11164 msgid "Optional argument for the author"
11165 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11168 msgid "Author Address"
11169 msgstr "Adresse Auteur"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11172 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11173 msgid "Author Email"
11174 msgstr "E-mail auteur"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11182 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11184 msgstr "URL Auteur"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11187 msgid "Thanks Option"
11188 msgstr "Option de remerciements"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11191 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11192 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11195 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11196 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11204 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11211 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11215 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11220 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11224 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11228 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11232 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11236 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11240 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11244 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11251 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11252 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11255 msgid "Case \\arabic{case}"
11256 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11263 msgid "BeginFrontmatter"
11264 msgstr "DébutPréliminaires"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11267 msgid "Begin frontmatter"
11268 msgstr "Début préliminaires"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11271 msgid "EndFrontmatter"
11272 msgstr "FinPréliminaires"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11275 msgid "End frontmatter"
11276 msgstr "Fin préliminaires"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11279 msgid "Titlenotemark"
11280 msgstr "MarqueNoteTitre"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11283 msgid "Titlenote mark"
11284 msgstr "Marque de note de titre"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11287 msgid "Title footnote"
11288 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11291 msgid "Footnote Label"
11292 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11295 msgid "Label you refer to in the title"
11296 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11299 msgid "Title footnote:"
11300 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11303 msgid "Author Label"
11304 msgstr "Étiquette d'auteur"
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11307 msgid "Label you will reference in the address"
11308 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11312 msgstr "MarqueAuteur"
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11315 msgid "Author footnote"
11316 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11319 msgid "Author footnote:"
11320 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11323 msgid "Author Footnote Label"
11324 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11327 msgid "Label you refer to for an author"
11328 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11331 msgid "CorAuthormark"
11332 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11335 msgid "CorAuthor mark"
11336 msgstr "Marque d'auteur référent"
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11339 msgid "Corresponding author"
11340 msgstr "Auteur référent"
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11343 msgid "Corresponding author text:"
11344 msgstr "Texte auteur référent :"
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11347 msgid "Address Label"
11348 msgstr "Étiquette d'adresse"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11351 msgid "Label of the author you refer to"
11352 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11359 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11361 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11364 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11366 msgstr "Notes en fin de document"
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11371 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11373 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11374 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11377 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11379 msgstr "N° notes en fin de document"
11381 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11385 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11386 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11387 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11389 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11391 msgstr "Mots-clés :"
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11394 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11395 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11399 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11400 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11402 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11403 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11404 "l'utilisateur pour les détails."
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11408 msgid "Itemize Options"
11409 msgstr "Options de liste à puces"
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11412 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11414 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11415 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11417 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11418 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11419 msgid "Enumerate Options"
11420 msgstr "Options d'énumération"
11422 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11423 msgid "Description Options"
11424 msgstr "Options de description"
11426 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11428 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11430 msgstr "Étiquetage"
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11433 msgid "Enumerate-Resume"
11434 msgstr "Énumération-reprise"
11436 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11437 msgid "Number Equations by Section"
11438 msgstr "Numéroter les équations par section"
11440 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11442 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11443 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11445 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11446 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11449 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11450 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11453 msgid "Europass CV (2013)"
11454 msgstr "Europass CV (2013)"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11458 msgid "Curricula Vitae"
11459 msgstr "Curricula Vitae"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11466 msgid "Name (footer):"
11467 msgstr "Nom (pied) :"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11474 msgid "Mobile phone number"
11475 msgstr "Numéro de mobile"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11480 msgstr "Page d'accueil"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11484 msgstr "Page d'accueil :"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11487 msgid "InstantMessaging"
11488 msgstr "MessagerieInstantanée"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11491 msgid "Instant Messaging:"
11492 msgstr "Messagerie instantanée :"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11496 msgstr "Type de MI :"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11499 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11500 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11504 msgstr "Date de naissance"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11507 msgid "Date of birth:"
11508 msgstr "Date de naissance :"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11511 msgid "Nationality"
11512 msgstr "Nationalité"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11515 msgid "Nationality:"
11516 msgstr "Nationalité :"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11527 msgid "BeforePicture"
11528 msgstr "AvantImage"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11531 msgid "Space before picture:"
11532 msgstr "Espace avant l'image :"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11543 msgid "Resize photo to this width"
11544 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11547 msgid "AfterPicture"
11548 msgstr "AprèsImage"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11551 msgid "Space after picture:"
11552 msgstr "Espace après l'image :"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11558 msgid "Vertical Space"
11559 msgstr "Espacement vertical"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11564 msgid "Additional vertical space"
11565 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11570 msgstr "ÉlémentListe"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11573 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11574 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11579 msgstr "Élément de liste :"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11583 msgstr "InsertÉlement"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11587 msgstr "Sous-rubriques"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11591 msgstr "TitreÉlément"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11594 msgid "Title item:"
11595 msgstr "Titre Élément :"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11599 msgstr "NiveauTitre"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11602 msgid "Title level:"
11603 msgstr "Niveau titre :"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11606 msgid "Text (right side)"
11607 msgstr "Texte (côté droit)"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11611 msgstr "ÉlémentBleu"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11615 msgstr "Élément bleu :"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11618 msgid "BlueItemInset"
11619 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11622 msgid "Blue subitems"
11623 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11627 msgstr "ÉlémentGrand"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11631 msgstr "Élément grand :"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11635 msgstr "ListePucesEcv"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11638 msgid "MotherTongue"
11639 msgstr "LangueMaternelle"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11642 msgid "Mother Tongue:"
11643 msgstr "Langue maternelle :"
11645 # Paquetage europCV - début tableau langues
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11648 msgstr "LangueDébut"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11651 msgid "Language Header:"
11652 msgstr "Début langues :"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11659 msgid "Name of the language"
11660 msgstr "Nom de la langue"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11664 msgstr "Compréhension"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11667 msgid "Level how good you think you can listen"
11668 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11675 msgid "Level how good you think you can read"
11676 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11679 msgid "Interaction"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11683 msgid "Level how good you think you can conversate"
11684 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11688 msgstr "Production"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11691 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11692 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11695 msgid "LastLanguage"
11696 msgstr "DernièreLangue"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11699 msgid "Last Language:"
11700 msgstr "Dernière langue :"
11702 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11705 msgstr "FinLangues"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11708 msgid "Language Footer:"
11709 msgstr "Fin langues :"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11721 msgstr "Mise en valeur"
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11728 msgid "Footer name:"
11729 msgstr "Nom de pied de page :"
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11740 msgid "Size the photo is resized to"
11741 msgstr "Changement de taille de la photo"
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11748 msgid "The title as it appears in the header"
11749 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11752 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11753 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11756 msgid "BulletedItem"
11757 msgstr "ÉlémentListePuces"
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11760 msgid "Bulleted Item:"
11761 msgstr "Élément liste à puces :"
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11768 msgid "Begin of CV"
11769 msgstr "Début de CV"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11772 msgid "PersonalInfo"
11773 msgstr "InfoPersonnelles"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11776 msgid "Personal Info"
11777 msgstr "Info personnelles"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11780 msgid "VerticalSpace"
11781 msgstr "EspacementVertical"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11784 msgid "Vertical space"
11785 msgstr "Espacement vertical"
11787 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11788 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11789 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11791 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11792 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11795 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11796 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11799 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11800 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11804 msgid "Number Figures by Section"
11805 msgstr "Numéroter les figures par section"
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11812 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11813 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11825 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11826 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11827 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11829 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11831 msgstr "Correction LaTeX"
11833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11835 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11836 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11837 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11838 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11839 "may provide more bugfixes in future versions."
11841 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11842 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11843 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11844 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11845 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11847 #: lib/layouts/fixme.module:2
11851 #: lib/layouts/fixme.module:11
11853 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11854 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11855 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11856 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11857 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11858 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11859 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11860 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11862 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11863 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11864 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11865 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11866 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11867 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11868 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11869 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11870 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11871 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11873 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11877 #: lib/layouts/fixme.module:23
11878 msgid "List of FIXMEs"
11879 msgstr "Liste des FIXMEs"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:37
11882 msgid "[List of FIXMEs]"
11883 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:53
11887 msgstr "Note fixme"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11890 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11891 msgid "Fixme Note Options|s"
11892 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11895 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11896 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11897 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:74
11900 msgid "Fixme Warning"
11901 msgstr "Avertissement Fixme"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:76
11905 msgstr "Avertissement"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:80
11908 msgid "Fixme Error"
11909 msgstr "Erreur Fixme"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11918 #: lib/layouts/fixme.module:86
11919 msgid "Fixme Fatal"
11920 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:88
11926 #: lib/layouts/fixme.module:97
11927 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11928 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:99
11931 msgid "Fixme (Targeted)"
11932 msgstr "Fixme (ciblée)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:109
11935 msgid "Fixme Note|x"
11936 msgstr "Note Fixme|x"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:111
11939 msgid "Insert the FIXME note here"
11940 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:116
11943 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11944 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:118
11947 msgid "Warning (Targeted)"
11948 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:122
11951 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11952 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:124
11955 msgid "Error (Targeted)"
11956 msgstr "Erreur (ciblée)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:128
11959 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11960 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:130
11963 msgid "Fatal (Targeted)"
11964 msgstr "Fatale (ciblée)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:139
11967 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11968 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:141
11971 msgid "Fixme (Multipar)"
11972 msgstr "Fixme (multipar)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11975 msgid "Fixme Summary"
11976 msgstr "Résumé Fixme"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11979 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11980 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:159
11983 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11984 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:161
11987 msgid "Warning (Multipar)"
11988 msgstr "Avertissement (multipar)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:165
11991 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11992 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:167
11995 msgid "Error (Multipar)"
11996 msgstr "Erreur (multipar)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:171
11999 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12000 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:173
12003 msgid "Fatal (Multipar)"
12004 msgstr "Fatale (multipar)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:182
12007 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12008 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:184
12011 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12012 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:200
12015 msgid "Annotated Text"
12016 msgstr "Texte annoté"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:202
12019 msgid "Annotated Text|x"
12020 msgstr "Texte annoté|x"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:203
12023 msgid "Insert the text to annotate here"
12024 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:208
12027 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12028 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:210
12031 msgid "Warning (MP Targ.)"
12032 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:214
12035 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12036 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:216
12039 msgid "Error (MP Targ.)"
12040 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12042 #: lib/layouts/fixme.module:220
12043 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12044 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:222
12047 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12048 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:232
12054 #: lib/layouts/fixme.module:236
12058 #: lib/layouts/fixme.module:240
12062 #: lib/layouts/fixme.module:244
12064 msgstr "FxWarning*"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:248
12070 #: lib/layouts/fixme.module:252
12074 #: lib/layouts/fixme.module:256
12078 #: lib/layouts/fixme.module:260
12082 #: lib/layouts/foils.layout:3
12086 #: lib/layouts/foils.layout:44
12088 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12090 #: lib/layouts/foils.layout:64
12091 msgid "ShortFoilhead"
12092 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12094 #: lib/layouts/foils.layout:70
12095 msgid "Rotatefoilhead"
12096 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12098 #: lib/layouts/foils.layout:76
12099 msgid "ShortRotatefoilhead"
12100 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12102 #: lib/layouts/foils.layout:85
12104 msgstr "ListeMarques"
12106 #: lib/layouts/foils.layout:101
12110 #: lib/layouts/foils.layout:105
12112 msgstr "ListeCroix"
12114 #: lib/layouts/foils.layout:121
12118 #: lib/layouts/foils.layout:165
12122 #: lib/layouts/foils.layout:174
12124 msgstr "Mon logo :"
12126 #: lib/layouts/foils.layout:183
12127 msgid "Restriction"
12128 msgstr "Restriction"
12130 #: lib/layouts/foils.layout:187
12131 msgid "Restriction:"
12132 msgstr "Restriction :"
12134 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12135 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12137 msgstr "Théorème #."
12139 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12140 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12144 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12145 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12146 msgid "Corollary #."
12147 msgstr "Corollaire #."
12149 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12150 msgid "Proposition #."
12151 msgstr "Proposition #."
12153 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12155 msgid "Definition #."
12156 msgstr "Définition #."
12158 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12163 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12168 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12171 msgstr "Corollaire*"
12173 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12175 msgid "Proposition*"
12176 msgstr "Proposition*"
12178 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12179 msgid "Proposition."
12180 msgstr "Proposition."
12182 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12184 msgid "Definition*"
12185 msgstr "Définition*"
12187 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12188 msgid "Foot to End"
12189 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12191 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12193 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12194 "code where you want the endnotes to appear."
12196 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12197 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12198 "apparaître les notes regroupées."
12200 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12201 msgid "French Letter (frletter)"
12202 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12205 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12206 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12222 msgstr "Addition :"
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12233 msgid "ReturnAddress"
12234 msgstr "AdresseRetour"
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12237 msgid "ReturnAddress:"
12238 msgstr "AdresseRetour :"
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12246 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12248 msgstr "VotreRéf :"
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12252 msgstr "VotreMail :"
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12296 msgstr "CodeBanque"
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12300 msgstr "CodeBanque :"
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12303 msgid "BankAccount"
12304 msgstr "CompteBancaire"
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12307 msgid "BankAccount:"
12308 msgstr "CompteBancaire :"
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12312 msgid "PostalComment"
12313 msgstr "CommentairePostal"
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12316 msgid "PostalComment:"
12317 msgstr "CommentairePostal :"
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12321 msgstr "Référence :"
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12328 msgid "G-Brief (V. 2)"
12329 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12337 msgstr "NomLigneA :"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12345 msgstr "NomLigneB :"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12353 msgstr "NomLigneC :"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12361 msgstr "NomLigneD :"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12369 msgstr "NomLigneE :"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12377 msgstr "NomLigneF :"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12385 msgstr "NomLigneG :"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12388 msgid "AddressRowA"
12389 msgstr "AdresseLigneA"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12392 msgid "AddressRowA:"
12393 msgstr "AdresseLigneA :"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12396 msgid "AddressRowB"
12397 msgstr "AdresseLigneB"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12400 msgid "AddressRowB:"
12401 msgstr "AdresseLigneB :"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12404 msgid "AddressRowC"
12405 msgstr "AdresseLigneC"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12408 msgid "AddressRowC:"
12409 msgstr "AdresseLigneC :"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12412 msgid "AddressRowD"
12413 msgstr "AdresseLigneD"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12416 msgid "AddressRowD:"
12417 msgstr "AdresseLigneD :"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12420 msgid "AddressRowE"
12421 msgstr "AdresseLigneE"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12424 msgid "AddressRowE:"
12425 msgstr "AdresseLigneE :"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12428 msgid "AddressRowF"
12429 msgstr "AdresseLigneF"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12432 msgid "AddressRowF:"
12433 msgstr "AdresseLigneF :"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12436 msgid "TelephoneRowA"
12437 msgstr "TéléphoneLigneA"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12440 msgid "TelephoneRowA:"
12441 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12444 msgid "TelephoneRowB"
12445 msgstr "TéléphoneLigneB"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12448 msgid "TelephoneRowB:"
12449 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12452 msgid "TelephoneRowC"
12453 msgstr "TéléphoneLigneC"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12456 msgid "TelephoneRowC:"
12457 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12460 msgid "TelephoneRowD"
12461 msgstr "TéléphoneLigneD"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12464 msgid "TelephoneRowD:"
12465 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12468 msgid "TelephoneRowE"
12469 msgstr "TéléphoneLigneE"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12472 msgid "TelephoneRowE:"
12473 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12476 msgid "TelephoneRowF"
12477 msgstr "TéléphoneLigneF"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12480 msgid "TelephoneRowF:"
12481 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12484 msgid "InternetRowA"
12485 msgstr "InternetLigneA"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12488 msgid "InternetRowA:"
12489 msgstr "InternetLigneA :"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12492 msgid "InternetRowB"
12493 msgstr "InternetLigneB"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12496 msgid "InternetRowB:"
12497 msgstr "InternetLigneB :"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12500 msgid "InternetRowC"
12501 msgstr "InternetLigneC"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12504 msgid "InternetRowC:"
12505 msgstr "InternetLigneC :"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12508 msgid "InternetRowD"
12509 msgstr "InternetLigneD"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12512 msgid "InternetRowD:"
12513 msgstr "InternetLigneD :"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12516 msgid "InternetRowE"
12517 msgstr "InternetLigneE"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12520 msgid "InternetRowE:"
12521 msgstr "InternetLigneE :"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12524 msgid "InternetRowF"
12525 msgstr "InternetLigneF"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12528 msgid "InternetRowF:"
12529 msgstr "InternetLigneF :"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12533 msgstr "BanqueLigneA"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12537 msgstr "BanqueLigneA :"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12541 msgstr "BanqueLigneB"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12545 msgstr "BanqueLigneB :"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12549 msgstr "BanqueLigneC"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12553 msgstr "BanqueLigneC :"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12557 msgstr "BanqueLigneD"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12561 msgstr "BanqueLigneD :"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12565 msgstr "BanqueLigneE"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12569 msgstr "BanqueLigneE :"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12573 msgstr "BanqueLigneF"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12577 msgstr "BanqueLigneF :"
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12580 msgid "GraphicBoxes"
12581 msgstr "Boîtes graphiques"
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12584 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12585 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12589 msgstr "BoiteMiroir"
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12593 msgstr "BoîteÉchelle"
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12600 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12601 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12608 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12609 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12613 msgstr "BoîteRetaillée"
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12616 msgid "Width of the box"
12617 msgstr "Largeur de la boîte"
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12620 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12621 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12625 msgstr "BoîtePivotée"
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12632 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12634 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12635 "gauche (left top)"
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12642 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12643 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12645 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12647 msgstr "Renfoncement"
12649 #: lib/layouts/hanging.module:6
12651 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12652 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12655 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12656 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12657 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12659 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12660 msgid "Hebrew Article"
12661 msgstr "Article hébreu"
12663 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12665 msgstr "Affirmation #."
12667 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12671 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12673 msgstr "Remarques #."
12675 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12680 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12681 msgid "Hebrew Letter"
12682 msgstr "Lettre hébreu"
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12690 msgstr "Poursuivre"
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12694 msgstr "(POURSUIVRE)"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12698 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12713 msgid "(continuing)"
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12718 msgstr "Transition"
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12721 msgid "TITLE OVER:"
12722 msgstr "TITRE DESSUS :"
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12729 msgid "INTERCUT WITH:"
12730 msgstr "COUPE AVEC :"
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12734 msgstr "FONDU FERMETURE"
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12741 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12742 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12746 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12747 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12748 "in LyX's examples folder."
12750 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12751 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12752 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12755 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12757 msgstr "Numéro H-P"
12759 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12760 msgid "H-P statement"
12761 msgstr "Énoncé H-P"
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12764 msgid "Statement Text"
12765 msgstr "Texte de l'énoncé"
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12768 msgid "Text for statements that require some information"
12769 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12772 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12773 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12776 msgid "Author Names"
12777 msgstr "Noms des auteurs"
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12780 msgid "Author names that will appear in the header line"
12781 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12791 msgstr "Historique"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12794 msgid "Classification Codes"
12795 msgstr "Codes de classification"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12798 msgid "TableCaption"
12799 msgstr "LégendeTableau"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12802 msgid "Table caption"
12803 msgstr "Légende de tableau"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12810 msgid "Cite reference"
12811 msgstr "Citer la référence"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12815 msgstr "ListeÉlements"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12819 msgstr "ListeRomaine"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12822 msgid "Numbering Scheme"
12823 msgstr "Principe de numérotation"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12827 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12830 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12831 "4 éléments numérotés en romain"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12836 msgid "Corollary \\thecorollary."
12837 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12842 msgid "Lemma \\thelemma."
12843 msgstr "Lemme \\thelemma."
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12848 msgid "Proposition \\theproposition."
12849 msgstr "Proposition \\theproposition."
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12852 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12877 msgid "Question \\thequestion."
12878 msgstr "Question \\thequestion."
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12882 msgid "Claim \\theclaim."
12883 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12888 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12889 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12897 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12900 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12901 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12905 msgstr "CommuniquéPar"
12907 #: lib/layouts/initials.module:2
12911 #: lib/layouts/initials.module:6
12913 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12914 "manual for a detailed description."
12916 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12917 "Objets insérés pour les détails."
12919 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12920 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12921 #: lib/layouts/initials.module:39
12925 #: lib/layouts/initials.module:35
12926 msgid "Option(s) for the initial"
12927 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12929 #: lib/layouts/initials.module:40
12930 msgid "Initial letter(s)"
12931 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12933 #: lib/layouts/initials.module:44
12934 msgid "Rest of Initial"
12935 msgstr "Résidu de lettrine"
12937 #: lib/layouts/initials.module:45
12938 msgid "Rest of initial word or text"
12939 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12942 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12943 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12946 msgid "Short title that will appear in header line"
12947 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12951 msgstr "Suivi modifications"
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12960 msgstr "Commentaire"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12968 msgstr "CommPrelim"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12972 msgstr "CommRapide"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12981 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12982 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12989 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12990 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12997 msgid "submit to paper:"
12998 msgstr "comm. soumise à :"
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13001 msgid "Bibliography (plain)"
13002 msgstr "Bibliographie (simple)"
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13005 msgid "Bibliography heading"
13006 msgstr "En-tête de bibliographie"
13008 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13009 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13010 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13012 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13016 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13018 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13020 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13022 msgstr "Commission"
13024 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13025 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13026 msgstr "REMERCIEMENTS"
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13029 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13030 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13033 msgid "\\thesection."
13034 msgstr "\\thesection."
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13037 msgid "\\thesection"
13038 msgstr "\\thesection"
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13041 msgid "\\thesubsection."
13042 msgstr "\\thesubsection."
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13045 msgid "\\thesubsubsection."
13046 msgstr "\\thesubsubsection."
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13049 msgid "Main Author"
13050 msgstr "Auteur principal"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13054 msgid "Affiliation Key"
13055 msgstr "Clé d'affiliation"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13058 msgid "Affiliation key of the author"
13059 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13075 msgid "Affiliation key of the co-author"
13076 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13079 msgid "Short Author"
13080 msgstr "Nom d'auteur court"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13083 msgid "Short author:"
13084 msgstr "Nom d'auteur court :"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13087 msgid "Affiliation key"
13088 msgstr "Clé d'affiliation"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13103 msgid "PDB reference"
13104 msgstr "Référence PDB"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13107 msgid "PDB reference:"
13108 msgstr "Références PDB :"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13111 msgid "Optional name"
13112 msgstr "Nom optionnel"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13115 msgid "NDB reference"
13116 msgstr "Référence NDB"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13119 msgid "NDB reference:"
13120 msgstr "Référence NDB :"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13126 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13127 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13128 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13130 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13131 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13132 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13134 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13135 msgid "Alternative Affiliation"
13136 msgstr "Autre affiliation"
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13139 msgid "Affiliation Prefix"
13140 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13143 msgid "A prefix like 'Also at '"
13144 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13146 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13147 msgid "PACS numbers:"
13148 msgstr "Numéros PACS :"
13150 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13151 msgid "Preprint number"
13152 msgstr "Numéro de preprint"
13154 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13155 msgid "Preprint number:"
13156 msgstr "Numéro de preprint :"
13158 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13159 msgid "Online citation"
13160 msgstr "Citation en ligne"
13162 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13163 msgid "Japanese Book (jbook)"
13164 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13166 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13167 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13168 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13170 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13171 msgid "Japanese Report (jreport)"
13172 msgstr "Report japonais (jreport)"
13174 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13175 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13176 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13178 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13179 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13180 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13182 #: lib/layouts/jss.layout:3
13183 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13184 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13186 #: lib/layouts/jss.layout:107
13187 msgid "Plain Keywords"
13188 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13190 #: lib/layouts/jss.layout:110
13191 msgid "Plain Keywords:"
13192 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13194 #: lib/layouts/jss.layout:113
13195 msgid "Plain Title"
13196 msgstr "Titre normal"
13198 #: lib/layouts/jss.layout:116
13199 msgid "Plain Title:"
13200 msgstr "Titre normal :"
13202 #: lib/layouts/jss.layout:122
13203 msgid "Short Title:"
13204 msgstr "Titre court :"
13206 #: lib/layouts/jss.layout:125
13207 msgid "Plain Author"
13208 msgstr "Auteur courant"
13210 #: lib/layouts/jss.layout:128
13211 msgid "Plain Author:"
13212 msgstr "Auteur courant :"
13214 #: lib/layouts/jss.layout:131
13218 #: lib/layouts/jss.layout:133
13222 #: lib/layouts/jss.layout:156
13226 #: lib/layouts/jss.layout:158
13230 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13234 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13236 msgstr "Élément de code"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13240 msgstr "Code en entrée"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13243 msgid "Code Output"
13244 msgstr "Code en sortie"
13246 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13250 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13251 msgid "AddressForOffprints"
13252 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13254 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13255 msgid "Address for Offprints:"
13256 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13258 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13259 msgid "RunningTitle"
13260 msgstr "TitreCourant"
13262 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13263 msgid "Running title:"
13264 msgstr "Titre courant :"
13266 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13267 msgid "RunningAuthor"
13268 msgstr "AuteurCourant"
13270 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13271 msgid "Running author:"
13272 msgstr "Auteur courant :"
13274 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13275 msgid "Rnw (knitr)"
13276 msgstr "Rnw (knitr)"
13278 #: lib/layouts/knitr.module:6
13280 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13281 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13282 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13284 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13285 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13286 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13287 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13289 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13290 #: lib/layouts/sweave.module:6
13292 msgstr "littéraire"
13294 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13295 msgid "Sweave Options"
13296 msgstr "Options Sweave"
13298 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13299 msgid "Sweave opts"
13300 msgstr "Sweave opts"
13302 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13303 msgid "S/R expression"
13304 msgstr "S/R expression"
13306 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13310 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13311 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13312 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13314 #: lib/layouts/letter.layout:3
13315 msgid "Letter (Standard Class)"
13316 msgstr "Letter (classe standard)"
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13319 msgid "French Letter (lettre)"
13320 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13323 msgid "NoTelephone"
13324 msgstr "Sans téléphone"
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13329 msgstr "Sans télécopie"
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13342 msgid "Post Scriptum"
13343 msgstr "Post Scriptum"
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13346 msgid "EndOfMessage"
13347 msgstr "Fin de lettre"
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13351 msgstr "Fin de fichier"
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13375 msgstr "Sans téléphone"
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13378 msgid "EndOfMessage."
13379 msgstr "Fin de lettre."
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13383 msgstr "Fin de fichier."
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13389 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13390 msgid "LilyPond Book"
13391 msgstr "Livre LilyPond"
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13395 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13396 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13398 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13399 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13403 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13407 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13408 msgid "LilyPond Options"
13409 msgstr "Options LilyPond"
13411 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13413 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13416 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13417 "Lilypond pour les options disponibles)."
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13420 msgid "Linguistics"
13421 msgstr "Linguistique"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13426 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13429 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13430 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13431 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13434 msgid "(\\arabic{example})"
13435 msgstr "(\\arabic{example})"
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13438 msgid "(\\arabic{examplei})"
13439 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13442 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13443 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13446 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13447 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13454 msgid "Numbered Example (multiline)"
13455 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13459 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13462 msgid "Custom Numbering|s"
13463 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13466 msgid "Customize the numeration"
13467 msgstr "Particulariser la numérotation"
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13471 msgstr "Sous-exemple"
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13478 msgid "Translation"
13479 msgstr "Traduction"
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13482 msgid "Glosse Translation|s"
13483 msgstr "Traduction de glose"
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13486 msgid "Add a translation for the glosse"
13487 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13494 msgid "Structure Tree"
13495 msgstr "Structure arborescente"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13499 msgstr "Arborescence"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13503 msgstr "Expression"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13519 msgstr "Signification"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13523 msgstr "signification"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13526 msgid "GroupGlossedWords"
13527 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13538 msgid "List of Tableaux"
13539 msgstr "Liste des tableaux"
13541 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13546 msgid "Literate programming"
13547 msgstr "Programmation littéraire"
13549 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13553 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13554 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13555 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13557 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13558 msgid "Running LaTeX Title"
13559 msgstr "Titre Latex courant"
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13567 msgstr "Titre TdM :"
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13570 msgid "Author Running"
13571 msgstr "Auteur courant"
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13574 msgid "Author Running:"
13575 msgstr "AuteurCourant :"
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13579 msgstr "Auteur TdM"
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13582 msgid "TOC Author:"
13583 msgstr "Auteur TdM :"
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13592 msgstr "Affirmation."
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13595 msgid "Conjecture #."
13596 msgstr "Conjecture #."
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13600 msgstr "Exemple #."
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13603 msgid "Exercise #."
13604 msgstr "Exercice #."
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13612 msgstr "Problème #."
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13621 msgid "Property #."
13622 msgstr "Propriété #."
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13625 msgid "Question #."
13626 msgstr "Question #."
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13630 msgstr "Remarque #."
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13633 msgid "Solution #."
13634 msgstr "Solution #."
13636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13637 msgid "Logical Markup"
13638 msgstr "Balisage logique"
13640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13642 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13645 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13646 "emphase, force, et code."
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13650 msgstr "styles de caractères"
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13654 msgstr "Nom propre"
13656 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13657 # Pas nécessaire (JPC)
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13660 msgstr "nom propre"
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13664 msgstr "en évidence"
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13684 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13687 msgid "Short Title (TOC)|S"
13688 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13692 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13696 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13698 msgid "Short Title (Header)"
13699 msgstr "Titre court (en-tête)"
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13702 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13703 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13706 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13707 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13710 msgid "The section as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13714 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13716 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13719 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13721 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13724 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13726 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13730 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13732 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13736 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13740 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13744 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13746 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13749 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13751 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13754 msgid "Chapterprecis"
13755 msgstr "ChapitrePrécis"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13762 msgid "Epigraph Source|S"
13763 msgstr "Source épigraphique|S"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13770 msgid "The source/author of this epigraph"
13771 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13775 msgstr "TitrePoème"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13778 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13782 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13783 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13787 msgstr "TitrePoème*"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13793 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13794 msgid "Minimalistic"
13795 msgstr "Minimaliste"
13797 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13798 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13799 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13811 msgstr "Style CV :"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13814 msgid "Style Options"
13815 msgstr "Options de style"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13818 msgid "Options for the CV style"
13819 msgstr "Options pour le style CV"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13826 msgid "CV Color Scheme:"
13827 msgstr "Thème du CV :"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13834 msgid "CV Icon Set:"
13835 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13838 msgid "CVColumnWidth"
13839 msgstr "LargeurColonneCV"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13842 msgid "Column Width:"
13843 msgstr "Largeur colonne :"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13846 msgid "PDF Page Mode"
13847 msgstr "Mode page PDF"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13850 msgid "PDF Page Mode:"
13851 msgstr "Mode page PDF :"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13859 msgstr "Nom de famille"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13862 msgid "Family Name:"
13863 msgstr "Nom de famille :"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13870 msgid "Optional address line"
13871 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13879 msgstr "Type de téléphone"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13882 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13883 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13894 msgid "Name of the social network"
13895 msgstr "Nom du réseau social"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13899 msgstr "InfoComplémentaire"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13902 msgid "Extra Info:"
13903 msgstr "Informations complémentaires :"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13910 msgid "Height the photo is resized to"
13911 msgstr "Hauteur de la photo"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13918 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13919 msgstr "Épaisseur du cadre"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13922 msgid "EmptySection"
13923 msgstr "SectionVide"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13926 msgid "Empty Section"
13927 msgstr "Section Vide"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13930 msgid "CloseSection"
13931 msgstr "FermeSection"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13935 msgstr "Colonnes :"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13938 msgid "Optional width"
13939 msgstr "Largeur optionnelle"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13942 msgid "Header content"
13943 msgstr "Contenu d'en-tête"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13962 msgid "ItemWithComment"
13963 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13966 msgid "Item with Comment:"
13967 msgstr "Élément avec commentaire :"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13975 msgstr "ÉlémentDeListe"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13979 msgstr "Élément de liste :"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13983 msgstr "ÉlémentDouble"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13986 msgid "Double Item:"
13987 msgstr "Élement double :"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13990 msgid "Left Summary"
13991 msgstr "Résumé à gauche"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13994 msgid "Left summary"
13995 msgstr "Résumé à gauche"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13999 msgstr "Texte à gauche"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14003 msgstr "Texte à gauche"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14006 msgid "Right Summary"
14007 msgstr "Résumé à droite"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14010 msgid "Right summary"
14011 msgstr "Résumé à droite"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14014 msgid "DoubleListItem"
14015 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14018 msgid "Double List Item:"
14019 msgstr "Élément de liste double :"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14023 msgstr "Premier élément"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14027 msgstr "Premier élément"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14031 msgstr "Informatique"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14034 msgid "MakeCVtitle"
14035 msgstr "FaireTitreCV"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14038 msgid "Make CV Title"
14039 msgstr "Faire titre CV"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14042 msgid "MakeLetterTitle"
14043 msgstr "FaireTitreLettre"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14046 msgid "Make Letter Title"
14047 msgstr "Faire titre lettre"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14050 msgid "MakeLetterClosing"
14051 msgstr "FaireFinitionLettre"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14054 msgid "Close Letter"
14055 msgstr "Finir la lettre"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14059 msgstr "Destinataire"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14062 msgid "Company Name"
14063 msgstr "Nom de la société"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14066 msgid "Company name"
14067 msgstr "Nom de la société"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14071 msgstr "PiècesJointes"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14074 msgid "Alternative Name"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14078 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14079 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14083 msgstr "Pièces jointes :"
14085 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14086 msgid "Multiple Columns"
14087 msgstr "Multi-colonnes"
14089 #: lib/layouts/multicol.module:7
14091 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14092 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14093 "detailed description of multiple columns."
14095 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14096 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14097 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14099 #: lib/layouts/multicol.module:19
14100 msgid "Number of Columns"
14101 msgstr "Nombre de colonnes"
14103 #: lib/layouts/multicol.module:20
14104 msgid "Insert the number of columns here"
14105 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14107 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14108 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14112 #: lib/layouts/multicol.module:27
14113 msgid "An optional preface"
14114 msgstr "Une préface facultative"
14116 #: lib/layouts/multicol.module:30
14117 msgid "Space Before Page Break"
14118 msgstr "Espacement avant saut de page"
14120 #: lib/layouts/multicol.module:31
14122 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14125 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14128 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14129 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14130 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14132 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14133 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14134 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14136 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14137 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14138 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14140 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14144 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14146 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14147 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14148 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14150 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14151 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14152 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14153 "paquetages natbib et apacite)"
14155 #: lib/layouts/noweb.module:2
14159 #: lib/layouts/noweb.module:5
14160 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14161 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14163 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14164 msgid "\\arabic{section}"
14165 msgstr "\\arabic{section}"
14167 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14168 msgid "\\arabic{chapter}"
14169 msgstr "\\arabic{chapter}"
14171 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14172 msgid "\\Alph{chapter}"
14173 msgstr "\\Alph{chapter}"
14175 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14176 msgid "\\arabic{footnote}"
14177 msgstr "\\arabic{footnote}"
14179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14180 msgid "\\Roman{section}."
14181 msgstr "\\Roman{section}."
14183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14184 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14185 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14188 msgid "\\Alph{subsection}."
14189 msgstr "\\Alph{subsection}."
14191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14192 msgid "\\arabic{subsection}."
14193 msgstr "\\arabic{subsection}."
14195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14196 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14197 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14200 msgid "\\alph{subsubsection}."
14201 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14204 msgid "\\alph{paragraph}."
14205 msgstr "\\alph{paragraph}."
14207 #: lib/layouts/paper.layout:3
14208 msgid "Paper (Standard Class)"
14209 msgstr "Paper (classe standard)"
14211 #: lib/layouts/paper.layout:151
14215 #: lib/layouts/paralist.module:2
14216 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14217 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14219 #: lib/layouts/paralist.module:9
14221 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14222 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14223 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14224 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14225 "extended to use a similar optional argument."
14227 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14228 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14229 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14230 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14231 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14232 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14234 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14235 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14236 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14237 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14238 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14239 #: lib/layouts/paralist.module:133
14240 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14241 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14243 #: lib/layouts/paralist.module:47
14244 msgid "AsParagraphItem"
14245 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14247 #: lib/layouts/paralist.module:51
14248 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14249 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14251 #: lib/layouts/paralist.module:56
14252 msgid "InParagraphItem"
14253 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14255 #: lib/layouts/paralist.module:60
14256 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14257 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14259 #: lib/layouts/paralist.module:65
14260 msgid "CompactItem"
14261 msgstr "ÉlémentCompact"
14263 #: lib/layouts/paralist.module:72
14264 msgid "Compact Itemize Options"
14265 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14267 #: lib/layouts/paralist.module:77
14268 msgid "AsParagraphEnum"
14269 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14271 #: lib/layouts/paralist.module:81
14272 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14273 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:86
14276 msgid "InParagraphEnum"
14277 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:90
14280 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14281 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:95
14284 msgid "CompactEnum"
14285 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14287 #: lib/layouts/paralist.module:102
14288 msgid "Compact Enumerate Options"
14289 msgstr "Options d'énumération compacte"
14291 #: lib/layouts/paralist.module:107
14292 msgid "AsParagraphDescr"
14293 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:111
14296 msgid "As Paragraph Description Options"
14297 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:116
14300 msgid "InParagraphDescr"
14301 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:120
14304 msgid "In Paragraph Description Options"
14305 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:125
14308 msgid "CompactDescr"
14309 msgstr "DescriptionCompacte"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:132
14312 msgid "Compact Description Options"
14313 msgstr "Options de description compacte"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14316 msgid "PDF Comments"
14317 msgstr "Commentaires PDF"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14321 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14322 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14323 "and the package documentation for details."
14325 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14326 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14327 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14330 msgid "Define Avatar"
14331 msgstr "Définir un avatar"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14334 msgid "PDF-comment"
14335 msgstr "Commentaire PDF"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14338 msgid "PDF-comment avatar:"
14339 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14342 msgid "Name of the Avatar"
14343 msgstr "Nom de l'avatar"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14346 msgid "Define PDF-Comment Style"
14347 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14350 msgid "PDF-comment style:"
14351 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14354 msgid "Name of the style"
14355 msgstr "Nom du style"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14358 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14359 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14362 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14363 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14366 msgid "Name of the list style"
14367 msgstr "Nom du style de liste"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14370 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14371 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14374 msgid "PDF-comment list style:"
14375 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14378 msgid "PDF-Comment-Setup"
14379 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14382 msgid "PDF (Setup)"
14383 msgstr "PDF (réglage)"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14386 msgid "PDF-Comment setup options"
14387 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14395 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14397 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14401 msgid "PDF-Annotation"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14409 msgid "PDFComment Options"
14410 msgstr "Options de commentaire PDF"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14413 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14415 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14422 msgid "PDF (Margin)"
14423 msgstr "PDF (marge)"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14427 msgstr "Balisage PDF"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14430 msgid "PDF (Markup)"
14431 msgstr "PDF (balisage)"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14434 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14435 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14438 msgid "PDF-Freetext"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14442 msgid "PDF (Freetext)"
14443 msgstr "PDF (texte)"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14450 msgid "PDF (Square)"
14451 msgstr "PDF (carré)"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14455 msgstr "Cercle PDF"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14458 msgid "PDF (Circle)"
14459 msgstr "PDF (cercle)"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14467 msgstr "PDF (ligne)"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14470 msgid "PDF-Sideline"
14471 msgstr "Ligne latérale PDF"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14474 msgid "PDF (Sideline)"
14475 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14478 msgid "Insert the comment here"
14479 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14483 msgstr "Réponse PDF"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14486 msgid "PDF (Reply)"
14487 msgstr "PDF (réponse)"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14490 msgid "PDF-Tooltip"
14491 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14494 msgid "PDF (Tooltip)"
14495 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14498 msgid "Tooltip Text"
14499 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14503 msgstr "Bulle d'aide"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14506 msgid "Insert the tooltip text here"
14507 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14510 msgid "List of PDF Comments"
14511 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14514 msgid "[List of PDF Comments]"
14515 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14518 msgid "List Options|s"
14519 msgstr "Liste des options|s"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14522 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14523 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14527 msgstr "Formulaire PDF"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14531 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14532 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14533 "documentation of hyperref for details."
14535 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14536 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14537 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14540 msgid "Begin PDF Form"
14541 msgstr "Début du formulaire PDF"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14545 msgstr "Formulaire PDF"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14548 msgid "PDF Form Parameters"
14549 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14553 msgstr "Paramètres"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14556 msgid "Insert PDF form parameters here"
14557 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14560 msgid "End PDF Form"
14561 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14564 msgid "PDF Link Setup"
14565 msgstr "Réglage du lien PDF"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14568 msgid "PDF link setup"
14569 msgstr "Réglage du lien PDF"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14573 msgstr "ChampTexte"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14577 msgstr "CaseÀCocher"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14588 msgid "Insert the label here"
14589 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14593 msgstr "BoutonPoussoir"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14596 msgid "SubmitButton"
14597 msgstr "BoutonEnvoyer"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14600 msgid "ResetButton"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14608 msgid "The name of the PDF action"
14609 msgstr "Nom de l'action PDF"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14612 msgid "Text Field Style"
14613 msgstr "Style de champ textuel"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14616 msgid "Default text field style"
14617 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14620 msgid "Submit Button Style"
14621 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14624 msgid "Default submit button style"
14625 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14628 msgid "Push Button Style"
14629 msgstr "Style de bouton poussoir"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14632 msgid "Default push button style"
14633 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14636 msgid "Check Box Style"
14637 msgstr "Style de case à cocher"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14640 msgid "Default check box style"
14641 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14644 msgid "Reset Button Style"
14645 msgstr "Style de bouton RàZ"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14648 msgid "Default reset button style"
14649 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14652 msgid "List Box Style"
14653 msgstr "Liste de boîte liste"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14656 msgid "Default list box style"
14657 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14660 msgid "Combo Box Style"
14661 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14664 msgid "Default combo box style"
14665 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14668 msgid "Popdown Box Style"
14669 msgstr "Style de liste déroulante"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14672 msgid "Default popdown box style"
14673 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14676 msgid "Radio Box Style"
14677 msgstr "Style de boutons radio"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14680 msgid "Default radio box style"
14681 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14690 msgstr "TitreDiapo"
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14694 #: lib/layouts/slides.layout:3
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14699 msgid "Slide Option"
14700 msgstr "Option de diapo"
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14703 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14704 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14716 msgstr "DiapoLarge"
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14723 msgid "Empty slide:"
14724 msgstr "Diapo vide :"
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14727 msgid "Section Option"
14728 msgstr "Options de section"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14731 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14733 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14736 msgid "Itemize Type"
14737 msgstr "Type ListePuces"
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14740 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14741 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14744 msgid "ItemizeType1"
14745 msgstr "ListePucesType1"
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14748 msgid "Enumerate Type"
14749 msgstr "Type d'énumération"
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14752 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14753 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14756 msgid "EnumerateType1"
14757 msgstr "ÉnumérationType1"
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14761 msgstr "DeuxColonnes"
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14764 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14765 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14768 msgid "Left Column"
14769 msgstr "Colonne gauche"
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14772 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14774 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14779 msgstr "Sur la diapo"
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14783 msgstr "Sur les diapos"
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14786 msgid "Overlay Specification|S"
14787 msgstr "Spécification de recouvrement"
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14790 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14791 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14795 msgstr "Sur la diapo+"
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14799 msgstr "Sur la diapo*"
14801 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14802 msgid "Recipe Book"
14803 msgstr "Livre de recettes"
14805 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14806 msgid "\\thechapter"
14807 msgstr "\\thechapter"
14809 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14813 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14817 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14818 msgid "Ingredients"
14819 msgstr "Ingrédients"
14821 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14822 msgid "Ingredients Header"
14823 msgstr "En-tête ingrédients"
14825 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14826 msgid "Specify an optional ingredients header"
14827 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14829 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14830 msgid "Ingredients:"
14831 msgstr "Ingrédients :"
14833 #: lib/layouts/report.layout:3
14834 msgid "Report (Standard Class)"
14835 msgstr "Report (classe standard)"
14837 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14838 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14839 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14842 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14843 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14846 msgid "Affiliation (alternate)"
14847 msgstr "Affiliation (autre)"
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14850 msgid "Affiliation (alternate):"
14851 msgstr "Affiliation (autre) :"
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14854 msgid "Alternate Affiliation Option"
14855 msgstr "Option d'autre affiliation"
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14858 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14859 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14862 msgid "Affiliation (none)"
14863 msgstr "Affiliation (sans)"
14865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14866 msgid "No affiliation"
14867 msgstr "Pas d'affiliation"
14869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14870 msgid "Electronic Address:"
14871 msgstr "Adresse électronique :"
14873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14874 msgid "Electronic Address Option|s"
14875 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14878 msgid "Optional argument to the email command"
14879 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14882 msgid "Author URL Option"
14883 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14886 msgid "Optional argument to the homepage command"
14887 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14890 msgid "Collaboration"
14891 msgstr "Collaboration"
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14894 msgid "Collaboration:"
14895 msgstr "Collaboration :"
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14902 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14903 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14906 msgid "acknowledgments"
14907 msgstr "remerciements"
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14910 msgid "Ruled Table"
14911 msgstr "Tableau avec règles"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14916 msgstr "Caractères spéciaux"
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14920 msgstr "Tourner la page"
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14924 msgstr "Texte large"
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14931 msgid "List of Videos"
14932 msgstr "Liste des vidéos"
14934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14936 msgstr "Lien vers un flottant"
14938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14940 msgstr "Lien vers un flottant"
14942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14943 msgid "lowercase text"
14944 msgstr "minuscules"
14946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14947 msgid "Online cite"
14948 msgstr "Citation en ligne"
14950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14951 msgid "online cite"
14952 msgstr "Citation en ligne"
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14955 msgid "Text behind"
14956 msgstr "Texte après"
14958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14959 msgid "text behind the cite"
14960 msgstr "texte après citation"
14962 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14963 msgid "REVTeX (V. 4)"
14964 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14966 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14967 msgid "AltAffiliation"
14968 msgstr "AffiliationAlt"
14970 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14971 msgid "PACS number:"
14972 msgstr "Numéro PACS :"
14974 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14975 msgid "Risk and Safety Statements"
14976 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14978 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14980 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14981 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14982 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14984 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14985 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14986 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14988 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14990 msgstr "Numéro R-S"
14992 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14994 msgstr "Phrase R-S"
14996 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14997 msgid "Safety phrase"
14998 msgstr "Phrase de sécurité"
15000 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15001 msgid "Phrase Text"
15002 msgstr "Texte de la phrase"
15004 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15005 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15007 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15009 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15011 msgstr "Phrase S :"
15013 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15017 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15019 msgstr "Conférence"
15021 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15023 msgstr "LogoGauche"
15025 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15027 msgstr "Logo gauche :"
15029 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15031 msgstr "Taille du logo"
15033 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15034 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15035 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15037 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15041 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15042 msgid "Right logo:"
15043 msgstr "Logo droit :"
15045 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15046 msgid "Caption Width"
15047 msgstr "Largeur de la légende"
15049 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15050 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15051 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15054 msgid "KOMA-Script Article"
15055 msgstr "Article KOMA-Script"
15057 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15058 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15059 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15061 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15062 msgid "KOMA-Script Book"
15063 msgstr "Book KOMA-Script"
15065 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15066 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15067 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15070 msgid "\\alph{enumii})"
15071 msgstr "\\alph{enumii})"
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15075 msgstr "AjoutPartie"
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15083 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15085 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15094 msgstr "AjoutChap*"
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15109 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15110 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15116 msgstr "En-têteTitre"
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15119 msgid "Uppertitleback"
15120 msgstr "VersoTitreHaut"
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15123 msgid "Lowertitleback"
15124 msgstr "VersoTitreBas"
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15128 msgstr "TitreSupplémentaire"
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15140 msgstr "Au-dessous"
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15144 msgstr "au-dessous"
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15151 msgid "Dictum Author"
15152 msgstr "Auteur du dicton"
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15155 msgid "The author of this dictum"
15156 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15159 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15160 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15179 msgid "Specialmail"
15180 msgstr "CourrierSpécial"
15182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15183 msgid "Specialmail:"
15184 msgstr "CourrierSpécial :"
15186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15199 msgid "Your letter of:"
15200 msgstr "Votre lettre du :"
15202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15211 msgid "Customer no.:"
15212 msgstr "Numéro de client :"
15214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15219 msgid "Invoice no.:"
15220 msgstr "Numéro de facture :"
15222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15223 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15224 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15227 msgid "NextAddress"
15228 msgstr "AdresseSuivante"
15230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15231 msgid "Next Address:"
15232 msgstr "Adresse suivante :"
15234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15235 msgid "Sender Name:"
15236 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15239 msgid "Sender Phone:"
15240 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15243 msgid "Sender Fax:"
15244 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15247 msgid "Sender E-Mail:"
15248 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15251 msgid "Sender URL:"
15252 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15267 msgid "End of letter"
15268 msgstr "Fin de lettre"
15270 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15271 msgid "KOMA-Script Report"
15272 msgstr "Report KOMA-Script"
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15275 msgid "Section Boxes"
15276 msgstr "Boîtes de section"
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15280 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15282 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15283 "classe SciPoster."
15285 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15287 msgstr "BoîteSection"
15289 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15290 msgid "Section Box"
15291 msgstr "Boîte de section"
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15294 msgid "Section Box Width|S"
15295 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15298 msgid "Width of the section Box"
15299 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15301 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15305 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15306 msgid "Section Box Heading"
15307 msgstr "En-tête de boîte de section"
15309 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15310 msgid "Insert the section box header here"
15311 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15313 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15314 msgid "SubsectionBox"
15315 msgstr "BoîteSousSection"
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15318 msgid "Subsection Box"
15319 msgstr "Boîte de sous-section"
15321 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15322 msgid "SubsubsectionBox"
15323 msgstr "BoîteSousSousSection"
15325 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15326 msgid "Subsubsection Box"
15327 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15329 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15333 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15334 msgid "LandscapeSlide"
15335 msgstr "DiapoPaysage"
15337 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15338 msgid "Landscape Slide"
15339 msgstr "Diapo paysage"
15341 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15342 msgid "PortraitSlide"
15343 msgstr "DiapoPortrait"
15345 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15346 msgid "Portrait Slide"
15347 msgstr "Diapo portrait"
15349 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15350 msgid "SlideHeading"
15351 msgstr "TitreDiapo"
15353 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15354 msgid "SlideSubHeading"
15355 msgstr "SousTitreDiapo"
15357 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15358 msgid "ListOfSlides"
15359 msgstr "ListeDiapos"
15361 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15362 msgid "List of Slides"
15363 msgstr "Liste des diapos"
15365 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15366 msgid "SlideContents"
15367 msgstr "ContenuDiapo"
15369 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15370 msgid "Slide Contents"
15371 msgstr "Contenu diapo"
15373 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15374 msgid "ProgressContents"
15375 msgstr "SommaireProgression"
15377 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15378 msgid "Progress Contents"
15379 msgstr "Sommaire progression"
15381 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15382 msgid "Landscape Slide:"
15383 msgstr "Diapo paysage :"
15385 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15386 msgid "Portrait Slide:"
15387 msgstr "Diapo portrait :"
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15398 msgid "[List Of Slides]"
15399 msgstr "[Liste des diapos]"
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15402 msgid "[Slide Contents]"
15403 msgstr "[Contenu des diapos]"
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15406 msgid "[Progress Contents]"
15407 msgstr "[Progession]"
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15410 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15411 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15415 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15416 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15417 "standard Paragraph Shapes'."
15419 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15420 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15421 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15423 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15425 msgstr "Étiquette de CD"
15427 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15428 msgid "ShapedParagraphs"
15429 msgstr "ParagraphesEnForme"
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15459 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15463 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15465 msgstr "Goutte d'eau"
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15469 msgstr "Goutte inversée"
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15476 msgid "Triangle up"
15477 msgstr "Triangle pointe en haut"
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15480 msgid "Triangle down"
15481 msgstr "Triangle pointe en bas"
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15484 msgid "Triangle left"
15485 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15488 msgid "Triangle right"
15489 msgstr "Triangle pointe à droite"
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15496 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15498 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15502 msgid "Shape specification"
15503 msgstr "Spécification de forme"
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15506 msgid "Specification of the shape"
15507 msgstr "Spécification de la forme"
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15513 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15514 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15515 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15517 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15519 msgid "Conjecture*"
15520 msgstr "Conjecture*"
15522 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15527 msgstr "Algorithme*"
15529 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15533 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15534 msgid "The title as it appears in the running headers"
15535 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15537 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15538 msgid "AMS subject classifications:"
15539 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15542 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15543 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15546 msgid "Name of the conference"
15547 msgstr "Nom du congrès"
15549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15550 msgid "Conference:"
15551 msgstr "Conférence :"
15553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15554 msgid "CopyrightYear"
15555 msgstr "AnnéeCopyright"
15557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15558 msgid "Copyright year:"
15559 msgstr "Année de copyright :"
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15562 msgid "Copyrightdata"
15563 msgstr "DonnéesCopyright"
15565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15566 msgid "Copyright data:"
15567 msgstr "Données de copyright :"
15569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15570 msgid "TitleBanner"
15571 msgstr "BannièreTitre"
15573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15574 msgid "Title banner:"
15575 msgstr "Bannière de titre :"
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15578 msgid "PreprintFooter"
15579 msgstr "PiedDePreprint"
15581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15582 msgid "Preprint footer:"
15583 msgstr "Pied de preprint :"
15585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15586 msgid "Digital Object Identifier:"
15587 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15590 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15591 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15597 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15601 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15605 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15606 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15607 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15609 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15610 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15611 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15613 #: lib/layouts/slides.layout:107
15615 msgstr "Nouvelle diapo :"
15617 #: lib/layouts/slides.layout:129
15621 #: lib/layouts/slides.layout:144
15622 msgid "New Overlay:"
15623 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15625 #: lib/layouts/slides.layout:184
15627 msgstr "Nouvelle note :"
15629 #: lib/layouts/slides.layout:209
15630 msgid "InvisibleText"
15631 msgstr "TexteInvisible"
15633 #: lib/layouts/slides.layout:216
15634 msgid "<Invisible Text Follows>"
15635 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15637 #: lib/layouts/slides.layout:233
15638 msgid "VisibleText"
15639 msgstr "TexteVisible"
15641 #: lib/layouts/slides.layout:240
15642 msgid "<Visible Text Follows>"
15643 msgstr "<Texte Visible Après>"
15645 #: lib/layouts/spie.layout:3
15646 msgid "SPIE Proceedings"
15647 msgstr "SPIE Proceedings"
15649 #: lib/layouts/spie.layout:56
15651 msgstr "InfoAuteur"
15653 #: lib/layouts/spie.layout:68
15654 msgid "Authorinfo:"
15655 msgstr "InfoAuteur :"
15657 #: lib/layouts/spie.layout:96
15658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15659 msgstr "REMERCIEMENTS"
15661 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15665 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15690 msgid "\\Roman{part}"
15691 msgstr "\\Roman{part}"
15693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15694 msgid "Part \\Roman{part}"
15695 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15699 msgstr "Chapitre # #"
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15704 msgstr "Section ##"
15706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15707 msgid "Paragraph ##"
15708 msgstr "Paragraphe # #"
15710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15711 msgid "\\arabic{enumi}."
15712 msgstr "\\arabic{enumi}."
15714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15715 msgid "\\roman{enumiii}."
15716 msgstr "\\roman{enumiii}."
15718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15719 msgid "\\Alph{enumiv}."
15720 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15723 msgid "Equation ##"
15724 msgstr "Équation # #"
15726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15727 msgid "Footnote ##"
15728 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15731 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15732 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15734 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15736 msgstr "Algorithmes"
15738 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15739 msgid "Margin Figures"
15740 msgstr "Figures en marge"
15742 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15743 msgid "Margin Tables"
15744 msgstr "Tableaux en marge"
15746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15747 msgid "Marginal notes"
15748 msgstr "Notes en marge"
15750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15752 msgstr "Notes de bas de page"
15754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15763 msgid "Index Entries"
15764 msgstr "Entrées d'index"
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15783 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15788 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15789 msgstr "Liste des listings"
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15793 msgid "List of Listings"
15794 msgstr "Liste des listings"
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15797 msgid "Listings[[inset]]"
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15810 msgstr "sans étiquette"
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15821 msgid "Part \\thepart"
15822 msgstr "Partie \\thepart"
15824 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15825 msgid "Chapter \\thechapter"
15826 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15828 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15829 msgid "Appendix \\thechapter"
15830 msgstr "Annexe \\thechapter"
15832 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15833 #: lib/layouts/subequations.module:13
15834 msgid "Subequations"
15835 msgstr "Sous-équations"
15837 #: lib/layouts/subequations.module:5
15839 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15840 "subequations.lyx example file."
15842 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15843 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15846 msgid "Front Matter"
15847 msgstr "Préliminaires"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15850 msgid "--- Front Matter ---"
15851 msgstr "--- Préliminaires ---"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15854 msgid "Main Matter"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15858 msgid "--- Main Matter ---"
15859 msgstr "--- Corps ---"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15862 msgid "Back Matter"
15863 msgstr "Compléments"
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15866 msgid "--- Back Matter ---"
15867 msgstr "--- Compléments ---"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15870 msgid "PartBacktext"
15871 msgstr "PartieTexteVerso"
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15875 msgstr "Titre de partie"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15878 msgid "Title of this part"
15879 msgstr "Titre de cette partie"
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15882 msgid "ChapSubtitle"
15883 msgstr "SousTitreChapitre"
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15887 msgstr "AuteurChapitre"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15891 msgstr "ChapDevise"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15894 msgid "Run-in headings"
15895 msgstr "En-têtes courants"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15898 msgid "Sub-run-in headings"
15899 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15910 msgid "Author data:"
15911 msgstr "Données auteur :"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15915 msgstr "Titre TdM :"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15918 msgid "TOC author:"
15919 msgstr "Auteur TdM :"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15922 msgid "Running Title"
15923 msgstr "Titre courant"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15926 msgid "Running Author"
15927 msgstr "Auteur courant"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15930 msgid "Running Chapter"
15931 msgstr "Chapitre courant"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15934 msgid "Running chapter:"
15935 msgstr "Chapitre courant :"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15938 msgid "Running Section"
15939 msgstr "Section courante"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15942 msgid "Running section:"
15943 msgstr "Section courante :"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15950 msgid "Abstract* (not printed)"
15951 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15954 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15958 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15959 msgid "Alternative name"
15962 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15963 msgid "Longest Description Label"
15964 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15967 msgid "Longest description label"
15968 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15980 msgstr "Preuve(CQFD)"
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15983 msgid "Proof(smartQED)"
15984 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15986 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15987 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15988 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15993 msgstr "Note d'en-tête"
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15997 msgid "Headnote (optional):"
15998 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16001 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16002 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16004 msgstr "remerciements"
16006 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16007 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16011 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16012 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16013 msgid "Institute #"
16014 msgstr "Num. institut"
16016 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16017 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16018 msgid "Corr Author:"
16019 msgstr "Auteur réf. :"
16021 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16022 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16024 msgstr "Tirés à part"
16026 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16027 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16029 msgstr "Tirés à part :"
16031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16032 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16033 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16037 msgstr "Sous-classe"
16039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16040 msgid "Mathematics Subject Classification"
16041 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16048 msgid "CR Subject Classification"
16049 msgstr "Classification de sujet CR"
16051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16052 msgid "Solution \\thesolution"
16053 msgstr "Solution \\thesolution"
16055 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16056 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16057 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16059 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16060 msgid "Springer SV Mono"
16061 msgstr "Springer SV Mono"
16063 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16064 msgid "Springer SV Mult"
16065 msgstr "Springer SV Mult"
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16075 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16076 msgid "Contributors"
16077 msgstr "Collaborateurs"
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16080 msgid "List of Contributors"
16081 msgstr "Liste des collaborateurs"
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16084 msgid "Contributor List"
16085 msgstr "Liste des collaborateurs"
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16088 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16089 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16090 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16094 msgid "For editors"
16095 msgstr "Pour éditeurs"
16097 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16098 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16099 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16105 #: lib/layouts/sweave.module:6
16107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16110 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16111 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16114 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16115 msgid "Sweave Input File"
16116 msgstr "Fichier source Sweave"
16118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16119 msgid "Number Tables by Section"
16120 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16127 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16128 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16131 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16132 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16133 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16135 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16136 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16137 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16140 msgid "Fancy Colored Boxes"
16141 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16145 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16146 "the tcolorbox documentation for details."
16148 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16149 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16153 msgstr "Boîte colorée"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16156 msgid "Color Box Options"
16157 msgstr "Options de boîte colorée"
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16160 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16162 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16165 msgid "Dynamic Color Box"
16166 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16169 msgid "Color Box (Dynamic)"
16170 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16173 msgid "Fit Color Box"
16174 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16177 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16178 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16181 msgid "Raster Color Box"
16182 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16185 msgid "Subtitle Options"
16186 msgstr "Options de sous-titre"
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16189 msgid "Insert the options here"
16190 msgstr "Saisir les options ici"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16193 msgid "Color Box Separator"
16194 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16197 msgid "Color Boxes"
16198 msgstr "Boîtes colorées"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16205 msgid "Color Box Line"
16206 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16209 msgid "Color Box Setup"
16210 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16213 msgid "New Color Box Type"
16214 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16217 msgid "New Box Options"
16218 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16221 msgid "Options for the new box type (optional)"
16222 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16225 msgid "Name of the new box type"
16226 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16233 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16234 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16237 msgid "Default Value"
16238 msgstr "Valeur implicite"
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16241 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16242 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16245 msgid "Custom Color Box 1"
16246 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16249 msgid "More Color Box Options"
16250 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16253 msgid "Insert more color box options here"
16254 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16257 msgid "Custom Color Box 2"
16258 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16261 msgid "Custom Color Box 3"
16262 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16265 msgid "Custom Color Box 4"
16266 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16269 msgid "Custom Color Box 5"
16270 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16274 msgid "Fact \\thefact."
16275 msgstr "Fait \\thefact."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16279 msgid "Definition \\thedefinition."
16280 msgstr "Definition \\thedefinition."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16284 msgid "Example \\theexample."
16285 msgstr "Exemple \\theexample."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16289 msgid "Problem \\theproblem."
16290 msgstr "Problème \\theproblem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16294 msgid "Exercise \\theexercise."
16295 msgstr "Exercice \\theexercise."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16298 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16299 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16303 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16304 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16305 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16306 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16307 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16308 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16309 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16310 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16312 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16313 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16314 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16315 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16316 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16317 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16318 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16319 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16320 "par chapitres », respectivement."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16323 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16324 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16327 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16328 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16331 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16332 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16335 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16336 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16339 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16340 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16343 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16344 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16347 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16348 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16351 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16352 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16355 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16356 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16359 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16360 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16363 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16364 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16367 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16368 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16371 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16372 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16376 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16380 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16381 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16382 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16383 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16384 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16385 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16386 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16388 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16389 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16390 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16391 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16392 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16393 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16394 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16397 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16398 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16405 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16406 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16407 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16408 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16410 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16411 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16412 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16413 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16414 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16415 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16416 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16419 msgid "Criterion \\thecriterion."
16420 msgstr "Critère \\thecriterion."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16435 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16436 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16442 msgstr "Algorithme."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16445 msgid "Axiom \\theaxiom."
16446 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16461 msgid "Condition \\thecondition."
16462 msgstr "Condition \\thecondition."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16468 msgstr "Condition*"
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16474 msgstr "Condition."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16478 msgid "Note \\thenote."
16479 msgstr "Note \\thenote."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16494 msgid "Notation \\thenotation."
16495 msgstr "Notation \\thenotation."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16510 msgid "Summary \\thesummary."
16511 msgstr "Résumé \\thesummary."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16526 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16527 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16532 msgid "Acknowledgement*"
16533 msgstr "Remerciement*"
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16536 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16537 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16542 msgid "Conclusion*"
16543 msgstr "Conclusion*"
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16548 msgid "Conclusion."
16549 msgstr "Conclusion."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16570 msgid "Assumption \\theassumption."
16571 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16576 msgid "Assumption*"
16577 msgstr "Hypothèse*"
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16582 msgid "Assumption."
16583 msgstr "Hypothèse."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16599 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16606 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16607 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16608 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16609 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16610 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16612 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16613 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16614 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16615 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16616 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16617 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16618 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16621 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16622 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16625 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16626 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16629 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16630 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16633 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16634 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16637 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16638 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16641 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16642 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16645 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16646 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16649 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16650 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16653 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16654 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16657 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16658 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16661 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16662 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16665 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16666 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16671 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16672 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16673 "in both numbered and non-numbered forms."
16675 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16676 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16677 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16678 "Question, numérotés ou non numérotés."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16683 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16688 msgid "Criterion \\thetheorem."
16689 msgstr "Critère \\thetheorem."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16692 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16693 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16696 msgid "Axiom \\thetheorem."
16697 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16700 msgid "Condition \\thetheorem."
16701 msgstr "Condition \\thetheorem."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16704 msgid "Note \\thetheorem."
16705 msgstr "Note \\thetheorem."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16708 msgid "Notation \\thetheorem."
16709 msgstr "Notation \\thetheorem."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16712 msgid "Summary \\thetheorem."
16713 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16716 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16717 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16720 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16721 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16724 msgid "Assumption \\thetheorem."
16725 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16728 msgid "Question \\thetheorem."
16729 msgstr "Question \\thetheorem."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16732 msgid "Fact \\thetheorem."
16733 msgstr "Note \\thetheorem."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16736 msgid "Problem \\thetheorem."
16737 msgstr "Problème \\thetheorem."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16740 msgid "Exercise \\thetheorem."
16741 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16744 msgid "Solution \\thetheorem."
16745 msgstr "Solution \\thetheorem."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16748 msgid "Remark \\thetheorem."
16749 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16752 msgid "Claim \\thetheorem."
16753 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16756 msgid "Theorems (AMS)"
16757 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16761 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16762 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16766 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16767 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16768 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16769 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16770 "(numérotation par ...) »."
16772 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16773 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16774 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16779 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16782 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16783 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16784 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16786 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16787 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16788 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16789 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16790 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16791 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16792 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16795 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16796 msgid "Case \\arabic{casei}."
16797 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16799 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16800 msgid "Case \\roman{caseii}."
16801 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16803 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16804 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16805 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16807 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16808 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16809 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16812 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16813 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16821 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16823 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16824 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16825 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16826 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16827 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16832 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16838 "chapter environment."
16840 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16841 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16842 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16844 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16845 msgid "Named Theorems"
16846 msgstr "Théorèmes nommés"
16848 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16850 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16851 "'Additional Theorem Text' argument."
16853 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16854 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16856 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16857 msgid "Named Theorem"
16858 msgstr "Théorème nommé"
16860 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16861 msgid "Named Theorem."
16862 msgstr "Théorème nommé."
16864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16886 msgstr "Affirmation*"
16888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16889 msgid "Alternative proof string"
16890 msgstr "Autre expression de la preuve"
16892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16893 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16894 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16904 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16905 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16906 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16907 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16908 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16912 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16913 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16917 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16920 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16921 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16924 msgid "Conjecture."
16925 msgstr "Conjecture."
16927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16948 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16949 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16954 "using the extended AMS machinery."
16956 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16957 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16959 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16963 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16969 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16970 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16971 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16972 "(numérotation par ...) »."
16974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16979 msgid "Alternative optional name or title"
16980 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16983 msgid "Prop \\theprop."
16984 msgstr "Prop \\theprop."
16986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16992 msgstr "\\theprob."
16994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16999 msgid "# [number of Prob]"
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17003 msgid "Label of Problem"
17004 msgstr "Étiquette de problème"
17006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17007 msgid "Label of the corresponding problem"
17008 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17011 msgid "Property \\theproperty."
17012 msgstr "Propriété \\theproperty."
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17016 msgstr "Notes TODO"
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17020 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17021 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17022 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17023 "suppresses the output of TODO notes."
17025 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17026 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17027 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17028 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17035 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17036 msgid "List of TODOs"
17037 msgstr "Liste des TODO"
17039 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17040 msgid "[List of TODOs]"
17041 msgstr "[Liste des TODO]"
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17044 msgid "List of TODOs Heading|s"
17045 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17047 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17048 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17049 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17052 msgid "TODO Note (Margin)"
17053 msgstr "Note TODO (en marge)"
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17056 msgid "TODO (Margin)"
17057 msgstr "TODO (en marge)"
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17060 msgid "TODO Note Options|s"
17061 msgstr "Options de note TODO|s"
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17064 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17065 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17067 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17068 msgid "TODO Note (inline)"
17069 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17072 msgid "TODO (Inline)"
17073 msgstr "TODO (en ligne)"
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17076 msgid "Missing Figure"
17077 msgstr "Figure manquante"
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17080 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17081 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17084 msgid "Todo[Inline]"
17085 msgstr "Todo[en ligne]"
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17088 msgid "Todo[margin]"
17089 msgstr "Todo[en marge]"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17092 msgid "MissingFigure"
17093 msgstr "FigureManquante"
17095 #: lib/layouts/treport.layout:3
17096 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17097 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17101 msgstr "Book Tufte"
17103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17105 msgstr "Note latérale"
17107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17109 msgstr "note latérale"
17111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17113 msgstr "Note en marge"
17115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17117 msgstr "note en marge"
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17121 msgstr "Nouvelle idée"
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17124 msgid "new thought"
17125 msgstr "nouvelle idée"
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17129 msgstr "Tout en capitales"
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17133 msgstr "Tout en capitales"
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17137 msgstr "Petites capitales"
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17141 msgstr "petites capitales"
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17145 msgstr "Pleine largeur"
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17148 msgid "MarginTable"
17149 msgstr "Tableau en marge"
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17152 msgid "MarginFigure"
17153 msgstr "Figure en marge"
17155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17156 msgid "Tufte Handout"
17157 msgstr "Handout Tufte"
17159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17163 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17164 msgid "Variable-width Minipages"
17165 msgstr "Minipages à largeur variable"
17167 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17169 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17170 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17171 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17172 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17173 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17175 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17176 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17177 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17178 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17179 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17181 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17182 msgid "Minipage (Var. Width)"
17183 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17185 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17186 msgid "Minipage (var.)"
17187 msgstr "Minipage (var.)"
17189 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17190 msgid "Vert. Adjustment"
17191 msgstr "Ajustement vert."
17193 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17194 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17195 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17197 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17199 msgstr "Largeur max."
17201 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17202 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17203 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17205 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17206 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17210 #: lib/languages:119
17214 #: lib/languages:127
17218 #: lib/languages:136
17219 msgid "English (USA)"
17220 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17222 #: lib/languages:147
17226 #: lib/languages:156
17227 msgid "Greek (ancient)"
17228 msgstr "Grec (ancien)"
17230 #: lib/languages:173
17231 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17232 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17234 #: lib/languages:184
17235 msgid "Arabic (Arabi)"
17238 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17242 #: lib/languages:206
17246 #: lib/languages:214
17247 msgid "English (Australia)"
17248 msgstr "Anglais (Australie)"
17250 #: lib/languages:226
17251 msgid "German (Austria, old spelling)"
17252 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17254 #: lib/languages:238
17255 msgid "German (Austria)"
17256 msgstr "Allemand (Autriche)"
17258 #: lib/languages:248
17260 msgstr "Indonesien"
17262 #: lib/languages:258
17266 #: lib/languages:267
17270 #: lib/languages:281
17272 msgstr "Biélorusse"
17274 #: lib/languages:291
17278 #: lib/languages:299
17279 msgid "Portuguese (Brazil)"
17280 msgstr "Portugais (Brésil)"
17282 #: lib/languages:309
17286 #: lib/languages:318
17287 msgid "English (UK)"
17288 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17290 #: lib/languages:328
17294 #: lib/languages:339
17295 msgid "English (Canada)"
17296 msgstr "Anglais (Canada)"
17298 #: lib/languages:352
17299 msgid "French (Canada)"
17300 msgstr "Français (Canadien)"
17302 #: lib/languages:362
17306 #: lib/languages:374
17307 msgid "Chinese (simplified)"
17308 msgstr "Chinois (simplifié)"
17310 #: lib/languages:384
17311 msgid "Chinese (traditional)"
17312 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17314 #: lib/languages:394
17318 #: lib/languages:401
17322 #: lib/languages:410
17326 #: lib/languages:420
17330 #: lib/languages:431
17331 msgid "Divehi (Maldivian)"
17332 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17334 #: lib/languages:438
17336 msgstr "Néerlandais"
17338 #: lib/languages:449
17342 #: lib/languages:462
17346 #: lib/languages:471
17350 #: lib/languages:485
17354 #: lib/languages:500
17358 #: lib/languages:511
17362 #: lib/languages:527
17366 #: lib/languages:537
17370 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17374 #: lib/languages:560
17375 msgid "German (old spelling)"
17376 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17378 #: lib/languages:571
17382 #: lib/languages:586
17383 msgid "German (Switzerland)"
17384 msgstr "Allemand (Suisse)"
17386 #: lib/languages:599
17387 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17388 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17390 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17395 #: lib/languages:622
17396 msgid "Greek (polytonic)"
17397 msgstr "Grec (polytonique)"
17399 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17403 #: lib/languages:650
17407 #: lib/languages:669
17411 #: lib/languages:680
17412 msgid "Interlingua"
17413 msgstr "Interlingua"
17415 #: lib/languages:690
17419 #: lib/languages:699
17423 #: lib/languages:714
17427 #: lib/languages:728
17428 msgid "Japanese (CJK)"
17429 msgstr "Japonnais (CJK)"
17431 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17435 #: lib/languages:746
17439 #: lib/languages:757
17443 #: lib/languages:764
17447 #: lib/languages:773
17451 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17455 #: lib/languages:801
17459 #: lib/languages:814
17463 # C'est un dialecte allemand
17464 # Non, c'est une langue (JPC)
17465 #: lib/languages:825
17466 msgid "Lower Sorbian"
17467 msgstr "Bas Sorabe"
17469 #: lib/languages:834
17473 #: lib/languages:845
17475 msgstr "Macédonien"
17477 #: lib/languages:855
17481 #: lib/languages:865
17485 #: lib/languages:874
17486 msgid "English (New Zealand)"
17487 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17489 #: lib/languages:884
17490 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17491 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17493 #: lib/languages:894
17494 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17495 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17497 #: lib/languages:905
17501 #: lib/languages:926
17502 msgid "Piedmontese"
17503 msgstr "Piémontais"
17505 #: lib/languages:936
17509 #: lib/languages:947
17513 #: lib/languages:957
17517 #: lib/languages:967
17521 #: lib/languages:977
17525 #: lib/languages:988
17529 #: lib/languages:997
17533 #: lib/languages:1004
17537 #: lib/languages:1015
17541 #: lib/languages:1030
17542 msgid "Serbian (Latin)"
17543 msgstr "Serbe (latin)"
17545 #: lib/languages:1040
17549 #: lib/languages:1050
17553 #: lib/languages:1059
17557 #: lib/languages:1073
17558 msgid "Spanish (Mexico)"
17559 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17561 #: lib/languages:1085
17565 #: lib/languages:1096
17569 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17573 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17577 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17581 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17585 #: lib/languages:1141
17589 #: lib/languages:1156
17593 #: lib/languages:1166
17597 # C'est un dialecte allemand
17598 # Non, c'est une langue (JPC)
17599 #: lib/languages:1177
17600 msgid "Upper Sorbian"
17601 msgstr "Haut Sorabe"
17603 #: lib/languages:1187
17607 #: lib/languages:1195
17609 msgstr "Vietnamien"
17611 #: lib/languages:1204
17615 #: lib/latexfonts:82
17616 msgid "AE (Almost European)"
17617 msgstr "AE (Almost European)"
17619 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17621 msgstr "Bera Serif"
17623 #: lib/latexfonts:104
17627 #: lib/latexfonts:110
17628 msgid "Concrete Roman"
17629 msgstr "Concrete Roman"
17631 #: lib/latexfonts:116
17632 msgid "Zapf Chancery"
17633 msgstr "Zapf Chancery"
17635 #: lib/latexfonts:122
17636 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17637 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17639 #: lib/latexfonts:128
17640 msgid "Crimson (Cochineal)"
17641 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17643 #: lib/latexfonts:136
17647 #: lib/latexfonts:142
17648 msgid "Computer Modern Roman"
17649 msgstr "Computer Modern Roman"
17651 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17652 msgid "URW Garamond"
17653 msgstr "URW Garamond"
17655 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17659 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17660 msgid "Latin Modern Roman"
17661 msgstr "Latin Modern Roman"
17663 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17664 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17665 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17667 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17668 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17669 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17671 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17672 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17673 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17675 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17677 msgstr "Minion Pro"
17679 #: lib/latexfonts:287
17680 msgid "New Century Schoolbook"
17681 msgstr "New Century Schoolbook"
17683 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17685 msgstr "Noto Serif"
17687 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17688 #: lib/latexfonts:339
17692 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17693 msgid "Times Roman"
17694 msgstr "Times Roman"
17696 #: lib/latexfonts:373
17697 msgid "TeX Gyre Bonum"
17698 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17700 #: lib/latexfonts:379
17701 msgid "TeX Gyre Chorus"
17702 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17704 #: lib/latexfonts:385
17705 msgid "TeX Gyre Pagella"
17706 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17708 #: lib/latexfonts:391
17709 msgid "TeX Gyre Schola"
17710 msgstr "TeX Gyre Schola"
17712 #: lib/latexfonts:397
17713 msgid "TeX Gyre Termes"
17714 msgstr "TeX Gyre Termes"
17716 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17717 msgid "Utopia (Fourier)"
17718 msgstr "Utopia (Fourier)"
17720 #: lib/latexfonts:440
17721 msgid "Avant Garde"
17722 msgstr "Avant Garde"
17724 #: lib/latexfonts:446
17728 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17732 #: lib/latexfonts:472
17736 #: lib/latexfonts:479
17737 msgid "Computer Modern Sans"
17738 msgstr "Computer Modern Sans"
17740 #: lib/latexfonts:485
17744 #: lib/latexfonts:493
17748 #: lib/latexfonts:500
17749 msgid "Iwona (Light)"
17750 msgstr "Iwona (Light)"
17752 #: lib/latexfonts:507
17753 msgid "Iwona (Condensed)"
17754 msgstr "Iwona (Condensed)"
17756 #: lib/latexfonts:514
17757 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17758 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17760 #: lib/latexfonts:521
17764 #: lib/latexfonts:528
17765 msgid "Kurier (Light)"
17766 msgstr "Kurier (léger)"
17768 #: lib/latexfonts:535
17769 msgid "Kurier (Condensed)"
17770 msgstr "Kurier (Condensed)"
17772 #: lib/latexfonts:542
17773 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17774 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17776 #: lib/latexfonts:549
17777 msgid "Latin Modern Sans"
17778 msgstr "Latin Modern Sans"
17780 #: lib/latexfonts:556
17784 #: lib/latexfonts:563
17785 msgid "TeX Gyre Adventor"
17786 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17788 #: lib/latexfonts:569
17789 msgid "TeX Gyre Heros"
17790 msgstr "TeX Gyre Heros"
17792 #: lib/latexfonts:575
17793 msgid "URW Classico (Optima)"
17794 msgstr "URW Classico (Optima)"
17796 #: lib/latexfonts:587
17800 #: lib/latexfonts:595
17801 msgid "CM Typewriter Light"
17802 msgstr "CM chasse fixe léger"
17804 #: lib/latexfonts:602
17805 msgid "Computer Modern Typewriter"
17806 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17808 #: lib/latexfonts:608
17812 #: lib/latexfonts:615
17813 msgid "Libertine Mono"
17814 msgstr "Libertine mono"
17816 #: lib/latexfonts:622
17817 msgid "Latin Modern Typewriter"
17818 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17820 #: lib/latexfonts:629
17824 #: lib/latexfonts:636
17828 #: lib/latexfonts:643
17829 msgid "TeX Gyre Cursor"
17830 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17832 #: lib/latexfonts:649
17833 msgid "TX Typewriter"
17834 msgstr "Chasse fixe TX"
17836 #: lib/latexfonts:661
17837 msgid "Crimson (New TX)"
17838 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17840 #: lib/latexfonts:669
17844 #: lib/latexfonts:675
17845 msgid "URW Garamond (New TX)"
17846 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17848 #: lib/latexfonts:683
17849 msgid "Iwona (Math)"
17850 msgstr "Iwona (math)"
17852 #: lib/latexfonts:696
17853 msgid "Kurier (Math)"
17854 msgstr "Kurier (Math)"
17856 #: lib/latexfonts:709
17857 msgid "Libertine (New TX)"
17858 msgstr "Libertine (New TX)"
17860 #: lib/latexfonts:717
17861 msgid "Minion Pro (New TX)"
17862 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17864 #: lib/latexfonts:726
17865 msgid "Times Roman (New TX)"
17866 msgstr "Times Roman (new TX)"
17868 #: lib/encodings:50
17869 msgid "Unicode (utf8)"
17870 msgstr "Unicode (utf8)"
17872 #: lib/encodings:55
17873 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17874 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17876 #: lib/encodings:59
17877 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17878 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17880 #: lib/encodings:62
17881 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17882 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17884 #: lib/encodings:65
17885 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17886 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17888 #: lib/encodings:68
17889 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17890 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17892 #: lib/encodings:71
17893 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17894 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17896 #: lib/encodings:75
17897 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17898 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17900 #: lib/encodings:79
17901 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17902 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17904 #: lib/encodings:83
17905 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17906 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17908 #: lib/encodings:86
17909 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17910 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17912 #: lib/encodings:89
17913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17914 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17916 #: lib/encodings:92
17917 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17918 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17920 #: lib/encodings:95
17921 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17922 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17924 #: lib/encodings:98
17925 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17926 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17928 #: lib/encodings:101
17929 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17930 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17932 #: lib/encodings:104
17933 msgid "DOS (CP 437)"
17934 msgstr "DOS (CP 437)"
17936 #: lib/encodings:108
17937 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17938 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17940 #: lib/encodings:111
17941 msgid "Western European (CP 850)"
17942 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17944 #: lib/encodings:114
17945 msgid "Central European (CP 852)"
17946 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17948 #: lib/encodings:118
17949 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17950 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17952 #: lib/encodings:123
17953 msgid "Western European (CP 858)"
17954 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17956 #: lib/encodings:126
17957 msgid "Hebrew (CP 862)"
17958 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17960 #: lib/encodings:129
17961 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17962 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17964 #: lib/encodings:133
17965 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17966 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17968 #: lib/encodings:136
17969 msgid "Central European (CP 1250)"
17970 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17972 #: lib/encodings:140
17973 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17974 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17976 #: lib/encodings:144
17977 msgid "Western European (CP 1252)"
17978 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17980 #: lib/encodings:147
17981 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17982 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17984 #: lib/encodings:151
17985 msgid "Arabic (CP 1256)"
17986 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17988 #: lib/encodings:154
17989 msgid "Baltic (CP 1257)"
17990 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17992 #: lib/encodings:158
17993 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17994 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17996 #: lib/encodings:162
17997 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17998 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18000 #: lib/encodings:166
18001 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18002 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18004 #: lib/encodings:177
18005 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18006 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18008 #: lib/encodings:187
18009 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18010 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18012 #: lib/encodings:194
18013 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18014 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18016 #: lib/encodings:198
18017 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18018 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18020 #: lib/encodings:202
18021 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18022 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18024 #: lib/encodings:206
18025 msgid "Korean (EUC-KR)"
18026 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18028 #: lib/encodings:210
18029 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18030 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18032 #: lib/encodings:214
18033 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18034 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18036 #: lib/encodings:218
18037 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18038 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18040 #: lib/encodings:225
18041 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18042 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18044 #: lib/encodings:227
18045 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18046 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18048 #: lib/encodings:229
18049 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18050 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18052 #: lib/encodings:231
18053 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18054 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18056 #: lib/encodings:238
18057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18058 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18060 #: lib/encodings:243
18061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18062 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18064 #: lib/encodings:247
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18069 msgid "Array Environment|y"
18070 msgstr "Environnement tableau|b"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18073 msgid "Cases Environment|C"
18074 msgstr "Environnement cas|c"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18077 msgid "Aligned Environment|l"
18078 msgstr "Environnement Aligné|v"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18081 msgid "AlignedAt Environment|v"
18082 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18085 msgid "Gathered Environment|h"
18086 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18089 msgid "Split Environment|S"
18090 msgstr "Environnement disjoint|j"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18093 msgid "Delimiters...|r"
18094 msgstr "Délimiteurs...|r"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18097 msgid "Matrix...|x"
18098 msgstr "Matrice...|t"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18105 msgid "AMS align Environment|a"
18106 msgstr "Environnement AMS align|S"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18109 msgid "AMS alignat Environment|t"
18110 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18113 msgid "AMS flalign Environment|f"
18114 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18117 msgid "AMS gather Environment|g"
18118 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18121 msgid "AMS multline Environment|m"
18122 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18125 msgid "Inline Formula|I"
18126 msgstr "Formule en ligne|l"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18129 msgid "Displayed Formula|D"
18130 msgstr "Formule hors ligne|h"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18133 msgid "Eqnarray Environment|E"
18134 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18137 msgid "AMS Environment|A"
18138 msgstr "Environnement AMS|S"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18141 msgid "Number Whole Formula|N"
18142 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18145 msgid "Number This Line|u"
18146 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18149 msgid "Equation Label|L"
18150 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18153 msgid "Copy as Reference|R"
18154 msgstr "Copier comme référence|C"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18157 msgid "Split Cell|C"
18158 msgstr "Fractionner cellule|u"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18162 msgstr "Insertion|I"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18165 msgid "Add Line Above|o"
18166 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18169 msgid "Add Line Below|B"
18170 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18173 msgid "Delete Line Above|v"
18174 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18177 msgid "Delete Line Below|w"
18178 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18181 msgid "Add Line to Left"
18182 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18185 msgid "Add Line to Right"
18186 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18189 msgid "Delete Line to Left"
18190 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18193 msgid "Delete Line to Right"
18194 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18197 msgid "Show Math Toolbar"
18198 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18201 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18202 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18205 msgid "Show Table Toolbar"
18206 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18209 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18210 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18213 msgid "Next Cross-Reference|N"
18214 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18217 msgid "Go to Label|G"
18218 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18221 msgid "<Reference>|R"
18222 msgstr "<Référence>|r"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18225 msgid "(<Reference>)|e"
18226 msgstr "(<Référence>)|e"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18233 msgid "On Page <Page>|O"
18234 msgstr "Sur la page <page>|g"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18237 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18238 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18241 msgid "Formatted Reference|t"
18242 msgstr "Référence mise en forme|o"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18245 msgid "Textual Reference|x"
18246 msgstr "Référence textuelle|x"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18249 msgid "Label Only|L"
18250 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18265 msgid "Settings...|S"
18266 msgstr "Paramètres...|m"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18273 msgid "Copy as Reference|C"
18274 msgstr "Copier comme référence|C"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18277 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18278 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18281 msgid "Open Inset|O"
18282 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18285 msgid "Close Inset|C"
18286 msgstr "Fermer l'insert|i"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18290 msgid "Dissolve Inset|D"
18291 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18294 msgid "Show Label|L"
18295 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18298 msgid "Frameless|l"
18299 msgstr "Sans cadre|S"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18302 msgid "Simple Frame|F"
18303 msgstr "Cadre simple|p"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18306 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18307 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18310 msgid "Oval, Thin|a"
18311 msgstr "Ovale, fin|O"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18314 msgid "Oval, Thick|v"
18315 msgstr "Ovale, épais|v"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18318 msgid "Drop Shadow|w"
18319 msgstr "Ombre en relief|f"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18322 msgid "Shaded Background|B"
18323 msgstr "Fond ombré|b"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18326 msgid "Double Frame|u"
18327 msgstr "Double cadre|D"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18331 msgstr "Note LyX|N"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18335 msgstr "Commentaire|C"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18338 msgid "Greyed Out|G"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18342 msgid "Open All Notes|A"
18343 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18346 msgid "Close All Notes|l"
18347 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18354 msgid "Horizontal Phantom|H"
18355 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18358 msgid "Vertical Phantom|V"
18359 msgstr "Fantôme vertical|c"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18362 msgid "Interword Space|w"
18363 msgstr "Espace entre mots|t"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18366 msgid "Protected Space|o"
18367 msgstr "Espace insécable|E"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18370 msgid "Visible Space|a"
18371 msgstr "Espace visible|v"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18374 msgid "Thin Space|T"
18375 msgstr "Espace fine|f"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18378 msgid "Negative Thin Space|N"
18379 msgstr "Espace fine négative|v"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18382 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18383 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18386 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18387 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18390 msgid "Quad Space|Q"
18391 msgstr "Espace cadratin|c"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18394 msgid "Double Quad Space|u"
18395 msgstr "Espace double cadratin|u"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18398 msgid "Horizontal Fill|F"
18399 msgstr "Ressort horizontal|t"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18402 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18403 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18406 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18407 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18410 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18411 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18414 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18415 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18418 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18419 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18423 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18427 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18430 msgid "Custom Length|C"
18431 msgstr "Dimension réglable|a"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18434 msgid "Medium Space|M"
18435 msgstr "Espace moyenne|m"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18438 msgid "Thick Space|h"
18439 msgstr "Espace large|l"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18442 msgid "Negative Medium Space|u"
18443 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18446 msgid "Negative Thick Space|i"
18447 msgstr "Espace large négative|g"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18451 msgstr "Implicite|I"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18454 msgid "SmallSkip|S"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18467 msgstr "Ressort vertical|v"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18471 msgstr "Réglable|R"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18474 msgid "Settings...|e"
18475 msgstr "Paramètres...|e"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18479 msgstr "Inclus (include)|c"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18483 msgstr "Incorporé (input)|p"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18487 msgstr "Verbatim|V"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18490 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18491 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18498 msgid "Edit Included File...|E"
18499 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18503 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18506 msgid "Page Break|a"
18507 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18510 msgid "Clear Page|C"
18511 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18514 msgid "Clear Double Page|D"
18515 msgstr "Saut de page impaire|u"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18518 msgid "Ragged Line Break|R"
18519 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18522 msgid "Justified Line Break|J"
18523 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18526 msgid "Plain Separator|P"
18527 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18530 msgid "Paragraph Break|B"
18531 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18534 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18539 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18544 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18550 msgid "Paste Recent|e"
18551 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18555 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18558 msgid "Forward Search|F"
18559 msgstr "Recherche directe|d"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18562 msgid "Move Paragraph Up|o"
18563 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18566 msgid "Move Paragraph Down|v"
18567 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18570 msgid "Promote Section|r"
18571 msgstr "Promouvoir la section|m"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18574 msgid "Demote Section|m"
18575 msgstr "Rétrograder la section|é"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18578 msgid "Move Section Down|D"
18579 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18582 msgid "Move Section Up|U"
18583 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18586 msgid "Insert Regular Expression"
18587 msgstr "Insérer une expression régulière"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18590 msgid "Accept Change|c"
18591 msgstr "Accepter la modification|A"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18594 msgid "Reject Change|j"
18595 msgstr "Rejeter la modification|R"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18598 msgid "Apply Last Text Style|A"
18599 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18602 msgid "Text Style|x"
18603 msgstr "Style de texte|y"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18606 msgid "Paragraph Settings...|P"
18607 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18610 msgid "Fullscreen Mode"
18611 msgstr "Plein écran"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18614 msgid "Close Current View"
18615 msgstr "Fermer la vue active"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18622 msgid "Anything Non-Empty|o"
18623 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18627 msgstr "Un mot quelconque|m"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18630 msgid "Any Number|N"
18631 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18634 msgid "User Defined|U"
18635 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18638 msgid "Append Argument"
18639 msgstr "Ajouter un argument"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18642 msgid "Remove Last Argument"
18643 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18646 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18647 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18650 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18651 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18654 msgid "Insert Optional Argument"
18655 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18658 msgid "Remove Optional Argument"
18659 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18662 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18663 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18666 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18667 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18670 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18671 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18675 msgstr "Recharger|R"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18679 msgid "Edit Externally...|x"
18680 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18692 msgstr "À gauche|À"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18696 msgstr "À droite|r"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18700 msgstr "À gauche|À"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18708 msgstr "À droite|r"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18715 msgid "Multicolumn|u"
18716 msgstr "Multi-colonnes|n"
18718 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18719 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18722 msgstr "Multi-lignes|e"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18725 msgid "Append Row|A"
18726 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18729 msgid "Delete Row|D"
18730 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18734 msgstr "Copier la ligne|o"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18737 msgid "Move Row Up"
18738 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18741 msgid "Move Row Down"
18742 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18745 msgid "Append Column|p"
18746 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18749 msgid "Delete Column|e"
18750 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18753 msgid "Copy Column|y"
18754 msgstr "Copier la colonne|i"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18757 msgid "Move Column Right|v"
18758 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18761 msgid "Move Column Left"
18762 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18765 msgid "Multi-page Table|g"
18766 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18769 msgid "Formal Style|m"
18770 msgstr "Style formel|f"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18774 msgstr "Bordures|d"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18777 msgid "Alignment|i"
18778 msgstr "Alignement|i"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18781 msgid "Columns/Rows|C"
18782 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18790 msgstr "Répertoires|R"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18797 msgid "File Revision|R"
18798 msgstr "Révision du fichier|é"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18801 msgid "Tree Revision|T"
18802 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18805 msgid "Revision Author|A"
18806 msgstr "Auteur de la révision|A"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18809 msgid "Revision Date|D"
18810 msgstr "Date de la révision|D"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18813 msgid "Revision Time|i"
18814 msgstr "Heure de la révision|H"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18817 msgid "LyX Version|X"
18818 msgstr "Version de LyX|X"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18821 msgid "Document Info|D"
18822 msgstr "Informations sur le document|d"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18825 msgid "Copy Text|o"
18826 msgstr "Copier le texte|C"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18829 msgid "Activate Branch|A"
18830 msgstr "Activer la branche|A"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18833 msgid "Deactivate Branch|e"
18834 msgstr "Désactiver la branche|e"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18837 msgid "Activate Branch in Master|M"
18838 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18841 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18842 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18845 msgid "Invert Inset|I"
18846 msgstr "Inverser l'insert|I"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18849 msgid "Add Unknown Branch|w"
18850 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18853 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18854 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18857 msgid "All Indexes|A"
18858 msgstr "Tous les index|A"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18862 msgstr "Sous-index|S"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18865 msgid "Reject Change|R"
18866 msgstr "Rejeter la modification|R"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18869 msgid "Promote Section|P"
18870 msgstr "Promouvoir la section|m"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18873 msgid "Demote Section|D"
18874 msgstr "Rétrograder la section|é"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18877 msgid "Move Section Down|w"
18878 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18881 msgid "Select Section|S"
18882 msgstr "Sélectionner la section|S"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18885 msgid "Wrap by Preview|y"
18886 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18889 msgid "Lock Toolbars|L"
18890 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18893 msgid "Small-sized Icons"
18894 msgstr "Icônes de petite taille"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18897 msgid "Normal-sized Icons"
18898 msgstr "Icônes de taille normale"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18901 msgid "Big-sized Icons"
18902 msgstr "Icônes de grande taille"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18905 msgid "Huge-sized Icons"
18906 msgstr "Icônes de taille énorme"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18909 msgid "Giant-sized Icons"
18910 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18918 msgstr "Affichage|A"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18922 msgstr "Insertion|I"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18926 msgstr "Navigation|N"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18930 msgstr "Document|u"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18945 msgid "New from Template...|m"
18946 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18950 msgstr "Ouvrir...|O"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18953 msgid "Open Recent|t"
18954 msgstr "Documents récents|D"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18962 msgstr "Tout fermer"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18966 msgstr "Enregistrer|E"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18969 msgid "Save As...|A"
18970 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18974 msgstr "Enregistrer tout|g"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18977 msgid "Revert to Saved|R"
18978 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18981 msgid "Version Control|V"
18982 msgstr "Contrôle de version|v"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18986 msgstr "Importer|I"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18990 msgstr "Exporter|x"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18996 # Raccouci à revoir
18997 # Apparemment résolu (JPC)
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18999 msgid "New Window|W"
19000 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19003 msgid "Close Window|d"
19004 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19011 msgid "Register...|R"
19012 msgstr "S'inscrire...|i"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19015 msgid "Check In Changes...|I"
19016 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19019 msgid "Check Out for Edit|O"
19020 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19028 msgstr "Renommer|o"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19032 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19035 msgid "Revert to Repository Version|v"
19036 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19039 msgid "Undo Last Check In|U"
19040 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19043 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19044 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19047 msgid "Show History...|H"
19048 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19051 msgid "Use Locking Property|L"
19052 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19055 msgid "Export As...|s"
19056 msgstr "Exportation sous...|s"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19059 msgid "More Formats & Options...|r"
19060 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19071 msgid "Paste Special"
19072 msgstr "Collage spécial"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19075 msgid "Select Whole Inset"
19076 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19080 msgstr "Sélectionner tout"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19083 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19084 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19087 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19088 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19091 msgid "Text Style|S"
19092 msgstr "Style de texte|y"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19103 msgid "Rows & Columns|C"
19104 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19107 msgid "Increase List Depth|I"
19108 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19111 msgid "Decrease List Depth|D"
19112 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19115 msgid "Dissolve Inset"
19116 msgstr "Dissoudre l'insert"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19119 msgid "TeX Code Settings...|C"
19120 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19123 msgid "Float Settings...|a"
19124 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19127 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19128 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19131 msgid "Note Settings...|N"
19132 msgstr "Paramètres de note...|n"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19135 msgid "Phantom Settings...|h"
19136 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19139 msgid "Branch Settings...|B"
19140 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19143 msgid "Box Settings...|x"
19144 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19147 msgid "Index Entry Settings...|y"
19148 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19151 msgid "Index Settings...|x"
19152 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19155 msgid "Info Settings...|n"
19156 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19159 msgid "Listings Settings...|g"
19160 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19163 msgid "Table Settings...|a"
19164 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19167 msgid "Paste from HTML|H"
19168 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19171 msgid "Paste from LaTeX|L"
19172 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19175 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19176 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19179 msgid "Paste as PDF"
19180 msgstr "Copier en PDF"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19183 msgid "Paste as PNG"
19184 msgstr "Copier en PNG"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19187 msgid "Paste as JPEG"
19188 msgstr "Copier en JPEG"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19191 msgid "Paste as EMF"
19192 msgstr "Copier comme EMF"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19195 msgid "Plain Text|T"
19196 msgstr "Texte brut|T"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19199 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19200 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19203 msgid "Selection|S"
19204 msgstr "Sélection|S"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19207 msgid "Selection, Join Lines|i"
19208 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19211 msgid "Dissolve Text Style"
19212 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19215 msgid "Customized...|C"
19216 msgstr "Personnalisé...|P"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19219 msgid "Capitalize|a"
19220 msgstr "Majuscule initiale|i"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19223 msgid "Uppercase|U"
19224 msgstr "Majuscule|j"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19227 msgid "Lowercase|L"
19228 msgstr "Minuscules|l"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19231 msgid "Formal Style|F"
19232 msgstr "Style formel|y"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19235 msgid "Multicolumn|M"
19236 msgstr "Multi-colonnes|n"
19238 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19239 # Au-milieu ->centré (JPC)
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19242 msgstr "Multi-lignes|e"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19246 msgstr "Ligne du haut|h"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19249 msgid "Bottom Line|B"
19250 msgstr "Ligne du bas|b"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19253 msgid "Left Line|L"
19254 msgstr "Ligne de gauche|g"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19257 msgid "Right Line|R"
19258 msgstr "Ligne de droite|d"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19266 msgstr "Au milieu|l"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19274 msgstr "Au milieu|l"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19278 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19281 msgid "Add Column|u"
19282 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19285 msgid "Copy Column|p"
19286 msgstr "Copier la colonne|i"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19289 msgid "Change Limits Type|L"
19290 msgstr "Changer le type de limite|i"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19293 msgid "Macro Definition"
19294 msgstr "Définition de macro"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19297 msgid "Change Formula Type|F"
19298 msgstr "Changer le type de formule|f"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19301 msgid "Text Style|T"
19302 msgstr "Style de texte|t"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19305 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19306 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19309 msgid "Add Line Above|A"
19310 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19313 msgid "Delete Line Above|D"
19314 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19317 msgid "Delete Line Below|e"
19318 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19321 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19322 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19325 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19326 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19330 msgstr "Implicite|p"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19334 msgstr "Hors ligne|H"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19338 msgstr "En ligne|l"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19341 msgid "Math Normal Font|N"
19342 msgstr "Math police normale|n"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19345 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19346 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19349 msgid "Math Formal Script Family|o"
19350 msgstr "Math famille Script formel|o"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19353 msgid "Math Fraktur Family|F"
19354 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19357 msgid "Math Roman Family|R"
19358 msgstr "Math famille romaine|r"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19361 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19362 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19365 msgid "Math Bold Series|B"
19366 msgstr "Math série grasse|g"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19369 msgid "Text Normal Font|T"
19370 msgstr "Texte police normale|T"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19373 msgid "Text Roman Family"
19374 msgstr "Texte famille romaine"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19377 msgid "Text Sans Serif Family"
19378 msgstr "Texte famille sans empattement"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19381 msgid "Text Typewriter Family"
19382 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19385 msgid "Text Bold Series"
19386 msgstr "Texte série grasse"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19389 msgid "Text Medium Series"
19390 msgstr "Texte série moyenne"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19393 msgid "Text Italic Shape"
19394 msgstr "Texte forme italique"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19397 msgid "Text Small Caps Shape"
19398 msgstr "Texte forme petites capitales"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19401 msgid "Text Slanted Shape"
19402 msgstr "Texte forme inclinée"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19405 msgid "Text Upright Shape"
19406 msgstr "Texte forme droite"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19417 msgid "Mathematica|a"
19418 msgstr "Mathematica|a"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19421 msgid "Maple, Simplify|S"
19422 msgstr "Maple, simplify|s"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19425 msgid "Maple, Factor|F"
19426 msgstr "Maple, factor|f"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19429 msgid "Maple, Evalm|E"
19430 msgstr "Maple, evalm|e"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19433 msgid "Maple, Evalf|v"
19434 msgstr "Maple, evalf|v"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19437 msgid "Open All Insets|O"
19438 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19441 msgid "Close All Insets|C"
19442 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19445 msgid "Unfold Math Macro|n"
19446 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19449 msgid "Fold Math Macro|d"
19450 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19452 # raccourci à revoir
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19455 msgid "Outline Pane|u"
19456 msgstr "Panneau du plan|n"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19459 msgid "Code Preview Pane|P"
19460 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19463 msgid "Messages Pane|g"
19464 msgstr "Panneau des messages|g"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19468 msgstr "Barres d'outils|B"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19471 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19472 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19475 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19476 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19479 msgid "Close Current View|w"
19480 msgstr "Fermer la vue active|F"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19483 msgid "Fullscreen|l"
19484 msgstr "Plein écran|l"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19491 msgid "Special Character|p"
19492 msgstr "Caractère spécial|p"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19495 msgid "Formatting|o"
19496 msgstr "Typographie spéciale|c"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19499 msgid "List / TOC|i"
19500 msgstr "Listes & TdM|L"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19504 msgstr "Flottant|o"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19508 msgstr "Annotation|n"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19515 msgid "Custom Insets"
19516 msgstr "Inserts personnalisables"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19523 msgid "Box[[Menu]]|x"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19527 msgid "Citation...|C"
19528 msgstr "Citation...|a"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19531 msgid "Cross-Reference...|R"
19532 msgstr "Référence croisée...|R"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19536 msgstr "Étiquette...|q"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19539 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19540 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19544 msgstr "Tableau...|T"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19547 msgid "Graphics...|G"
19548 msgstr "Graphique...|G"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19555 msgid "Hyperlink...|k"
19556 msgstr "Hyperlien...|y"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19560 msgstr "Note de bas de page|b"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19563 msgid "Marginal Note|M"
19564 msgstr "Note en marge|m"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19571 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19572 msgstr "Listing de code source"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19579 msgid "Symbols...|b"
19580 msgstr "Symboles...|b"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19584 msgstr "Points de suspension|s"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19587 msgid "End of Sentence|E"
19588 msgstr "Point final|f"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19591 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19592 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19595 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19596 msgstr "Guillemet interne|i"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19599 msgid "Protected Hyphen|y"
19600 msgstr "Césure protégée|r"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19603 msgid "Breakable Slash|a"
19604 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19607 msgid "Visible Space|V"
19608 msgstr "Espace visible|v"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19611 msgid "Menu Separator|M"
19612 msgstr "Séparateur de menu|m"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19615 msgid "Phonetic Symbols|P"
19616 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19624 msgstr "Logo LyX|L"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19628 msgstr "Logo TeX|T"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19631 msgid "LaTeX Logo|a"
19632 msgstr "Logo LaTeX|a"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19635 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19636 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19639 msgid "Superscript|S"
19640 msgstr "Exposant|x"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19643 msgid "Subscript|u"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19647 msgid "Protected Space|P"
19648 msgstr "Espace insécable|E"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19651 msgid "Horizontal Space...|o"
19652 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19655 msgid "Horizontal Line...|L"
19656 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19659 msgid "Vertical Space...|V"
19660 msgstr "Espacement vertical...|v"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19667 msgid "Hyphenation Point|H"
19668 msgstr "Point de césure|c"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19671 msgid "Ligature Break|k"
19672 msgstr "Séparation de ligature|a"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19675 msgid "Optional Line Break|B"
19676 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19679 msgid "Display Formula|D"
19680 msgstr "Formule hors ligne|h"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19683 msgid "Numbered Formula|N"
19684 msgstr "Formule numérotée|n"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19687 msgid "Figure Wrap Float|F"
19688 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19691 msgid "Table Wrap Float|T"
19692 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19695 msgid "Table of Contents|C"
19696 msgstr "Table des matières|e"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19699 msgid "List of Listings|L"
19700 msgstr "Liste des listings|g"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19703 msgid "Nomenclature|N"
19704 msgstr "Glossaire|o"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19707 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19708 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19711 msgid "LyX Document...|X"
19712 msgstr "Document LyX...|X"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19715 msgid "Plain Text...|T"
19716 msgstr "Texte brut...|T"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19719 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19720 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19723 msgid "External Material...|M"
19724 msgstr "Objet externe...|e"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19727 msgid "Child Document...|d"
19728 msgstr "Sous-document...|d"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19732 msgstr "Commentaire|C"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19735 msgid "Insert New Branch...|I"
19736 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19739 msgid "Change Tracking|C"
19740 msgstr "Suivi des modifications|S"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19743 msgid "Build Program|B"
19744 msgstr "Compiler|C"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19747 msgid "LaTeX Log|L"
19748 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19751 msgid "Start Appendix Here|x"
19752 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19755 msgid "View Master Document|M"
19756 msgstr "Visionner le document maître|n"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19759 msgid "Update Master Document|a"
19760 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19763 msgid "Compressed|o"
19764 msgstr "Compressé|C"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19767 msgid "Disable Editing|E"
19768 msgstr "Modifications inhibées|h"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19771 msgid "Track Changes|T"
19772 msgstr "Suivre les modifications|S"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19775 msgid "Merge Changes...|M"
19776 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19779 msgid "Accept Change|A"
19780 msgstr "Accepter la modification|A"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19783 msgid "Accept All Changes|c"
19784 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19787 msgid "Reject All Changes|e"
19788 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19791 msgid "Show Changes in Output|S"
19792 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19795 msgid "Bookmarks|B"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19799 msgid "Next Note|N"
19800 msgstr "Note suivante|N"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19803 msgid "Next Change|C"
19804 msgstr "Modification suivante|M"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19807 msgid "Next Cross-Reference|R"
19808 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19811 msgid "Go to Label|L"
19812 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19815 msgid "Save Bookmark 1|S"
19816 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19819 msgid "Save Bookmark 2"
19820 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19823 msgid "Save Bookmark 3"
19824 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19827 msgid "Save Bookmark 4"
19828 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19831 msgid "Save Bookmark 5"
19832 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19835 msgid "Clear Bookmarks|C"
19836 msgstr "Effacer les signets|s"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19839 msgid "Navigate Back|B"
19840 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19843 msgid "Spellchecker...|S"
19844 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19847 msgid "Thesaurus...|T"
19848 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19851 msgid "Statistics...|a"
19852 msgstr "Statistiques...|a"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19855 msgid "Check TeX|h"
19856 msgstr "Correcteur TeX|T"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19859 msgid "TeX Information|I"
19860 msgstr "Informations TeX|X"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19863 msgid "Compare...|C"
19864 msgstr "Comparer...|e"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19867 msgid "Reconfigure|R"
19868 msgstr "Reconfigurer|R"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19871 msgid "Preferences...|P"
19872 msgstr "Préférences...|P"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19875 msgid "Introduction|I"
19876 msgstr "Introduction|I"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19880 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19883 msgid "User's Guide|U"
19884 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19887 msgid "Additional Features|F"
19888 msgstr "Options avancées|O"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19891 msgid "Embedded Objects|O"
19892 msgstr "Objets insérés|b"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19895 msgid "Customization|C"
19896 msgstr "Personnalisation|P"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19899 msgid "Shortcuts|S"
19900 msgstr "Raccourcis|c"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19903 msgid "LyX Functions|y"
19904 msgstr "Fonctions LyX|y"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19907 msgid "LaTeX Configuration|L"
19908 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19911 msgid "Specific Manuals|p"
19912 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19915 msgid "About LyX|X"
19916 msgstr "À propos de LyX|L"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19919 msgid "Beamer Presentations|B"
19920 msgstr "Présentations Beamer|B"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19927 msgid "Colored boxes|r"
19928 msgstr "Boîtes colorées|r"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19931 msgid "Feynman-diagram|F"
19932 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19940 msgstr "LilyPond|P"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19943 msgid "Linguistics|L"
19944 msgstr "Linguistique|L"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19947 msgid "Multilingual Captions|C"
19948 msgstr "Légendes multilingues|m"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19952 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19955 msgid "PDF comments|D"
19956 msgstr "Commentaires PDF|D"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19959 msgid "PDF forms|o"
19960 msgstr "Formulaires PDF|o"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19963 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19964 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19975 msgid "New document"
19976 msgstr "Nouveau document"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19979 msgid "Open document"
19980 msgstr "Ouvrir un document"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19983 msgid "Save document"
19984 msgstr "Enregistrer le document"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19987 msgid "Check spelling"
19988 msgstr "Correction orthographique"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19991 msgid "Spellcheck continuously"
19992 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20003 msgid "Find and replace"
20004 msgstr "Rechercher et remplacer"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20007 msgid "Find and replace (advanced)"
20008 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20011 msgid "Navigate back"
20012 msgstr "Naviguer en arrière"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20015 msgid "Toggle emphasis"
20016 msgstr "Mise en évidence"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20019 msgid "Toggle noun"
20020 msgstr "Style nom propre"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20024 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20027 msgid "Insert math"
20028 msgstr "Insérer des maths"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20031 msgid "Insert graphics"
20032 msgstr "Insérer un graphique"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20035 msgid "Insert table"
20036 msgstr "Insérer un tableau"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20039 msgid "Toggle outline"
20040 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20043 msgid "Toggle math toolbar"
20044 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20047 msgid "Toggle table toolbar"
20048 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20051 msgid "Toggle review toolbar"
20052 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20055 msgid "View/Update"
20056 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20064 msgstr "Mettre à jour"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20067 msgid "View master document"
20068 msgstr "Visionner le document maître"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20071 msgid "Update master document"
20072 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20075 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20076 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20079 msgid "View other formats"
20080 msgstr "Visionner les autres formats"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20083 msgid "Update other formats"
20084 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20091 msgid "Numbered list"
20092 msgstr "Liste numérotée"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20095 msgid "Itemized list"
20096 msgstr "Liste à puces"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20099 msgid "Increase depth"
20100 msgstr "Augmenter la profondeur"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20103 msgid "Decrease depth"
20104 msgstr "Réduire la profondeur"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20107 msgid "Insert figure float"
20108 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20111 msgid "Insert table float"
20112 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20115 msgid "Insert label"
20116 msgstr "Insérer une étiquette"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20119 msgid "Insert cross-reference"
20120 msgstr "Insérer une référence croisée"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20123 msgid "Insert citation"
20124 msgstr "Insérer une citation"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20127 msgid "Insert index entry"
20128 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20131 msgid "Insert nomenclature entry"
20132 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20135 msgid "Insert footnote"
20136 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20139 msgid "Insert margin note"
20140 msgstr "Insérer une note en marge"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20143 msgid "Insert LyX note"
20144 msgstr "Insérer une note LyX"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20148 msgstr "Insérer une boîte"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20151 msgid "Insert hyperlink"
20152 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20155 msgid "Insert TeX code"
20156 msgstr "Insérer du code TeX"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20159 msgid "Insert math macro"
20160 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20163 msgid "Include file"
20164 msgstr "Fichier sous-document"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20168 msgstr "Style de texte"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20171 msgid "Paragraph settings"
20172 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20176 msgstr "Ajouter une ligne"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20180 msgstr "Ajouter une colonne"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20184 msgstr "Supprimer la ligne"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20187 msgid "Delete column"
20188 msgstr "Supprimer la colonne"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20191 msgid "Move row up"
20192 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20195 msgid "Move column left"
20196 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20199 msgid "Move row down"
20200 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20203 msgid "Move column right"
20204 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20207 msgid "Set top line"
20208 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20211 msgid "Set bottom line"
20212 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20215 msgid "Set left line"
20216 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20219 msgid "Set right line"
20220 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20223 msgid "Set border lines"
20224 msgstr "Mettre les bordures"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20227 msgid "Set all lines"
20228 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20231 msgid "Unset all lines"
20232 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20236 msgstr "Aligner à gauche"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20239 msgid "Align center"
20240 msgstr "Centrer horizontalement"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20243 msgid "Align right"
20244 msgstr "Aligner à droite"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20247 msgid "Align on decimal"
20248 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20252 msgstr "Aligner en haut"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20255 msgid "Align middle"
20256 msgstr "Centrer verticalement"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20259 msgid "Align bottom"
20260 msgstr "Aligner en bas"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20263 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20264 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20267 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20268 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20271 msgid "Set multi-column"
20272 msgstr "Multicolonnes"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20275 msgid "Set multi-row"
20276 msgstr "Activer multi-lignes"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20283 msgid "Set display mode"
20284 msgstr "Mode hors ligne"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20291 msgid "Insert square root"
20292 msgstr "Insérer une racine carrée"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20295 msgid "Insert root"
20296 msgstr "Insérer une racine"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20299 msgid "Insert standard fraction"
20300 msgstr "Insérer une fraction standard"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20304 msgstr "Insérer une somme"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20307 msgid "Insert integral"
20308 msgstr "Insérer une intégrale"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20311 msgid "Insert product"
20312 msgstr "Insérer un produit"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20316 msgstr "Insérer des parenthèses"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20320 msgstr "Insérer des crochets"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20324 msgstr "Insérer des accolades"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20327 msgid "Insert delimiters"
20328 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20331 msgid "Insert matrix"
20332 msgstr "Insérer une matrice"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20335 msgid "Insert cases environment"
20336 msgstr "Insérer un environnement case"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20339 msgid "Toggle math panels"
20340 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20343 msgid "Math Macros"
20344 msgstr "Macros mathématiques"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20347 msgid "Remove last argument"
20348 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20351 msgid "Append argument"
20352 msgstr "Ajouter un argument"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20355 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20356 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20359 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20360 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20363 msgid "Remove optional argument"
20364 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20367 msgid "Insert optional argument"
20368 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20371 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20372 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20375 msgid "Append argument eating from the right"
20376 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20379 msgid "Append optional argument eating from the right"
20380 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20383 msgid "Phonetic Symbols"
20384 msgstr "Symboles phonétiques"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20387 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20388 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20391 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20392 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20396 msgstr "API : voyelles"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20399 msgid "IPA Other Symbols"
20400 msgstr "Autres symboles API"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20403 msgid "IPA Suprasegmentals"
20404 msgstr "API : suprasegmentaux"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20407 msgid "IPA Diacritics"
20408 msgstr "API : diacritiques"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20411 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20412 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20415 msgid "Command Buffer"
20416 msgstr "Zone de commande"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20419 msgid "Review[[Toolbar]]"
20420 msgstr "Suivi des modifications"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20423 msgid "Track changes"
20424 msgstr "Suivre les modifications"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20427 msgid "Show changes in output"
20428 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20431 msgid "Next change"
20432 msgstr "Modification suivante"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20435 msgid "Accept change inside selection"
20436 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20439 msgid "Reject change inside selection"
20440 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20443 msgid "Merge changes"
20444 msgstr "Fusionner les modifications"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20447 msgid "Accept all changes"
20448 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20451 msgid "Reject all changes"
20452 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20455 msgid "Insert note"
20456 msgstr "Insérer une note"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20460 msgstr "Note suivante"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20463 msgid "LyX Documentation Tools"
20464 msgstr "Outils de documentation LyX"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20471 msgid "Menu Separator"
20472 msgstr "Séparateur de menu"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20484 msgstr "Logo LaTeX"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20487 msgid "LaTeX2e Logo"
20488 msgstr "Logo LaTeX2e"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20491 msgid "View Other Formats"
20492 msgstr "Visionner les autres formats"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20495 msgid "Update Other Formats"
20496 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20499 msgid "Version Control"
20500 msgstr "Contrôle de version"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20504 msgstr "S'inscrire"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20507 msgid "Check-out for edit"
20508 msgstr "Créer version modifiable"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20511 msgid "Check-in changes"
20512 msgstr "Enregistrer les changements"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20515 msgid "View revision log"
20516 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20519 msgid "Revert changes"
20520 msgstr "Rejeter la modification"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20523 msgid "Compare with older revision"
20524 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20527 msgid "Compare with last revision"
20528 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20531 msgid "Insert Version Info"
20532 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20535 msgid "Use SVN file locking property"
20536 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20539 msgid "Update local directory from repository"
20540 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20543 msgid "Math Panels"
20544 msgstr "Palettes mathématiques"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20547 msgid "Math spacings"
20548 msgstr "Espacements mathématiques"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20551 msgid "Styles & classes"
20552 msgstr "Styles & classes"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20568 msgid "Frame decorations"
20569 msgstr "Décors de fenêtre"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20572 msgid "Big operators"
20573 msgstr "Grands opérateurs"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20576 msgid "Miscellaneous"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20585 msgid "Arrows (extended)"
20586 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20590 msgstr "Opérateurs"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20593 msgid "Operators (extended)"
20594 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20598 msgstr "Relations Binaires"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20601 msgid "Relations (extended)"
20602 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20605 msgid "Negative relations (extended)"
20606 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20613 msgid "Delimiters (fixed size)"
20614 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20617 msgid "Miscellaneous (extended)"
20618 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20754 msgstr "Espacements"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20757 msgid "Thin space\t\\,"
20758 msgstr "Espace fine\t\\,"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20761 msgid "Medium space\t\\:"
20762 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20765 msgid "Thick space\t\\;"
20766 msgstr "Espace large\t\\;"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20769 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20770 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20773 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20774 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20777 msgid "Negative space\t\\!"
20778 msgstr "Espace négative\t\\!"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20781 msgid "Phantom\t\\phantom"
20782 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20785 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20786 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20789 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20790 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20793 msgid "Smash\t\\smash"
20794 msgstr "Condensation\t\\smash"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20797 msgid "Top smash\t\\smasht"
20798 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20801 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20802 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20805 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20806 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20809 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20810 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20813 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20814 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20821 msgid "Square root\t\\sqrt"
20822 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20825 msgid "Other root\t\\root"
20826 msgstr "Autre racine\t\\root"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20829 msgid "Styles & Classes"
20830 msgstr "Styles & classes"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20833 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20834 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20837 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20838 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20841 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20842 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20845 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20846 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20849 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20850 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20853 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20854 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20857 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20858 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20861 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20862 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20865 msgid "Standard\t\\frac"
20866 msgstr "Standard\t\\frac"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20869 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20870 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20873 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20874 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20877 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20878 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20881 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20882 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20885 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20886 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20889 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20890 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20893 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20894 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20897 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20898 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20901 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20902 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20905 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20906 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20909 msgid "Binomial\t\\binom"
20910 msgstr "Binomial\t\\binom"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20914 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20918 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20921 msgid "Roman\t\\mathrm"
20922 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20925 msgid "Bold\t\\mathbf"
20926 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20930 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20934 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20937 msgid "Italic\t\\mathit"
20938 msgstr "Italique\t\\mathit"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20942 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20945 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20946 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20949 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20950 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20953 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20954 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20957 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20958 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20961 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20962 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20985 msgid "Frame Decorations"
20986 msgstr "Décors de fenêtre"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21061 msgid "overleftarrow"
21062 msgstr "overleftarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21065 msgid "overrightarrow"
21066 msgstr "overrightarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21069 msgid "overleftrightarrow"
21070 msgstr "overleftrightarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21078 msgstr "underbrace"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21081 msgid "underleftarrow"
21082 msgstr "underleftarrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21085 msgid "underrightarrow"
21086 msgstr "underrightarrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21089 msgid "underleftrightarrow"
21090 msgstr "underleftrightarrow"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21109 msgid "Insert left/right side scripts"
21110 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21113 msgid "Insert right side scripts"
21114 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21117 msgid "Insert left side scripts"
21118 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21121 msgid "Insert side scripts"
21122 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21137 msgid "stackrelthree"
21138 msgstr "stackrelthree"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21146 msgstr "rightarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21157 msgid "updownarrow"
21158 msgstr "updownarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21161 msgid "leftrightarrow"
21162 msgstr "leftrightarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21170 msgstr "Rightarrow"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21181 msgid "Updownarrow"
21182 msgstr "Updownarrow"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21185 msgid "Leftrightarrow"
21186 msgstr "Leftrightarrow"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21189 msgid "Longleftrightarrow"
21190 msgstr "Longleftrightarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21193 msgid "Longleftarrow"
21194 msgstr "Longleftarrow"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21197 msgid "Longrightarrow"
21198 msgstr "Longrightarrow"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21201 msgid "longleftrightarrow"
21202 msgstr "longleftrightarrow"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21205 msgid "longleftarrow"
21206 msgstr "longleftarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21209 msgid "longrightarrow"
21210 msgstr "longrightarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21213 msgid "leftharpoondown"
21214 msgstr "leftharpoondown"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21217 msgid "rightharpoondown"
21218 msgstr "rightharpoondown"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21226 msgstr "longmapsto"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21237 msgid "leftharpoonup"
21238 msgstr "leftharpoonup"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21241 msgid "rightharpoonup"
21242 msgstr "rightharpoonup"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21245 msgid "hookleftarrow"
21246 msgstr "hookleftarrow"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21249 msgid "hookrightarrow"
21250 msgstr "hookrightarrow"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21261 msgid "rightleftharpoons"
21262 msgstr "rightleftharpoons"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21289 msgid "bigtriangleup"
21290 msgstr "bigtriangleup"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21305 msgid "bigtriangledown"
21306 msgstr "bigtriangledown"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21321 msgid "triangleright"
21322 msgstr "triangleright"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21337 msgid "triangleleft"
21338 msgstr "triangleleft"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21494 msgstr "sqsubseteq"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21498 msgstr "sqsupseteq"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21509 msgid "in[[math relation]]"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21578 msgstr "varepsilon"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21746 msgstr "varUpsilon"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21869 msgid "diamondsuit"
21870 msgstr "diamondsuit"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21885 msgid "textrm \\AA"
21886 msgstr "textrm \\AA"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21890 msgstr "textrm \\O"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21893 msgid "mathcircumflex"
21894 msgstr "mathcircumflex"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21902 msgstr "textdegree"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21906 msgstr "mathdollar"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21909 msgid "mathparagraph"
21910 msgstr "mathparagraph"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21913 msgid "mathsection"
21914 msgstr "mathsection"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21961 msgid "Big Operators"
21962 msgstr "Grands Opérateurs"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22025 msgid "ointctrclockwiseop"
22026 msgstr "ointctrclockwiseop"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22029 msgid "ointctrclockwise"
22030 msgstr "ointctrclockwise"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22033 msgid "ointclockwiseop"
22034 msgstr "ointclockwiseop"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22037 msgid "ointclockwise"
22038 msgstr "ointclockwise"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22069 msgid "landupintop"
22070 msgstr "landupintop"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22073 msgid "landdownint"
22074 msgstr "landdownint"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22077 msgid "landdownintop"
22078 msgstr "landdownintop"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22094 msgstr "varoiintop"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22097 msgid "varointclockwise"
22098 msgstr "varointclockwise"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22101 msgid "varointclockwiseop"
22102 msgstr "varointclockwiseop"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22105 msgid "varointctrclockwise"
22106 msgstr "varointctrclockwise"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22109 msgid "varointctrclockwiseop"
22110 msgstr "varointctrclockwiseop"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22201 msgid "vartriangle"
22202 msgstr "vartriangle"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22205 msgid "triangledown"
22206 msgstr "triangledown"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22214 msgstr "CheckedBox"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22225 msgid "wasylozenge"
22226 msgstr "wasylozenge"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22237 msgid "measuredangle"
22238 msgstr "measuredangle"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22270 msgstr "varnothing"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22273 msgid "blacktriangle"
22274 msgstr "blacktriangle"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22277 msgid "blacktriangledown"
22278 msgstr "blacktriangledown"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22281 msgid "blacksquare"
22282 msgstr "blacksquare"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22285 msgid "blacklozenge"
22286 msgstr "blacklozenge"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22293 msgid "sphericalangle"
22294 msgstr "sphericalangle"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22298 msgstr "complement"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22317 msgid "varcopyright"
22318 msgstr "varcopyright"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22329 msgid "invdiameter"
22330 msgstr "invdiameter"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22342 msgstr "varhexagon"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22357 msgid "blacksmiley"
22358 msgstr "blacksmiley"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22374 msgstr "Leftcircle"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22377 msgid "Rightcircle"
22378 msgstr "Rightcircle"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22386 msgstr "LEFTCIRCLE"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22389 msgid "RIGHTCIRCLE"
22390 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22394 msgstr "LEFTcircle"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22397 msgid "RIGHTcircle"
22398 msgstr "RIGHTcircle"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22446 msgstr "varhexstar"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22450 msgstr "davidsstar"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22474 msgstr "eighthnote"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22477 msgid "quarternote"
22478 msgstr "quarternote"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22601 msgid "sagittarius"
22602 msgstr "sagittarius"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22605 msgid "capricornus"
22606 msgstr "capricornus"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22622 msgstr "APLcomment"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22629 msgid "APLdownarrowbox"
22630 msgstr "APLdownarrowbox"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22641 msgid "APLleftarrowbox"
22642 msgstr "APLleftarrowbox"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22649 msgid "APLrightarrowbox"
22650 msgstr "APLrightarrowbox"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22661 msgid "APLuparrowbox"
22662 msgstr "APLuparrowbox"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22665 msgid "dashleftarrow"
22666 msgstr "dashleftarrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22669 msgid "dashrightarrow"
22670 msgstr "dashrightarrow"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22673 msgid "leftleftarrows"
22674 msgstr "leftleftarrows"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22677 msgid "leftrightarrows"
22678 msgstr "leftrightarrows"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22681 msgid "rightrightarrows"
22682 msgstr "rightrightarrows"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22685 msgid "rightleftarrows"
22686 msgstr "rightleftarrows"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22690 msgstr "Lleftarrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22693 msgid "Rrightarrow"
22694 msgstr "Rrightarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22697 msgid "twoheadleftarrow"
22698 msgstr "twoheadleftarrow"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22701 msgid "twoheadrightarrow"
22702 msgstr "twoheadrightarrow"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22705 msgid "leftarrowtail"
22706 msgstr "leftarrowtail"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22709 msgid "rightarrowtail"
22710 msgstr "rightarrowtail"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22713 msgid "looparrowleft"
22714 msgstr "looparrowleft"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22717 msgid "looparrowright"
22718 msgstr "looparrowright"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22721 msgid "curvearrowleft"
22722 msgstr "curvearrowleft"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22725 msgid "curvearrowright"
22726 msgstr "curvearrowright"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22729 msgid "circlearrowleft"
22730 msgstr "circlearrowleft"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22733 msgid "circlearrowright"
22734 msgstr "circlearrowright"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22746 msgstr "upuparrows"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22749 msgid "downdownarrows"
22750 msgstr "downdownarrows"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22753 msgid "upharpoonleft"
22754 msgstr "upharpoonleft"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22757 msgid "upharpoonright"
22758 msgstr "upharpoonright"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22761 msgid "downharpoonleft"
22762 msgstr "downharpoonleft"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22765 msgid "downharpoonright"
22766 msgstr "downharpoonright"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22769 msgid "leftrightharpoons"
22770 msgstr "leftrightharpoons"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22773 msgid "rightsquigarrow"
22774 msgstr "rightsquigarrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22777 msgid "leftrightsquigarrow"
22778 msgstr "leftrightsquigarrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22782 msgstr "nleftarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22785 msgid "nrightarrow"
22786 msgstr "nrightarrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22789 msgid "nleftrightarrow"
22790 msgstr "nleftrightarrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22794 msgstr "nLeftarrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22797 msgid "nRightarrow"
22798 msgstr "nRightarrow"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22801 msgid "nLeftrightarrow"
22802 msgstr "nLeftrightarrow"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22809 msgid "shortleftarrow"
22810 msgstr "shortleftarrow"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22813 msgid "shortrightarrow"
22814 msgstr "shortrightarrow"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22817 msgid "shortuparrow"
22818 msgstr "shortuparrow"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22821 msgid "shortdownarrow"
22822 msgstr "shortdownarrow"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22825 msgid "leftrightarroweq"
22826 msgstr "leftrightarroweq"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22829 msgid "curlyveedownarrow"
22830 msgstr "curlyveedownarrow"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22833 msgid "curlyveeuparrow"
22834 msgstr "curlyveeuparrow"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22853 msgid "curlywedgeuparrow"
22854 msgstr "curlywedgeuparrow"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22857 msgid "curlywedgedownarrow"
22858 msgstr "curlywedgedownarrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22861 msgid "leftrightarrowtriangle"
22862 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22865 msgid "leftarrowtriangle"
22866 msgstr "leftarrowtriangle"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22869 msgid "rightarrowtriangle"
22870 msgstr "rightarrowtriangle"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22886 msgstr "Longmapsto"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22889 msgid "longmapsfrom"
22890 msgstr "longmapsfrom"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22893 msgid "Longmapsfrom"
22894 msgstr "Longmapsfrom"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22898 msgstr "xleftarrow"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22901 msgid "xrightarrow"
22902 msgstr "xrightarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22921 msgid "eqslantless"
22922 msgstr "eqslantless"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22926 msgstr "eqslantgtr"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22950 msgstr "lessapprox"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22998 msgstr "lesseqqgtr"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23002 msgstr "gtreqqless"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23017 msgid "thickapprox"
23018 msgstr "thickapprox"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23053 msgid "preccurlyeq"
23054 msgstr "preccurlyeq"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23057 msgid "succcurlyeq"
23058 msgstr "succcurlyeq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23061 msgid "curlyeqprec"
23062 msgstr "curlyeqprec"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23065 msgid "curlyeqsucc"
23066 msgstr "curlyeqsucc"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23078 msgstr "precapprox"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23082 msgstr "succapprox"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23085 msgid "vartriangleleft"
23086 msgstr "vartriangleleft"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23089 msgid "vartriangleright"
23090 msgstr "vartriangleright"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23093 msgid "trianglelefteq"
23094 msgstr "trianglelefteq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23097 msgid "trianglerighteq"
23098 msgstr "trianglerighteq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23113 msgid "risingdotseq"
23114 msgstr "risingdotseq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23117 msgid "fallingdotseq"
23118 msgstr "fallingdotseq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23137 msgid "shortparallel"
23138 msgstr "shortparallel"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23142 msgstr "smallsmile"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23146 msgstr "smallfrown"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23149 msgid "blacktriangleleft"
23150 msgstr "blacktriangleleft"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23153 msgid "blacktriangleright"
23154 msgstr "blacktriangleright"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23165 msgid "wasytherefore"
23166 msgstr "wasytherefore"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23169 msgid "backepsilon"
23170 msgstr "backepsilon"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23185 msgid "trianglelefteqslant"
23186 msgstr "trianglelefteqslant"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23189 msgid "trianglerighteqslant"
23190 msgstr "trianglerighteqslant"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23202 msgstr "subsetplus"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23206 msgstr "supsetplus"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23209 msgid "subsetpluseq"
23210 msgstr "subsetpluseq"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23213 msgid "supsetpluseq"
23214 msgstr "supsetpluseq"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23254 msgstr "interleave"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23262 msgstr "rightslice"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23270 msgstr "talloblong"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23302 msgstr "vcentcolon"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23305 msgid "colonapprox"
23306 msgstr "colonapprox"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23309 msgid "Colonapprox"
23310 msgstr "Colonapprox"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23354 msgstr "wasypropto"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23365 msgid "Negative Relations (extended)"
23366 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23473 msgid "precnapprox"
23474 msgstr "precnapprox"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23477 msgid "succnapprox"
23478 msgstr "succnapprox"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23490 msgstr "subsetneqq"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23494 msgstr "supsetneqq"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23502 msgstr "nsubseteqq"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23510 msgstr "nsupseteqq"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23529 msgid "varsubsetneq"
23530 msgstr "varsubsetneq"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23533 msgid "varsupsetneq"
23534 msgstr "varsupsetneq"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23537 msgid "varsubsetneqq"
23538 msgstr "varsubsetneqq"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23541 msgid "varsupsetneqq"
23542 msgstr "varsupsetneqq"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23545 msgid "ntriangleleft"
23546 msgstr "ntriangleleft"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23549 msgid "ntriangleright"
23550 msgstr "ntriangleright"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23553 msgid "ntrianglelefteq"
23554 msgstr "ntrianglelefteq"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23557 msgid "ntrianglerighteq"
23558 msgstr "ntrianglerighteq"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23581 msgid "nshortparallel"
23582 msgstr "nshortparallel"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23585 msgid "ntrianglelefteqslant"
23586 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23589 msgid "ntrianglerighteqslant"
23590 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23597 msgid "smallsetminus"
23598 msgstr "smallsetminus"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23617 msgid "doublebarwedge"
23618 msgstr "doublebarwedge"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23665 msgid "divideontimes"
23666 msgstr "divideontimes"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23677 msgid "leftthreetimes"
23678 msgstr "leftthreetimes"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23681 msgid "rightthreetimes"
23682 msgstr "rightthreetimes"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23686 msgstr "curlywedge"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23693 msgid "circleddash"
23694 msgstr "circleddash"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23698 msgstr "circledast"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23701 msgid "circledcirc"
23702 msgstr "circledcirc"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23721 msgid "bigcurlyvee"
23722 msgstr "bigcurlyvee"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23725 msgid "bigcurlywedge"
23726 msgstr "bigcurlywedge"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23737 msgid "bigparallel"
23738 msgstr "bigparallel"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23741 msgid "biginterleave"
23742 msgstr "biginterleave"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23785 msgid "ogreaterthan"
23786 msgstr "ogreaterthan"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23797 msgid "varcurlyvee"
23798 msgstr "varcurlyvee"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23801 msgid "varcurlywedge"
23802 msgstr "varcurlywedge"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23830 msgstr "varobslash"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23834 msgstr "varocircle"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23853 msgid "varolessthan"
23854 msgstr "varolessthan"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23857 msgid "varogreaterthan"
23858 msgstr "varogreaterthan"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23862 msgstr "varbigcirc"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23866 msgstr "brokenvert"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23917 msgid "llparenthesis"
23918 msgstr "llparenthesis"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23921 msgid "rrparenthesis"
23922 msgstr "rrparenthesis"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23925 msgid "binampersand"
23926 msgstr "binampersand"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23929 msgid "bindnasrepma"
23930 msgstr "bindnasrepma"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23933 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23934 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23937 msgid "Voiced bilabial plosive"
23938 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23941 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23942 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23945 msgid "Voiced alveolar plosive"
23946 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23949 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23950 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23953 msgid "Voiced retroflex plosive"
23954 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23957 msgid "Voiceless palatal plosive"
23958 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23961 msgid "Voiced palatal plosive"
23962 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23965 msgid "Voiceless velar plosive"
23966 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23969 msgid "Voiced velar plosive"
23970 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23973 msgid "Voiceless uvular plosive"
23974 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23977 msgid "Voiced uvular plosive"
23978 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23981 msgid "Glottal plosive"
23982 msgstr "Occlusive glottale"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23985 msgid "Voiced bilabial nasal"
23986 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23989 msgid "Voiced labiodental nasal"
23990 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23993 msgid "Voiced alveolar nasal"
23994 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23997 msgid "Voiced retroflex nasal"
23998 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24001 msgid "Voiced palatal nasal"
24002 msgstr "Nasale palatale voisée"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24005 msgid "Voiced velar nasal"
24006 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24009 msgid "Voiced uvular nasal"
24010 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24013 msgid "Voiced bilabial trill"
24014 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24017 msgid "Voiced alveolar trill"
24018 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24021 msgid "Voiced uvular trill"
24022 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24025 msgid "Voiced alveolar tap"
24026 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24029 msgid "Voiced retroflex flap"
24030 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24033 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24034 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24037 msgid "Voiced bilabial fricative"
24038 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24041 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24042 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24045 msgid "Voiced labiodental fricative"
24046 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24049 msgid "Voiceless dental fricative"
24050 msgstr "Fricative dentale sourde"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24053 msgid "Voiced dental fricative"
24054 msgstr "Fricative dentale voisée"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24057 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24058 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24061 msgid "Voiced alveolar fricative"
24062 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24065 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24066 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24069 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24070 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24073 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24074 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24077 msgid "Voiced retroflex fricative"
24078 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24081 msgid "Voiceless palatal fricative"
24082 msgstr "Fricative palatale sourde"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24085 msgid "Voiced palatal fricative"
24086 msgstr "Fricative palatale voisée"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24089 msgid "Voiceless velar fricative"
24090 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24093 msgid "Voiced velar fricative"
24094 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24097 msgid "Voiceless uvular fricative"
24098 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24101 msgid "Voiced uvular fricative"
24102 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24105 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24106 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24109 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24110 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24113 msgid "Voiceless glottal fricative"
24114 msgstr "Fricative glottale sourde"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24117 msgid "Voiced glottal fricative"
24118 msgstr "Fricative glottale voisée"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24121 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24122 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24125 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24126 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24129 msgid "Voiced labiodental approximant"
24130 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24133 msgid "Voiced alveolar approximant"
24134 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24137 msgid "Voiced retroflex approximant"
24138 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24141 msgid "Voiced palatal approximant"
24142 msgstr "Spirante palatale voisée"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24145 msgid "Voiced velar approximant"
24146 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24149 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24150 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24153 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24154 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24157 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24158 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24161 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24162 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24165 msgid "Bilabial click"
24166 msgstr "Clic bilabial"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24169 msgid "Dental click"
24170 msgstr "Clic dental"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24173 msgid "(Post)alveolar click"
24174 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24177 msgid "Palatoalveolar click"
24178 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24181 msgid "Alveolar lateral click"
24182 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24185 msgid "Voiced bilabial implosive"
24186 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24189 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24190 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24193 msgid "Voiced palatal implosive"
24194 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24197 msgid "Voiced velar implosive"
24198 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24201 msgid "Voiced uvular implosive"
24202 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24205 msgid "Ejective mark"
24206 msgstr "Marque éjective"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24209 msgid "Close front unrounded vowel"
24210 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24213 msgid "Close front rounded vowel"
24214 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24217 msgid "Close central unrounded vowel"
24218 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24221 msgid "Close central rounded vowel"
24222 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24225 msgid "Close back unrounded vowel"
24226 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24229 msgid "Close back rounded vowel"
24230 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24233 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24234 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24237 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24238 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24241 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24242 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24245 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24246 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24249 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24250 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24253 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24254 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24257 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24258 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24261 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24262 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24265 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24269 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24270 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24273 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24277 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24278 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24281 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24285 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24289 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24293 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24297 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24301 msgid "Near-open vowel"
24302 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24305 msgid "Open front unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24309 msgid "Open front rounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24313 msgid "Open back unrounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24317 msgid "Open back rounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24321 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24322 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24325 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24326 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24329 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24330 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24333 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24334 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24337 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24338 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24341 msgid "Epiglottal plosive"
24342 msgstr "Occlusive epiglottale"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24345 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24346 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24349 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24350 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24353 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24354 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24357 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24358 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24361 msgid "Top tie bar"
24362 msgstr "Tirant en chef"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24365 msgid "Bottom tie bar"
24366 msgstr "Tirant souscrit"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24377 msgid "Extra short"
24378 msgstr "Extra bref"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24381 msgid "Primary stress"
24382 msgstr "Accent primaire"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24385 msgid "Secondary stress"
24386 msgstr "Accent secondaire"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24389 msgid "Minor (foot) group"
24390 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24393 msgid "Major (intonation) group"
24394 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24397 msgid "Syllable break"
24398 msgstr "Découpage syllabique"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24401 msgid "Linking (absence of a break)"
24402 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24406 msgstr "Dévoisement"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24409 msgid "Voiceless (above)"
24410 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24417 msgid "Breathy voiced"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24421 msgid "Creaky voiced"
24422 msgstr "Laryngalisation"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24425 msgid "Linguolabial"
24426 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24430 msgstr "Articulation dentale"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24434 msgstr "Articulation apicale"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24438 msgstr "Articulation laminale"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24442 msgstr "Aspiration"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24445 msgid "More rounded"
24446 msgstr "Arrondissement"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24449 msgid "Less rounded"
24450 msgstr "Désarrondissement"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24454 msgstr "Avancement"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24458 msgstr "Rétraction"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24461 msgid "Centralized"
24462 msgstr "Centralisation"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24465 msgid "Mid-centralized"
24466 msgstr "Semi-centralisation"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24470 msgstr "Syllabique"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24473 msgid "Non-syllabic"
24474 msgstr "Non syllabique"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24478 msgstr "Rhoticisation"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24482 msgstr "Labialisation"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24486 msgstr "Palatisation"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24490 msgstr "Vélarisation"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24493 msgid "Pharyngialized"
24494 msgstr "Pharyngalisation"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24497 msgid "Velarized or pharyngialized"
24498 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24509 msgid "Advanced tongue root"
24510 msgstr "Avance de la racine linguale"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24513 msgid "Retracted tongue root"
24514 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24518 msgstr "Nasalisation"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24521 msgid "Nasal release"
24522 msgstr "Désocclusion nasale"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24525 msgid "Lateral release"
24526 msgstr "Désocclusion latérale"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24529 msgid "No audible release"
24530 msgstr "Désocclusion inaudible"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24533 msgid "Extra high (accent)"
24534 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24537 msgid "Extra high (tone letter)"
24538 msgstr "Haut (barre)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24541 msgid "High (accent)"
24542 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24545 msgid "High (tone letter)"
24546 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24549 msgid "Mid (accent)"
24550 msgstr "Médian (diacritique)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24553 msgid "Mid (tone letter)"
24554 msgstr "Médian (barre)"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24557 msgid "Low (accent)"
24558 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24561 msgid "Low (tone letter)"
24562 msgstr "Mi-bas (barre)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24565 msgid "Extra low (accent)"
24566 msgstr "Bas (diacritique)"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24569 msgid "Extra low (tone letter)"
24570 msgstr "Bas (barre)"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24574 msgstr "Un cran plus bas"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24578 msgstr "Un cran plus haut"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24581 msgid "Rising (accent)"
24582 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24585 msgid "Rising (tone letter)"
24586 msgstr "Ascendant (barre)"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24589 msgid "Falling (accent)"
24590 msgstr "Descendant (diacritique)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24593 msgid "Falling (tone letter)"
24594 msgstr "Descendant (barre)"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24597 msgid "High rising (accent)"
24598 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24601 msgid "High rising (tone letter)"
24602 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24605 msgid "Low rising (accent)"
24606 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24609 msgid "Low rising (tone letter)"
24610 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24613 msgid "Rising-falling (accent)"
24614 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24617 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24618 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24621 msgid "Global rise"
24622 msgstr "Montée globale"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24625 msgid "Global fall"
24626 msgstr "Descente globale"
24628 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24629 msgid "ChessDiagram"
24632 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24633 msgid "Chess diagram"
24636 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24637 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24638 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24640 "A chess position diagram.\n"
24641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24643 "the position that you want to display.\n"
24644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24645 "and remember to type in a relative path\n"
24646 "to the LyX document location.\n"
24647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24648 "to enable general editing of the board.\n"
24649 "You might also check out the\n"
24650 "'Options->Test legality' option, and\n"
24651 "remember to middle and right click to\n"
24652 "insert new material in the board.\n"
24653 "In order for this to work, you have to\n"
24654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24655 "that TeX will find it, and you will need\n"
24656 "to install the skak package from CTAN.\n"
24659 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24660 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24661 "la position que vous voulez afficher.\n"
24662 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24663 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24664 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24665 "générale de l'échiquier.\n"
24666 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24667 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24668 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24669 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24670 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24671 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24672 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24674 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24678 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24679 msgid "Dia diagram"
24680 msgstr "Diagramme Dia"
24682 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24683 msgid "Dia diagram.\n"
24684 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24686 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24687 msgid "GnumericSpreadsheet"
24688 msgstr "TableurGnumeric"
24690 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24691 msgid "Spreadsheet"
24694 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24696 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24697 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24698 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24699 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24700 "both for gnumeric and excel files.\n"
24702 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24703 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24704 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24705 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24706 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24708 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24712 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24713 msgid "Inkscape figure"
24714 msgstr "Figure Inkscape"
24716 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24718 "An Inkscape figure.\n"
24719 "Note that using this template automatically uses the \n"
24720 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24722 "Une figure Inkscape.\n"
24723 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24724 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24726 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24727 msgid "Lilypond typeset music"
24728 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24730 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24737 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24738 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24739 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24740 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24742 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24746 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24750 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24758 "* pages=- (to include all pages)\n"
24759 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24760 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24761 "inserted in their original size.\n"
24762 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24763 "for further options and details.\n"
24765 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24766 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24767 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24769 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24770 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24771 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24772 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24773 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24774 "avec leur taille originale. \n"
24775 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24776 "pour les autres options et les détails.\n"
24778 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24779 msgid "RasterImage"
24780 msgstr "ImageTramée"
24782 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24783 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24784 msgid "Raster image"
24785 msgstr "Image tramée"
24787 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24790 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24792 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24793 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24796 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24797 msgid "VectorGraphics"
24798 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24800 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24801 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24802 msgid "Vector graphics"
24803 msgstr "Graphiques vectoriels"
24805 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24807 "A vector graphics file.\n"
24808 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24809 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24810 "the final output.\n"
24811 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24812 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24813 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24815 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24816 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24818 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24821 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24825 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24826 msgid "Xfig figure"
24827 msgstr "Figure Xfig"
24829 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24830 msgid "An Xfig figure.\n"
24831 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24833 #: lib/configure.py:589
24837 #: lib/configure.py:589
24841 #: lib/configure.py:592
24845 #: lib/configure.py:595
24849 #: lib/configure.py:598
24853 #: lib/configure.py:598
24854 msgid "sxd|OpenDocument"
24855 msgstr "sxd|OpenDocument"
24857 #: lib/configure.py:601
24861 #: lib/configure.py:604
24865 #: lib/configure.py:607
24869 #: lib/configure.py:608
24870 msgid "SVG (compressed)"
24871 msgstr "SVG (compressé)"
24873 #: lib/configure.py:611
24877 #: lib/configure.py:612
24881 #: lib/configure.py:613
24885 #: lib/configure.py:613
24889 #: lib/configure.py:614
24893 #: lib/configure.py:615
24897 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24901 #: lib/configure.py:617
24905 #: lib/configure.py:618
24909 #: lib/configure.py:619
24913 #: lib/configure.py:620
24917 #: lib/configure.py:633
24918 msgid "Plain text (chess output)"
24919 msgstr "Texte brut (échecs)"
24921 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24926 #: lib/configure.py:634
24930 #: lib/configure.py:635
24931 msgid "DocBook (XML)"
24932 msgstr "DocBook (XML)"
24934 #: lib/configure.py:636
24935 msgid "Graphviz Dot"
24936 msgstr "Graphviz Dot"
24938 #: lib/configure.py:637
24939 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24940 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24942 #: lib/configure.py:638
24943 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24946 #: lib/configure.py:639
24950 #: lib/configure.py:639
24954 #: lib/configure.py:641
24958 #: lib/configure.py:643
24959 msgid "LilyPond music"
24960 msgstr "Format musical LilyPond"
24962 #: lib/configure.py:644
24963 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24964 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24966 #: lib/configure.py:645
24967 msgid "LaTeX (plain)"
24968 msgstr "LaTeX (standard)"
24970 #: lib/configure.py:645
24971 msgid "LaTeX (plain)|L"
24972 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24974 #: lib/configure.py:646
24975 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24976 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24978 #: lib/configure.py:647
24979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24982 #: lib/configure.py:648
24983 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24984 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24986 #: lib/configure.py:649
24987 msgid "LaTeX (clipboard)"
24988 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24990 #: lib/configure.py:650
24992 msgstr "Texte brut"
24994 #: lib/configure.py:650
24995 msgid "Plain text|a"
24996 msgstr "Texte brut|r"
24998 #: lib/configure.py:651
24999 msgid "Plain text (pstotext)"
25000 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25002 #: lib/configure.py:652
25003 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25004 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25006 #: lib/configure.py:653
25007 msgid "Plain text (catdvi)"
25008 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25010 #: lib/configure.py:654
25011 msgid "Plain Text, Join Lines"
25012 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25014 #: lib/configure.py:655
25015 msgid "Info (Beamer)"
25016 msgstr "Info (Beamer)"
25018 #: lib/configure.py:658
25019 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25020 msgstr "Tableur Gnumeric"
25022 #: lib/configure.py:659
25023 msgid "Excel spreadsheet"
25024 msgstr "Tableur Excel"
25026 #: lib/configure.py:660
25027 msgid "MS Excel Office Open XML"
25028 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25030 #: lib/configure.py:661
25031 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25032 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25034 #: lib/configure.py:662
25035 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25036 msgstr "Tableur OpenDocument"
25038 #: lib/configure.py:665
25042 #: lib/configure.py:665
25046 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25051 #: lib/configure.py:681
25055 #: lib/configure.py:682
25056 msgid "EPS (uncropped)"
25057 msgstr "EPS (non rogné)"
25059 #: lib/configure.py:683
25060 msgid "EPS (cropped)"
25061 msgstr "EPS (rogné)"
25063 #: lib/configure.py:684
25065 msgstr "Postscript"
25067 #: lib/configure.py:684
25068 msgid "Postscript|t"
25069 msgstr "Postscript|t"
25071 #: lib/configure.py:693
25072 msgid "PDF (ps2pdf)"
25073 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25075 #: lib/configure.py:693
25076 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25077 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25079 #: lib/configure.py:694
25080 msgid "PDF (pdflatex)"
25081 msgstr "PDF (pdflatex)"
25083 #: lib/configure.py:694
25084 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25085 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25087 #: lib/configure.py:695
25088 msgid "PDF (dvipdfm)"
25089 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25091 #: lib/configure.py:695
25092 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25093 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25095 #: lib/configure.py:696
25096 msgid "PDF (XeTeX)"
25097 msgstr "PDF (XeTeX)"
25099 #: lib/configure.py:696
25100 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25101 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25103 #: lib/configure.py:697
25104 msgid "PDF (LuaTeX)"
25105 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25107 #: lib/configure.py:697
25108 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25109 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25111 #: lib/configure.py:698
25112 msgid "PDF (graphics)"
25113 msgstr "PDF (graphiques)"
25115 #: lib/configure.py:699
25116 msgid "PDF (cropped)"
25117 msgstr "PDF (rogné)"
25119 #: lib/configure.py:700
25120 msgid "PDF (lower resolution)"
25121 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25123 #: lib/configure.py:705
25127 #: lib/configure.py:705
25131 #: lib/configure.py:706
25132 msgid "DVI (LuaTeX)"
25133 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25135 #: lib/configure.py:706
25136 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25137 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25139 #: lib/configure.py:709
25141 msgstr "BrouillonDVI"
25143 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25147 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25151 #: lib/configure.py:715
25155 #: lib/configure.py:718
25156 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25157 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25159 #: lib/configure.py:719
25160 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25161 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25163 #: lib/configure.py:720
25164 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25165 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25167 #: lib/configure.py:721
25168 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25169 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25171 #: lib/configure.py:724
25172 msgid "Rich Text Format"
25173 msgstr "Rich Text Format"
25175 #: lib/configure.py:725
25179 #: lib/configure.py:725
25183 #: lib/configure.py:726
25184 msgid "MS Word Office Open XML"
25185 msgstr "MS Word Office Open XML"
25187 #: lib/configure.py:726
25188 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25189 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25191 #: lib/configure.py:729
25192 msgid "Table (CSV)"
25193 msgstr "Tableau (CSV)"
25195 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
25196 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25200 #: lib/configure.py:732
25204 #: lib/configure.py:733
25208 #: lib/configure.py:734
25212 #: lib/configure.py:735
25216 #: lib/configure.py:736
25220 #: lib/configure.py:737
25224 #: lib/configure.py:738
25228 #: lib/configure.py:739
25229 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25232 #: lib/configure.py:740
25233 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25236 #: lib/configure.py:741
25237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25240 #: lib/configure.py:742
25241 msgid "LyX Preview"
25244 #: lib/configure.py:743
25248 #: lib/configure.py:743
25249 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25250 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25252 #: lib/configure.py:744
25254 msgstr "Listing de code source"
25256 #: lib/configure.py:745
25260 #: lib/configure.py:745
25261 msgid "ps_tex|PSTEX"
25262 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25264 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25265 msgid "Windows Metafile"
25266 msgstr "Métafichier Windows"
25268 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25269 msgid "Enhanced Metafile"
25270 msgstr "Métafichier amélioré"
25272 #: lib/configure.py:863
25274 msgstr "LyxBlogger"
25276 #: lib/configure.py:1064
25280 #: lib/configure.py:1064
25281 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25282 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25284 #: lib/configure.py:1136
25285 msgid "LyX Archive (zip)"
25286 msgstr "Archive LyX (zip)"
25288 #: lib/configure.py:1139
25289 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25290 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25292 #: src/Author.cpp:57
25294 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25295 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25297 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25298 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25302 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25304 msgstr "Pas d'année"
25306 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25307 msgid "Bibliography entry not found!"
25308 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25310 #: src/Buffer.cpp:420
25311 msgid "Disk Error: "
25312 msgstr "Erreur disque : "
25314 #: src/Buffer.cpp:421
25317 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25318 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25320 #: src/Buffer.cpp:549
25321 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25323 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25326 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25327 msgid "Save failed! Document is lost."
25328 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25330 #: src/Buffer.cpp:555
25331 msgid "Attempting to close changed document!"
25332 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25334 #: src/Buffer.cpp:564
25336 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25337 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25339 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25342 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25344 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25345 msgid "Document header error"
25346 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25348 #: src/Buffer.cpp:980
25349 msgid "\\begin_header is missing"
25350 msgstr "il manque \\begin_header"
25352 #: src/Buffer.cpp:1004
25353 msgid "\\begin_document is missing"
25354 msgstr "il manque \\begin_document"
25356 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25357 #: src/Buffer.cpp:2879
25358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25359 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25361 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25364 "xcolor/ulem are installed.\n"
25365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25368 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25369 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25370 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25373 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25376 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25380 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25381 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25382 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25383 "le préambule LaTeX."
25385 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25390 #: src/Buffer.cpp:1164
25391 msgid "File Not Found"
25392 msgstr "Fichier introuvable"
25394 #: src/Buffer.cpp:1165
25396 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25397 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25399 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25400 msgid "Document format failure"
25401 msgstr "Problème de format de document"
25403 #: src/Buffer.cpp:1194
25405 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25407 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25410 #: src/Buffer.cpp:1263
25412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25413 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25415 #: src/Buffer.cpp:1290
25416 msgid "Conversion failed"
25417 msgstr "Échec conversion"
25419 #: src/Buffer.cpp:1291
25422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25423 "it could not be created."
25425 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25426 "temporaire de conversion a échoué."
25428 #: src/Buffer.cpp:1301
25429 msgid "Conversion script not found"
25430 msgstr "Script de conversion introuvable"
25432 #: src/Buffer.cpp:1302
25435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25436 "could not be found."
25438 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25441 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25442 msgid "Conversion script failed"
25443 msgstr "Échec du script de conversion"
25445 #: src/Buffer.cpp:1326
25448 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25451 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25452 "réussi à le convertir."
25454 #: src/Buffer.cpp:1333
25457 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25460 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25461 "réussi à le convertir."
25463 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25464 msgid "File is read-only"
25465 msgstr "Fichier en lecture seule"
25467 #: src/Buffer.cpp:1390
25469 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25471 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25473 #: src/Buffer.cpp:1399
25476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25477 "overwrite this file?"
25479 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25480 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25482 #: src/Buffer.cpp:1401
25483 msgid "Overwrite modified file?"
25484 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25486 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25492 #: src/Buffer.cpp:1464
25493 msgid "Backup failure"
25494 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25496 #: src/Buffer.cpp:1465
25499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25500 "Please check whether the directory exists and is writable."
25502 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25503 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25505 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25506 msgid "Write failure"
25507 msgstr "Échec de l'écriture"
25509 #: src/Buffer.cpp:1502
25512 "The file has successfully been saved as:\n"
25514 "But LyX could not move it to:\n"
25516 "Your original file has been backed up to:\n"
25519 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25521 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25523 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25526 #: src/Buffer.cpp:1513
25529 "Cannot move saved file to:\n"
25531 "But the file has successfully been saved as:\n"
25534 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25536 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25539 #: src/Buffer.cpp:1529
25541 msgid "Saving document %1$s..."
25542 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25544 #: src/Buffer.cpp:1544
25545 msgid " could not write file!"
25546 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25548 #: src/Buffer.cpp:1552
25552 #: src/Buffer.cpp:1567
25554 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25555 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25557 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25559 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25560 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25562 #: src/Buffer.cpp:1580
25563 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25564 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25566 #: src/Buffer.cpp:1594
25567 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25568 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25570 #: src/Buffer.cpp:1699
25571 msgid "Iconv software exception Detected"
25572 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25574 #: src/Buffer.cpp:1699
25577 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25580 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25583 #: src/Buffer.cpp:1726
25585 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25587 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25589 #: src/Buffer.cpp:1729
25591 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25592 "chosen encoding.\n"
25593 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25595 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25596 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25597 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25599 #: src/Buffer.cpp:1736
25600 msgid "iconv conversion failed"
25601 msgstr "Échec conversion iconv"
25603 #: src/Buffer.cpp:1741
25604 msgid "conversion failed"
25605 msgstr "Échec conversion"
25607 #: src/Buffer.cpp:1857
25608 msgid "Uncodable character in file path"
25609 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25611 #: src/Buffer.cpp:1859
25614 "The path of your document\n"
25616 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25617 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25618 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25619 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25621 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25622 "(such as utf8) or change the file path name."
25624 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25626 "contient des caractères inconnus \n"
25627 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25628 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25629 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25630 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25631 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25634 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25636 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25638 #: src/Buffer.cpp:1926
25640 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25641 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25643 #: src/Buffer.cpp:1927
25645 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25646 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25648 #: src/Buffer.cpp:1937
25650 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25651 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25653 #: src/Buffer.cpp:1938
25655 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25656 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25658 #: src/Buffer.cpp:1944
25659 msgid "Incompatible Languages!"
25660 msgstr "Langues incompatibles !"
25662 #: src/Buffer.cpp:1946
25665 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25666 "because they require conflicting language packages:\n"
25669 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25670 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25673 #: src/Buffer.cpp:2256
25674 msgid "Running chktex..."
25675 msgstr "Exécution de chktex..."
25677 #: src/Buffer.cpp:2270
25678 msgid "chktex failure"
25679 msgstr "échec de chktex"
25681 #: src/Buffer.cpp:2271
25682 msgid "Could not run chktex successfully."
25683 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25685 #: src/Buffer.cpp:2565
25687 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25688 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25690 #: src/Buffer.cpp:2671
25692 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25693 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25695 #: src/Buffer.cpp:2680
25696 msgid "Error generating literate programming code."
25697 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25699 #: src/Buffer.cpp:2760
25701 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25702 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25704 #: src/Buffer.cpp:2795
25706 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25707 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25709 #: src/Buffer.cpp:2852
25710 msgid "Error viewing the output file."
25711 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25713 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25716 msgid "Invalid filename"
25717 msgstr "Nom de fichier invalide"
25719 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25722 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25725 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25726 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25728 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25730 msgid "Problematic filename for DVI"
25731 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25733 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25736 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25737 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25739 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25740 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25742 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25743 msgid "Export Warning!"
25744 msgstr "Alerte d'exportation !"
25746 #: src/Buffer.cpp:3232
25748 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25749 "BibTeX will be unable to find them."
25751 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25752 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25754 #: src/Buffer.cpp:3860
25756 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25757 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25759 #: src/Buffer.cpp:3864
25761 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25762 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25764 #: src/Buffer.cpp:3916
25765 msgid "Preview source code"
25766 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25768 #: src/Buffer.cpp:3918
25769 msgid "Preview preamble"
25770 msgstr "Aperçu préambule"
25772 #: src/Buffer.cpp:3920
25773 msgid "Preview body"
25774 msgstr "Aperçu corps"
25776 #: src/Buffer.cpp:3935
25777 msgid "Plain text does not have a preamble."
25778 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25780 #: src/Buffer.cpp:4040
25782 msgid "Auto-saving %1$s"
25783 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25785 #: src/Buffer.cpp:4096
25786 msgid "Autosave failed!"
25787 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25789 #: src/Buffer.cpp:4157
25790 msgid "Autosaving current document..."
25791 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25793 #: src/Buffer.cpp:4282
25794 msgid "Couldn't export file"
25795 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25797 #: src/Buffer.cpp:4283
25799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25800 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25802 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25803 msgid "File name error"
25804 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25806 #: src/Buffer.cpp:4345
25807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25808 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25810 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25811 msgid "Document export cancelled."
25812 msgstr "Export du document annulé."
25814 #: src/Buffer.cpp:4462
25816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25817 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25819 #: src/Buffer.cpp:4469
25821 msgid "Document exported as %1$s"
25822 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25824 #: src/Buffer.cpp:4538
25827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25829 "Recover emergency save?"
25831 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25833 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25835 #: src/Buffer.cpp:4541
25836 msgid "Load emergency save?"
25837 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25839 #: src/Buffer.cpp:4542
25841 msgstr "&Récupérer"
25843 #: src/Buffer.cpp:4542
25844 msgid "&Load Original"
25845 msgstr "&Charger l'original"
25847 #: src/Buffer.cpp:4553
25850 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25851 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25853 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25854 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25857 #: src/Buffer.cpp:4560
25858 msgid "Document was successfully recovered."
25859 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25861 #: src/Buffer.cpp:4562
25862 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25863 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25865 #: src/Buffer.cpp:4563
25868 "Remove emergency file now?\n"
25871 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25874 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25875 msgid "Delete emergency file?"
25876 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25878 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25880 msgstr "&Conserver"
25882 #: src/Buffer.cpp:4572
25883 msgid "Emergency file deleted"
25884 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25886 #: src/Buffer.cpp:4573
25887 msgid "Do not forget to save your file now!"
25888 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25890 #: src/Buffer.cpp:4580
25891 msgid "Remove emergency file now?"
25892 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25894 #: src/Buffer.cpp:4603
25897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25899 "Load the backup instead?"
25901 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25903 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25905 #: src/Buffer.cpp:4605
25906 msgid "Load backup?"
25907 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25909 #: src/Buffer.cpp:4606
25910 msgid "&Load backup"
25911 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25913 #: src/Buffer.cpp:4606
25914 msgid "Load &original"
25915 msgstr "Charger l'&original"
25917 #: src/Buffer.cpp:4616
25920 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25921 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25923 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25924 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25927 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25928 msgid "Senseless!!! "
25929 msgstr "Inapproprié !!! "
25931 #: src/Buffer.cpp:5171
25933 msgid "Document %1$s reloaded."
25934 msgstr "Document %1$s rechargé."
25936 #: src/Buffer.cpp:5174
25938 msgid "Could not reload document %1$s."
25939 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25941 #: src/BufferParams.cpp:508
25943 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25944 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25946 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25947 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25950 #: src/BufferParams.cpp:510
25952 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25953 "are inserted into formulas"
25955 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25956 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25958 #: src/BufferParams.cpp:512
25960 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25963 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25964 "insérée dans une formule"
25966 #: src/BufferParams.cpp:514
25968 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25969 "inserted into formulas"
25971 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25972 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25974 #: src/BufferParams.cpp:516
25976 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25979 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25980 "insérée dans une formule"
25982 #: src/BufferParams.cpp:518
25984 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25985 "inserted into formulas"
25987 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25988 "mathématiques sont insérées dans une formule"
25990 #: src/BufferParams.cpp:520
25992 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25993 "inserted into formulas"
25995 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25996 "sont insérées dans des formules."
25998 #: src/BufferParams.cpp:522
26000 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26001 "subscript is inserted into formulas"
26003 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26004 "indice est insérée dans une formule"
26006 #: src/BufferParams.cpp:524
26008 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26009 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26011 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26012 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26013 "dans des formules."
26015 #: src/BufferParams.cpp:526
26017 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26018 "decoration 'utilde'"
26020 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26021 "décoration mathématique « utilde »"
26023 #: src/BufferParams.cpp:731
26026 "The selected document class\n"
26028 "requires external files that are not available.\n"
26029 "The document class can still be used, but the\n"
26030 "document cannot be compiled until the following\n"
26031 "prerequisites are installed:\n"
26033 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26034 "User's Guide for more information."
26036 "La classe de document sélectionnée\n"
26038 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26039 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26040 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26041 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26043 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26044 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26046 #: src/BufferParams.cpp:740
26047 msgid "Document class not available"
26048 msgstr "Classe de document non disponible"
26050 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26051 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26052 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26053 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26054 msgid "LyX Warning: "
26055 msgstr "Avertissement LyX : "
26057 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26058 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26059 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26060 msgid "uncodable character"
26061 msgstr "caractère incodable"
26063 #: src/BufferParams.cpp:2171
26064 msgid "Uncodable character in user preamble"
26065 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26067 #: src/BufferParams.cpp:2173
26070 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26071 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26072 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26075 "Please select an appropriate document encoding\n"
26076 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26078 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26079 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26080 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26083 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26084 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26086 #: src/BufferParams.cpp:2437
26089 "The layout file:\n"
26091 "could not be found. A default textclass with default\n"
26092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26095 "Le fichier de format :\n"
26097 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26098 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26099 "un résultat imprimable correct."
26101 #: src/BufferParams.cpp:2443
26102 msgid "Document class not found"
26103 msgstr "Classe de document introuvable"
26105 #: src/BufferParams.cpp:2450
26108 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26110 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26114 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26116 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26117 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26118 "un résultat imprimable correct."
26120 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26121 msgid "Could not load class"
26122 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26124 #: src/BufferParams.cpp:2509
26125 msgid "Error reading internal layout information"
26126 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26128 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1737
26130 msgstr "Erreur de lecture"
26132 #: src/BufferView.cpp:192
26133 msgid "No more insets"
26134 msgstr "Pas d'autre insert"
26136 #: src/BufferView.cpp:769
26137 msgid "Save bookmark"
26138 msgstr "Enregistrer le signet"
26140 #: src/BufferView.cpp:994
26141 msgid "Converting document to new document class..."
26142 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26144 #: src/BufferView.cpp:1039
26145 msgid "Document is read-only"
26146 msgstr "Document en lecture seule"
26148 #: src/BufferView.cpp:1041
26149 msgid "Document has been modified externally"
26150 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26152 #: src/BufferView.cpp:1050
26153 msgid "This portion of the document is deleted."
26154 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26156 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
26158 msgid "Absolute filename expected."
26159 msgstr "Chemin absolu requis."
26161 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26163 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26164 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26166 #: src/BufferView.cpp:1364
26167 msgid "No further undo information"
26168 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26170 #: src/BufferView.cpp:1384
26171 msgid "No further redo information"
26172 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26174 #: src/BufferView.cpp:1608
26176 msgstr "Marque désactivée"
26178 #: src/BufferView.cpp:1614
26180 msgstr "Marque activée"
26182 #: src/BufferView.cpp:1621
26183 msgid "Mark removed"
26184 msgstr "Marque enlevée"
26186 #: src/BufferView.cpp:1624
26188 msgstr "Marque posée"
26190 #: src/BufferView.cpp:1680
26191 msgid "Statistics for the selection:"
26192 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26194 #: src/BufferView.cpp:1682
26195 msgid "Statistics for the document:"
26196 msgstr "Statistiques pour le document :"
26198 #: src/BufferView.cpp:1685
26203 #: src/BufferView.cpp:1687
26207 #: src/BufferView.cpp:1690
26209 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26210 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26212 #: src/BufferView.cpp:1693
26213 msgid "One character (including blanks)"
26214 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26216 #: src/BufferView.cpp:1696
26218 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26219 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26221 #: src/BufferView.cpp:1699
26222 msgid "One character (excluding blanks)"
26223 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26225 #: src/BufferView.cpp:1701
26227 msgstr "Statistiques"
26229 #: src/BufferView.cpp:1896
26232 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26234 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26237 #: src/BufferView.cpp:1898
26239 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26240 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26242 #: src/BufferView.cpp:1906
26243 msgid "Branch name"
26244 msgstr "Nom de la branche"
26246 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26247 msgid "Branch already exists"
26248 msgstr "La branche existe déjà"
26250 #: src/BufferView.cpp:2765
26252 msgid "Inserting document %1$s..."
26253 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26255 #: src/BufferView.cpp:2776
26257 msgid "Document %1$s inserted."
26258 msgstr "Document %1$s inséré."
26260 #: src/BufferView.cpp:2778
26262 msgid "Could not insert document %1$s"
26263 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26265 #: src/BufferView.cpp:3182
26268 "Could not read the specified document\n"
26270 "due to the error: %2$s"
26272 "Lecture impossible pour le document\n"
26274 "à cause de l'erreur : %2$s"
26276 #: src/BufferView.cpp:3184
26277 msgid "Could not read file"
26278 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26280 #: src/BufferView.cpp:3191
26284 " is not readable."
26289 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26290 msgid "Could not open file"
26291 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26293 #: src/BufferView.cpp:3199
26294 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26295 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26297 #: src/BufferView.cpp:3200
26299 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26300 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26301 "If this does not give the correct result\n"
26302 "then please change the encoding of the file\n"
26303 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26305 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26306 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26307 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26308 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26310 #: src/Changes.cpp:370
26311 msgid "Uncodable character in author name"
26312 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26314 #: src/Changes.cpp:371
26317 "The author name '%1$s',\n"
26318 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26319 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26320 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26322 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26323 "or change the spelling of the author name."
26325 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26326 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26327 "peuvent pas être\n"
26328 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26329 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26331 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26332 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26334 #: src/Chktex.cpp:59
26336 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26337 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26339 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26340 # Semble féminin dans tous les cas
26341 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26342 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26347 #: src/Color.cpp:204
26351 #: src/Color.cpp:205
26355 #: src/Color.cpp:206
26359 #: src/Color.cpp:207
26363 #: src/Color.cpp:208
26367 #: src/Color.cpp:209
26371 #: src/Color.cpp:210
26375 #: src/Color.cpp:211
26379 #: src/Color.cpp:212
26383 #: src/Color.cpp:213
26387 #: src/Color.cpp:214
26391 #: src/Color.cpp:215
26395 #: src/Color.cpp:216
26399 #: src/Color.cpp:217
26403 #: src/Color.cpp:218
26407 #: src/Color.cpp:219
26411 #: src/Color.cpp:220
26415 #: src/Color.cpp:221
26419 #: src/Color.cpp:222
26423 #: src/Color.cpp:223
26427 #: src/Color.cpp:224
26431 #: src/Color.cpp:225
26435 #: src/Color.cpp:226
26437 msgstr "sélection (fond)"
26439 #: src/Color.cpp:227
26440 msgid "selected text"
26441 msgstr "texte sélectionné"
26443 #: src/Color.cpp:229
26445 msgstr "texte LaTeX"
26447 #: src/Color.cpp:230
26448 msgid "inline completion"
26449 msgstr "complétion en ligne"
26451 #: src/Color.cpp:232
26452 msgid "non-unique inline completion"
26453 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26455 #: src/Color.cpp:234
26456 msgid "previewed snippet"
26459 #: src/Color.cpp:235
26461 msgstr "étiquette de note"
26463 #: src/Color.cpp:236
26464 msgid "note background"
26465 msgstr "fond de note"
26467 #: src/Color.cpp:237
26468 msgid "comment label"
26469 msgstr "étiquette de commentaire"
26471 #: src/Color.cpp:238
26472 msgid "comment background"
26473 msgstr "fond de commentaire"
26475 #: src/Color.cpp:239
26476 msgid "greyedout inset label"
26477 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26479 #: src/Color.cpp:240
26480 msgid "greyedout inset text"
26481 msgstr "texte d'insert grisé"
26483 #: src/Color.cpp:241
26484 msgid "greyedout inset background"
26485 msgstr "fond d'insert grisé"
26487 #: src/Color.cpp:242
26488 msgid "phantom inset text"
26489 msgstr "texte d'insert fantôme"
26491 #: src/Color.cpp:243
26493 msgstr "boîte ombrée"
26495 #: src/Color.cpp:244
26496 msgid "listings background"
26497 msgstr "fond de listing"
26499 #: src/Color.cpp:245
26500 msgid "branch label"
26501 msgstr "étiquette de branche"
26503 #: src/Color.cpp:246
26504 msgid "footnote label"
26505 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26507 #: src/Color.cpp:247
26508 msgid "index label"
26509 msgstr "étiquette d'index"
26511 #: src/Color.cpp:248
26512 msgid "margin note label"
26513 msgstr "étiquette de note en marge"
26515 #: src/Color.cpp:249
26517 msgstr "étiquette d'URL"
26519 #: src/Color.cpp:250
26521 msgstr "texte d'URL"
26523 #: src/Color.cpp:251
26525 msgstr "barre de profondeur"
26527 #: src/Color.cpp:252
26528 msgid "scroll indicator"
26529 msgstr "indicateur de déroulement"
26531 #: src/Color.cpp:253
26533 msgstr "langue étrangère"
26535 #: src/Color.cpp:254
26536 msgid "command inset"
26537 msgstr "insert de commande"
26539 #: src/Color.cpp:255
26540 msgid "command inset background"
26541 msgstr "fond d'insert de commande"
26543 #: src/Color.cpp:256
26544 msgid "command inset frame"
26545 msgstr "cadre d'insert de commande"
26547 #: src/Color.cpp:257
26548 msgid "special character"
26549 msgstr "caractère spécial"
26551 #: src/Color.cpp:258
26553 msgstr "texte mathématique"
26555 #: src/Color.cpp:259
26556 msgid "math background"
26557 msgstr "fond mathématique"
26559 #: src/Color.cpp:260
26560 msgid "graphics background"
26561 msgstr "fond graphique"
26563 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26564 msgid "math macro background"
26565 msgstr "fond de macro mathématique"
26567 #: src/Color.cpp:262
26569 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26571 #: src/Color.cpp:263
26572 msgid "math corners"
26573 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26575 #: src/Color.cpp:264
26577 msgstr "ligne mathématique"
26579 #: src/Color.cpp:266
26580 msgid "math macro hovered background"
26581 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26583 #: src/Color.cpp:267
26584 msgid "math macro label"
26585 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26587 #: src/Color.cpp:268
26588 msgid "math macro frame"
26589 msgstr "cadre de macro mathématique"
26591 #: src/Color.cpp:269
26592 msgid "math macro blended out"
26593 msgstr "macro mathématique désactivée"
26595 #: src/Color.cpp:270
26596 msgid "math macro old parameter"
26597 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26599 #: src/Color.cpp:271
26600 msgid "math macro new parameter"
26601 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26603 #: src/Color.cpp:272
26604 msgid "collapsable inset text"
26605 msgstr "texte d'insert repliable"
26607 #: src/Color.cpp:273
26608 msgid "collapsable inset frame"
26609 msgstr "cadre d'insert repliable"
26611 #: src/Color.cpp:274
26612 msgid "inset background"
26613 msgstr "fond d'insert"
26615 #: src/Color.cpp:275
26616 msgid "inset frame"
26617 msgstr "cadre d'insert"
26619 #: src/Color.cpp:276
26620 msgid "LaTeX error"
26621 msgstr "erreur LaTeX"
26623 #: src/Color.cpp:277
26624 msgid "end-of-line marker"
26625 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26627 #: src/Color.cpp:278
26628 msgid "appendix marker"
26629 msgstr "marque d'annexe"
26631 #: src/Color.cpp:279
26633 msgstr "barre de modification"
26635 #: src/Color.cpp:280
26636 msgid "deleted text"
26637 msgstr "texte supprimé"
26639 #: src/Color.cpp:281
26641 msgstr "texte ajouté"
26643 #: src/Color.cpp:282
26644 msgid "changed text 1st author"
26645 msgstr "texte modifié auteur 1"
26647 #: src/Color.cpp:283
26648 msgid "changed text 2nd author"
26649 msgstr "texte modifié auteur 2"
26651 #: src/Color.cpp:284
26652 msgid "changed text 3rd author"
26653 msgstr "texte modifié auteur 3"
26655 #: src/Color.cpp:285
26656 msgid "changed text 4th author"
26657 msgstr "texte modifié auteur 4"
26659 #: src/Color.cpp:286
26660 msgid "changed text 5th author"
26661 msgstr "texte modifié auteur 5"
26663 #: src/Color.cpp:287
26664 msgid "deleted text modifier"
26665 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26667 #: src/Color.cpp:288
26668 msgid "added space markers"
26669 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26671 #: src/Color.cpp:289
26673 msgstr "ligne de tableau"
26675 #: src/Color.cpp:290
26676 msgid "table on/off line"
26677 msgstr "ligne on/off de tableau"
26679 #: src/Color.cpp:292
26680 msgid "bottom area"
26681 msgstr "zone du bas"
26683 #: src/Color.cpp:293
26685 msgstr "saut de page"
26687 #: src/Color.cpp:294
26688 msgid "page break / line break"
26689 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26691 #: src/Color.cpp:295
26692 msgid "button frame"
26693 msgstr "cadre de bouton"
26695 #: src/Color.cpp:296
26696 msgid "button background"
26697 msgstr "fond de bouton d'insert"
26699 #: src/Color.cpp:297
26700 msgid "button background under focus"
26701 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26703 #: src/Color.cpp:298
26704 msgid "paragraph marker"
26705 msgstr "marqueur de paragraphe"
26707 #: src/Color.cpp:299
26708 msgid "preview frame"
26709 msgstr "cadre d'aperçu"
26711 #: src/Color.cpp:300
26713 msgstr "couleur héritée"
26715 #: src/Color.cpp:301
26716 msgid "regexp frame"
26717 msgstr "cadre d'expression régulière"
26719 #: src/Color.cpp:302
26721 msgstr "couleur ignorée"
26723 #: src/Converter.cpp:294
26726 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26727 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26728 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26729 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26730 "actually need it, instead.</p>"
26732 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26733 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26734 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26735 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26736 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26738 #: src/Converter.cpp:303
26739 msgid "Security Warning"
26740 msgstr "Avertissement de sécurité"
26742 #: src/Converter.cpp:316
26745 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26746 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26747 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26748 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26750 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26751 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26752 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26753 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26754 "LyX malicieux.</p>"
26756 #: src/Converter.cpp:323
26759 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26760 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26761 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26762 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26764 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26765 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26766 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26767 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26770 #: src/Converter.cpp:333
26771 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26772 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26774 #: src/Converter.cpp:335
26776 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26777 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26778 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26781 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26782 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26783 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26784 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26786 #: src/Converter.cpp:344
26787 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26788 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26790 #: src/Converter.cpp:345
26791 msgid "An external converter requires your authorization"
26792 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26794 #: src/Converter.cpp:348
26796 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26797 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26799 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26800 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26801 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26803 #: src/Converter.cpp:351
26805 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26806 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26808 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26809 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26811 #: src/Converter.cpp:355
26812 msgid "Do ¬ allow"
26813 msgstr "&Ne pas autoriser"
26815 #: src/Converter.cpp:355
26816 msgid "Do ¬ run"
26817 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26819 #: src/Converter.cpp:356
26821 msgstr "éAutoriser"
26823 #: src/Converter.cpp:356
26827 #: src/Converter.cpp:358
26828 msgid "&Always allow for this document"
26829 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26831 #: src/Converter.cpp:359
26832 msgid "&Always run for this document"
26833 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26835 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:681 src/Converter.cpp:704
26836 #: src/Converter.cpp:747
26837 msgid "Cannot convert file"
26838 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26840 #: src/Converter.cpp:438
26843 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26844 "Define a converter in the preferences."
26846 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26847 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26848 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26850 #: src/Converter.cpp:539 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26851 msgid "Pygments driver command not found!"
26852 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26854 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26856 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26857 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26858 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26859 "is named differently, to add the following line to the\n"
26860 "document preamble:\n"
26862 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26864 "where 'driver' is name of the driver command."
26866 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26867 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26868 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26869 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26870 "préambule du document :\n"
26872 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26874 "où « pilote » est le nom du pilote."
26876 #: src/Converter.cpp:629 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26877 msgid "Executing command: "
26878 msgstr "Exécution de la commande : "
26880 #: src/Converter.cpp:676
26881 msgid "Build errors"
26882 msgstr "Erreurs de compilation"
26884 #: src/Converter.cpp:677
26885 msgid "There were errors during the build process."
26886 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26888 #: src/Converter.cpp:682
26891 "An error occurred while running:\n"
26894 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26897 #: src/Converter.cpp:705
26899 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26900 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26902 #: src/Converter.cpp:749
26904 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26905 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26907 #: src/Converter.cpp:750
26909 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26910 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26912 #: src/Converter.cpp:792
26913 msgid "Running LaTeX..."
26914 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26916 #: src/Converter.cpp:818
26919 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26922 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26923 "fichier journal LaTeX %1$s."
26925 #: src/Converter.cpp:821 src/Converter.cpp:828
26926 msgid "LaTeX failed"
26927 msgstr "Échec de LaTeX"
26929 #: src/Converter.cpp:824
26932 "The external program\n"
26934 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26935 "program's error (check the logs). "
26937 "Le programme externe\n"
26939 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26940 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26942 #: src/Converter.cpp:830
26943 msgid "Output is empty"
26944 msgstr "La sortie est vide"
26946 #: src/Converter.cpp:831
26947 msgid "No output file was generated."
26948 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26950 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26952 msgstr ", insert : "
26954 #: src/Cursor.cpp:1076
26956 msgstr ", cellule : "
26958 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26959 msgid ", Position: "
26960 msgstr ", position : "
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26965 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26966 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26968 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26969 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26972 msgid "Unknown branch"
26973 msgstr "Branche inconnue"
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26977 msgstr "&Ne pas ajouter"
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26981 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26982 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26985 msgid "Layout Not Found"
26986 msgstr "Format introuvable"
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26990 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26992 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26995 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26998 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27001 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27002 "%2$s » vers « %3$s »."
27006 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27007 msgid "Undefined flex inset"
27008 msgstr "Insert flexible non défini"
27010 #: src/Exporter.cpp:45
27013 "The file %1$s already exists.\n"
27015 "Do you want to overwrite that file?"
27017 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27019 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27021 #: src/Exporter.cpp:48
27022 msgid "Overwrite file?"
27023 msgstr "Écraser le fichier ?"
27025 #: src/Exporter.cpp:50
27027 msgstr "&Conserver le fichier"
27029 #: src/Exporter.cpp:51
27030 msgid "Overwrite &all"
27031 msgstr "Écraser &tout"
27033 #: src/Exporter.cpp:51
27034 msgid "&Cancel export"
27035 msgstr "&Annuler l'exportation"
27037 #: src/Exporter.cpp:97
27038 msgid "Couldn't copy file"
27039 msgstr "Copie du fichier impossible"
27041 #: src/Exporter.cpp:98
27043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27044 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27046 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27051 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27054 msgstr "Sans empattement"
27056 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27059 msgstr "Chasse fixe"
27065 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27070 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27074 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27082 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27088 msgstr "Petites capitales"
27090 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27094 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27100 msgstr "(Dés)Activer"
27102 #: src/Font.cpp:163
27104 msgid "Emphasis %1$s, "
27105 msgstr "En évidence %1$s, "
27107 #: src/Font.cpp:166
27109 msgid "Underline %1$s, "
27110 msgstr "Souligné %1$s, "
27112 #: src/Font.cpp:169
27114 msgid "Strike out %1$s, "
27115 msgstr "Biffer %1$s, "
27117 #: src/Font.cpp:172
27119 msgid "Cross out %1$s, "
27120 msgstr "Rayer %1$s, "
27122 #: src/Font.cpp:175
27124 msgid "Double underline %1$s, "
27125 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27127 #: src/Font.cpp:178
27129 msgid "Wavy underline %1$s, "
27130 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27132 #: src/Font.cpp:181
27134 msgid "Noun %1$s, "
27135 msgstr "Nom propre %1$s, "
27137 #: src/Font.cpp:195
27139 msgid "Language: %1$s, "
27140 msgstr "Langue : %1$s, "
27142 #: src/Font.cpp:198
27144 msgid "Number %1$s"
27145 msgstr "Numéro %1$s"
27147 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27148 msgid "Cannot view file"
27149 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27151 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27153 msgid "File does not exist: %1$s"
27154 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27156 #: src/Format.cpp:682
27158 msgid "No information for viewing %1$s"
27159 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27161 #: src/Format.cpp:692
27163 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27164 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27166 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27167 msgid "Cannot edit file"
27168 msgstr "Modification du fichier impossible"
27170 #: src/Format.cpp:751
27171 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27172 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27174 #: src/Format.cpp:764
27176 msgid "No information for editing %1$s"
27177 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27179 #: src/Format.cpp:775
27181 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27182 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27184 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27185 msgid "Could not find bind file"
27186 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27188 #: src/KeyMap.cpp:230
27191 "Unable to find the bind file\n"
27193 "Please check your installation."
27195 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27197 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27199 #: src/KeyMap.cpp:237
27200 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27201 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27203 #: src/KeyMap.cpp:238
27205 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27206 "Please check your installation."
27208 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27209 "Veuillez vérifier votre installation."
27211 #: src/KeyMap.cpp:245
27214 "Unable to find the bind file\n"
27216 "Falling back to default."
27218 "Fichier de raccourcis\n"
27220 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27222 #: src/KeySequence.cpp:181
27224 msgstr " options : "
27226 #: src/LaTeX.cpp:58
27228 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27229 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27231 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27232 msgid "Running Index Processor."
27233 msgstr "Construction de l'index."
27235 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27236 msgid "Running BibTeX."
27237 msgstr "Exécution de BibTeX."
27239 #: src/LaTeX.cpp:481
27240 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27241 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27243 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27244 msgid "BibTeX error: "
27245 msgstr "Erreur BibTeX : "
27247 #: src/LaTeX.cpp:1370
27248 msgid "Biber error: "
27249 msgstr "Erreur Biber : "
27251 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27252 msgid "Font not available"
27253 msgstr "Police non disponible"
27255 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27258 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27259 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27261 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27262 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27265 msgid "Could not read configuration file"
27266 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27271 "Error while reading the configuration file\n"
27273 "Please check your installation."
27275 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27277 "Veuillez vérifier votre installation."
27280 msgid "The following files could not be loaded:"
27281 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27286 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27289 msgid "Cannot remove temporary directory"
27290 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27295 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27300 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27303 msgid "Missing filename for this operation."
27304 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27308 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27309 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27312 msgid "No textclass is found"
27313 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27315 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27316 # textclass->classe
27317 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27320 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27321 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27322 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27324 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27325 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27326 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27329 msgid "&Reconfigure"
27330 msgstr "&Reconfigurer"
27333 msgid "&Without LaTeX"
27334 msgstr "&Sans LaTeX"
27336 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27338 msgstr "&Continuer"
27342 "SIGHUP signal caught!\n"
27345 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27350 "SIGFPE signal caught!\n"
27353 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27358 "SIGSEGV signal caught!\n"
27359 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27360 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27361 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27364 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27365 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27366 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27367 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27368 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27369 "Merci et au revoir !"
27372 msgid "LyX crashed!"
27373 msgstr "Crash LyX !"
27379 #: src/LyX.cpp:1009
27380 msgid "Could not create temporary directory"
27381 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27383 #: src/LyX.cpp:1010
27386 "Could not create a temporary directory in\n"
27388 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27390 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27392 "Vérifier que ce chemin\n"
27393 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27395 #: src/LyX.cpp:1074
27396 msgid "Missing user LyX directory"
27397 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27399 #: src/LyX.cpp:1075
27402 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27403 "It is needed to keep your own configuration."
27405 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27406 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27408 #: src/LyX.cpp:1080
27409 msgid "&Create directory"
27410 msgstr "&Créer un répertoire"
27412 #: src/LyX.cpp:1081
27414 msgstr "&Quitter LyX"
27416 #: src/LyX.cpp:1082
27417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27418 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27420 #: src/LyX.cpp:1086
27422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27423 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27425 #: src/LyX.cpp:1091
27426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27427 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27429 #: src/LyX.cpp:1164
27430 msgid "List of supported debug flags:"
27431 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27433 #: src/LyX.cpp:1168
27435 msgid "Setting debug level to %1$s"
27436 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27438 #: src/LyX.cpp:1179
27440 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27441 "Command line switches (case sensitive):\n"
27442 "\t-help summarize LyX usage\n"
27443 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27444 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27445 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27447 " select the features to debug.\n"
27448 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27449 "\t-x [--execute] command\n"
27450 " where command is a lyx command.\n"
27451 "\t-e [--export] fmt\n"
27452 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27453 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27455 " to see which parameter (which differs from the format "
27457 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27458 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27459 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27460 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27461 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27462 " and filename is the destination filename.\n"
27463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27464 " where fmt is the import format of choice\n"
27465 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27466 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27467 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27468 " specifying whether all files, main file only, or no "
27470 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27472 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27474 "\t--ignore-error-message which\n"
27475 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27476 " Do not use for final documents! Currently supported "
27478 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27479 "\t-n [--no-remote]\n"
27480 " open documents in a new instance\n"
27481 "\t-r [--remote]\n"
27482 " open documents in an already running instance\n"
27483 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27484 "\t-v [--verbose]\n"
27485 " report on terminal about spawned commands.\n"
27486 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27487 "\t-version summarize version and build info\n"
27488 "Check the LyX man page for more details."
27490 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27491 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27492 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27493 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27494 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27495 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27496 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27497 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27498 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27499 "\t-x [--execute] commande\n"
27500 " où commande est une commande LyX.\n"
27501 "\t-e [--export] fmt\n"
27502 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27503 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27504 "de Fichiers->Nom court\n"
27505 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27506 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27508 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27509 "utiliser 'default'.\n"
27510 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27511 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27512 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27514 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27515 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27516 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27517 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27518 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27519 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27521 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27523 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27524 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27525 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27526 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27527 "\t--ignore-error-message which\n"
27528 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27529 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27530 "actuellement reconnues :\n"
27531 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27532 "\t-n [--no-remote]\n"
27533 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27534 "\t-r [--remote]\n"
27535 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27536 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27537 "\t-v [--verbose]\n"
27538 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27539 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27540 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27541 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27543 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27544 msgid " Git commit hash "
27545 msgstr "Empreinte de validation Git "
27547 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27548 msgid "No system directory"
27549 msgstr "Pas de répertoire système"
27551 #: src/LyX.cpp:1244
27552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27553 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27555 #: src/LyX.cpp:1255
27556 msgid "No user directory"
27557 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27559 #: src/LyX.cpp:1256
27560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27561 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27563 #: src/LyX.cpp:1267
27564 msgid "Incomplete command"
27565 msgstr "Commande incomplète"
27567 #: src/LyX.cpp:1268
27568 msgid "Missing command string after --execute switch"
27569 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27571 #: src/LyX.cpp:1279
27572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27574 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27576 #: src/LyX.cpp:1284
27577 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27578 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27580 #: src/LyX.cpp:1297
27581 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27583 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27585 #: src/LyX.cpp:1310
27586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27588 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27590 #: src/LyX.cpp:1315
27591 msgid "Missing filename for --import"
27592 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27594 # Trouver un meilleur exemple !
27595 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27596 #: src/LyXRC.cpp:3055
27598 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27601 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27604 #: src/LyXRC.cpp:3059
27606 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27608 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3067
27612 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27613 "automatically by what you type."
27615 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27616 "automatiquement par ce que vous tapez."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3071
27620 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27623 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27624 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3075
27628 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27630 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27631 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3082
27635 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27636 "the backup file in the same directory as the original file."
27638 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27639 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3086
27643 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27644 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27646 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27647 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3090
27650 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27651 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3094
27655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27656 "its global and local bind/ directories."
27658 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27659 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3098
27662 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27663 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3102
27667 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27668 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27670 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27671 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3109
27675 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27676 "undesired effects."
27678 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27679 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3113
27683 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27684 "prevent undesired effects."
27686 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27687 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3120
27691 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27692 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27694 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27695 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27696 "le curseur à l'écran."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3128
27700 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27701 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27702 "the top of the screen"
27704 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27705 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27708 #: src/LyXRC.cpp:3132
27709 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27710 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3136
27713 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27714 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27716 #: src/LyXRC.cpp:3140
27718 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27721 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27722 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3145
27727 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27728 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27730 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27731 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3149
27735 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27736 "look in its global and local commands/ directories."
27738 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27739 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3153
27743 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27745 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27748 #: src/LyXRC.cpp:3157
27749 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27750 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3161
27754 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27755 "shown after the change has been made.)"
27757 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27758 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27760 #: src/LyXRC.cpp:3165
27761 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27762 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3169
27766 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27767 "LyX was started from."
27769 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27770 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3173
27773 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27774 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3177
27778 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27779 "value selects the directory LyX was started from."
27781 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27782 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3181
27786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27787 "recommended for non-English languages."
27789 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27790 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3188
27794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27795 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27798 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27799 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27800 "makeindex.sh -m $$lang »."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3192
27803 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27805 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3196
27809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27810 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27812 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27813 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3200
27816 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27818 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27819 "(écrit en python)"
27821 #: src/LyXRC.cpp:3209
27823 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27824 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27826 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27827 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3213
27831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27833 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3217
27837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27838 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3221
27842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27844 "name of the second language."
27846 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27847 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3225
27850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27851 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3229
27854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27855 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3233
27859 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27862 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27865 #: src/LyXRC.cpp:3237
27867 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27868 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27870 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27871 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3241
27875 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27876 "document is the default language."
27878 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27879 "document est la langue implicite."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3245
27882 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27884 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27887 #: src/LyXRC.cpp:3249
27888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27890 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27891 "dernière session LyX."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3253
27894 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27896 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3257
27900 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27903 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27904 "celle du document."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3261
27907 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27908 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3265
27911 msgid "The completion popup delay."
27912 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3269
27915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27917 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27920 #: src/LyXRC.cpp:3273
27921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27923 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3277
27927 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27929 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27930 "de complétion multiple."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3281
27934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27937 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27940 #: src/LyXRC.cpp:3285
27941 msgid "The inline completion delay."
27942 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3289
27945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27947 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3293
27950 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27951 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3297
27954 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27955 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3301
27958 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27959 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3305
27963 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27965 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27968 #: src/LyXRC.cpp:3310
27970 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27972 "Use the OS native format."
27974 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27975 "d'environnement PATH.\n"
27976 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3316
27979 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27981 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27983 #: src/LyXRC.cpp:3320
27984 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27986 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27989 #: src/LyXRC.cpp:3324
27990 msgid "Scale the preview size to suit."
27991 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3328
27994 msgid "The option to print out in landscape."
27995 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27997 #: src/LyXRC.cpp:3332
27998 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27999 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3336
28002 msgid "The option to specify paper type."
28003 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3340
28007 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28009 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28010 "désélectionner pour un mouvement logique."
28012 #: src/LyXRC.cpp:3344
28014 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28015 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28017 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28018 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3348
28022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28023 "wrong, override the setting here."
28025 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28026 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3354
28029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28031 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3363
28035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28039 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28040 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28041 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28042 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28044 #: src/LyXRC.cpp:3367
28045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28047 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3372
28052 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28053 "roughly the same size as on paper."
28055 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28056 "peu près la même taille que sur le papier."
28058 #: src/LyXRC.cpp:3376
28059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28061 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28062 "position des fenêtres."
28064 #: src/LyXRC.cpp:3380
28066 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28067 "\".out\". Only for advanced users."
28069 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28070 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28072 #: src/LyXRC.cpp:3387
28073 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28074 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28076 #: src/LyXRC.cpp:3391
28078 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28079 "when you quit LyX."
28081 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28084 #: src/LyXRC.cpp:3395
28085 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28087 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3399
28091 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28092 "value selects the directory LyX was started from."
28094 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28095 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28097 #: src/LyXRC.cpp:3409
28099 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28100 "environment variable.\n"
28101 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28103 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28104 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28105 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28108 #: src/LyXRC.cpp:3416
28110 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28111 "will look in its global and local ui/ directories."
28113 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28114 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3426
28118 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28121 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28122 "principale et la sélection."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3430
28125 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28127 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28129 #: src/LyXRC.cpp:3434
28131 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28133 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28136 #: src/LyXRC.cpp:3438
28137 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28139 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28140 "mettre « -paper »)"
28142 #: src/LyXVC.cpp:49
28145 msgstr "Verrou %1$s"
28147 #: src/LyXVC.cpp:111
28149 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28150 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28152 #: src/LyXVC.cpp:113
28153 msgid "Retrieve from version control?"
28154 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28156 #: src/LyXVC.cpp:114
28160 #: src/LyXVC.cpp:148
28161 msgid "Document not saved"
28162 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28164 #: src/LyXVC.cpp:149
28165 msgid "You must save the document before it can be registered."
28167 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28170 #: src/LyXVC.cpp:185
28171 msgid "LyX VC: Initial description"
28172 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28174 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28175 msgid "(no initial description)"
28176 msgstr "(pas de description initiale)"
28178 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28179 msgid "LyX VC: Log message"
28180 msgstr "LyX VC : message de journal"
28182 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28183 #: src/LyXVC.cpp:242
28184 msgid "(no log message)"
28185 msgstr "(aucun message de journal)"
28187 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
28188 msgid "LyX VC: Log Message"
28189 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28191 #: src/LyXVC.cpp:298
28194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28197 "Do you want to revert to the older version?"
28199 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28200 "les modifications.\n"
28202 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28204 #: src/LyXVC.cpp:303
28205 msgid "Revert to stored version of document?"
28206 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28208 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
28210 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28212 #: src/Paragraph.cpp:2030
28213 msgid "Senseless with this layout!"
28214 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28216 #: src/Paragraph.cpp:2091
28217 msgid "Alignment not permitted"
28218 msgstr "Alignement non autorisé"
28220 #: src/Paragraph.cpp:2092
28222 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28223 "Setting to default."
28225 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28227 "Utilise l'alignement implicite."
28229 #: src/Text.cpp:420
28230 msgid "Unknown Inset"
28231 msgstr "Insert inconnu"
28233 #: src/Text.cpp:533
28234 msgid "Change tracking author index missing"
28235 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28237 #: src/Text.cpp:534
28240 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28241 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28242 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28243 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28245 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28246 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28247 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28248 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28249 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28251 #: src/Text.cpp:550
28252 msgid "Unknown token"
28253 msgstr "Élément inconnu"
28255 #: src/Text.cpp:921
28257 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28260 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28263 #: src/Text.cpp:930
28264 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28266 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28269 #: src/Text.cpp:944
28270 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28271 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28273 #: src/Text.cpp:1907
28274 msgid "[Change Tracking] "
28275 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28277 #: src/Text.cpp:1915
28279 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28280 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28282 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28283 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28286 msgstr "Police : %1$s"
28288 #: src/Text.cpp:1930
28290 msgid ", Depth: %1$d"
28291 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28293 #: src/Text.cpp:1936
28294 msgid ", Spacing: "
28295 msgstr ", Espacement : "
28297 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28299 msgstr "Un et Demi"
28301 #: src/Text.cpp:1948
28305 #: src/Text.cpp:1958
28306 msgid ", Paragraph: "
28307 msgstr ", Paragraphe : "
28309 #: src/Text.cpp:1959
28311 msgstr ", Identifiant : "
28313 #: src/Text.cpp:1966
28315 msgstr ", Char: 0x"
28317 #: src/Text.cpp:1968
28318 msgid ", Boundary: "
28319 msgstr ", Frontière : "
28321 #: src/Text2.cpp:409
28322 msgid "No font change defined."
28323 msgstr "Aucune modification de police définie."
28325 #: src/Text2.cpp:449
28326 msgid "Nothing to index!"
28327 msgstr "Rien à faire !"
28329 #: src/Text2.cpp:451
28330 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28331 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28333 #: src/Text3.cpp:194
28334 msgid "Math editor mode"
28335 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28337 #: src/Text3.cpp:196
28338 msgid "No valid math formula"
28339 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28341 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28342 msgid "Already in regular expression mode"
28343 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28345 #: src/Text3.cpp:217
28346 msgid "Regexp editor mode"
28347 msgstr "Mode « expression régulière »"
28349 #: src/Text3.cpp:1441
28351 msgstr "Environnement "
28353 #: src/Text3.cpp:1442
28357 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28358 msgid "Missing argument"
28359 msgstr "Paramètre manquant"
28361 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
28362 msgid "Character set"
28365 #: src/Text3.cpp:2391
28366 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28367 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28369 #: src/Text3.cpp:2392
28371 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28372 "The thesaurus is not functional.\n"
28373 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28376 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28377 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28378 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28379 "les instructions de réglage."
28381 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
28382 msgid "Paragraph layout set"
28383 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28385 #: src/TextClass.cpp:141
28386 msgid "Plain Layout"
28387 msgstr "Format ordinaire"
28389 #: src/TextClass.cpp:890
28390 msgid "Missing File"
28391 msgstr "Fichier manquant"
28393 #: src/TextClass.cpp:891
28394 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28396 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28398 #: src/TextClass.cpp:894
28399 msgid "Corrupt File"
28400 msgstr "Fichier corrompu"
28402 #: src/TextClass.cpp:895
28403 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28405 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28407 #: src/TextClass.cpp:1678
28410 "The module %1$s has been requested by\n"
28411 "this document but has not been found in the list of\n"
28412 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28415 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28416 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28417 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28420 #: src/TextClass.cpp:1683
28421 msgid "Module not available"
28422 msgstr "Module non disponible"
28424 #: src/TextClass.cpp:1689
28427 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28430 "Missing prerequisites:\n"
28432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28434 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28435 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28436 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28437 "Pré-requis manquants :\n"
28439 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28440 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28442 #: src/TextClass.cpp:1696 src/TextClass.cpp:1731
28443 msgid "Package not available"
28444 msgstr "Paquetage indisponible"
28446 #: src/TextClass.cpp:1701
28448 msgid "Error reading module %1$s\n"
28449 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28451 #: src/TextClass.cpp:1713
28454 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28455 "this document but has not been found in the list of\n"
28456 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28459 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28460 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28461 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28464 #: src/TextClass.cpp:1718
28465 msgid "Cite Engine not available"
28466 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28468 #: src/TextClass.cpp:1724
28471 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28472 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28473 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28474 "Missing prerequisites:\n"
28476 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28478 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28479 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28480 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28481 "Pré-requis manquants :\n"
28483 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28486 #: src/TextClass.cpp:1736
28488 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28489 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28491 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28493 msgid "unknown type!"
28494 msgstr "type inconnu !"
28496 #: src/TocBackend.cpp:263
28498 msgid "Index Entries (%1$s)"
28499 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28501 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28502 msgid "Table of Contents"
28503 msgstr "Table des matières"
28505 #: src/TocBackend.cpp:280
28507 msgstr "Modifications"
28509 #: src/TocBackend.cpp:281
28511 msgstr "Inapproprié"
28513 #: src/TocBackend.cpp:282
28517 #: src/TocBackend.cpp:283
28518 msgid "Labels and References"
28519 msgstr "Étiquettes et références"
28521 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28522 msgid "Child Documents"
28523 msgstr "Sous-documents"
28525 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28529 #: src/TocBackend.cpp:287
28533 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28534 msgid "External Material"
28535 msgstr "Objet externe"
28537 #: src/TocBackend.cpp:290
28538 msgid "Nomenclature Entries"
28539 msgstr "Entrées de glossaire"
28541 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28542 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28543 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28544 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28546 msgid "Revision control error."
28547 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28549 #: src/VCBackend.cpp:64
28552 "Some problem occurred while running the command:\n"
28555 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28558 #: src/VCBackend.cpp:636
28560 msgstr "Mis à jour"
28562 #: src/VCBackend.cpp:638
28563 msgid "Locally Modified"
28564 msgstr "Modifié localement"
28566 #: src/VCBackend.cpp:640
28567 msgid "Locally Added"
28568 msgstr "Ajouté localement"
28570 #: src/VCBackend.cpp:642
28571 msgid "Needs Merge"
28572 msgstr "Nécessite une fusion"
28574 #: src/VCBackend.cpp:644
28575 msgid "Needs Checkout"
28576 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28578 #: src/VCBackend.cpp:646
28579 msgid "No CVS file"
28580 msgstr "Pas de fichier CVS"
28582 #: src/VCBackend.cpp:648
28583 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28584 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28586 #: src/VCBackend.cpp:874
28588 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28589 "You have to update from repository first or revert your changes."
28591 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28592 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28593 "abandonner vos modifications."
28595 #: src/VCBackend.cpp:879
28598 "Bad status when checking in changes.\n"
28603 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28608 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28611 "Error when updating from repository.\n"
28612 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28615 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28617 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28618 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28621 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28623 #: src/VCBackend.cpp:962
28626 "There were detected changes in the working directory:\n"
28629 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28630 "revert back to the repository version."
28632 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28635 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28636 "revenir à la version du dépôt."
28638 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28639 #: src/VCBackend.cpp:1531
28640 msgid "Changes detected"
28641 msgstr "Modifications détectées"
28643 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28645 msgstr "&Interrompu"
28647 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28648 msgid "View &Log ..."
28649 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28651 #: src/VCBackend.cpp:987
28654 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28660 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28661 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28664 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28666 #: src/VCBackend.cpp:1046
28669 "The document %1$s is not in repository.\n"
28670 "You have to check in the first revision before you can revert."
28672 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28673 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28675 #: src/VCBackend.cpp:1054
28678 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28679 "The status '%2$s' is unexpected."
28681 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28682 "L'état « %2$s » est inattendu."
28684 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28685 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28686 msgid "Error: Could not generate logfile."
28687 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28689 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28691 "Error when committing to repository.\n"
28692 "You have to manually resolve the problem.\n"
28693 "LyX will reopen the document after you press OK."
28695 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28696 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28697 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28699 #: src/VCBackend.cpp:1457
28701 "Error while acquiring write lock.\n"
28702 "Another user is most probably editing\n"
28703 "the current document now!\n"
28704 "Also check the access to the repository."
28706 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28707 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28708 "de modifier le document courant !\n"
28709 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28711 #: src/VCBackend.cpp:1463
28713 "Error while releasing write lock.\n"
28714 "Check the access to the repository."
28716 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28717 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28719 #: src/VCBackend.cpp:1522
28722 "There were detected changes in the working directory:\n"
28725 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28730 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28733 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28737 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28739 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28743 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28745 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28749 #: src/VCBackend.cpp:1591
28750 msgid "SVN File Locking"
28751 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28753 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28754 msgid "Locking property unset."
28755 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28757 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28758 msgid "Locking property set."
28759 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28761 #: src/VCBackend.cpp:1593
28762 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28763 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28765 #: src/VSpace.cpp:162
28766 msgid "Default skip"
28769 #: src/VSpace.cpp:165
28773 #: src/VSpace.cpp:168
28774 msgid "Medium skip"
28777 #: src/VSpace.cpp:171
28781 #: src/VSpace.cpp:174
28782 msgid "Vertical fill"
28783 msgstr "Ressort vertical"
28785 #: src/VSpace.cpp:181
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28792 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28793 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28795 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28796 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28798 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28799 msgid "Reload saved document?"
28800 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28802 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28803 msgid "Yes, &Reload"
28804 msgstr "Oui, &recharger"
28806 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28807 msgid "No, &Keep Changes"
28808 msgstr "Non, &garder les modifications"
28810 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28812 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28813 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28815 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28816 msgid "File not readable!"
28817 msgstr "Fichier illisible !"
28819 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28822 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28824 "Do you want to create a new document?"
28826 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28828 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28830 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28831 msgid "Create new document?"
28832 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28834 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28838 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28841 "The specified document template\n"
28843 "could not be read."
28845 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28847 "n'a pas pu être ouvert."
28849 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28850 msgid "Could not read template"
28851 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28854 msgid "Standard[[Bullets]]"
28857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28877 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28878 msgid "Unavailable:"
28879 msgstr "Indisponible :"
28881 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28883 msgid "Unavailable: %1$s"
28884 msgstr "Indisponible : %1$s"
28886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28887 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28889 msgid "Uncategorized"
28890 msgstr "Sans catégorie"
28892 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28893 msgid "Directories"
28894 msgstr "Répertoires"
28896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28901 msgid "Master document"
28902 msgstr "Document maître"
28904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28906 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28915 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28916 "Continue searching from the beginning?"
28918 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28919 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28924 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28925 "Continue searching from the end?"
28927 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28928 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28931 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28932 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28935 msgid "Advanced search cancelled by user"
28936 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28939 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28940 msgid "Wrap search?"
28941 msgstr "Recherche récursive ?"
28943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28944 msgid "Nothing to search"
28945 msgstr "Rien à rechercher"
28947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28948 msgid "No open document(s) in which to search"
28949 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28952 msgid "Advanced Find and Replace"
28953 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28955 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28956 msgid "Float Settings"
28957 msgstr "Paramètres de flottant"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28961 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28964 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28965 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28968 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28969 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28973 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28977 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28980 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28981 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28984 msgid "for this version of LyX."
28985 msgstr "pour cette version de LyX."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28989 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28994 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28995 "1995--%1$s LyX Team"
28997 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28998 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29003 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29004 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29005 "any later version."
29007 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29008 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29009 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29010 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29014 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29015 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29016 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29019 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29020 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29022 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29023 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29024 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29025 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29026 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29027 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29031 msgid "not released yet"
29032 msgstr "pas encore publié"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29037 "LyX Version %1$s\n"
29040 "Version LyX %1$s\n"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29044 msgid "Built from git commit hash "
29045 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29048 msgid "Library directory: "
29049 msgstr "Répertoire système : "
29051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29052 msgid "User directory: "
29053 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29057 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29058 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29062 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29063 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29067 msgstr "À propos de LyX"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29074 msgstr "LyX : %1$s"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29078 msgstr "À propos de %1"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
29081 msgid "Preferences"
29082 msgstr "Préférences"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29085 msgid "Reconfigure"
29086 msgstr "Reconfigurer"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29090 msgstr "Quitter %1"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29093 msgid "Nothing to do"
29094 msgstr "Rien à faire"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29097 msgid "Unknown action"
29098 msgstr "Action inconnue"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29101 msgid "Command not handled"
29102 msgstr "Commande non gérée"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29105 msgid "Command disabled"
29106 msgstr "Commande désactivée"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29109 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29110 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29113 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29114 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29117 msgid "Running configure..."
29118 msgstr "Lancement de configure..."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29121 msgid "Reloading configuration..."
29122 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29125 msgid "System reconfiguration failed"
29126 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29130 "The system reconfiguration has failed.\n"
29131 "Default textclass is used but LyX may\n"
29132 "not be able to work properly.\n"
29133 "Please reconfigure again if needed."
29135 "La reconfiguration a échoué.\n"
29136 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29137 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29138 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29141 msgid "System reconfigured"
29142 msgstr "Système reconfiguré"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29146 "The system has been reconfigured.\n"
29147 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29148 "updated document class specifications."
29150 "Le système a été reconfiguré.\n"
29151 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29152 "les classes de document mises à jour."
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29160 msgid "Opening help file %1$s..."
29161 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29164 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29165 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29169 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29171 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29176 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29177 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29181 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29182 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29186 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29187 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29190 msgid "Unable to save document defaults"
29191 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29195 msgid "Unknown function."
29196 msgstr "Fonction inconnue."
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29199 msgid "The current document was closed."
29200 msgstr "Le document courant était fermé."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29204 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29205 "documents and exit.\n"
29209 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29210 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29216 msgid "Software exception Detected"
29217 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29221 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29222 "unsaved documents and exit."
29224 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29225 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29229 msgid "Could not find UI definition file"
29230 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29235 "Error while reading the included file\n"
29237 "Please check your installation."
29239 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29241 "Veuillez vérifier votre installation."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29244 msgid "Could not find default UI file"
29245 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29249 "LyX could not find the default UI file!\n"
29250 "Please check your installation."
29252 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29253 "Veuillez vérifier votre installation."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29258 "Error while reading the configuration file\n"
29260 "Falling back to default.\n"
29261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29262 "check which User Interface file you are using."
29264 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29266 "Retour à la configuration implicite.\n"
29267 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29268 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29271 msgid "Bibliography Item Settings"
29272 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29275 msgid "BibTeX Bibliography"
29276 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29280 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29281 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29282 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29283 "this is the place you should store it."
29285 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29286 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29287 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29288 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29292 msgid "all reference units"
29293 msgstr "toutes les unités de référence"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29302 msgid "Documents|#o#O"
29303 msgstr "Documents|#D"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29306 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29307 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29310 msgid "Select a BibTeX database to add"
29311 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29314 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29315 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29318 msgid "Select a BibTeX style"
29319 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29323 msgstr "Aucun cadre tracé"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29326 msgid "Simple rectangular frame"
29327 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29330 msgid "Oval frame, thin"
29331 msgstr "Cadre oval, fin"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29334 msgid "Oval frame, thick"
29335 msgstr "Cadre oval, épais"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29338 msgid "Drop shadow"
29339 msgstr "Ombre en relief"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29342 msgid "Shaded background"
29343 msgstr "Fond ombré"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29346 msgid "Double rectangular frame"
29347 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29351 msgstr "Profondeur"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29354 msgid "Total Height"
29355 msgstr "Hauteur totale"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29358 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29363 msgid "Box Settings"
29364 msgstr "Paramètres de boîte"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29367 msgid "Branch Settings"
29368 msgstr "Paramètres de branche"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29379 msgid "Filename Suffix"
29380 msgstr "Suffixe du fichier"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29402 msgid "Enter new branch name"
29403 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29408 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29409 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29411 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29413 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29417 msgstr "&Fusionner"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29420 msgid "Renaming failed"
29421 msgstr "Échec de la modification du nom"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29424 msgid "The branch could not be renamed."
29425 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29428 msgid "Merge Changes"
29429 msgstr "Fusionner les modifications"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29436 "Modifié par %1$\n"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29440 msgid "Change made on %1\n"
29441 msgstr "Modifié le %1$\n"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29453 msgstr "Petites capitales"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29468 msgid "Double underbar"
29469 msgstr "Doublement souligné"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29472 msgid "Wavy underbar"
29473 msgstr "Vaguement souligné"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29485 msgstr "Pas de couleur"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29489 msgstr "Style de texte"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29492 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29494 msgstr "Effacer le texte"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29497 msgid "All avail. citations"
29498 msgstr "Toutes les citations dispo."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29501 msgid "Regular e&xpression"
29502 msgstr "Expression r&égulière"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29505 msgid "Case se&nsitive"
29506 msgstr "Se&lon la casse"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29509 msgid "Search as you &type"
29510 msgstr "Chercher à la &volée"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29513 msgid "General text befo&re:"
29514 msgstr "Texte général a&vant :"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29517 msgid "General &text after:"
29518 msgstr "Texte général a&près :"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29522 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29523 "individual items, double-click on the respective entry above."
29525 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29526 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29530 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29531 "items, double-click on the respective entry above."
29533 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29534 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29537 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29538 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29541 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29542 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29545 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29546 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29553 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29554 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29557 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29558 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29561 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29563 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29568 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29570 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29571 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29574 msgid "Text before"
29575 msgstr "Texte avant"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29579 msgstr "Clé de citation"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29583 msgstr "Texte après"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29586 msgid "LinkBack PDF"
29587 msgstr "LinkBack PDF"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29600 msgstr "Fichiers %1$s"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29603 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29604 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29614 msgid "Overwrite external file?"
29615 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29619 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29620 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29623 msgid "List of previous commands"
29624 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29627 msgid "Next command"
29628 msgstr "Commande suivante"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29631 msgid "Compare LyX files"
29632 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29635 msgid "Select document"
29636 msgstr "Sélectionner le document"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29641 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29642 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29645 msgid "Error while comparing documents."
29646 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29650 msgstr "Interrompu"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29657 msgid "Aborting process..."
29658 msgstr "Interruption du traitement..."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29661 msgid "differences"
29662 msgstr "différences"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29665 msgid "Compare different revisions"
29666 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29669 msgid "big[[delimiter size]]"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29673 msgid "Big[[delimiter size]]"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29677 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29681 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29685 msgid "Math Delimiter"
29686 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29700 msgid "Module not found!"
29701 msgstr "Module introuvable !"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29704 msgid "Press button to check validity..."
29705 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29708 msgid "Layout is valid!"
29709 msgstr "Le format est valide !"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29712 msgid "Layout is invalid!"
29713 msgstr "Format invalide !"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29716 msgid "Conversion to current format impossible!"
29717 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29720 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29721 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29724 msgid "Convert to current format"
29725 msgstr "Conversion vers le format courant"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29728 msgid "Document Settings"
29729 msgstr "Paramètres du document"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29733 msgid "Child Document"
29734 msgstr "Sous-document"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29737 msgid "Include to Output"
29738 msgstr "Inclus dans le résultat"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29753 msgid "None (no fontenc)"
29754 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29758 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29759 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29761 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29762 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29763 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29780 msgstr "sophistiqué"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29791 msgid "US executive"
29792 msgstr "Executive US"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29907 msgid "Language Default (no inputenc)"
29908 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29915 msgid "Appears in TOC"
29916 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29923 msgid "Load automatically"
29924 msgstr "Charger automatiquement"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29927 msgid "Load always"
29928 msgstr "Toujours charger"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29931 msgid "Do not load"
29932 msgstr "Ne pas charger"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29935 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29936 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29940 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29941 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29944 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29945 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29949 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29950 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29955 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29956 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29961 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29962 "all required packages (%2$s) installed."
29964 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29965 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29971 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29975 msgid "Document Class"
29976 msgstr "Classe de document"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29983 msgid "Local Layout"
29984 msgstr "Format local"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29987 msgid "Text Layout"
29988 msgstr "Format du texte"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29991 msgid "Page Margins"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29999 msgid "Numbering & TOC"
30000 msgstr "Numérotation & TdM"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30007 msgid "PDF Properties"
30008 msgstr "Propriétés du PDF"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30011 msgid "Math Options"
30012 msgstr "Options mode math"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30015 msgid "Float Placement"
30016 msgstr "Placement des flottants"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30023 msgid "Formats[[output]]"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30027 msgid "LaTeX Preamble"
30028 msgstr "Préambule LaTeX"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
30032 msgid "&Default..."
30033 msgstr "&Implicite..."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30040 msgid " (not installed)"
30041 msgstr " (pas installé)"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30044 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30045 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30048 msgid " (not available)"
30049 msgstr " (indisponible)"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30052 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30053 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30057 msgid "Class Default"
30058 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30061 msgid "Layouts|#o#O"
30062 msgstr "Format|#t#T"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30065 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30066 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30070 msgid "Local layout file"
30071 msgstr "Fichier de format local"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30075 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30076 "file, not one in the system or user directory.\n"
30077 "Your document will not work with this layout if you\n"
30078 "move the layout file to a different directory."
30080 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30081 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30082 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30083 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30084 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30087 msgid "&Set Layout"
30088 msgstr "&Sélectionner le format"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30091 msgid "Unable to read local layout file."
30092 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30095 msgid "This is a local layout file."
30096 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30099 msgid "Select master document"
30100 msgstr "Sélectionner le document maître"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30103 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30104 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30109 msgid "Unapplied changes"
30110 msgstr "Modifications non appliquées"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30116 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30117 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30119 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30120 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30126 msgstr "Aban&donner"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30130 msgid "Unable to set document class."
30131 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30134 msgid "Basic numerical"
30135 msgstr "Numérique de base"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30138 msgid "Author-year"
30139 msgstr "Auteur-année"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30142 msgid "Author-number"
30143 msgstr "Auteur-numéro"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30147 msgid "%1$s and %2$s"
30148 msgstr "%1$s et %2$s"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30153 msgstr "%1$s, %2$s"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30157 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30158 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30162 msgid "%1$s (unavailable)"
30163 msgstr "%1$s (indisponible)"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30166 msgid "Module provided by document class."
30167 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30171 msgid "Category: %1$s."
30172 msgstr "Categorie : %1$s."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30176 msgid "Package(s) required: %1$s."
30177 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30185 msgid "Modules required: %1$s."
30186 msgstr "Modules requis : %1$s."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30190 msgid "Modules excluded: %1$s."
30191 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30194 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30195 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30199 msgstr "par partie"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30202 msgid "per chapter"
30203 msgstr "par chapitre"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30206 msgid "per section"
30207 msgstr "par section"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30210 msgid "per subsection"
30211 msgstr "par sous-section"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30214 msgid "per child document"
30215 msgstr "par sous-document"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30218 msgid "[No options predefined]"
30219 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30222 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30223 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30226 msgid "&Use Hyperref Support"
30227 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
30230 msgid "Can't set layout!"
30231 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30235 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30236 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30240 msgstr "Introuvable"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
30243 msgid "Assigned master does not include this file"
30244 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30249 "You must include this file in the document\n"
30250 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30253 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30254 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30255 "« document maître »."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30258 msgid "Could not load master"
30259 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30264 "The master document '%1$s'\n"
30265 "could not be loaded."
30267 "Le document maître %1$s\n"
30268 " n'a pas pu être chargé."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30271 msgid "(Module name: %1)"
30272 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30275 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30276 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30280 msgstr "Littéraire"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30284 msgstr "Liste des erreurs"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30288 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30289 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30293 msgstr "Haut gauche"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30296 msgid "Bottom left"
30297 msgstr "Bas gauche"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30300 msgid "Baseline left"
30301 msgstr "Ligne de base gauche"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30305 msgstr "Haut centre"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30308 msgid "Bottom center"
30309 msgstr "Bas centre"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30312 msgid "Baseline center"
30313 msgstr "Ligne de Base Centre"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30317 msgstr "Haut droite"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30320 msgid "Bottom right"
30321 msgstr "Bas Droite"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30324 msgid "Baseline right"
30325 msgstr "Ligne de base droite"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30332 msgid "Select external file"
30333 msgstr "Choisir le fichier externe"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30336 msgid "automatically"
30337 msgstr "automatiquement"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30340 msgid "Dissolve previous group?"
30341 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30346 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30347 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30348 "because this graphic was its only member.\n"
30349 "How do you want to proceed?"
30351 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30352 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30353 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30354 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30358 msgid "Stick with group '%1$s'"
30359 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30363 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30364 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30369 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30370 "the group will be dissolved,\n"
30371 "because this graphic was its only member.\n"
30372 "How do you want to proceed?"
30374 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30375 "le groupe sera dissous,\n"
30376 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30377 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30381 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30382 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30385 msgid "Enter unique group name:"
30386 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30389 msgid "Group already defined!"
30390 msgstr "Groupe déjà défini !"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30394 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30395 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30398 msgid "Set max. &width:"
30399 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30402 msgid "Set max. &height:"
30403 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30406 msgid "Maximal width of image in output"
30407 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30410 msgid "Maximal height of image in output"
30411 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30426 msgid "in[[unit of measure]]"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30430 msgid "Select graphics file"
30431 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30434 msgid "Clipart|#C#c"
30435 msgstr "Clipart|#C"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30439 msgid "Interword Space"
30440 msgstr "Espace entre mots"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30445 msgstr "Espace fine"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30448 msgid "Medium Space"
30449 msgstr "Espace moyenne"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30452 msgid "Thick Space"
30453 msgstr "Espace large"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30457 msgid "Negative Thin Space"
30458 msgstr "Espace fine négative"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30462 msgid "Negative Medium Space"
30463 msgstr "Espace moyenne négative"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30467 msgid "Negative Thick Space"
30468 msgstr "Espace large négative"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30471 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30472 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30475 msgid "Quad (1 em)"
30476 msgstr "Cadratin (1 em)"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30479 msgid "Double Quad (2 em)"
30480 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30484 msgid "Horizontal Fill"
30485 msgstr "Ressort horizontal"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30488 msgid "Visible Space"
30489 msgstr "Espace visible"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30493 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30494 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30495 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30497 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30498 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30499 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30502 msgid "Horizontal Space Settings"
30503 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30506 msgid "Hyperlink Settings"
30507 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30513 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30515 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30516 "paramètres disponibles."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30519 msgid "Select document to include"
30520 msgstr "Choisir le sous-document"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30523 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30524 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30527 msgid "Index Entry Settings"
30528 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30531 msgid "Label Color"
30532 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30535 msgid "Cannot remove standard index"
30536 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30539 msgid "The default index cannot be removed."
30540 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30543 msgid "Enter new index name"
30544 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30547 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30548 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30560 msgstr "raccourcis"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30591 msgid "Info Inset Settings"
30592 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30610 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30611 msgid "Label Settings"
30612 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30615 msgid "Line Settings"
30616 msgstr "Paramètres de ligne"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30619 msgid "No language"
30620 msgstr "Pas de language"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30623 msgid "Program Listing Settings"
30624 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30628 msgstr "Pas de dialecte"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30632 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30643 msgid "Literate Programming Build Log"
30644 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30647 msgid "lyx2lyx Error Log"
30648 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30651 msgid "Version Control Log"
30652 msgstr "Historique du contrôle de version"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30655 msgid "Log file not found."
30656 msgstr "Fichier journal introuvable."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30659 msgid "No literate programming build log file found."
30661 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30664 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30665 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30668 msgid "No version control log file found."
30669 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30693 msgstr "Insérer une matrice"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30697 msgstr "Insérer une matrice"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30701 msgstr "Insérer une matrice"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30705 msgstr "Insérer une matrice"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30709 msgstr "Insérer une matrice"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30712 msgid "Math Matrix"
30713 msgstr "Matrice mathématique"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30716 msgid "Nomenclature Settings"
30717 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30720 msgid "Note Settings"
30721 msgstr "Paramètres de note"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30724 msgid "Paragraph Settings"
30725 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30729 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30730 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30732 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30733 "the items is used."
30735 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30736 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30737 "comme Liste et Description.\n"
30738 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30739 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30742 msgid "Phantom Settings"
30743 msgstr "Paramètres fantôme"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30746 msgid "System files|#S#s"
30747 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30750 msgid "User files|#U#u"
30751 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30754 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30755 # A faire (27/01/13) JPC
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30757 msgid "Look & Feel"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30761 msgid "Language Settings"
30762 msgstr "Paramètres de langue"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30765 msgid "File Handling"
30766 msgstr "Gestion des fichiers"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30769 msgid "Keyboard/Mouse"
30770 msgstr "Clavier/Souris"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30773 msgid "Input Completion"
30774 msgstr "Complétion de saisie"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30778 msgstr "&Commande :"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30783 msgstr "&Commande :"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30786 msgid "Screen Fonts"
30787 msgstr "Polices d'écran"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30791 msgstr "Répertoires"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30794 msgid "Select directory for example files"
30795 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30798 msgid "Select a document templates directory"
30799 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30802 msgid "Select a temporary directory"
30803 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30806 msgid "Select a backups directory"
30807 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30810 msgid "Select a document directory"
30811 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30814 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30815 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30818 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30819 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30822 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30823 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30827 msgid "Spellchecker"
30828 msgstr "Correcteur Orthographique"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30848 msgstr "Convertisseurs"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30851 msgid "SECURITY WARNING!"
30852 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30856 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30857 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30858 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30859 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30861 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30862 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30863 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30864 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30865 "recommandée est NON."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30868 msgid "File Formats"
30869 msgstr "Formats de fichier"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30872 msgid "Format in use"
30873 msgstr "Format utilisé"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30877 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30878 "converter. Please remove the converter first."
30880 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30881 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30886 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30887 "le convertisseur."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30890 msgid "LyX needs to be restarted!"
30891 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30895 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30898 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30899 "qu'après un redémarrage de LyX."
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30902 msgid "User Interface"
30903 msgstr "Interface utilisateur"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30914 msgid "Document Handling"
30915 msgstr "Gestion des documents"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30923 msgstr "Raccourcis"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30934 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30935 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30938 msgid "Mathematical Symbols"
30939 msgstr "Symboles mathématiques"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30942 msgid "Document and Window"
30943 msgstr "Document et fenêtre"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30946 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30947 msgstr "Polices, formats et classes"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30950 msgid "System and Miscellaneous"
30951 msgstr "Système et divers"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30955 msgstr "&Restaurer"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30959 msgid "Failed to create shortcut"
30960 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30963 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30964 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30967 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30968 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30971 msgid "Invalid or empty key sequence"
30972 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30977 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30978 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30980 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30981 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30985 msgid "Redefine shortcut?"
30986 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30990 msgstr "&Redéfinir"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30994 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
31001 msgid "Choose bind file"
31002 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31006 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
31009 msgid "Choose UI file"
31010 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31014 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
31017 msgid "Choose keyboard map"
31018 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
31021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31022 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31025 msgid "Longest label width"
31026 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31029 msgid "Index Settings"
31030 msgstr "Paramètres d'index"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31033 msgid "<All indexes>"
31034 msgstr "<Tous les index>"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31037 msgid "Progress/Debug Messages"
31038 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31041 msgid "Debug Level"
31042 msgstr "Niveau d'analyse"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31049 msgid "Cross-reference"
31050 msgstr "Référence croisée"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31053 msgid "All available labels"
31054 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31057 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31059 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31063 msgid "By Occurrence"
31064 msgstr "Par occurrence"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31067 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31068 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31071 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31072 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31079 msgid "Jump back to the original cursor location"
31080 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31083 msgid "<No prefix>"
31084 msgstr "<Sans prefixe>"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31087 msgid "Find and Replace"
31088 msgstr "Rechercher et remplacer"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31091 msgid "Export or Send Document"
31092 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31096 msgstr "Afficher le fichier"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31099 msgid "Error -> Cannot load file!"
31100 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31103 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31104 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31108 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31110 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31113 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31114 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31117 msgid "Basic Latin"
31118 msgstr "Latin de base"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31121 msgid "Latin-1 Supplement"
31122 msgstr "Supplément Latin-1"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31125 msgid "Latin Extended-A"
31126 msgstr "Latin étendu A"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31129 msgid "Latin Extended-B"
31130 msgstr "Latin étendu B"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31133 msgid "IPA Extensions"
31134 msgstr "Alphabet phonétique international"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31137 msgid "Spacing Modifier Letters"
31138 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31141 msgid "Combining Diacritical Marks"
31142 msgstr "Diacritiques"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31146 msgstr "Cyrillique"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31154 msgstr "Dévanâgarî"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31162 msgstr "Gourmoukhî"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31166 msgstr "Goudjarati"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31177 msgid "Hangul Jamo"
31178 msgstr "Jamos hangûl"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31181 msgid "Phonetic Extensions"
31182 msgstr "Supplément phonétique"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31185 msgid "Latin Extended Additional"
31186 msgstr "Latin étendu additionnel"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31189 msgid "Greek Extended"
31190 msgstr "Grec étendu"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31193 msgid "General Punctuation"
31194 msgstr "Ponctuation générale"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31197 msgid "Superscripts and Subscripts"
31198 msgstr "Exposant et indices"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31201 msgid "Currency Symbols"
31202 msgstr "Symboles monétaires"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31206 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31209 msgid "Letterlike Symbols"
31210 msgstr "Symboles de type lettre"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31213 msgid "Number Forms"
31214 msgstr "Formes numérales"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31217 msgid "Mathematical Operators"
31218 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31221 msgid "Miscellaneous Technical"
31222 msgstr "Signes techniques divers"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31225 msgid "Control Pictures"
31226 msgstr "Pictogrammes de commande"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31229 msgid "Optical Character Recognition"
31230 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31234 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31237 msgid "Box Drawing"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31241 msgid "Block Elements"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31245 msgid "Geometric Shapes"
31246 msgstr "Formes géométriques"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31249 msgid "Miscellaneous Symbols"
31250 msgstr "Symboles divers"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31258 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31262 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31278 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31286 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31289 msgid "CJK Compatibility"
31290 msgstr "Compatibilité CJC"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31293 msgid "CJK Unified Ideographs"
31294 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31297 msgid "Hangul Syllables"
31298 msgstr "Syllabes hangûl"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31301 msgid "High Surrogates"
31302 msgstr "Demi-zone haute"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31305 msgid "Private Use High Surrogates"
31306 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31309 msgid "Low Surrogates"
31310 msgstr "Demi-zone basse"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31313 msgid "Private Use Area"
31314 msgstr "Zone à usage privé"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31318 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31322 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31326 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31329 msgid "Combining Half Marks"
31330 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31333 msgid "CJK Compatibility Forms"
31334 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31337 msgid "Small Form Variants"
31338 msgstr "Petites variantes de forme"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31342 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31346 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31349 msgid "Linear B Syllabary"
31350 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31353 msgid "Linear B Ideograms"
31354 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31357 msgid "Aegean Numbers"
31358 msgstr "Nombres égéens"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31361 msgid "Ancient Greek Numbers"
31362 msgstr "Nombres grecs anciens"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31366 msgstr "Alphabet italique"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31374 msgstr "Ougaritique"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31377 msgid "Old Persian"
31378 msgstr "Vieux perse"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31393 msgid "Cypriot Syllabary"
31394 msgstr "Syllabaire chypriote"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31398 msgstr "Kharochthî"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31401 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31402 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31405 msgid "Musical Symbols"
31406 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31409 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31410 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31413 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31414 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31417 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31418 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31421 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31422 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31425 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31426 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31430 msgstr "Étiquettes"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31433 msgid "Variation Selectors Supplement"
31434 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31437 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31438 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31441 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31442 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31445 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31446 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31453 msgid "Tabular Settings"
31454 msgstr "Paramètres de tableau"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31457 msgid "Insert Table"
31458 msgstr "Insérer un tableau"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31461 msgid "TeX Information"
31462 msgstr "Informations TeX"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31465 msgid "No thesaurus available for this language!"
31466 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31483 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31484 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31488 msgstr "déplaçable"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31492 msgstr "non déplaçable"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31495 msgid "Vertical Space Settings"
31496 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31503 msgid "unknown version"
31504 msgstr "version inconnue"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31508 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31509 "Right click to change."
31511 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31512 "document. Faites un clic droit pour changer."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31516 msgid "Successful export to format: %1$s"
31517 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31521 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31522 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31526 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31527 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31531 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31532 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31536 msgstr "Quitter LyX"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31539 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31540 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31544 msgid "%1$s (modified externally)"
31545 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31548 msgid "Welcome to LyX!"
31549 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31552 msgid "Automatic save done."
31553 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31556 msgid "Automatic save failed!"
31557 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31560 msgid "Command not allowed without any document open"
31561 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31566 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31569 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31570 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31573 msgid "Select template file"
31574 msgstr "Choisir le modèle"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31577 msgid "Templates|#T#t"
31578 msgstr "Modèles|#M#m"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31581 msgid "Document not loaded."
31582 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31585 msgid "Select document to open"
31586 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31590 msgid "Examples|#E#e"
31591 msgstr "Exemples|#E#e"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31596 "The directory in the given path\n"
31600 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31606 msgid "Opening document %1$s..."
31607 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31611 msgid "Document %1$s opened."
31612 msgstr "Document %1$s ouvert."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31615 msgid "Version control detected."
31616 msgstr "Contrôle de version détecté."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31620 msgid "Could not open document %1$s"
31621 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31624 msgid "Couldn't import file"
31625 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31629 msgid "No information for importing the format %1$s."
31630 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31634 msgid "Select %1$s file to import"
31635 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31640 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31643 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31644 "Importation interrompue.\""
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31650 "The document %1$s already exists.\n"
31652 "Do you want to overwrite that document?"
31654 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31656 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31660 msgid "Overwrite document?"
31661 msgstr "Écraser le document ?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31665 msgid "Importing %1$s..."
31666 msgstr "Importe %1$s..."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31673 msgid "file not imported!"
31674 msgstr "fichier non importé !"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31681 msgid "Select LyX document to insert"
31682 msgstr "Choisir le document à insérer"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31685 msgid "Choose a filename to save document as"
31686 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31693 "is already open in your current session.\n"
31694 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31695 "Do you want to choose a new filename?"
31699 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31700 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31701 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31704 msgid "Chosen File Already Open"
31705 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31716 "The document %1$s is already registered.\n"
31718 "Do you want to choose a new name?"
31720 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31722 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31725 msgid "Rename document?"
31726 msgstr "Renommer le document ?"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31729 msgid "Copy document?"
31730 msgstr "Copier le document ?"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31737 msgid "Choose a filename to export the document as"
31738 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31741 msgid "Guess from extension (*.*)"
31742 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31747 "The document %1$s could not be saved.\n"
31749 "Do you want to rename the document and try again?"
31751 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31753 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31756 msgid "Rename and save?"
31757 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31761 msgstr "&Réessayer"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31766 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31767 "Would you like to close or hide the document?\n"
31769 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31770 "the menu: View->Hidden->...\n"
31772 "To remove this question, set your preference in:\n"
31773 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31775 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31776 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31778 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31779 "Affichage->Caché->...\n"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31782 msgid "Close or hide document?"
31783 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31790 msgid "Close document"
31791 msgstr "Fermer le document"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31794 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31796 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31801 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31803 "Do you want to save the document?"
31805 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31807 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31810 msgid "Save new document?"
31811 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31818 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31820 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31822 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31827 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31829 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31831 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31833 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31836 msgid "Save changed document?"
31837 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31840 msgid "Save document?"
31841 msgstr "Enregistrer le document ?"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31852 "Do you want to save the document?"
31854 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31856 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31863 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31867 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31868 "les modifications locales seront perdues."
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31871 msgid "Reload externally changed document?"
31872 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31875 msgid "Document could not be checked in."
31876 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31879 msgid "Error when setting the locking property."
31880 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31883 msgid "Directory is not accessible."
31884 msgstr "Répertoire inaccessible."
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31888 msgid "Opening child document %1$s..."
31889 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31893 msgid "No buffer for file: %1$s."
31894 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31897 msgid "Inverse Search Failed"
31898 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31902 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31903 "You may need to update the viewed document."
31905 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31906 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31909 msgid "Export Error"
31910 msgstr "Exporter l'erreur"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31913 msgid "Error cloning the Buffer."
31914 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31917 msgid "Exporting ..."
31918 msgstr "Exportation en cours..."
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31921 msgid "Previewing ..."
31922 msgstr "Visionnement en cours..."
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31925 msgid "Document not loaded"
31926 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31929 msgid "Select file to insert"
31930 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31933 msgid "All Files (*)"
31934 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31939 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31940 "on disk of the document %1$s?"
31942 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31943 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31948 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31949 "version of the document %1$s?"
31951 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31952 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31955 msgid "Revert to saved document?"
31956 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31959 msgid "Saving all documents..."
31960 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31963 msgid "All documents saved."
31964 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31967 msgid "Developer mode is now enabled."
31968 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31971 msgid "Developer mode is now disabled."
31972 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31975 msgid "Toolbars unlocked."
31976 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31979 msgid "Toolbars locked."
31980 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31984 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31985 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31989 msgid "%1$s unknown command!"
31990 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
31993 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31994 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
31997 msgid "Please, preview the document first."
31998 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
32001 msgid "Couldn't proceed."
32002 msgstr "Impossible de poursuivre."
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
32005 msgid "Disable Shell Escape"
32006 msgstr "Désactiver shell escape"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32010 msgid "Code Preview"
32011 msgstr "Aperçu de code"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32014 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32015 msgstr "%1, aperçu"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32019 msgstr "Fermer le fichier"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32022 msgid "%1 (read only)"
32023 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32026 msgid "%1 (modified externally)"
32027 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32031 msgstr "Cacher l'onglet"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32035 msgstr "Fermer l'onglet"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32038 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32039 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32042 msgid "Wrap Float Settings"
32043 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32045 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32046 msgid "Click to detach"
32047 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32051 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32053 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32056 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32058 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32060 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32062 msgid "%1$s (unknown)"
32063 msgstr "%1$s (inconnu)"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32071 msgstr "Aucun groupe défini"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32074 msgid "More Spelling Suggestions"
32075 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32078 msgid "Add to personal dictionary|n"
32079 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32082 msgid "Ignore all|I"
32083 msgstr "Tout ignorer|T"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32086 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32087 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32094 msgid "More Languages ...|M"
32095 msgstr "Autres langues...|A"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32102 msgid "<No Documents Open>"
32103 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32106 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32107 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32110 msgid "View (Other Formats)|F"
32111 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32114 msgid "Update (Other Formats)|p"
32115 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32119 msgid "View [%1$s]|V"
32120 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32124 msgid "Update [%1$s]|U"
32125 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32128 msgid "No Custom Insets Defined!"
32129 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32132 msgid "(No Document Open)"
32133 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32136 msgid "Master Document"
32137 msgstr "Document maître"
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32140 msgid "Other Lists"
32141 msgstr "Autres listes"
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32144 msgid "(Empty Table of Contents)"
32145 msgstr "Table des matières vide"
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32148 msgid "Open Outliner..."
32149 msgstr "Ouvrir le plan..."
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32152 msgid "Other Toolbars"
32153 msgstr "Autres barres d'outils"
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32156 msgid "No Branches Set for Document!"
32157 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32160 msgid "Index List|I"
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32164 msgid "Index Entry|d"
32165 msgstr "Entrée d'index|i"
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32169 msgid "Index: %1$s"
32170 msgstr "Index : %1$s"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32174 msgid "Index Entry (%1$s)"
32175 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32178 msgid "No Citation in Scope!"
32179 msgstr "Aucune citation accessible !"
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32183 msgid "No citations selected!"
32184 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32187 msgid "All authors|h"
32188 msgstr "Tous les auteurs|u"
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32191 msgid "Force upper case|u"
32192 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32196 msgid "Caption (%1$s)"
32197 msgstr "Légende (%1$s)"
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32200 msgid "No Quote in Scope!"
32201 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32206 msgid "%1$s (dynamic)"
32207 msgstr "%1$s (dynamique)"
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32211 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32212 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32215 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32216 msgstr "dynamiques"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32219 msgid "static[[Quotes]]"
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32224 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32225 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32229 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32230 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32234 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32235 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32238 msgid "Change Style|y"
32239 msgstr "Changer le style|y"
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32243 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32244 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32248 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32249 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32253 msgid "Export [%1$s]|E"
32254 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32257 msgid "No Action Defined!"
32258 msgstr "Aucune action définie !"
32260 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32262 msgstr "Rechercher"
32264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32266 msgid "Export %1$s"
32267 msgstr "Exporter %1$s"
32269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32271 msgid "Import %1$s"
32272 msgstr "Importer %1$s"
32274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32276 msgid "Update %1$s"
32277 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32282 msgstr "Visionner %1$s"
32284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32293 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32294 "de ces caractères :\n"
32296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32297 msgid "Could not update TeX information"
32298 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32302 msgid "The script `%1$s' failed."
32303 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32307 msgstr "Tous les fichiers "
32309 #: src/insets/Inset.cpp:89
32310 msgid "Bibliography Entry"
32311 msgstr "Entrée bibliographique"
32313 #: src/insets/Inset.cpp:95
32317 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32321 #: src/insets/Inset.cpp:115
32322 msgid "Horizontal Space"
32323 msgstr "Espacement horizontal"
32325 #: src/insets/Inset.cpp:164
32326 msgid "Horizontal Math Space"
32327 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32329 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32330 msgid "Unknown Argument"
32331 msgstr "Argument inconnu"
32333 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32334 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32335 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32338 msgid "Keys must be unique!"
32339 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32341 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32344 "The key %1$s already exists,\n"
32345 "it will be changed to %2$s."
32347 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32348 "elle va être remplacés par %2$s."
32350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32353 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32354 "If you proceed, all of them will be opened."
32356 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32357 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32360 msgid "Open Databases?"
32361 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32365 msgstr "&Poursuivre"
32367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32368 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32369 msgstr "Bibliographie biblatex"
32371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32372 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32373 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32377 msgstr "Bases de données :"
32379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32380 msgid "Style File:"
32381 msgstr "Fichier de style :"
32383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32388 msgid "included in TOC"
32389 msgstr "inclus dans la TDM"
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32393 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32394 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32397 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32398 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32399 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32403 msgstr "Options : "
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32407 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32408 "BibTeX will be unable to find it."
32410 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32411 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32413 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32414 msgid "simple frame"
32415 msgstr "cadre simple"
32417 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32419 msgstr "sans cadre"
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32422 msgid "simple frame, page breaks"
32423 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32425 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32427 msgstr "ovale, fin"
32429 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32430 msgid "oval, thick"
32431 msgstr "ovale, épais"
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32434 msgid "drop shadow"
32435 msgstr "ombre en relief"
32437 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32438 msgid "shaded background"
32439 msgstr "fond ombré"
32441 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32442 msgid "double frame"
32443 msgstr "double cadre"
32445 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32447 msgid "%1$s (%2$s)"
32448 msgstr "%1$s (%2$s)"
32450 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32452 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32453 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32466 msgid "master %1$s, child %2$s"
32467 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32472 "Branch Name: %1$s\n"
32473 "Branch Status: %2$s\n"
32474 "Inset Status: %3$s"
32476 "Nom de la branche : %1$s\n"
32477 "État de la branche : %2$s\n"
32478 "État de l'insert : %3$s"
32480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32482 msgstr "Branche : "
32484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32485 msgid "Branch (child): "
32486 msgstr "Branche (sous-document) : "
32488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32489 msgid "Branch (master): "
32490 msgstr "Branche (document maître) : "
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32493 msgid "Branch (undefined): "
32494 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32497 msgid "Branch state changes in master document"
32498 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32503 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32504 "sure to save the master."
32506 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32507 "soin de sauvegarder ce document maître."
32509 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32515 msgid "No bibliography defined!"
32516 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32520 msgid "+ %1$d more entries."
32521 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32523 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32524 msgid "LaTeX Command: "
32525 msgstr "Commande LaTeX : "
32527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32528 msgid "InsetCommand Error: "
32529 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32532 msgid "Incompatible command name."
32533 msgstr "Nom de commande incompatible."
32535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32536 msgid "InsetCommandParams Error: "
32537 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32540 msgid "InsetCommandParams: "
32541 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32544 msgid "Unknown parameter name: "
32545 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32548 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32549 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32552 msgid "Uncodable characters"
32553 msgstr "Caractères incodables"
32555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32558 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32559 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32562 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32563 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32568 msgid "External template %1$s is not installed"
32569 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32573 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32574 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32582 msgstr "flottant : "
32584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32586 msgstr "sous-flottant : "
32588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32589 msgid " (sideways)"
32592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32594 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32598 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32599 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32601 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32603 msgstr "note de bas de page"
32605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32608 "Could not copy the file\n"
32610 "into the temporary directory."
32612 "Impossible de copier le fichier\n"
32614 "dans le répertoire temporaire."
32616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32618 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32619 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32623 msgid "Graphics file: %1$s"
32624 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32627 msgid "Hyperlink: "
32628 msgstr "Hyperlien : "
32630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32644 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32645 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32648 msgid "Verbatim Input"
32649 msgstr "Incorporation verbatim"
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32652 msgid "Verbatim Input*"
32653 msgstr "Incorporation verbatim*"
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32656 msgid "Include (excluded)"
32657 msgstr "Inclure (exclus)"
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32665 msgid "Recursive input"
32666 msgstr "Inclusions récursives"
32668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32671 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32673 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32678 "Could not load included file\n"
32680 "Please, check whether it actually exists."
32682 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32684 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32694 "Included file `%1$s'\n"
32695 "has textclass `%2$s'\n"
32696 "while parent file has textclass `%3$s'."
32698 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32699 "est de la classe '%2$s'\n"
32700 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32703 msgid "Different textclasses"
32704 msgstr "Classes de document différentes"
32706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32709 "Included file `%1$s'\n"
32710 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32711 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32713 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32714 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32715 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32718 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32719 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32724 "Included file `%1$s'\n"
32725 "uses module `%2$s'\n"
32726 "which is not used in parent file."
32728 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32729 "utilise le module '%2$s'\n"
32730 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32733 msgid "Module not found"
32734 msgstr "Module introuvable"
32736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32739 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32740 " LaTeX export is probably incomplete."
32742 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32743 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32746 msgid "Unsupported Inclusion"
32747 msgstr "Inclusion non acceptée"
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32752 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32753 "Offending file:\n"
32756 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32757 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32761 msgid "Index sorting failed"
32762 msgstr "Échec du tri d'index"
32764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32767 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32768 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32769 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32770 "explained in the User Guide."
32772 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32773 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32774 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32775 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32778 msgid "Index Entry"
32779 msgstr "Entrée d'index"
32781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32782 msgid "Unknown index type!"
32783 msgstr "Type d'index inconnu !"
32785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32786 msgid "All indexes"
32787 msgstr "Tous les index"
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32791 msgstr "sous-index"
32793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32795 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32796 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32799 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32800 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32816 msgid "No version control"
32817 msgstr "Pas de contrôle de version"
32819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32820 msgid "Label names must be unique!"
32821 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32826 "The label %1$s already exists,\n"
32827 "it will be changed to %2$s."
32829 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32830 "elle va être remplacée par %2$s."
32832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32833 msgid "DUPLICATE: "
32834 msgstr "DUPLICATION : "
32836 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32837 msgid "Horizontal line"
32838 msgstr "Ligne horizontale"
32840 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32841 msgid "no more lstline delimiters available"
32842 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32844 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32845 msgid "Running out of delimiters"
32846 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32848 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32850 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32851 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32852 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32853 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32854 "must investigate!"
32856 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32857 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32858 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32859 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32860 "mais vous devez approfondir !"
32862 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32863 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32864 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32866 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32869 "The following characters in one of the program listings are\n"
32870 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32872 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32873 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32874 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32877 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32878 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32880 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32881 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32882 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32883 "peut aider à résoudre le problème."
32885 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32888 "The following characters in one of the program listings are\n"
32889 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32892 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32893 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32897 msgid "A value is expected."
32898 msgstr "Il faut une valeur."
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32907 msgid "Unbalanced braces!"
32908 msgstr "Accolades non appariées !"
32910 # A condition que ce soit traduit !
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32913 msgid "Please specify true or false."
32914 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32917 msgid "Only true or false is allowed."
32918 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32921 msgid "Please specify an integer value."
32922 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32925 msgid "An integer is expected."
32926 msgstr "Il faut un entier."
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32929 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32930 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32933 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32934 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32938 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32940 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32944 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32945 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32949 msgid "Please specify one of %1$s."
32950 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32954 msgid "Try one of %1$s."
32955 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32959 msgid "I guess you mean %1$s."
32960 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32964 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32965 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32969 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32970 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32974 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32976 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32980 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32981 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32993 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32994 "right, bottom left and top left corner."
32996 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32997 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33001 msgid "Previously defined color name as a string"
33002 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33005 msgid "Enter something like \\color{white}"
33006 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33009 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33010 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33014 msgid "auto, last or a number"
33015 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33022 "defining a listing inset)"
33024 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33025 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33026 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33035 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33036 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33037 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33040 msgid "default: _minted-<jobname>"
33041 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33044 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33045 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33048 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33049 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33052 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33053 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33056 msgid "A latex name such as \\small"
33057 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33060 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33061 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33064 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33065 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33069 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33070 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33071 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33073 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33074 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33075 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33076 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33079 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33080 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33083 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33084 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33087 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33088 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33091 msgid "For PHP only"
33092 msgstr "Uniquement pour PHP"
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33095 msgid "The style used by Pygments"
33096 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33099 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33100 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33104 msgid "Enables latex code in comments"
33105 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33108 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33109 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33113 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33114 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33118 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33120 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33124 msgid "Parameter %1$s: "
33125 msgstr "Paramètre %1$s : "
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33130 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33135 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33139 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33143 msgstr "Saut de page (justifié)"
33145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33147 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33150 msgid "Clear Double Page"
33151 msgstr "Saut de page impaire"
33153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33158 msgid "Nomenclature Symbol: "
33159 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33162 msgid "Description: "
33163 msgstr "Description : "
33165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33169 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33197 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33199 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33200 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33202 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33204 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33205 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33207 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33212 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33217 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33221 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33225 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33229 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33233 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33234 msgid "Page Number"
33235 msgstr "Numéro de page"
33237 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33241 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33242 msgid "Textual Page Number"
33243 msgstr "N° de page du texte"
33245 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33247 msgstr "Page du texte : "
33249 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33250 msgid "Standard+Textual Page"
33251 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33253 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33255 msgstr "Réf+Texte : "
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33259 msgstr "Mis en page"
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33265 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33266 msgid "Reference to Name"
33267 msgstr "Référence au nom"
33269 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33273 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33275 msgstr "Étiquette uniquement"
33277 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33279 msgstr "Étiquette : "
33281 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33285 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33286 msgid "superscript"
33289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33290 msgid "Protected Space"
33291 msgstr "Espace insécable"
33293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33295 msgstr "Espace cadratin"
33297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33298 msgid "Double Quad Space"
33299 msgstr "Espace double cadratin"
33301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33303 msgstr "Espace de largeur en"
33305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33307 msgstr "Saut de hauteur en"
33309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33310 msgid "Protected Horizontal Fill"
33311 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33314 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33315 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33318 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33319 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33323 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33327 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33331 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33335 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33339 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33340 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33344 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33345 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33348 msgid "Unknown TOC type"
33349 msgstr "Type de TDM inconnu"
33351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33352 msgid "Selections not supported."
33353 msgstr "Sélections non reconnues."
33355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33356 msgid "Multi-column in current or destination column."
33357 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33360 msgid "Multi-row in current or destination row."
33361 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33364 msgid "Selection size should match clipboard content."
33366 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33370 msgstr "enrober : "
33372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33378 msgstr "Non affiché."
33380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33382 msgstr "Chargement..."
33384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33385 msgid "Converting to loadable format..."
33386 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33389 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33390 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33393 msgid "Scaling etc..."
33394 msgstr "Mise à l'échelle..."
33396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33397 msgid "Ready to display"
33398 msgstr "Prêt à afficher"
33400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33401 msgid "No file found!"
33402 msgstr "Fichier introuvable !"
33404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33405 msgid "Error converting to loadable format"
33406 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33409 msgid "Error loading file into memory"
33410 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33413 msgid "Error generating the pixmap"
33414 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33418 msgstr "Pas d'image"
33420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33421 msgid "Preview loading"
33422 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33425 msgid "Preview ready"
33426 msgstr "Aperçu prêt"
33428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33429 msgid "Preview failed"
33430 msgstr "Échec de l'aperçu"
33432 #: src/lengthcommon.cpp:41
33433 msgid "cc[[unit of measure]]"
33436 #: src/lengthcommon.cpp:41
33440 #: src/lengthcommon.cpp:41
33444 #: src/lengthcommon.cpp:42
33448 #: src/lengthcommon.cpp:42
33449 msgid "mu[[unit of measure]]"
33452 #: src/lengthcommon.cpp:42
33456 #: src/lengthcommon.cpp:43
33460 #: src/lengthcommon.cpp:43
33464 #: src/lengthcommon.cpp:43
33465 msgid "Text Width %"
33466 msgstr "Largeur texte %"
33468 #: src/lengthcommon.cpp:44
33469 msgid "Column Width %"
33470 msgstr "Largeur colonne %"
33472 #: src/lengthcommon.cpp:44
33473 msgid "Page Width %"
33474 msgstr "Largeur page %"
33476 #: src/lengthcommon.cpp:44
33477 msgid "Line Width %"
33478 msgstr "Largeur ligne %"
33480 #: src/lengthcommon.cpp:45
33481 msgid "Text Height %"
33482 msgstr "Hauteur texte %"
33484 #: src/lengthcommon.cpp:45
33485 msgid "Page Height %"
33486 msgstr "Hauteur page %"
33488 #: src/lengthcommon.cpp:45
33489 msgid "Line Distance %"
33490 msgstr "Interligne %"
33492 #: src/lyxfind.cpp:128
33493 msgid "Search error"
33494 msgstr "Erreur de recherche"
33496 #: src/lyxfind.cpp:128
33497 msgid "Search string is empty"
33498 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33500 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33502 "End of file reached while searching forward.\n"
33503 "Continue searching from the beginning?"
33505 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33506 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33508 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33510 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33511 "Continue searching from the end?"
33513 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33514 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33516 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33517 msgid "String not found."
33518 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33520 #: src/lyxfind.cpp:400
33521 msgid "String found."
33522 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33524 #: src/lyxfind.cpp:402
33525 msgid "String has been replaced."
33526 msgstr "Chaîne remplacée."
33528 #: src/lyxfind.cpp:405
33530 msgid "%1$d strings have been replaced."
33531 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33533 #: src/lyxfind.cpp:1535
33534 msgid "Invalid regular expression!"
33535 msgstr "Expression régulière invalide !"
33537 #: src/lyxfind.cpp:1540
33538 msgid "Match not found!"
33539 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33541 #: src/lyxfind.cpp:1544
33542 msgid "Match found!"
33543 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33545 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33546 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33548 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33549 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33551 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33554 msgstr "Boîte : %1$s"
33556 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33557 # OK pour « fonction » JPC
33558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33560 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33561 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33565 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33567 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33570 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33572 msgid "Color: %1$s"
33573 msgstr "Couleur : %1$s"
33575 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33577 msgid "Decoration: %1$s"
33578 msgstr "Décoration : %1$s"
33580 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33582 msgid "Environment: %1$s"
33583 msgstr "Environnement : %1$s"
33585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33586 msgid "Cursor not in table"
33587 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33590 msgid "Only one row"
33591 msgstr "Une seule ligne"
33593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33594 msgid "Only one column"
33595 msgstr "Une seule colonne"
33597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33598 msgid "No hline to delete"
33599 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33602 msgid "No vline to delete"
33603 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33608 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33613 msgstr "Type : %1$s"
33615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33616 msgid "Bad math environment"
33617 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33621 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33622 "Change the math formula type and try again."
33624 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33625 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33629 msgstr "Pas de numéro"
33631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33633 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33634 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33638 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33639 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33641 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33643 msgid "Macro: %1$s"
33644 msgstr "Macro : %1$s"
33646 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33650 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33652 msgstr "macro mathématique"
33654 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33656 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33657 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33659 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33661 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33662 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33666 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33667 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33670 msgid "create new math text environment ($...$)"
33671 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33674 msgid "entered math text mode (textrm)"
33675 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33678 msgid "Regular expression editor mode"
33679 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33682 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33683 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33686 msgid "Standard[[mathref]]"
33689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33694 msgid "FormatRef: "
33695 msgstr "FormatRef : "
33697 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33700 msgstr "Taille : %1$s"
33702 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33704 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33705 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33707 #: src/output.cpp:37
33710 "Could not open the specified document\n"
33713 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33716 #: src/output_latex.cpp:1360
33717 msgid "Error in latexParagraphs"
33718 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33720 #: src/output_latex.cpp:1361
33723 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33724 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33726 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33727 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33728 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33730 #: src/output_plaintext.cpp:144
33734 #: src/output_plaintext.cpp:156
33735 msgid "References: "
33736 msgstr "Références : "
33738 #: src/support/Package.cpp:169
33739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33740 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33742 #: src/support/Package.cpp:173
33746 #: src/support/Package.cpp:528
33747 msgid "LyX binary not found"
33748 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33750 #: src/support/Package.cpp:529
33753 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33755 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33758 #: src/support/Package.cpp:648
33761 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33763 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33764 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33766 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33768 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33769 "d'environnement\n"
33770 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33772 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33773 msgid "File not found"
33774 msgstr "Fichier introuvable"
33776 #: src/support/Package.cpp:718
33779 "Invalid %1$s switch.\n"
33780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33782 "Option %1$s non valable.\n"
33783 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33785 #: src/support/Package.cpp:745
33788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33791 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33792 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33794 #: src/support/Package.cpp:769
33797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33798 "%2$s is not a directory."
33800 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33801 "%2$s n'est pas un répertoire."
33803 #: src/support/Package.cpp:771
33804 msgid "Directory not found"
33805 msgstr "Répertoire introuvable"
33807 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33812 "has not yet completed.\n"
33814 "Do you want to stop it?"
33818 "n'est pas encore terminée.\n"
33820 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33822 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33823 msgid "Stop command?"
33824 msgstr "Interrompre la commande ?"
33826 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33828 msgstr "&Interrompre"
33830 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33831 msgid "Let it &run"
33832 msgstr "Laisser &tourner"
33834 #: src/support/debug.cpp:41
33835 msgid "No debugging messages"
33836 msgstr "Pas de message d'analyse"
33838 #: src/support/debug.cpp:42
33839 msgid "General information"
33840 msgstr "Information générale"
33842 #: src/support/debug.cpp:43
33843 msgid "Program initialisation"
33844 msgstr "Initialisation du programme"
33846 #: src/support/debug.cpp:44
33847 msgid "Keyboard events handling"
33848 msgstr "Gestion des événements clavier"
33850 #: src/support/debug.cpp:45
33851 msgid "GUI handling"
33852 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33854 #: src/support/debug.cpp:46
33855 msgid "Lyxlex grammar parser"
33856 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33858 #: src/support/debug.cpp:47
33859 msgid "Configuration files reading"
33860 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33862 #: src/support/debug.cpp:48
33863 msgid "Custom keyboard definition"
33864 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33866 #: src/support/debug.cpp:49
33867 msgid "LaTeX generation/execution"
33868 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33870 #: src/support/debug.cpp:50
33871 msgid "Math editor"
33872 msgstr "Éditeur mathématique"
33874 #: src/support/debug.cpp:51
33875 msgid "Font handling"
33876 msgstr "Gestion des polices"
33878 #: src/support/debug.cpp:52
33879 msgid "Textclass files reading"
33880 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33882 #: src/support/debug.cpp:53
33883 msgid "Version control"
33884 msgstr "Contrôle de version"
33886 #: src/support/debug.cpp:54
33887 msgid "External control interface"
33888 msgstr "Interface de contrôle externe"
33890 #: src/support/debug.cpp:55
33891 msgid "Undo/Redo mechanism"
33892 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33894 #: src/support/debug.cpp:56
33895 msgid "User commands"
33896 msgstr "Commandes utilisateur"
33898 #: src/support/debug.cpp:57
33899 msgid "The LyX Lexer"
33900 msgstr "Le lexeur LyX"
33902 #: src/support/debug.cpp:58
33903 msgid "Dependency information"
33904 msgstr "Information sur les dépendances"
33906 #: src/support/debug.cpp:59
33908 msgstr "Inserts LyX"
33910 #: src/support/debug.cpp:60
33911 msgid "Files used by LyX"
33912 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33914 #: src/support/debug.cpp:61
33915 msgid "Workarea events"
33916 msgstr "Événements de la zone de travail"
33918 #: src/support/debug.cpp:62
33919 msgid "Clipboard handling"
33920 msgstr "Gestion du presse-papier"
33922 #: src/support/debug.cpp:63
33923 msgid "Graphics conversion and loading"
33924 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33926 #: src/support/debug.cpp:64
33927 msgid "Change tracking"
33928 msgstr "Suivi des modifications"
33930 #: src/support/debug.cpp:65
33931 msgid "External template/inset messages"
33932 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33934 #: src/support/debug.cpp:66
33935 msgid "RowPainter profiling"
33936 msgstr "Profilage de RowPainter"
33938 #: src/support/debug.cpp:67
33939 msgid "Scrolling debugging"
33940 msgstr "Déverminage déroulant"
33942 #: src/support/debug.cpp:68
33943 msgid "Math macros"
33944 msgstr "Macros mathématiques"
33946 #: src/support/debug.cpp:69
33950 #: src/support/debug.cpp:70
33951 msgid "Locale/Internationalisation"
33952 msgstr "Locale/internationalisation"
33954 #: src/support/debug.cpp:71
33955 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33956 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33958 #: src/support/debug.cpp:72
33959 msgid "Find and replace mechanism"
33960 msgstr "Rechercher et remplacer"
33962 #: src/support/debug.cpp:73
33963 msgid "Developers' general debug messages"
33964 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33966 #: src/support/debug.cpp:74
33967 msgid "All debugging messages"
33968 msgstr "Tous les messages de débogage"
33970 #: src/support/debug.cpp:153
33972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33973 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33975 #: src/support/lassert.cpp:60
33978 "Assertion %1$s violated in\n"
33979 "file: %2$s, line: %3$s"
33981 "L'assertion %1$s est violée\n"
33982 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33984 #: src/support/lassert.cpp:70
33986 "It should be safe to continue, but you\n"
33987 "may wish to save your work and restart LyX."
33989 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33990 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33992 #: src/support/lassert.cpp:73
33994 msgstr "Message d'avertissement !"
33996 #: src/support/lassert.cpp:80
33998 "There has been an error with this document.\n"
33999 "LyX will attempt to close it safely."
34001 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34002 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34004 #: src/support/lassert.cpp:83
34005 msgid "Buffer Error!"
34006 msgstr "Erreur de tampon !"
34008 #: src/support/lassert.cpp:90
34010 "LyX has encountered an application error\n"
34011 "and will now shut down."
34013 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34014 "et va maintenant se fermer."
34016 #: src/support/lassert.cpp:93
34017 msgid "Fatal Exception!"
34018 msgstr "Exception fatale !"
34020 #: src/support/os_win32.cpp:504
34021 msgid "System file not found"
34022 msgstr "Fichier système introuvable !"
34024 #: src/support/os_win32.cpp:505
34026 "Unable to load shfolder.dll\n"
34029 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34030 "Veuillez l'installer."
34032 #: src/support/os_win32.cpp:510
34033 msgid "System function not found"
34034 msgstr "Fonction système introuvable !"
34036 #: src/support/os_win32.cpp:511
34038 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34039 "Don't know how to proceed. Sorry."
34041 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34042 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34044 #: src/support/userinfo.cpp:45
34045 msgid "Unknown user"
34046 msgstr "Utilisateur inconnu"
34048 #~ msgid "Caption: "
34049 #~ msgstr "Légende : "
34051 #~ msgid "Author Note: "
34052 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34054 #~ msgid "ACM Volume: "
34055 #~ msgstr "Volume ACM :"
34057 #~ msgid "ACM Number: "
34058 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34060 #~ msgid "ACM Article: "
34061 #~ msgstr "Article ACM :"
34063 #~ msgid "ACM Year: "
34064 #~ msgstr "Année ACM :"
34066 #~ msgid "ACM Month: "
34067 #~ msgstr "Mois ACM :"
34069 #~ msgid "ACM ISBN: "
34070 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34076 #~ msgid "Use &minted"
34077 #~ msgstr "&minutes"
34080 #~ msgid "Number floats by chapter"
34081 #~ msgstr "Number of the category"
34084 #~ msgid "Number floats by section"
34085 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34088 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34089 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34092 #~ "An Inkscape figure.\n"
34093 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34094 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34095 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34096 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34097 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34098 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34100 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34101 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34102 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34103 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34104 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34105 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34106 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34108 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34109 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34111 #~ msgid "&Zoom %:"
34112 #~ msgstr "&Zoom % :"
34114 #~ msgid "Missing included file"
34115 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34121 #~ msgstr "&E-mail"
34124 #~ msgstr "&Fichier"
34126 #~ msgid "&Description:"
34127 #~ msgstr "&Description :"
34133 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34134 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34137 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34138 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34141 #~ msgid "Included in TOC"
34142 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34145 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34146 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34149 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34150 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34153 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34154 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34156 #~ msgid "&Default (numerical)"
34157 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34160 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34161 #~ "parameters in document class options."
34163 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34164 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34167 #~ msgstr "&Natbib"
34169 #~ msgid "Natbib &style:"
34170 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34172 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34173 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34175 #~ msgid "&Jurabib"
34176 #~ msgstr "&Jurabib"
34178 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34179 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34181 #~ msgid "Databa&ses"
34182 #~ msgstr "&Bases de données"
34184 #~ msgid "&Search Citation"
34185 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34187 #~ msgid "Searc&h:"
34188 #~ msgstr "Re&chercher :"
34191 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34193 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34194 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34196 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34197 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34200 #~ msgstr "R&echercher"
34202 #~ msgid "Search &field:"
34203 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34205 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34206 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34208 #~ msgid "Text to place before citation"
34209 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34211 #~ msgid "Text to place after citation"
34212 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34214 #~ msgid "List all authors"
34215 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34217 #~ msgid "&Full author list"
34218 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34220 #~ msgid "Force upper case in citation"
34221 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34224 #~ msgstr "&Taille :"
34226 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34227 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34229 #~ msgid "La&bels in:"
34230 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34232 #~ msgid "&References"
34233 #~ msgstr "&Références"
34235 #~ msgid "Fil&ter:"
34236 #~ msgstr "Fil&tre :"
34239 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34240 #~ "sensitive option is checked)"
34242 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34243 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34248 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34249 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34251 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34252 #~ msgstr "Selon la &casse"
34254 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34255 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34257 #~ msgid "Default (basic)"
34258 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34260 #~ msgid "Citation engine"
34261 #~ msgstr "Moteur de citation"
34264 #~ msgstr "Jurabib"
34266 #~ msgid "Example:"
34267 #~ msgstr "Exemple :"
34269 #~ msgid "Examples:"
34270 #~ msgstr "Exemples :"
34272 #~ msgid "Subexample:"
34273 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34278 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34279 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34281 #~ msgid "Source Pane|S"
34282 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34284 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34285 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34287 #~ msgid "Single Quote|S"
34288 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34291 #~ "Today's date.\n"
34292 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34294 #~ "Date du jour.\n"
34295 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34297 #~ msgid "Plain text (image)"
34298 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34300 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34301 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34303 #~ msgid "date (output)"
34304 #~ msgstr "date (sortie)"
34306 #~ msgid "date command"
34307 #~ msgstr "commande 'date'"
34312 #~ msgid "frame of button"
34313 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34315 #~ msgid "Conversion Failed!"
34316 #~ msgstr "Échec conversion !"
34318 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34320 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34322 #~ msgid "``text''"
34323 #~ msgstr "``text''"
34325 #~ msgid "''text''"
34326 #~ msgstr "''text''"
34328 #~ msgid ",,text``"
34329 #~ msgstr ",,text``"
34331 #~ msgid ",,text''"
34332 #~ msgstr ",,text''"
34334 #~ msgid "<<text>>"
34335 #~ msgstr "«texte»"
34337 #~ msgid ">>text<<"
34338 #~ msgstr "»texte«"
34343 #~ msgid "Jump back"
34344 #~ msgstr "Revient en arrière"
34346 #~ msgid "Jump to label"
34347 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34349 #~ msgid "Character: "
34350 #~ msgstr "Caractère : "
34352 #~ msgid "Code Point: "
34353 #~ msgstr "Code point : "
34355 #~ msgid "LaTeX Source"
34356 #~ msgstr "Source LaTeX"
34358 #~ msgid "DocBook Source"
34359 #~ msgstr "Source DocBook"
34361 #~ msgid "Literate Source"
34362 #~ msgstr "Source Literate"
34364 #~ msgid " (version control, locking)"
34365 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34367 #~ msgid " (version control)"
34368 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34370 #~ msgid " (changed)"
34371 #~ msgstr " (modifié)"
34373 #~ msgid " (read only)"
34374 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34376 #~ msgid "External material"
34377 #~ msgstr "Objet externe"
34379 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34380 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34383 #~ msgstr "Undef : "
34385 #~ msgid "Export failure"
34386 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34391 #~ msgid "svgz|SVG"
34392 #~ msgstr "svgz|SVG"
34394 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34395 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34397 #~ msgid "Change: "
34398 #~ msgstr "Modification : "
34403 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34404 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34406 #~ msgid "DVI-PS Options"
34407 #~ msgstr "Options DVIPS"
34409 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34410 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34412 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34414 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34415 #~ "passages à la ligne"
34417 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34418 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34420 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34421 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34423 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34424 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34426 #~ msgid "Printer Command Options"
34427 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34429 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34430 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34432 #~ msgid "File ex&tension:"
34433 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34435 #~ msgid "Option used to print to a file."
34436 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34438 #~ msgid "Print to &file:"
34439 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34441 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34443 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34444 #~ "imprimante donnée."
34446 #~ msgid "Set &printer:"
34447 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34449 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34451 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34454 #~ msgid "Spool &printer:"
34455 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34458 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34460 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34463 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34464 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34466 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34467 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34469 #~ msgid "Re&verse pages:"
34470 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34472 #~ msgid "&Number of copies:"
34473 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34475 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34476 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34478 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34479 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34481 #~ msgid "Co&llated:"
34482 #~ msgstr "A&ccolées :"
34484 #~ msgid "Pa&ge range:"
34485 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34487 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34488 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34490 #~ msgid "&Odd pages:"
34491 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34493 #~ msgid "&Even pages:"
34494 #~ msgstr "Pages &paires :"
34496 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34498 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34501 #~ msgid "E&xtra options:"
34502 #~ msgstr "A&utres Options :"
34504 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34506 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34510 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34511 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34512 #~ "your printers."
34514 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34515 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34516 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34518 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34519 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34521 #~ msgid "Name of the default printer"
34522 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34524 #~ msgid "Default &printer:"
34525 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34527 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34528 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34533 #~ msgid "Page number to print from"
34534 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34536 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34539 #~ msgid "Page number to print to"
34540 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34542 #~ msgid "Print all pages"
34543 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34548 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34549 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34551 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34552 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34554 #~ msgid "Print in reverse order"
34555 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34557 #~ msgid "Re&verse order"
34558 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34561 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34563 #~ msgid "Number of copies"
34564 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34566 #~ msgid "Collate copies"
34567 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34569 #~ msgid "&Collate"
34570 #~ msgstr "A&ccoler"
34572 #~ msgid "Send output to the printer"
34573 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34575 #~ msgid "P&rinter:"
34576 #~ msgstr "I&mprimante :"
34578 #~ msgid "Send output to the given printer"
34579 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34581 #~ msgid "Send output to a file"
34582 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34584 #~ msgid "&Longtable"
34585 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34587 #~ msgid "Top Line|n"
34588 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34590 #~ msgid "Bottom Line|i"
34591 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34593 #~ msgid "Print...|P"
34594 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34596 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34597 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34599 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34600 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34603 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34604 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34606 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34607 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34609 #~ msgid "Print document failed"
34610 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34612 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34613 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34615 #~ msgid "Unknown document class"
34616 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34618 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34620 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34623 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34624 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34626 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34627 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34629 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34630 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34632 #~ msgid "Included File Invalid"
34633 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34636 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34638 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34640 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34642 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34644 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34645 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34647 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34648 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34650 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34651 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34654 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34655 #~ "environment variable PRINTER."
34657 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34658 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34660 #~ msgid "The option to print only even pages."
34661 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34664 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34665 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34667 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34668 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34670 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34672 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34673 #~ "c'est « .ps »."
34675 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34676 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34678 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34680 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34683 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34684 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34687 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34688 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34689 #~ "and arguments."
34691 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34692 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34693 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34696 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34697 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34699 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34700 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34702 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34704 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34705 #~ "fichier donné."
34707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34709 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34710 #~ "imprimante donnée."
34713 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34716 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34717 #~ "destination à votre commande d'impression."
34719 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34720 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34722 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34723 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34744 #~ msgstr "Magenta"
34750 #~ msgstr "Imprimante"
34752 #~ msgid "Print Document"
34753 #~ msgstr "Imprimer le document"
34755 #~ msgid "Print to file"
34756 #~ msgstr "Imprimer vers"
34758 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34759 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34761 #~ msgid "Open Navigator..."
34762 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34764 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34765 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34767 #~ msgid "List of Fixmes"
34768 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34770 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34771 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34773 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34774 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34776 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34777 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34779 #~ msgid "Document &class"
34780 #~ msgstr "&Classe de document"
34782 #~ msgid "Forward search"
34783 #~ msgstr "Recherche directe"
34785 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34786 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34788 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34789 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34796 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34799 #~ msgid "&Vertical factor:"
34800 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34803 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34804 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34807 #~ msgid "Rotation"
34808 #~ msgstr "Notation"
34811 #~ msgid "&Rotation:"
34812 #~ msgstr "Notation"
34815 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34817 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34818 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34820 #~ msgid "Enable &RTL support"
34821 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34826 #~ msgid "EndOfSlide"
34827 #~ msgstr "FinDiapo"
34829 #~ msgid "--Separator--"
34830 #~ msgstr "--Séparateur--"
34832 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34833 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34835 #~ msgid "TeX Code|X"
34836 #~ msgstr "Code TeX|X"
34838 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34840 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34845 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34846 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34848 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34849 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34851 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34852 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34854 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34855 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34857 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34858 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34861 #~ msgstr "&Portée"
34863 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34864 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34866 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34867 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34869 #~ msgid "Split Environment|l"
34870 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34872 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34873 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34875 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34876 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34878 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34879 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34881 #~ msgid "Visible Space|i"
34882 #~ msgstr "Espace visible|b"
34885 #~ msgstr "Vers le &bas"
34888 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34889 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34891 #~ msgid "report (R Journal)"
34892 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34894 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34895 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34897 #~ msgid "Alternative theorem string"
34898 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34900 #~ msgid "Key Words."
34901 #~ msgstr "Key Words."
34903 #~ msgid "Multilingual captions"
34904 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34909 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34910 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34912 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34913 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34915 #~ msgid "End Multiple Columns"
34916 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34918 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34919 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34921 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34925 #~ msgstr "&Première :"