]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
0ea9ed3cf0d664c015babbc203ed7e1ed903a2b6
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 msgid ""
333 msgstr ""
334 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
335 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
336 "POT-Creation-Date: 2017-09-01 17:44+0200\n"
337 "PO-Revision-Date: 2017-09-01 22:53+0200\n"
338 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
339 "Language-Team: lyxfr\n"
340 "Language: fr\n"
341 "MIME-Version: 1.0\n"
342 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
343 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
344 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
347 msgid "Version"
348 msgstr "Version"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
351 msgid "Version goes here"
352 msgstr "La version va là"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
355 msgid "Credits"
356 msgstr "Crédits"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
359 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
360 msgid "Copyright"
361 msgstr "Copyright"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
364 msgid "Build Info"
365 msgstr "Informations sur la compilation"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
368 msgid "Release Notes"
369 msgstr "Notes de version"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
382 msgid "&Close"
383 msgstr "&Fermer"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
386 msgid "The bibliography key"
387 msgstr "La clé bibliographique"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
390 msgid "Ke&y:"
391 msgstr "Cl&é :"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
394 msgid "The label as it appears in the document"
395 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
398 msgid "&Label:"
399 msgstr "É&tiquette :"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
402 msgid ""
403 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
404 "to enter LaTeX code."
405 msgstr ""
406 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
407 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
412 msgid "Li&teral"
413 msgstr "Lit&téral"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
416 msgid "Citation Style"
417 msgstr "Style de citation"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
420 msgid "Sty&le format:"
421 msgstr "Format du sty&le :"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
424 msgid ""
425 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
426 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
427 "Expand to get more information."
428 msgstr ""
429 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
430 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
431 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
434 msgid "&Variant:"
435 msgstr "&Variante :"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
438 msgid "Provides available cite style variants."
439 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
443 msgid "Opt&ions:"
444 msgstr "O&ptions :"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
447 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
448 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
451 msgid "Biblatex &citation style:"
452 msgstr "Style de &citation biblatex :"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
455 msgid "The style that determines the layout of the citations"
456 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
460 msgid "Reset to the preset default"
461 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
464 msgid "Rese&t"
465 msgstr "&RàZ"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
468 msgid "Bibliography Style"
469 msgstr "Style bibliographique"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
472 msgid "Biblate&x bibliography style:"
473 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
476 msgid ""
477 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
478 msgstr ""
479 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
480 "biblatex"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
485 msgid "R&eset"
486 msgstr "Rà&Z"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
489 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
490 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
493 msgid "&Match"
494 msgstr "&Accord"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
497 msgid "Default BibTeX st&yle:"
498 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
501 msgid ""
502 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
503 "by default"
504 msgstr ""
505 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
506 "dialogue BibTeX"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
509 msgid "&Reset"
510 msgstr "&RàZ"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
513 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
514 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
517 msgid "Subdivided bibli&ography"
518 msgstr "Bibliographie en &sections"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
521 msgid "Rescan style files"
522 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
525 msgid "Re&scan"
526 msgstr "Ra&fraîchir"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
529 msgid "&Multiple bibliographies:"
530 msgstr "Bibliographies &multiples :"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
533 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
534 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
537 msgid ""
538 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
539 msgstr ""
540 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
541 "spécifiques à BibTeX."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
544 msgid "Bibliography Generation"
545 msgstr "Construction de la bibliographie"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
549 msgid "&Processor:"
550 msgstr "&Processeur :"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
553 msgid "Select a processor"
554 msgstr "Choisir un processeur"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
559 msgid "Op&tions:"
560 msgstr "O&ptions :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
563 msgid ""
564 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
565 msgstr ""
566 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
567 "BibTeX)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
570 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
571 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
574 msgid "&Databases found by LaTeX:"
575 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
578 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
579 msgstr ""
580 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
581 "de nouveaux styles"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
585 msgid "&Rescan"
586 msgstr "&Rafraîchir"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
589 msgid ""
590 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
591 msgstr ""
592 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
593 "parcourir vos répertoires"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
596 msgid "&Local databases:"
597 msgstr "Bases de données &locales :"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
600 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
601 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
604 msgid "Browse your local directory"
605 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
611 msgid "&Browse..."
612 msgstr "&Parcourir..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
617 #: src/CutAndPaste.cpp:374
618 msgid "&Add"
619 msgstr "A&jouter"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
627 msgid "Cancel"
628 msgstr "Annuler"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
631 msgid "BibTeX database to use"
632 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
635 msgid "Da&tabases"
636 msgstr "Bases de d&onnées"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
639 msgid "Add a BibTeX database file"
640 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
643 msgid "&Add..."
644 msgstr "&Ajouter..."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
647 msgid "Remove the selected database"
648 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
651 msgid "&Delete"
652 msgstr "Suppri&mer"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
655 msgid "Move the selected database upwards in the list"
656 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Vers le &haut"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
664 msgid "Move the selected database downwards in the list"
665 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
669 msgid "Do&wn"
670 msgstr "Vers le &bas"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
673 msgid "Scan for new databases and styles"
674 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
677 msgid "The BibTeX style"
678 msgstr "Le style BibTeX"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
681 msgid "St&yle"
682 msgstr "&Style"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
685 msgid "Choose a style file"
686 msgstr "Choisir un fichier de style"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
689 msgid "This bibliography section contains..."
690 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
693 msgid "&Content:"
694 msgstr "&Contenu :"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
698 msgid "all cited references"
699 msgstr "toutes les références citées"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
703 msgid "all uncited references"
704 msgstr "toutes les références non citées"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
708 msgid "all references"
709 msgstr "toutes les références"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
712 msgid "Add bibliography to the table of contents"
713 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
716 msgid "Add bibliography to &TOC"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
720 msgid "O&ptions:"
721 msgstr "O&ptions :"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
724 msgid ""
725 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
726 "details."
727 msgstr ""
728 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
729 "pour les détails"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
745 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
747 msgid "&OK"
748 msgstr "&OK"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
751 msgid "Type and Size"
752 msgstr "Type et taille"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
755 msgid "Width value"
756 msgstr "Largeur"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
760 msgid "&Height:"
761 msgstr "&Hauteur :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
766 msgid "&Width:"
767 msgstr "&Largeur :"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
770 msgid "Inner Bo&x:"
771 msgstr "Boîte &Intérieure :"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
774 msgid "Inner box type"
775 msgstr "Type de boîte intérieure"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
784 msgid "None"
785 msgstr "Aucun"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
789 msgid "Parbox"
790 msgstr "Parbox"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
793 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
794 msgid "Minipage"
795 msgstr "Minipage"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
798 msgid "Check this if the box should break across pages"
799 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
802 msgid "Allow &page breaks"
803 msgstr "Sauts de &page possibles"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
806 msgid "Height value"
807 msgstr "Hauteur"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
811 msgid "Alignment"
812 msgstr "Alignement"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
815 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
816 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
819 msgid "Horizontal"
820 msgstr "Horizontal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
823 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
824 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
827 msgid "Vertical"
828 msgstr "Vertical"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
831 msgid "Co&ntent:"
832 msgstr "Co&ntenu :"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
835 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
836 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
839 msgid "&Box:"
840 msgstr "&Boîte :"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
844 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
845 msgid "Top"
846 msgstr "En haut"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
850 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
852 msgid "Middle"
853 msgstr "Au milieu"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
874 msgid "Bottom"
875 msgstr "En bas"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
878 msgid "Stretch"
879 msgstr "Élongation"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
885 msgid "Left"
886 msgstr "À gauche"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
892 msgid "Center"
893 msgstr "Centré"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
899 msgid "Right"
900 msgstr "À droite"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
903 msgid "Decoration"
904 msgstr "Décoration"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
907 msgid "Decoration box types"
908 msgstr "Types de boîtes décoratives"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
911 msgid "Thickness value"
912 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
915 msgid "&Line thickness:"
916 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
919 msgid "Separation value"
920 msgstr "Valeur de séparation"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
923 msgid "Box s&eparation:"
924 msgstr "S&éparation de boîte :"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
927 msgid "&Decoration:"
928 msgstr "&Décoration :"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
931 msgid "&Shadow size:"
932 msgstr "Taille de l'&ombre :"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
935 msgid "Size value"
936 msgstr "Valeur de la taille"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
939 msgid "Color"
940 msgstr "Couleurs"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
943 msgid "Back&ground:"
944 msgstr "&Fond :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
947 msgid "&Frame:"
948 msgstr "&Cadre :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
951 msgid "&Available branches:"
952 msgstr "Branches &disponibles :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
955 msgid "Select your branch"
956 msgstr "Sélectionner la branche"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
959 msgid "Inverted"
960 msgstr "Inversée"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
963 msgid "&New:[[branch]]"
964 msgstr "&Nouvelle branche :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
967 msgid ""
968 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
969 "active."
970 msgstr ""
971 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
972 "branche soit active."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
975 msgid "Filename &Suffix"
976 msgstr "&Suffixe du fichier"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
979 msgid "Show undefined branches used in this document."
980 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
983 msgid "&Undefined Branches"
984 msgstr "Branches &indéfinies"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
987 msgid "A&vailable Branches:"
988 msgstr "Branches &disponibles :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
991 msgid "Toggle the selected branch"
992 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
995 msgid "(&De)activate"
996 msgstr "(&Dés)activer"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
999 msgid "Add a new branch to the list"
1000 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1003 msgid "Define or change background color"
1004 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1007 msgid "Alter Co&lor..."
1008 msgstr "Changer la &couleur..."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1011 msgid "Remove the selected branch"
1012 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1015 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
1016 msgid "&Remove"
1017 msgstr "&Enlever"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1020 msgid "Change the name of the selected branch"
1021 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1024 msgid "Re&name..."
1025 msgstr "&Renommer..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1028 msgid "Add the selected branches to the list."
1029 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1032 msgid "&Add Selected"
1033 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1036 msgid "Add all unknown branches to the list."
1037 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1040 msgid "Add A&ll"
1041 msgstr "Ajouter &tout"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1049 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1050 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
1060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1061 msgid "&Cancel"
1062 msgstr "&Annuler"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1066 msgid "Undefined branches used in this document."
1067 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1070 msgid "&Undefined Branches:"
1071 msgstr "Branches &indéfinies :"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1074 msgid "&Font:"
1075 msgstr "&Police :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1079 msgid "Si&ze:"
1080 msgstr "&Taille :"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1086 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
1106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1108 msgid "Default"
1109 msgstr "Implicite"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1113 msgid "Tiny"
1114 msgstr "Minuscule"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1118 msgid "Smallest"
1119 msgstr "Tout petit"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1123 msgid "Smaller"
1124 msgstr "Très petit"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1128 msgid "Small"
1129 msgstr "Petit"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1133 msgid "Normal"
1134 msgstr "Normal"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1138 msgid "Large"
1139 msgstr "Grand"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1143 msgid "Larger"
1144 msgstr "Très grand"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1148 msgid "Largest"
1149 msgstr "Très très grand"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1153 msgid "Huge"
1154 msgstr "Énorme"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1158 msgid "Huger"
1159 msgstr "Très énorme"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1162 msgid "&Custom bullet:"
1163 msgstr "Puce &personnalisée :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1167 msgid "&Level:"
1168 msgstr "&Niveau :"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1171 msgid "Change:"
1172 msgstr "Modification :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1175 msgid "Go to previous change"
1176 msgstr "Aller à la modification précédente"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1179 msgid "&Previous change"
1180 msgstr "Modification &précédente"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1183 msgid "Go to next change"
1184 msgstr "Aller à la modification suivante"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1187 msgid "&Next change"
1188 msgstr "Modification &Suivante"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1191 msgid "Accept this change"
1192 msgstr "Accepter cette modification"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1195 msgid "&Accept"
1196 msgstr "&Accepter"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1199 msgid "Reject this change"
1200 msgstr "Rejeter cette modification"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1203 msgid "&Reject"
1204 msgstr "&Rejeter"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1208 msgid "Font family"
1209 msgstr "Famille de police"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1212 msgid "&Family:"
1213 msgstr "&Famille :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1217 msgid "Font shape"
1218 msgstr "Forme de police"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1221 msgid "S&hape:"
1222 msgstr "F&orme :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1226 msgid "Font series"
1227 msgstr "Série de police"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1232 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1233 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1234 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
1236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1237 msgid "Language"
1238 msgstr "Langue"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1242 msgid "Font color"
1243 msgstr "Couleur de police"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1249 msgid "&Language:"
1250 msgstr "Lan&gue :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1253 msgid "&Series:"
1254 msgstr "&Série :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1257 msgid "&Color:"
1258 msgstr "&Couleur :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1261 msgid "Never Toggled"
1262 msgstr "Jamais basculés"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1266 msgid "Font size"
1267 msgstr "Taille de police"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1271 msgid "Other font settings"
1272 msgstr "Autres réglages de police"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1275 msgid "Always Toggled"
1276 msgstr "Toujours basculés"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1279 msgid "&Misc:"
1280 msgstr "&Divers :"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1283 msgid "toggle font on all of the above"
1284 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1287 msgid "&Toggle all"
1288 msgstr "&Basculer tout"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1291 msgid "Apply each change automatically"
1292 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1295 msgid "Apply changes &immediately"
1296 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1309 msgid "&Apply"
1310 msgstr "&Appliquer"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1317 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1319 msgid "Close"
1320 msgstr "Fermer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1323 msgid "&Filter:"
1324 msgstr "&Filtre :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1327 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1328 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1331 msgid "All fields"
1332 msgstr "Tous les champs"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1335 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1336 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1339 msgid "All entry types"
1340 msgstr "Toutes les entrées"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1343 msgid "Click for more filter options"
1344 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1347 msgid "O&ptions"
1348 msgstr "O&ptions"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1351 msgid "A&vailable Citations:"
1352 msgstr "Citations &disponibles :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1355 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1356 msgstr ""
1357 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1358 "liste"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1361 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1362 msgstr ""
1363 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1364 "la liste"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1367 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1368 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1371 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1372 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1375 msgid "Selected &Citations:"
1376 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1379 msgid "Formatting"
1380 msgstr "Mise en forme"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1383 msgid "Citation st&yle:"
1384 msgstr "St&yle de citation :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1387 msgid "Text befo&re:"
1388 msgstr "Te&xte avant :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1391 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1392 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1395 msgid ""
1396 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1397 "style supports this."
1398 msgstr ""
1399 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1400 "sélectionné le permet."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1403 msgid "&Text after:"
1404 msgstr "Texte apr&ès :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1407 msgid ""
1408 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1409 "supports this."
1410 msgstr ""
1411 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1412 "sélectionné le permet."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1415 msgid ""
1416 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1417 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1418 msgstr ""
1419 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1420 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1423 msgid ""
1424 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1425 "citation style supports this."
1426 msgstr ""
1427 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1428 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1431 msgid "Force upcas&ing"
1432 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1435 msgid ""
1436 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1437 "citation style supports this."
1438 msgstr ""
1439 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1440 "le style de citation sélectionné le permet."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1443 msgid "All aut&hors"
1444 msgstr "Tous les au&teurs"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1451 msgid "&Restore"
1452 msgstr "&Restaurer"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1455 msgid "App&ly"
1456 msgstr "Appli&quer"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1459 msgid "Font Colors"
1460 msgstr "Couleurs de police"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1463 msgid "Main text:"
1464 msgstr "Texte principal :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1468 msgid "Click to change the color"
1469 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1472 msgid "Default..."
1473 msgstr "Implicite..."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1477 msgid "Revert the color to the default"
1478 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1481 msgid "Greyed-out notes:"
1482 msgstr "Notes grisées :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1487 msgid "&Change..."
1488 msgstr "&Modifier..."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1491 msgid "Background Colors"
1492 msgstr "Couleurs du fond"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1495 msgid "Page:"
1496 msgstr "Page :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1515 msgid "Old:"
1516 msgstr "Ancien :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1519 msgid "New:"
1520 msgstr "Nouveau :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1531 msgid "Bro&wse..."
1532 msgstr "&Parcourir..."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1535 msgid "Copy Document Settings from:"
1536 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1539 msgid "N&ew Document"
1540 msgstr "&Nouveau document"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1543 msgid "Ol&d Document"
1544 msgstr "&Ancien document"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1547 msgid ""
1548 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1549 "resulting document"
1550 msgstr ""
1551 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1552 "imprimable LaTeX pour le document"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1555 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1556 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1559 msgid "Insert the delimiters"
1560 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1563 msgid "&Insert"
1564 msgstr "&Insérer"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1568 msgid "TeX Code: "
1569 msgstr "Code TeX : "
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1572 msgid "Match delimiter types"
1573 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1576 msgid "&Keep matched"
1577 msgstr "&Apparier"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1580 msgid ""
1581 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1582 "direction)"
1583 msgstr ""
1584 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1585 "direction)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1588 msgid "S&wap && Reverse"
1589 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1592 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1593 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1596 msgid "Use Class Defaults"
1597 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1600 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1601 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1604 msgid "Save as Document Defaults"
1605 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1608 msgid "Display"
1609 msgstr "Affichage écran"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1612 msgid "Show ERT button only"
1613 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1616 msgid "&Collapsed"
1617 msgstr "&Fermé"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1620 msgid "Show ERT contents"
1621 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1624 msgid "O&pen"
1625 msgstr "&Ouvert"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1628 msgid "For more information, refer to the complete log."
1629 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1632 msgid "&Errors:"
1633 msgstr "&Erreurs:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1636 msgid "Description:"
1637 msgstr "Description :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1640 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1641 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1644 msgid "View Complete &Log..."
1645 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1648 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1649 msgstr ""
1650 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1651 "compilation"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1654 msgid "Show Output &Anyway"
1655 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1658 msgid ""
1659 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1660 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1661 msgstr ""
1662 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1663 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1664 "produite."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1667 msgid "F&ile"
1668 msgstr "F&ichier"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1671 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1674 msgid "Filename"
1675 msgstr "Nom du fichier"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1679 msgid "&File:"
1680 msgstr "&Fichier :"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1683 msgid "Select a file"
1684 msgstr "Choisir un fichier"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1687 msgid "&Draft"
1688 msgstr "&Brouillon"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1691 msgid "&Template"
1692 msgstr "&Modèle"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1695 msgid "Available templates"
1696 msgstr "Modèles disponibles"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1700 msgid "LaTe&X and LyX options"
1701 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1704 msgid "LaTeX Options"
1705 msgstr "Options LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1708 msgid "O&ption:"
1709 msgstr "O&ption :"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1712 msgid "Forma&t:"
1713 msgstr "Forma&t :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1721 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1724 msgid "&Show in LyX"
1725 msgstr "Afficher dans &LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1731 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1732 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1735 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1736 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1739 msgid "Si&ze and Rotation"
1740 msgstr "Taille et &rotation"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1743 msgid "Rotate"
1744 msgstr "Rotation"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1750 msgid "Angle to rotate image by"
1751 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1757 msgid "The origin of the rotation"
1758 msgstr "Origine de la rotation"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1761 msgid "Ori&gin:"
1762 msgstr "&Origine :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1765 msgid "A&ngle:"
1766 msgstr "A&ngle :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1769 msgid "Scale"
1770 msgstr "Échelle"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1774 msgid "Height of image in output"
1775 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1779 msgid "Width of image in output"
1780 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1783 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1784 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1788 msgid "&Maintain aspect ratio"
1789 msgstr "&Conserver les proportions"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1792 msgid "Crop"
1793 msgstr "Rogner"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1797 msgid "Clip to bounding box values"
1798 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1802 msgid "Clip to &bounding box"
1803 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1807 msgid "&Left bottom:"
1808 msgstr "&Bas gauche :"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1811 msgid "x"
1812 msgstr "x"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1816 msgid "Right &top:"
1817 msgstr "&Haut droite :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1821 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1822 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1826 msgid "&Get from File"
1827 msgstr "&Extraire du fichier"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1830 msgid "y"
1831 msgstr "y"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1834 msgid "TabWidget"
1835 msgstr "TabWidget"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1838 msgid "Sear&ch"
1839 msgstr "Rec&hercher"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1843 msgid "&Find:"
1844 msgstr "Rec&hercher :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1848 msgid "Replace &with:"
1849 msgstr "Remplacer &par :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1852 msgid "Perform a case-sensitive search"
1853 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1856 msgid "Case &sensitive"
1857 msgstr "Selon la &casse"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1860 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1861 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1865 msgid "Find &Next"
1866 msgstr "Recherche &suivante"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1869 msgid "Restrict search to whole words only"
1870 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1873 msgid "W&hole words"
1874 msgstr "Mots comp&lets"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1877 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1878 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1884 msgid "&Replace"
1885 msgstr "&Remplacer"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1889 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1893 msgid "Search &backwards"
1894 msgstr "Rechercher en &arrière"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1897 msgid "Replace all occurences at once"
1898 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1903 msgid "Replace &All"
1904 msgstr "Remplacer &tout"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1907 msgid "S&ettings"
1908 msgstr "Param&ètres"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1912 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1915 msgid "Scope"
1916 msgstr "Portée"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1919 msgid "C&urrent document"
1920 msgstr "&Document courant"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1923 msgid ""
1924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1925 "document"
1926 msgstr ""
1927 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1928 "maître"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1931 msgid "&Master document"
1932 msgstr "Document &maître"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1935 msgid "All open documents"
1936 msgstr "Tous les documents ouverts"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1939 msgid "&Open documents"
1940 msgstr "Document &ouverts"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1943 msgid "&All manuals"
1944 msgstr "Tous les man&uels"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1947 msgid ""
1948 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1949 "and paragraph style"
1950 msgstr ""
1951 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1952 "sélectionné et du style de paragraphe"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1955 msgid "I&gnore format"
1956 msgstr "Ignorer le &format"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1959 msgid ""
1960 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1961 "first letter"
1962 msgstr ""
1963 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1964 "chaque chaîne correspondante"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1967 msgid "&Preserve first case on replace"
1968 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1971 msgid "&Expand macros"
1972 msgstr "&Déployer les macros"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1975 msgid "Restrict search to math environments only"
1976 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1979 msgid "Search on&ly in maths"
1980 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1984 msgid "Form"
1985 msgstr "Placement"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1988 msgid "Float Type:"
1989 msgstr "Type de flottant :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1992 msgid "Use &default placement"
1993 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1996 msgid "Advanced Placement Options"
1997 msgstr "Options de placement élaborées"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2000 msgid "&Top of page"
2001 msgstr "&Haut de la page"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2004 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2005 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2008 msgid "Here de&finitely"
2009 msgstr "Ici, à &tout prix"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2012 msgid "&Here if possible"
2013 msgstr "&Ici, si possible"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2016 msgid "&Page of floats"
2017 msgstr "&Page de flottants"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2020 msgid "&Bottom of page"
2021 msgstr "&Bas de la page"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2024 msgid "&Span columns"
2025 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2028 msgid "&Rotate sideways"
2029 msgstr "&Rotation 90°"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2032 msgid "FontUi"
2033 msgstr "FontUi"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2036 msgid ""
2037 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2038 "LuaTeX)"
2039 msgstr ""
2040 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2041 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2044 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2045 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2048 msgid "&Default family:"
2049 msgstr "Famille im&plicite :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2052 msgid "Select the default family for the document"
2053 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2056 msgid "&Base size:"
2057 msgstr "Taille de &base :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2060 msgid "&LaTeX font encoding:"
2061 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2064 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2065 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2068 msgid "&Roman:"
2069 msgstr "&Romain :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2072 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2073 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2076 msgid "&Sans Serif:"
2077 msgstr "&Sans empattement :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2080 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2081 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2084 msgid "S&cale (%):"
2085 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2088 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2089 msgstr ""
2090 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2091 "dimensions de base de la police"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2094 msgid "&Typewriter:"
2095 msgstr "&Chasse fixe :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2098 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2099 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2102 msgid "Sc&ale (%):"
2103 msgstr "Réd&uction (%) :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2106 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2107 msgstr ""
2108 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2109 "base de la police"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2112 msgid "&Math:"
2113 msgstr "&Maths :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2116 msgid "Select the math typeface"
2117 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2120 msgid "C&JK:"
2121 msgstr "C&JK:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2124 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2125 msgstr ""
2126 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2127 "(CJK)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2130 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2131 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2134 msgid "Use true s&mall caps"
2135 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2138 msgid "Use old style instead of lining figures"
2139 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2142 msgid "Use &old style figures"
2143 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2146 msgid ""
2147 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2148 "microtype package"
2149 msgstr ""
2150 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2151 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2154 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2155 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2158 msgid ""
2159 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2160 "en- and em-dashes"
2161 msgstr ""
2162 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2163 "pour les tirets de longueur en et em"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2166 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2167 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2170 msgid "&Graphics"
2171 msgstr "&Graphique"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2174 msgid "Select an image file"
2175 msgstr "Choisir un fichier image"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2178 msgid "Output Size"
2179 msgstr "Taille sortie"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2183 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2186 msgid "Set &height:"
2187 msgstr "&Hauteur :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2190 msgid "&Scale graphics (%):"
2191 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2195 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2198 msgid "Set &width:"
2199 msgstr "&Largeur :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2203 msgstr ""
2204 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2205 "spécifiées"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2208 msgid "Rotate Graphics"
2209 msgstr "Tourner le graphique"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2213 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2216 msgid "Ro&tate after scaling"
2217 msgstr "&Tourner après réduction"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2220 msgid "Or&igin:"
2221 msgstr "Or&igine :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2224 msgid "A&ngle (degrees):"
2225 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2229 msgid "File name of image"
2230 msgstr "Nom du fichier image"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2233 msgid "&Clipping"
2234 msgstr "&Rogner"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2238 msgid "y:"
2239 msgstr "y :"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2243 msgid "x:"
2244 msgstr "x :"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2248 msgid "Additional LaTeX options"
2249 msgstr "Autres options LaTeX"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2252 msgid "LaTeX &options:"
2253 msgstr "Options LaTe&X :"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2256 msgid ""
2257 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2258 "at application level (see Preferences dialog)."
2259 msgstr ""
2260 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2261 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2264 msgid "Sho&w in LyX"
2265 msgstr "Afficher dans &LyX"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2268 msgid "Sca&le on screen (%):"
2269 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2272 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2273 msgstr ""
2274 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2277 msgid "Graphics Group"
2278 msgstr "Groupe de graphiques"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2281 msgid "A&ssigned to group:"
2282 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2285 msgid "Click to define a new graphics group."
2286 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2289 msgid "O&pen new group..."
2290 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2293 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2294 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2297 msgid "Draft mode"
2298 msgstr "Mode brouillon"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2301 msgid "&Draft mode"
2302 msgstr "Mode &brouillon"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2305 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2306 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2309 msgid "..............."
2310 msgstr "..............."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2313 msgid "________"
2314 msgstr "________"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2317 msgid "<-----------"
2318 msgstr "<-----------"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2321 msgid "----------->"
2322 msgstr "----------->"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2325 msgid "\\-----v-----/"
2326 msgstr "\\-----v-----/"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2329 msgid "/-----^-----\\"
2330 msgstr "/-----^-----\\"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2333 msgid "&Spacing:"
2334 msgstr "&Interligne :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2337 msgid "Supported spacing types"
2338 msgstr "Types d'espacement supportés"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2341 msgid "&Value:"
2342 msgstr "&Valeur :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2345 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2346 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2349 msgid "&Fill Pattern:"
2350 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2353 msgid "&Protect:"
2354 msgstr "&Protégé :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2357 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2358 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2362 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2363 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2365 msgid "URL"
2366 msgstr "URL"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2369 msgid "&Target:"
2370 msgstr "&Cible :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2374 msgid "Name associated with the URL"
2375 msgstr "Nom associé à l'URL"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2379 msgid "&Name:"
2380 msgstr "&Nom :"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2383 msgid ""
2384 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2385 "to enter LaTeX code."
2386 msgstr ""
2387 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2388 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2391 msgid "Specify the link target"
2392 msgstr "Spécifier le lien cible"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2395 msgid "Link type"
2396 msgstr "Type de lien"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2399 msgid "Link to the web or to every other target"
2400 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2403 msgid "&Web"
2404 msgstr "&Web"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2407 msgid "Link to an email address"
2408 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2411 msgid "E&mail"
2412 msgstr "E-&mail"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2415 msgid "Link to a file"
2416 msgstr "Lien vers un fichier"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2419 msgid "Fi&le"
2420 msgstr "Fic&hier"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2423 msgid "Listing Parameters"
2424 msgstr "Paramètre de listing"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2430 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2435 msgid "&Bypass validation"
2436 msgstr "Éviter la &validation"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2439 msgid "C&aption:"
2440 msgstr "&Légende :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2443 msgid "La&bel:"
2444 msgstr "É&tiquette :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2447 msgid "Mo&re parameters"
2448 msgstr "Autres pa&ramètres"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2451 msgid "Underline spaces in generated output"
2452 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2455 msgid "&Mark spaces in output"
2456 msgstr "&Marquer les espaces"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2459 msgid "Show LaTeX preview"
2460 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2463 msgid "&Show preview"
2464 msgstr "Afficher un &aperçu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2467 msgid "File name to include"
2468 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2471 msgid "&Include Type:"
2472 msgstr "Type de &sous-document :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2475 msgid "Include"
2476 msgstr "Inclus (include)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2479 msgid "Input"
2480 msgstr "Incorporé (input)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2483 msgid "Verbatim"
2484 msgstr "Verbatim"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2488 msgid "Program Listing"
2489 msgstr "Listing de code source"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2492 msgid "Edit the file"
2493 msgstr "Modifier le fichier"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2496 msgid "&Edit"
2497 msgstr "Mo&difier"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2500 msgid "A&vailable Indexes:"
2501 msgstr "Index &disponibles :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2504 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2505 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2508 msgid ""
2509 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2510 msgstr ""
2511 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2512 "ses options."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2515 msgid "Index Generation"
2516 msgstr "Construction de l'index"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2520 msgid "&Options:"
2521 msgstr "O&ptions :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2524 msgid "Define program options of the selected processor."
2525 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2528 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2529 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2532 msgid "&Use multiple indexes"
2533 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2536 msgid "&New:[[index]]"
2537 msgstr "&Nouvel index :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2540 msgid ""
2541 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2542 msgstr ""
2543 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2544 "Add »"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2547 msgid "Add a new index to the list"
2548 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2552 msgid "1"
2553 msgstr "1"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2556 msgid "Remove the selected index"
2557 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2560 msgid "Rename the selected index"
2561 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2564 msgid "R&ename..."
2565 msgstr "&Renommer..."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2568 msgid "Define or change button color"
2569 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2572 msgid "Information Type:"
2573 msgstr "Type d'information :"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2576 msgid "Information Name:"
2577 msgstr "Nom de l'information :"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2580 msgid "Inset Parameter Configuration"
2581 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2584 msgid "Update dialog when moving context"
2585 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2588 msgid "S&ynchronize Dialog"
2589 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2592 msgid "Apply settings immediately"
2593 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2597 msgid "I&mmediate Apply"
2598 msgstr "Application i&mmédiate"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2601 msgid "Restore initial values in dialog"
2602 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2605 msgid "Push new inset into the document"
2606 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2609 msgid "New Inset"
2610 msgstr "Nouvel insert"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2613 msgid "Document &Class"
2614 msgstr "&Classe de document"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2617 msgid "Click to select a local document class definition file"
2618 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2621 msgid "&Local Layout..."
2622 msgstr "&Format local..."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2625 msgid "Class Options"
2626 msgstr "Options de classe"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2629 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2630 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2633 msgid "&Predefined:"
2634 msgstr "P&rédéfinie :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2637 msgid ""
2638 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2639 "select/deselect."
2640 msgstr ""
2641 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2642 "(dé)sélectionner."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2645 msgid "Cus&tom:"
2646 msgstr "Régl&able :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2649 msgid "&Graphics driver:"
2650 msgstr "Pilote &graphique :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2653 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2654 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2657 msgid "Select de&fault master document"
2658 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2661 msgid "&Master:"
2662 msgstr "&Maître :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2665 msgid "Enter the name of the default master document"
2666 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2669 msgid "&Suppress default date on front page"
2670 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2673 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2674 msgstr ""
2675 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2678 msgid "&Quote style:"
2679 msgstr "Style des &guillemets :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2682 msgid "Language pa&ckage:"
2683 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2687 msgid "Select which language package LyX should use"
2688 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2692 msgid ""
2693 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2694 msgstr ""
2695 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2696 "\\usepackage{babel})"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2699 msgid "Encoding"
2700 msgstr "Encodage"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2703 msgid "Lan&guage default"
2704 msgstr "Langue i&mplicite"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2707 msgid "Othe&r:"
2708 msgstr "&Autre :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2711 msgid ""
2712 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2713 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2714 "have been inserted with."
2715 msgstr ""
2716 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2717 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2718 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2721 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2722 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2725 msgid "Of&fset:"
2726 msgstr "&Décalage :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2729 msgid "Value of the vertical line offset."
2730 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2733 msgid "Value of the line width."
2734 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2737 msgid "&Thickness:"
2738 msgstr "&Épaisseur :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2741 msgid "Value of the line thickness."
2742 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2745 msgid "Input here the listings parameters"
2746 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2750 msgid "Feedback window"
2751 msgstr "Fenêtre d'information"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2754 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2755 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2758 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2759 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2764 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2765 msgid "Listing"
2766 msgstr "Listing"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2769 msgid "&Main Settings"
2770 msgstr "&Paramètres principaux"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2773 msgid "Placement"
2774 msgstr "Emplacement"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2777 msgid "Check for inline listings"
2778 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2781 msgid "&Inline listing"
2782 msgstr "Listing en &ligne"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2785 msgid "Check for floating listings"
2786 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2789 msgid "&Float"
2790 msgstr "&Flottant"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2793 msgid "&Placement:"
2794 msgstr "&Emplacement :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2801 msgid "Line numbering"
2802 msgstr "Numérotation des lignes"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2805 msgid "&Side:"
2806 msgstr "&Côté :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2810 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2813 msgid "S&tep:"
2814 msgstr "&Pas :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2817 msgid "Difference between two numbered lines"
2818 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2821 msgid "Font si&ze:"
2822 msgstr "&Taille de police :"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2825 msgid "Choose the font size for line numbers"
2826 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2830 msgid "Style"
2831 msgstr "Style"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2834 msgid "F&ont size:"
2835 msgstr "&Taille de police :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2838 msgid "The content's base font size"
2839 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2842 msgid "Font Famil&y:"
2843 msgstr "&Famille de police :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2846 msgid "The content's base font style"
2847 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2851 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2854 msgid "&Break long lines"
2855 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2859 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2862 msgid "S&pace as symbol"
2863 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2867 msgstr ""
2868 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2871 msgid "Space i&n string as symbol"
2872 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2875 msgid "Tab&ulator size:"
2876 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2879 msgid "Use extended character table"
2880 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2883 msgid "&Extended character table"
2884 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2887 msgid "Lan&guage:"
2888 msgstr "Lan&gue :"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2891 msgid "Select the programming language"
2892 msgstr "Choisir le language de programmation"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2895 msgid "&Dialect:"
2896 msgstr "&Dialecte :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2899 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2900 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2903 msgid "Range"
2904 msgstr "Intervalle"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2907 msgid "Fi&rst line:"
2908 msgstr "&Première Ligne :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2911 msgid "The first line to be printed"
2912 msgstr "La première ligne à afficher"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2915 msgid "&Last line:"
2916 msgstr "&Dernière ligne :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2919 msgid "The last line to be printed"
2920 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2923 msgid "Ad&vanced"
2924 msgstr "&Avancé"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2927 msgid "More Parameters"
2928 msgstr "Autres paramètres"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2931 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2932 msgstr ""
2933 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2936 msgid "Document-specific layout information"
2937 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2940 msgid "&Validate"
2941 msgstr "&Valider"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2944 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2945 msgid "Errors reported in terminal."
2946 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2949 msgid "Convert"
2950 msgstr "Convertir"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2953 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2954 msgstr ""
2955 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2958 msgid "Log &Type:"
2959 msgstr "&Type de journal :"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2962 msgid "Update the display"
2963 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2967 msgid "&Update"
2968 msgstr "Mettre à &jour"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2971 msgid "&Open Containing Directory"
2972 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2975 msgid "&Go!"
2976 msgstr "&Go!"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2979 msgid "Jump to the next warning message."
2980 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2983 msgid "Next &Warning"
2984 msgstr "&Avertissement suivant"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2987 msgid "Jump to the next error message."
2988 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2991 msgid "Next &Error"
2992 msgstr "&Erreur suivante"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2995 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2996 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2999 msgid "&Default margins"
3000 msgstr "&Marges implicites"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3003 msgid "&Top:"
3004 msgstr "&Haute :"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3007 msgid "&Bottom:"
3008 msgstr "&Basse :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3011 msgid "&Inner:"
3012 msgstr "&Intérieure :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3015 msgid "O&uter:"
3016 msgstr "E&xtérieure :"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3019 msgid "Head &sep:"
3020 msgstr "&Séparation en-tête :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3023 msgid "Head &height:"
3024 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3027 msgid "&Foot skip:"
3028 msgstr "&Espacement pied :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3031 msgid "&Column sep:"
3032 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3035 msgid "Master Document Output"
3036 msgstr "Document maître résultant"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3039 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3040 msgstr ""
3041 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3044 msgid "Include only &selected children"
3045 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3048 msgid ""
3049 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3050 "compilation)"
3051 msgstr ""
3052 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3053 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3056 msgid "&Maintain counters and references"
3057 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3060 msgid "Include all subdocuments in the output"
3061 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3064 msgid "&Include all children"
3065 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3071 msgid "Number of rows"
3072 msgstr "Nombre de lignes"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3076 msgid "&Rows:"
3077 msgstr "&Lignes :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Nombre de colonnes"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3088 msgid "&Columns:"
3089 msgstr "&Colonnes :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3093 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3094 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3097 msgid "Vertical alignment"
3098 msgstr "Alignement vertical"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3101 msgid "&Vertical:"
3102 msgstr "&Vertical :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3105 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3106 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3109 msgid "&Horizontal:"
3110 msgstr "&Horizontal :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3113 msgid "&Type:"
3114 msgstr "&Type :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3117 msgid "decoration type / matrix border"
3118 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3121 msgid "All packages:"
3122 msgstr "Tous les paquetages :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3125 msgid "Load A&utomatically"
3126 msgstr "Charger &automatiquement"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3129 msgid "Load Alwa&ys"
3130 msgstr "Toujours char&ger"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3133 msgid "Do &Not Load"
3134 msgstr "&Ne pas charger"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3137 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3138 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3141 msgid "Indent &Formulas"
3142 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3145 msgid "Size of the indentation"
3146 msgstr "Taille de l'indentation"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3149 msgid "Formula numbering side:"
3150 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3153 msgid "Side where formulas are numbered"
3154 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3157 msgid "A&vailable:"
3158 msgstr "&Disponible :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3163 msgid "A&dd"
3164 msgstr "A&jouter"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3167 msgid "De&lete"
3168 msgstr "Supprim&er"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3171 msgid "S&elected:"
3172 msgstr "Sél&ectionné :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3175 msgid "Nomenclature"
3176 msgstr "Glossaire"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3179 msgid "Sy&mbol:"
3180 msgstr "&Symbole :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3183 msgid "Des&cription:"
3184 msgstr "Des&cription :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3187 msgid "Sort &as:"
3188 msgstr "&Classé comme :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3191 msgid ""
3192 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3193 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3194 msgstr ""
3195 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3196 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3199 msgid "Type"
3200 msgstr "Type"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3203 msgid "LyX internal only"
3204 msgstr "Interne à LyX seulement"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3207 msgid "LyX &Note"
3208 msgstr "&Note LyX"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3211 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3212 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3215 msgid "&Comment"
3216 msgstr "&Commentaire"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3219 msgid "Print as grey text"
3220 msgstr "Imprime en texte grisé"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3223 msgid "&Greyed out"
3224 msgstr "&Grisée"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3227 msgid "&List in Table of Contents"
3228 msgstr "Dans la &table des matières"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3231 msgid "&Numbering"
3232 msgstr "&Numérotation"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3235 msgid "Output Format"
3236 msgstr "Format du résultat"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3239 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3240 msgstr ""
3241 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3244 msgid "De&fault output format:"
3245 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3248 msgid "LyX Format"
3249 msgstr "Format LyX"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3252 msgid ""
3253 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3254 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3255 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3256 "in collaborative settings and with version control systems."
3257 msgstr ""
3258 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3259 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3260 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3261 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3262 "celle du contrôle de version."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3265 msgid "Save &transient properties"
3266 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3269 msgid ""
3270 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3271 "really necessary)"
3272 msgstr ""
3273 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3274 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3277 msgid "&Allow running external programs"
3278 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3282 msgstr ""
3283 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3284 "SyncTeX)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3299 msgid "XHTML Output Options"
3300 msgstr "Options export XHTML"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3303 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3304 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3307 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3308 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3311 msgid "&Math output:"
3312 msgstr "Traduction des &maths :"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3315 msgid "Format to use for math output."
3316 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3319 msgid "MathML"
3320 msgstr "MathML"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3323 msgid "HTML"
3324 msgstr "HTML"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3327 msgid "Images"
3328 msgstr "Images"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3331 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3334 msgid "LaTeX"
3335 msgstr "LaTeX"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3338 msgid "Math &image scaling:"
3339 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3342 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3343 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3346 msgid "Write CSS to File"
3347 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3350 msgid "&Use hyperref support"
3351 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3354 msgid "&General"
3355 msgstr "&Général"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3358 msgid "Header Information"
3359 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3362 msgid "&Title:"
3363 msgstr "&Titre :"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3366 msgid "&Author:"
3367 msgstr "&Auteur :"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3370 msgid "&Subject:"
3371 msgstr "&Sujet :"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3374 msgid "&Keywords:"
3375 msgstr "Mots-&clés :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3378 msgid ""
3379 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3380 msgstr ""
3381 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3382 "environnements appropriés"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3385 msgid "Automatically fi&ll header"
3386 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3389 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3390 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3393 msgid "Load in &fullscreen mode"
3394 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3397 msgid "H&yperlinks"
3398 msgstr "H&yperlien"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3401 msgid "Allows link text to break across lines."
3402 msgstr "Permettre la césure des liens."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3405 msgid "B&reak links over lines"
3406 msgstr "&Césure les liens"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3409 msgid "No &frames around links"
3410 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3413 msgid "C&olor links"
3414 msgstr "C&ouleurs des liens"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3417 msgid "Bibliographical backreferences"
3418 msgstr "Renvois bibliographiques"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3421 msgid "B&ackreferences:"
3422 msgstr "R&envois :"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3425 msgid "&Bookmarks"
3426 msgstr "&Signets"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3429 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3430 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3433 msgid "&Numbered bookmarks"
3434 msgstr "Signets &numérotés"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3437 msgid "&Open bookmark tree"
3438 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3441 msgid "Number of levels"
3442 msgstr "Nombre de niveaux"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3445 msgid "Additional O&ptions"
3446 msgstr "Autres o&ptions"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3449 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3450 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3453 msgid "Paper Format"
3454 msgstr "Format papier"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3458 msgid "&Format:"
3459 msgstr "&Format :"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3462 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3463 msgstr ""
3464 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3465 "réglable »"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3468 msgid "&Orientation:"
3469 msgstr "&Orientation :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3472 msgid "&Portrait"
3473 msgstr "&Portrait"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3476 msgid "&Landscape"
3477 msgstr "Pa&ysage"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3481 msgid "Page Layout"
3482 msgstr "Format de la page"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3485 msgid "Page &style:"
3486 msgstr "St&yle de page :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3489 msgid "Style used for the page header and footer"
3490 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3493 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3494 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3497 msgid "&Two-sided document"
3498 msgstr "Document &recto-verso"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3501 msgid "Label Width"
3502 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3506 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3507 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3510 msgid "Lo&ngest label"
3511 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3514 msgid "Line &spacing"
3515 msgstr "&Interligne"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3519 msgid "Single"
3520 msgstr "Simple"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3523 msgid "1.5"
3524 msgstr "Un et demi"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3528 msgid "Double"
3529 msgstr "Double"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3536 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3545 msgid "Custom"
3546 msgstr "Réglable"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3549 msgid "&Indent Paragraph"
3550 msgstr "In&denter paragraphe"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3553 msgid "&Justified"
3554 msgstr "&Justifié"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3557 msgid "&Left"
3558 msgstr "À &Gauche"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3561 msgid "C&enter"
3562 msgstr "C&entré"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3565 msgid "Ri&ght"
3566 msgstr "À d&roite"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3569 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3570 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3573 msgid "Paragraph's &Default"
3574 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3577 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3578 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3581 msgid "&Phantom"
3582 msgstr "Espacement &fantôme"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3585 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3586 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3589 msgid "&Horizontal Phantom"
3590 msgstr "Fantôme &horizontal"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3593 msgid "Vertical space of the phantom content"
3594 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3597 msgid "&Vertical Phantom"
3598 msgstr "Fantôme &vertical"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3601 msgid "A&lter..."
3602 msgstr "&Modifier..."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3605 msgid "&Use system colors"
3606 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3609 msgid "In Math"
3610 msgstr "En mode mathématique"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3613 msgid ""
3614 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3615 "delay."
3616 msgstr ""
3617 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3618 "après la temporisation."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3621 msgid "Automatic in&line completion"
3622 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3625 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3626 msgstr ""
3627 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3630 msgid "Automatic p&opup"
3631 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3634 msgid "Autoco&rrection"
3635 msgstr "C&orrection auto"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3638 msgid "In Text"
3639 msgstr "Dans le texte"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3642 msgid ""
3643 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3644 "delay."
3645 msgstr ""
3646 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3647 "la temporisation."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3650 msgid "Automatic &inline completion"
3651 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3654 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3655 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3658 msgid "Automatic &popup"
3659 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3662 msgid ""
3663 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3664 "mode."
3665 msgstr ""
3666 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3667 "mode texte."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3670 msgid "Cursor i&ndicator"
3671 msgstr "I&ndicateur curseur"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3674 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3675 msgid "General"
3676 msgstr "Général"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3679 msgid ""
3680 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3681 "if it is available."
3682 msgstr ""
3683 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3684 "affichée si elle est disponible."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3687 msgid "s inline completion dela&y"
3688 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3691 msgid ""
3692 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3693 "if it is available."
3694 msgstr ""
3695 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3696 "complétion est affichée si elle est disponible."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3699 msgid "s popup d&elay"
3700 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3703 msgid ""
3704 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3705 "completed."
3706 msgstr ""
3707 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3708 "complétés."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3711 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3712 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3715 msgid ""
3716 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3717 "It will be shown right away."
3718 msgstr ""
3719 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3720 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3723 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3724 msgstr ""
3725 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3728 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3729 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3732 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3733 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3736 msgid "Converter Defi&nitions"
3737 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3740 msgid "C&onverter:"
3741 msgstr "&Convertisseur :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3744 msgid "E&xtra flag:"
3745 msgstr "&Autres Options :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3748 msgid "&From format:"
3749 msgstr "Depuis le &format :"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3752 msgid "&To format:"
3753 msgstr "&Vers le format :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3757 msgid "&Modify"
3758 msgstr "&Modifier"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3763 msgid "Remo&ve"
3764 msgstr "&Enlever"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3767 msgid "Converter File Cache"
3768 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3771 msgid "&Enabled"
3772 msgstr "Ac&tivé"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3775 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3776 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3779 msgid "Security"
3780 msgstr "Sécurité"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3783 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3784 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3787 msgid ""
3788 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3789 msgstr ""
3790 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3791 "\"needauth\" est interdite"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3794 msgid "Use need&auth option"
3795 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3798 msgid ""
3799 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3800 "'needauth' option."
3801 msgstr ""
3802 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3803 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3806 msgid "Display &graphics"
3807 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3810 msgid "Instant &preview:"
3811 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3815 msgid "Off"
3816 msgstr "Désactivé"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3819 msgid "No math"
3820 msgstr "Pas de maths"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3823 msgid "On"
3824 msgstr "Activé"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3827 msgid "Preview si&ze:"
3828 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3831 msgid "Factor for the preview size"
3832 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3835 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3836 msgstr ""
3837 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3840 msgid "&Mark end of paragraphs"
3841 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3844 msgid "Session Handling"
3845 msgstr "Gestion de session"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3848 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3849 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3852 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3853 msgstr ""
3854 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3855 "dernière fois"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3858 msgid "Restore cursor &positions"
3859 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3862 msgid "&Load opened files from last session"
3863 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3866 msgid "&Clear all session information"
3867 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3870 msgid "Backup && Saving"
3871 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3874 msgid "Backup &original documents when saving"
3875 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3882 msgid "&minutes"
3883 msgstr "&minutes"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3886 msgid ""
3887 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3888 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3889 "state (compressed or uncompressed)."
3890 msgstr ""
3891 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3892 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3893 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3896 msgid "&Save new documents compressed by default"
3897 msgstr ""
3898 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3901 msgid ""
3902 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3903 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3904 "included files."
3905 msgstr ""
3906 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3907 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3908 "l'accès aux fichiers inclus."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3911 msgid "Save the &document directory path"
3912 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3915 msgid "Windows && Work Area"
3916 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3919 msgid "Open documents in &tabs"
3920 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3923 msgid ""
3924 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3925 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3926 msgstr ""
3927 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3928 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3929 "activer cette fonctionnalité)."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3932 msgid "Use s&ingle instance"
3933 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3937 msgstr ""
3938 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3939 "global en haut à gauche."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3942 msgid "Displa&y single close-tab button"
3943 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3946 msgid "Closing last &view:"
3947 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3950 msgid "Closes document"
3951 msgstr "Ferme le document"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3954 msgid "Hides document"
3955 msgstr "Cache le document"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3958 msgid "Ask the user"
3959 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3962 msgid "Editing"
3963 msgstr "Saisie"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3966 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3967 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3970 msgid ""
3971 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3972 "width used when set to 0."
3973 msgstr ""
3974 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3975 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3978 msgid "Cursor width (&pixels):"
3979 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3982 msgid "Scroll &below end of document"
3983 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3986 msgid "Skip trailing non-word characters"
3987 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3990 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3991 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3994 msgid "Sort &environments alphabetically"
3995 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3998 msgid "&Group environments by their category"
3999 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4002 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4003 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4006 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4007 msgstr ""
4008 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4011 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4012 msgstr ""
4013 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4014 "LyX < 1.6)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4017 msgid "Fullscreen"
4018 msgstr "Plein écran"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4021 msgid "&Hide toolbars"
4022 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4025 msgid "Hide scr&ollbar"
4026 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4029 msgid "Hide &tabbar"
4030 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4033 msgid "Hide &menubar"
4034 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4037 msgid "Hide sta&tusbar"
4038 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4041 msgid "&Limit text width"
4042 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4045 msgid "Screen used (&pixels):"
4046 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4049 msgid "&New..."
4050 msgstr "&Nouveau..."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4053 msgid "Re&move"
4054 msgstr "&Enlever"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4057 msgid "&Document format"
4058 msgstr "Format de &document"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4061 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4062 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4065 msgid "Sho&w in export menu"
4066 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4069 msgid "Vector &graphics format"
4070 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4073 msgid "S&hort name:"
4074 msgstr "Nom cour&t :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4077 msgid "E&xtensions:"
4078 msgstr "S&uffixes :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4081 msgid "&MIME:"
4082 msgstr "&MIME:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4085 msgid "Shortc&ut:"
4086 msgstr "&Raccourci :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4089 msgid "Ed&itor:"
4090 msgstr "É&diteur :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4093 msgid "&Viewer:"
4094 msgstr "&Visionneuse :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4097 msgid "Co&pier:"
4098 msgstr "&Copieur :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4101 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4102 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4105 msgid "Default Output Formats"
4106 msgstr "Formats implicites du résultat"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4109 msgid "With &TeX fonts:"
4110 msgstr "Avec polices &TeX :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4113 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4114 msgstr ""
4115 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4116 "TeX)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4119 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4120 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4124 msgstr ""
4125 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4126 "polices non-TeX"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4129 msgid "&E-mail:"
4130 msgstr "&E-mail :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4133 msgid "Your name"
4134 msgstr "Votre nom"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4137 msgid "Your E-mail address"
4138 msgstr "Votre adresse électronique"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4141 msgid "Keyboard"
4142 msgstr "Clavier"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4145 msgid "Use &keyboard map"
4146 msgstr "&Réaffectation clavier"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4149 msgid "&Primary:"
4150 msgstr "&Primaire :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4154 msgid "Br&owse..."
4155 msgstr "&Parcourir..."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4158 msgid "S&econdary:"
4159 msgstr "S&econdaire :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4162 msgid ""
4163 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4164 "time LyX is launched."
4165 msgstr ""
4166 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4167 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4170 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4171 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4174 msgid "Mouse"
4175 msgstr "Souris"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4178 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4179 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4182 msgid ""
4183 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4184 "speed it up, low values slow it down."
4185 msgstr ""
4186 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4187 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4190 msgid ""
4191 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4192 msgstr ""
4193 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4194 "récente"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4197 msgid "&Middle mouse button pasting"
4198 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4201 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4202 msgstr "Zoom via la molette"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4205 msgid "Enable"
4206 msgstr "Activer"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4209 msgid "Ctrl"
4210 msgstr "Ctrl"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4213 msgid "Shift"
4214 msgstr "Maj-"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4217 msgid "Alt"
4218 msgstr "Alt"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4221 msgid "User &interface language:"
4222 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4226 msgstr ""
4227 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4230 msgid "Language &package:"
4231 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4237 msgid "Automatic"
4238 msgstr "Automatique"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4242 msgid "Always Babel"
4243 msgstr "Toujours utiliser babel"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4247 msgid "None[[language package]]"
4248 msgstr "Aucun"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4251 msgid "Command s&tart:"
4252 msgstr "Commande de &début :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4255 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4256 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4259 msgid "Command e&nd:"
4260 msgstr "Commande de &fin :"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4263 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4264 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4267 msgid "Default decimal &separator:"
4268 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4271 msgid "Default length &unit:"
4272 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4275 msgid ""
4276 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4277 "the language package)"
4278 msgstr ""
4279 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4280 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Régler les langues &globalement"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4287 msgid ""
4288 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4289 "command"
4290 msgstr ""
4291 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4292 "explicitement par une commande de changement de langue"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4295 msgid "Auto &begin"
4296 msgstr "Début &auto"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4299 msgid ""
4300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4301 "switch command"
4302 msgstr ""
4303 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4304 "explicitement par une commande de changement de langue"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4307 msgid "Auto &end"
4308 msgstr "Fin a&uto"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4312 msgstr ""
4313 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4314 "zone de travail"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4317 msgid "Mark &foreign languages"
4318 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4321 msgid "Right-to-Left Language Support"
4322 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4325 msgid "Cursor movement:"
4326 msgstr "Mouvement du curseur :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4329 msgid "&Logical"
4330 msgstr "&Logique"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4333 msgid "&Visual"
4334 msgstr "&Visuel"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4337 msgid ""
4338 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4339 msgstr ""
4340 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4341 "que T1)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4344 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4345 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4348 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4349 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4352 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4353 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4356 msgid "P&rocessor:"
4357 msgstr "&Processeur :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4360 msgid "BibTeX command and options"
4361 msgstr "Commande et options BibTeX"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4365 msgid "Processor for &Japanese:"
4366 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4369 msgid "Options:"
4370 msgstr "Options :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4374 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4377 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4378 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4381 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4382 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4385 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4386 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4389 msgid "CheckTeX start options and flags"
4390 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4393 msgid "&CheckTeX command:"
4394 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4397 msgid "&Nomenclature command:"
4398 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4401 msgid ""
4402 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4403 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4404 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4405 msgstr ""
4406 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4407 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4408 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4409 "sera pas enregistré."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4412 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4413 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4416 msgid "Set class options to default on class change"
4417 msgstr ""
4418 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4419 "change"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4422 msgid "R&eset class options when document class changes"
4423 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4426 msgid "Forward Search"
4427 msgstr "Recherche directe"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4430 msgid "DV&I command:"
4431 msgstr "Commande DV&I :"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4434 msgid "&PDF command:"
4435 msgstr "Commande &PDF :"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4438 msgid "Dvips Options"
4439 msgstr "Options dvips|s"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4442 msgid "Paper t&ype:"
4443 msgstr "T&ype de papier :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4446 msgid "Paper si&ze:"
4447 msgstr "&Taille de papier :"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4450 msgid "Lan&dscape:"
4451 msgstr "Pa&ysage :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4454 msgid "Other Options"
4455 msgstr "Autres options"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4458 msgid "Output &line length:"
4459 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4462 msgid ""
4463 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4464 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4465 "paragraphs are separated by a blank line."
4466 msgstr ""
4467 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4468 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4469 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4470 "les uns des autres par une ligne vide."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4473 msgid "&Date format:"
4474 msgstr "Format de la &date :"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4477 msgid "Date format for strftime output"
4478 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4481 msgid "&Overwrite on export:"
4482 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4485 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4486 msgstr ""
4487 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4488 "lors des exportations."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4491 msgid "Ask permission"
4492 msgstr "Demander la permission"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4495 msgid "Main file only"
4496 msgstr "Fichier maître seulement"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4499 msgid "All files"
4500 msgstr "Tous les fichiers"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4503 msgid ""
4504 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4505 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4506 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4507 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4508 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4509 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4510 msgstr ""
4511 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4512 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4513 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4514 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4515 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4516 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4517 "chemin relatif et se réfère au RT."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4520 msgid "&PATH prefix:"
4521 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4524 msgid ""
4525 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4526 "variable. Use the OS native format."
4527 msgstr ""
4528 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4529 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4532 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4533 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4536 msgid ""
4537 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4538 "environment variable. Use the OS native format."
4539 msgstr ""
4540 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4541 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4542 "d'exploitation."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4552 msgid "Browse..."
4553 msgstr "Parcourir..."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4556 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4557 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4560 msgid "&Temporary directory:"
4561 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4564 msgid "Ly&XServer pipe:"
4565 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4568 msgid "&Backup directory:"
4569 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4572 msgid "&Example files:"
4573 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4576 msgid "&Document templates:"
4577 msgstr "&Modèles de document :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4580 msgid "&Working directory:"
4581 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4584 msgid "H&unspell dictionaries:"
4585 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4588 msgid "Sans Seri&f:"
4589 msgstr "&Sans empattement :"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4592 msgid "T&ypewriter:"
4593 msgstr "&Chasse fixe :"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4596 msgid "R&oman:"
4597 msgstr "&Romain :"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4600 msgid "Default &zoom %:"
4601 msgstr "Zoom implicite % :"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4604 msgid "Font Sizes"
4605 msgstr "Tailles de police"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4608 msgid "&Large:"
4609 msgstr "&Grand :"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4612 msgid "&Larger:"
4613 msgstr "Très &grand :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4616 msgid "&Largest:"
4617 msgstr "Très très &grand :"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4620 msgid "&Huge:"
4621 msgstr "Énorm&e :"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4624 msgid "&Hugest:"
4625 msgstr "Très très énorm&e :"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4628 msgid "S&mallest:"
4629 msgstr "Tout &petit :"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4632 msgid "S&maller:"
4633 msgstr "Très &petit :"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4636 msgid "S&mall:"
4637 msgstr "&Petit :"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4640 msgid "&Normal:"
4641 msgstr "&Normal :"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4644 msgid "&Tiny:"
4645 msgstr "Min&uscule :"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4648 msgid ""
4649 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4650 "of fonts"
4651 msgstr ""
4652 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4653 "des caractères"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4656 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4657 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4660 msgid "&New"
4661 msgstr "&Nouveau"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4664 msgid "&Bind file:"
4665 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4668 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4669 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4672 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4673 msgstr ""
4674 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4675 "vérification orthographique"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4678 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4679 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4682 msgid "&Spellchecker engine:"
4683 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4686 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4687 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4690 msgid "Accept compound &words"
4691 msgstr "Accepter les mots &composés"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4694 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4695 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4698 msgid "S&pellcheck continuously"
4699 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4703 msgstr ""
4704 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4707 msgid "&Escape characters:"
4708 msgstr "Caractères &protégés :"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4711 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4712 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4715 msgid "Al&ternative language:"
4716 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4717
4718 # ou ergonomie ?
4719 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4720 # A faire (27/01/13) JPC
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4722 msgid "General Look && Feel"
4723 msgstr "Apparence générale"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4726 msgid "&User interface file:"
4727 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4730 msgid "&Icon set:"
4731 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4734 msgid ""
4735 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4736 "save the preferences and restart LyX."
4737 msgstr ""
4738 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4739 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4740 "LyX."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4743 msgid "Use icons from system's &theme"
4744 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4747 msgid "Context Help"
4748 msgstr "Aide contextuelle"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4751 msgid ""
4752 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4753 "the main work area of an edited document"
4754 msgstr ""
4755 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4756 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4757 "modification"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4760 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4761 msgstr ""
4762 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4765 msgid "Menus"
4766 msgstr "Menus"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4769 msgid "&Maximum last files:"
4770 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4774 msgid "&Save"
4775 msgstr "&Enregistrer"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4778 msgid "Nomenclature settings"
4779 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4783 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4784 msgstr ""
4785 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4786 "nomenclature."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4789 msgid "&List Indentation:"
4790 msgstr "&Indentation de liste :"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4793 msgid "Custom &Width:"
4794 msgstr "&Largeur réglable :"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4797 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4798 msgstr ""
4799 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4800 "« réglable »."
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4803 msgid "Avai&lable indexes:"
4804 msgstr "Index &disponibles :"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4807 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4808 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4811 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4812 msgstr ""
4813 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4814 "précédent."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4817 msgid "&Subindex"
4818 msgstr "&Sous-index"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4821 msgid ""
4822 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4823 "code in index names."
4824 msgstr ""
4825 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4826 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4829 msgid "Output"
4830 msgstr "Sortie"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4833 msgid "Settings"
4834 msgstr "Paramètres"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4837 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4838 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4841 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4842 msgstr ""
4843 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4846 msgid "&Clear automatically"
4847 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4850 msgid "Debug messages"
4851 msgstr "Messages d'analyse"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4854 msgid "Display no debug messages"
4855 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4858 msgid "&None"
4859 msgstr "&Aucun"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4862 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4863 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4866 msgid "S&elected"
4867 msgstr "Sél&ectionné"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4870 msgid "Display all debug messages"
4871 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4874 msgid "&All"
4875 msgstr "&Toutes"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4878 msgid "Display statusbar messages?"
4879 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4882 msgid "&Statusbar messages"
4883 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4886 msgid "&In[[buffer]]:"
4887 msgstr "&Dans :"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4890 msgid "Filter case-sensitively"
4891 msgstr "Filtrer selon la casse"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4894 msgid "Case Sensiti&ve"
4895 msgstr "Selon la &casse"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4898 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4899 msgstr ""
4900 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4903 msgid "So&rt:"
4904 msgstr "&Trier :"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4907 msgid "Sorting of the list of available labels"
4908 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4911 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4912 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4915 msgid "Grou&p"
4916 msgstr "Grou&pe"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4919 msgid "Available &Labels:"
4920 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4923 msgid "Sele&cted Label:"
4924 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4927 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4928 msgstr ""
4929 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4930 "manuellement"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4933 msgid "Jump to the selected label"
4934 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4937 msgid "&Go to Label"
4938 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4941 msgid "Reference For&mat:"
4942 msgstr "Format de référence :"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4945 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4946 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4949 msgid "<reference>"
4950 msgstr "<référence>"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4953 msgid "(<reference>)"
4954 msgstr "(<référence>)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4957 msgid "<page>"
4958 msgstr "<page>"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4961 msgid "on page <page>"
4962 msgstr "sur la page <page>"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4965 msgid "<reference> on page <page>"
4966 msgstr "<référence> page <page>"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4969 msgid "Formatted reference"
4970 msgstr "référence mise en forme"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4973 msgid "Textual reference"
4974 msgstr "Référence textuelle"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4977 msgid "Label only"
4978 msgstr "Étiquette uniquement"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4981 msgid "Update the label list"
4982 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4985 msgid ""
4986 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4987 "references, and only if you are using refstyle.)"
4988 msgstr ""
4989 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4990 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4993 msgid "Plural"
4994 msgstr "Pluriel"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4997 msgid ""
4998 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4999 "references, and only if you are using refstyle.)"
5000 msgstr ""
5001 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5002 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5003 "refstyle)."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5006 msgid "Capitalized"
5007 msgstr "Majuscules"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5010 msgid "Do not output part of label before \":\""
5011 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5014 msgid "No Prefix"
5015 msgstr "Sans préfixe"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5018 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5019 msgstr "Selon la &casse"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5022 msgid "Match w&hole words only"
5023 msgstr "&Mots complets seulement"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5026 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5027 msgstr ""
5028 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5029 "fichier)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5032 msgid "&Export formats:"
5033 msgstr "&Formats d'exportation :"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5036 msgid "&Send exported file to command:"
5037 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5040 msgid "Edit shortcut"
5041 msgstr "Modifier le raccourci"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5044 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5045 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5048 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5049 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5052 msgid "&Delete Key"
5053 msgstr "S&upp. touche"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5056 msgid "Clear current shortcut"
5057 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5061 msgid "C&lear"
5062 msgstr "&Effacer"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5065 msgid "&Shortcut:"
5066 msgstr "&Raccourci :"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5069 msgid "&Function:"
5070 msgstr "&Fonction :"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5073 msgid ""
5074 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5075 "the 'Clear' button"
5076 msgstr ""
5077 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5078 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5084 msgid "Spell Checker"
5085 msgstr "Correcteur orthographique"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5088 msgid ""
5089 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5090 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5093 msgid "Unknown word:"
5094 msgstr "Mot inconnu :"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5097 msgid "Current word"
5098 msgstr "Mot actuel"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5101 msgid "&Find Next"
5102 msgstr "Recherche &suivante"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5105 msgid "Re&placement:"
5106 msgstr "Rem&placement :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5109 msgid "Replace with selected word"
5110 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5113 msgid "Replace word with current choice"
5114 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Su&ggestions :"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5121 msgid "Ignore this word"
5122 msgstr "Ignorer le mot"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5126 msgid "&Ignore"
5127 msgstr "&Ignorer"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5130 msgid "Ignore this word throughout this session"
5131 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5134 msgid "I&gnore All"
5135 msgstr "&Tout ignorer"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5138 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5139 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5142 msgid ""
5143 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5144 "full range."
5145 msgstr ""
5146 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5147 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5150 msgid "Ca&tegory:"
5151 msgstr "Ca&tegorie :"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5154 msgid "Select this to display all available characters at once"
5155 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5158 msgid "&Display all"
5159 msgstr "Tout &afficher"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5162 msgid "Current cell:"
5163 msgstr "Case actuelle :"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5166 msgid "Current row position"
5167 msgstr "Position actuelle en lignes"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5170 msgid "Current column position"
5171 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5174 msgid "&Table Settings"
5175 msgstr "Paramètres du &tableau"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5178 msgid "Row setting"
5179 msgstr "Paramètres de ligne"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5182 msgid "Merge cells of different rows"
5183 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5186 msgid "M&ultirow"
5187 msgstr "M&ulti-lignes"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5190 msgid "&Vertical Offset:"
5191 msgstr "&Espacement vertical :"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5194 msgid "Optional vertical offset"
5195 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5198 msgid "Cell setting"
5199 msgstr "Paramètres de cellule"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5202 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5203 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5206 msgid "rotation angle"
5207 msgstr "angle de rotation"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5210 msgid "degrees"
5211 msgstr "degrés"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5214 msgid "Table-wide settings"
5215 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5218 msgid "W&idth:"
5219 msgstr "&Largeur :"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5222 msgid "Verti&cal alignment:"
5223 msgstr "Alignement &vertical :"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5226 msgid "Vertical alignment of the table"
5227 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5230 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5231 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5234 msgid "&Rotate"
5235 msgstr "&Rotation"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5238 msgid "Column settings"
5239 msgstr "Paramètres de colonne"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5242 msgid "&Horizontal alignment:"
5243 msgstr "Alignement &horizontal :"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5246 msgid "Horizontal alignment in column"
5247 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5251 msgid "Justified"
5252 msgstr "Justifié"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5255 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5256 msgid "At Decimal Separator"
5257 msgstr "Au séparateur décimal"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5260 msgid "&Decimal separator:"
5261 msgstr "Séparateur &décimal :"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5264 msgid "Fixed width of the column"
5265 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5268 msgid "&Vertical alignment in row:"
5269 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5272 msgid ""
5273 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5274 "the row."
5275 msgstr ""
5276 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5277 "ligne."
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5280 msgid "Merge cells of different columns"
5281 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5284 msgid "Mu&lticolumn"
5285 msgstr "&Multi-colonnes"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5288 msgid "LaTe&X argument:"
5289 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5292 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5293 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5296 msgid "&Borders"
5297 msgstr "&Bordures"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5300 msgid "Set Borders"
5301 msgstr "Régler les bordures"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5304 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5305 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5308 msgid "All Borders"
5309 msgstr "Toutes les bordures"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5312 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5316 msgid "&Set"
5317 msgstr "&Fixer"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5320 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5324 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5325 msgstr ""
5326 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5327 "verticales"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5330 msgid "Fo&rmal"
5331 msgstr "&Formel"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5334 msgid "Use default (grid-like) border style"
5335 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5338 msgid "De&fault"
5339 msgstr "Im&plicite"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5342 msgid "Additional Space"
5343 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5346 msgid "T&op of row:"
5347 msgstr "&Haut de ligne :"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5350 msgid "Botto&m of row:"
5351 msgstr "&Bas de ligne :"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5354 msgid "Bet&ween rows:"
5355 msgstr "E&ntre les lignes :"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5358 msgid "&Multi-page table"
5359 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5362 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5363 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5366 msgid "&Use multi-page table"
5367 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5370 msgid "Row settings"
5371 msgstr "Paramètres de ligne"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5374 msgid "Status"
5375 msgstr "Statut"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5378 msgid "Border above"
5379 msgstr "Bordure haute"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5382 msgid "Border below"
5383 msgstr "Bordure basse"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5386 msgid "Contents"
5387 msgstr "Contenu"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5390 msgid "Header:"
5391 msgstr "En-tête :"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5394 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5395 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5404 msgid "on"
5405 msgstr "activé"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5415 msgid "double"
5416 msgstr "double"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5419 msgid "First header:"
5420 msgstr "Premier en-tête :"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5423 msgid "This row is the header of the first page"
5424 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5427 msgid "Don't output the first header"
5428 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5432 msgid "is empty"
5433 msgstr "est vide"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5436 msgid "Footer:"
5437 msgstr "Pied :"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5440 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5441 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5444 msgid "Last footer:"
5445 msgstr "Dernier pied :"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5448 msgid "This row is the footer of the last page"
5449 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5452 msgid "Don't output the last footer"
5453 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5456 msgid "Caption:"
5457 msgstr "Légende :"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5460 msgid "Set a page break on the current row"
5461 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5464 msgid "Page &break on current row"
5465 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5468 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5469 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5472 msgid "Multi-page table alignment"
5473 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5476 msgid "Close this dialog"
5477 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5480 msgid "Rebuild the file lists"
5481 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5484 msgid ""
5485 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5486 msgstr ""
5487 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5488 "chemin est affiché."
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5491 msgid "&View"
5492 msgstr "&Affichage"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5495 msgid "Selected classes or styles"
5496 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5499 msgid "LaTeX classes"
5500 msgstr "Classes LaTeX"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5503 msgid "LaTeX styles"
5504 msgstr "Styles LaTeX"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5507 msgid "BibTeX styles"
5508 msgstr "Styles BibTeX"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5511 msgid "BibTeX databases"
5512 msgstr "Base de données BibTeX"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5515 msgid "Biblatex bibliography styles"
5516 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5519 msgid "Biblatex citation styles"
5520 msgstr "Styles de citation biblatex"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5523 msgid "Toggles view of the file list"
5524 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5527 msgid "Show &path"
5528 msgstr "&Afficher le chemin"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5531 msgid "Paragraph Separation"
5532 msgstr "Séparation de paragraphe"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5535 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5536 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5539 msgid "&Indentation:"
5540 msgstr "&Indentation :"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5543 msgid "&Vertical space:"
5544 msgstr "&Espacement vertical :"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5547 msgid "Size of the vertical space"
5548 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5551 msgid "Spacing"
5552 msgstr "Espacement"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Interligne :"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Type d'espacement"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Nombre de lignes"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5567 msgid "Format text into two columns"
5568 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5571 msgid "Two-&column document"
5572 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5575 msgid ""
5576 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5577 "justified in the output)"
5578 msgstr ""
5579 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5580 "dans la sortie)"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5583 msgid "Use &justification in LyX work area"
5584 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5587 msgid "Language of the thesaurus"
5588 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5591 msgid "Index entry"
5592 msgstr "Entrée d'index"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5595 msgid "&Keyword:"
5596 msgstr "Mot-&clé :"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5599 msgid "Word to look up"
5600 msgstr "Mot à chercher"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5603 msgid "L&ookup"
5604 msgstr "Rec&herche"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5608 msgid "The selected entry"
5609 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5612 msgid "&Selection:"
5613 msgstr "&Sélection :"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5616 msgid "Replace the entry with the selection"
5617 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5620 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5621 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5624 msgid "Filter:"
5625 msgstr "Filtre :"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5628 msgid "Enter string to filter contents"
5629 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5632 msgid ""
5633 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5634 "tables, and others)"
5635 msgstr ""
5636 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5637 "tableaux, et autres"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5640 msgid "Update navigation tree"
5641 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5646 msgid "..."
5647 msgstr "..."
5648
5649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5650 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5651 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5652
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5654 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5655 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5656
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5658 msgid "Move selected item down by one"
5659 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5660
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5662 msgid "Move selected item up by one"
5663 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5664
5665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5666 msgid "Sort"
5667 msgstr "Trier"
5668
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5670 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5671 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5672
5673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5674 msgid "Keep"
5675 msgstr "Conserver"
5676
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5678 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5679 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5680
5681 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5682 msgid "LyX: Enter text"
5683 msgstr "LyX : saisir un texte"
5684
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5686 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5687 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5688
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5690 msgid "&Do not show this warning again!"
5691 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5692
5693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5694 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5695 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5696
5697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5698 msgid "DefSkip"
5699 msgstr "Implicite"
5700
5701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5702 msgid "SmallSkip"
5703 msgstr "Petit"
5704
5705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5706 msgid "MedSkip"
5707 msgstr "Moyen"
5708
5709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5710 msgid "BigSkip"
5711 msgstr "Grand"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5714 msgid "VFill"
5715 msgstr "Ressort vertical"
5716
5717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5718 msgid "F&ormat:"
5719 msgstr "&Format :"
5720
5721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5722 msgid "Select the output format"
5723 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5724
5725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5726 msgid "Show the source as the master document gets it"
5727 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5728
5729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5730 msgid "Master's perspective"
5731 msgstr "Vue du document maître"
5732
5733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5734 msgid "Automatic update"
5735 msgstr "Mise à jour automatique"
5736
5737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5738 msgid "Current Paragraph"
5739 msgstr "Paragraphe courant"
5740
5741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5742 msgid "Complete Source"
5743 msgstr "Code source complet"
5744
5745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5746 msgid "Preamble Only"
5747 msgstr "Seulement le préambule"
5748
5749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5750 msgid "Body Only"
5751 msgstr "Seulement le corps"
5752
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5755 msgid "&Reload"
5756 msgstr "&Recharger"
5757
5758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5759 msgid "Unit of width value"
5760 msgstr "Unité de largeur"
5761
5762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5763 msgid "number of needed lines"
5764 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5765
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5767 msgid "use number of lines"
5768 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5769
5770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5771 msgid "&Line span:"
5772 msgstr "Portée de la &ligne :"
5773
5774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5775 msgid "Outer (default)"
5776 msgstr "Extérieure (implicite)"
5777
5778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5779 msgid "Inner"
5780 msgstr "Intérieure"
5781
5782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5783 msgid "use overhang"
5784 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5785
5786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5787 msgid "Over&hang:"
5788 msgstr "Dé&bordement :"
5789
5790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5791 msgid "Overhang value"
5792 msgstr "Valeur du débordement"
5793
5794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5795 msgid "Unit of overhang value"
5796 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5797
5798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5799 msgid "Check this to allow flexible placement"
5800 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5801
5802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5803 msgid "Allow &floating"
5804 msgstr "Autoriser le &flottement"
5805
5806 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5807 msgid "Basic (BibTeX)"
5808 msgstr "Basique (BibTeX)"
5809
5810 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5811 msgid ""
5812 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5813 "styles primarily suitable for science and maths."
5814 msgstr ""
5815 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5816 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5817 "mathématiques."
5818
5819 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5820 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5822 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5823 msgid "not cited"
5824 msgstr "non cité"
5825
5826 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5830 msgid "Add to bibliography only."
5831 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5832
5833 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5836 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5837 msgid "Key only."
5838 msgstr "Clé seule."
5839
5840 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5841 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5844 msgid "Key"
5845 msgstr "Clé"
5846
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5848 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5849 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5850
5851 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5852 msgid ""
5853 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5854 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5855 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5856 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5857 "Bibliography processor is advised."
5858 msgstr ""
5859 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5860 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5861 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5862 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5863 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5864 "bibliographique est recommandé."
5865
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5868 msgid "Footnote"
5869 msgstr "Note de bas de page"
5870
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5873 msgid "Foot"
5874 msgstr "Bas de page"
5875
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5879 msgid "bibliography entry"
5880 msgstr "entrée bibliographique"
5881
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5884 msgid "Full bibliography entry."
5885 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5886
5887 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5889 msgid "Autocite"
5890 msgstr "Autocite"
5891
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5894 msgid "Auto"
5895 msgstr "Auto"
5896
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5899 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5900 msgstr "&Forcer le titre complet"
5901
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5904 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5905 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5906
5907 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5909 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5910 msgid " et al."
5911 msgstr " et al."
5912
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5915 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5916 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5917 msgstr ", "
5918
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5921 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5922 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5923 msgstr " et "
5924
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5927 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5928 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5929 msgstr " et "
5930
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5933 msgid "Super"
5934 msgstr "Exposant"
5935
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5938 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5939 msgid "Superscript"
5940 msgstr "Exposant"
5941
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5943 msgid "Biblatex"
5944 msgstr "Biblatex"
5945
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5947 msgid ""
5948 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5949 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5950 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5951 "bibliography processor is advised."
5952 msgstr ""
5953 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5954 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5955 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5956 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5957 "moteur bibliographique est recommandé."
5958
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5960 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5961 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5962
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5964 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5965 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5966
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5968 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5969 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5970
5971 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5972 msgid ""
5973 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5974 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5975 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5976 msgstr ""
5977 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5978 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5979 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5980
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5982 msgid "Bibliography entry."
5983 msgstr "Entrée bibliographique."
5984
5985 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5986 msgid "before"
5987 msgstr "avant"
5988
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5990 msgid "short title"
5991 msgstr "titre court"
5992
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5995 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5996 msgid "/"
5997 msgstr "/"
5998
5999 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6000 msgid "Natbib (BibTeX)"
6001 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6002
6003 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6004 msgid ""
6005 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6006 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6007 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6008 "names, shortened and full author lists, and more."
6009 msgstr ""
6010 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6011 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6014 msgid "American Economic Association (AEA)"
6015 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6019 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6020 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6021 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6023 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6024 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6025 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6027 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6030 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6033 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6035 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6038 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6040 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6041 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6043 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6044 msgid "Articles"
6045 msgstr "Articles"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6048 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6049 msgid "ShortTitle"
6050 msgstr "TitreCourt"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6059 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6060 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6061 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6062 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6067 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6068 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6069 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6070 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6079 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6080 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6081 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6082 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6083 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6084 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6094 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6099 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6105 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6116 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6120 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6122 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6142 msgid "FrontMatter"
6143 msgstr "Préliminaires"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6146 msgid "Publication Month"
6147 msgstr "Mois de publication"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6150 msgid "Publication Month:"
6151 msgstr "Mois de publication :"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6154 msgid "Publication Year"
6155 msgstr "Année de publication"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6158 msgid "Publication Year:"
6159 msgstr "Année de publication :"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6162 msgid "Publication Volume"
6163 msgstr "Volume de publication"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6166 msgid "Publication Volume:"
6167 msgstr "Volume de publication :"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6170 msgid "Publication Issue"
6171 msgstr "Parution de la publication"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6174 msgid "Publication Issue:"
6175 msgstr "Parution de la publication :"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6178 msgid "JEL"
6179 msgstr "JEL"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6182 msgid "JEL:"
6183 msgstr "JEL :"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6187 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6196 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6197 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6201 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6204 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6205 msgid "Keywords"
6206 msgstr "Mots-clés"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6209 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6214 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6215 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6217 #: lib/layouts/spie.layout:49
6218 msgid "Keywords:"
6219 msgstr "Mots-clés :"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6223 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6230 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6232 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6236 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6241 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6244 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6248 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6252 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6255 msgid "Abstract"
6256 msgstr "Résumé"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6259 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6261 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6278 msgid "Acknowledgement"
6279 msgstr "Remerciements"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6285 msgid "Acknowledgement."
6286 msgstr "Remerciements."
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6289 msgid "Figure Notes"
6290 msgstr "Notes de figure"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6299 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6304 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6305 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6307 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6309 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6325 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6326 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6331 msgid "MainText"
6332 msgstr "Corps"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6335 msgid "Figure Note"
6336 msgstr "Note de figure"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6339 msgid "Text of a note in a figure"
6340 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6344 msgid "Note:"
6345 msgstr "Note :"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6348 msgid "Table Notes"
6349 msgstr "Notes de tableau"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6352 msgid "Table Note"
6353 msgstr "Note de tableau"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6356 msgid "Text of a note in a table"
6357 msgstr "Texte de note de tableau"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6361 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6375 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6383 msgid "Theorem"
6384 msgstr "Théorème"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6387 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6406 msgid "Algorithm"
6407 msgstr "Algorithme"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6425 msgid "Axiom"
6426 msgstr "Axiome"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6435 msgid "Case"
6436 msgstr "Cas"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6439 msgid "Case \\thecase."
6440 msgstr "Cas \\thecase."
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6463 msgid "Claim"
6464 msgstr "Affirmation"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6482 msgid "Conclusion"
6483 msgstr "Conclusion"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6501 msgid "Condition"
6502 msgstr "Condition"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6524 msgid "Conjecture"
6525 msgstr "Conjecture"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6529 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6549 msgid "Corollary"
6550 msgstr "Corollaire"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6568 msgid "Criterion"
6569 msgstr "Critère"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6573 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6592 msgid "Definition"
6593 msgstr "Définition"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6615 msgid "Example"
6616 msgstr "Exemple"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6638 msgid "Exercise"
6639 msgstr "Exercice"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6643 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6663 msgid "Lemma"
6664 msgstr "Lemme"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6683 msgid "Notation"
6684 msgstr "Notation"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6704 msgid "Problem"
6705 msgstr "Problème"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6728 msgid "Proposition"
6729 msgstr "Proposition"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6750 msgid "Remark"
6751 msgstr "Remarque"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6757 msgid "Remark \\theremark."
6758 msgstr "Remarque \\theremark."
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Solution"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6783 msgid "Solution \\thesolution."
6784 msgstr "Solution \\thesolution."
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6787 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6789 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6807 msgid "Summary"
6808 msgstr "Résumé"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6812 msgid "Caption"
6813 msgstr "Légende"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6817 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6823 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6824 msgid "Proof"
6825 msgstr "Preuve"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6828 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6829 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6833 msgid "Standard in Title"
6834 msgstr "Standard en titre"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6837 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6838 msgid "Author Footnote"
6839 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6842 msgid "Author foot"
6843 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6847 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6848 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6852 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6853 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6856 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6857 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6860 msgid "IEEE Transactions"
6861 msgstr "Transactions IEEE"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6864 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6869 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6871 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6872 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6873 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6888 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6892 msgid "Standard"
6893 msgstr "Standard"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6896 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6901 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6905 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6906 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6908 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6911 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6912 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6913 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6915 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6920 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6922 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6923 msgid "Title"
6924 msgstr "Titre"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6927 msgid "IEEE membership"
6928 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6931 msgid "Lowercase"
6932 msgstr "Minuscules"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6935 msgid "lowercase"
6936 msgstr "minuscules"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6947 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6948 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6950 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6951 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6953 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6954 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6956 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6957 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6960 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6962 msgid "Author"
6963 msgstr "Auteur"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6966 msgid "Short Author|S"
6967 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6970 msgid "A short version of the author name"
6971 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6974 msgid "Author Name"
6975 msgstr "Noms d'auteur"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6978 msgid "Author name"
6979 msgstr "Noms d'auteur"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6982 msgid "Author Affiliation"
6983 msgstr "Affiliation d'auteur"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6986 msgid "Author affiliation"
6987 msgstr "Affiliation d'auteur"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6990 msgid "Author Mark"
6991 msgstr "Marque d'auteur"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6994 msgid "Author mark"
6995 msgstr "Marque d'auteur"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6998 msgid "Special Paper Notice"
6999 msgstr "Noter le papier spécial"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7002 msgid "After Title Text"
7003 msgstr "Texte après le titre"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7006 msgid "Page headings"
7007 msgstr "En-têtes des pages"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7010 msgid "Left Side"
7011 msgstr "Côté gauche"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7014 msgid "Left side of the header line"
7015 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7019 msgid "MarkBoth"
7020 msgstr "DoubleMarque"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7023 msgid "Publication ID"
7024 msgstr "ID publication"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7027 msgid "Abstract---"
7028 msgstr "Résumé---"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7031 msgid "Index Terms---"
7032 msgstr "Termes d'index---"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7035 msgid "Paragraph Start"
7036 msgstr "Début de paragraphe"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7039 msgid "First Char"
7040 msgstr "Premier caractère"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7043 msgid "First character of first word"
7044 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7047 msgid "Appendices"
7048 msgstr "Annexes"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7054 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7056 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7058 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7059 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7065 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7067 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7074 msgid "BackMatter"
7075 msgstr "Compléments"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7078 msgid "Peer Review Title"
7079 msgstr "Titre de revue d'expert"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7082 msgid "PeerReviewTitle"
7083 msgstr "TitreRevueExpert"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7089 #: src/RowPainter.cpp:339
7090 msgid "Appendix"
7091 msgstr "Annexe"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7094 #: lib/layouts/jss.layout:119
7095 msgid "Short Title"
7096 msgstr "Titre court"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7099 msgid "Short title for the appendix"
7100 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7106 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7110 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7113 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7114 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7116 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7117 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7118 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7119 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
7124 msgid "Bibliography"
7125 msgstr "Bibliographie"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7128 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7134 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7140 msgid "References"
7141 msgstr "Références"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7144 msgid "Biography"
7145 msgstr "Biographie"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7148 msgid "Photo"
7149 msgstr "Photo"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7152 msgid "Optional photo for biography"
7153 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7156 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7166 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7167 msgid "Name"
7168 msgstr "Nom"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7172 msgid "Name of the author"
7173 msgstr "Nom de l'auteur"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7176 msgid "Biography without photo"
7177 msgstr "Biographie_sans_photo"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7180 msgid "BiographyNoPhoto"
7181 msgstr "BiographieSansPhoto"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7186 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7192 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7193 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7195 msgid "Reasoning"
7196 msgstr "Démonstration"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7199 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7200 msgid "Alternative Proof String"
7201 msgstr "Autre expression de la preuve"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7204 msgid "An alternative proof string"
7205 msgstr "Une autre preuve"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7208 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7210 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7211 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7212 msgid "Proof."
7213 msgstr "Preuve."
7214
7215 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7216 # Oui JOC
7217 #: lib/layouts/InStar.module:2
7218 msgid "Title and Preamble Hacks"
7219 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7220
7221 #: lib/layouts/InStar.module:12
7222 msgid ""
7223 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7224 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7225 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7226 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7227 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7228 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7229 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7230 msgstr ""
7231 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7232 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7233 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7234 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7235 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7236 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7237 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7238 "alors apparaître trop tôt)."
7239
7240 #: lib/layouts/InStar.module:16
7241 msgid "In Preamble"
7242 msgstr "Dans le préambule"
7243
7244 #: lib/layouts/InStar.module:23
7245 msgid "In Title"
7246 msgstr "Dans le titre"
7247
7248 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7249 msgid "R Journal"
7250 msgstr "R Journal"
7251
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7253 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7254 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7256 msgid "Reports"
7257 msgstr "Reports"
7258
7259 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7263 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7264 msgid "Abstract."
7265 msgstr "Résumé."
7266
7267 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7272 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7276 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7281 msgid "Address"
7282 msgstr "Adresse"
7283
7284 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7285 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7291 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7293 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7298 msgid "Email"
7299 msgstr "E-mail"
7300
7301 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7302 msgid "A0 Poster"
7303 msgstr "Poster A0"
7304
7305 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7306 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7307 msgid "Posters"
7308 msgstr "Posters"
7309
7310 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7311 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7312 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7313 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7314 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7315 msgid "Giant"
7316 msgstr "Géant"
7317
7318 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7319 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7320 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7321 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7322 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7323 msgid "More Giant"
7324 msgstr "Super géant"
7325
7326 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7327 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7328 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7329 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7330 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7331 msgid "Most Giant"
7332 msgstr "Hyper géant"
7333
7334 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7336 msgid "Giant Snippet"
7337 msgstr "Élément géant"
7338
7339 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7340 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7341 msgid "More Giant Snippet"
7342 msgstr "Élément super géant"
7343
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7345 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7346 msgid "Most Giant Snippet"
7347 msgstr "Élément hyper géant"
7348
7349 #: lib/layouts/aa.layout:3
7350 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7351 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7359 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7361 msgid "Subtitle"
7362 msgstr "SousTitre"
7363
7364 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7366 msgid "Offprint"
7367 msgstr "Tiré à part"
7368
7369 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7370 msgid "Offprint Requests to:"
7371 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7374 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7375 msgid "Mail"
7376 msgstr "Courrier"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:140
7379 msgid "Correspondence to:"
7380 msgstr "Correspondance pour :"
7381
7382 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7383 msgid "Acknowledgements."
7384 msgstr "Remerciements."
7385
7386 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7389 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7390 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7392 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7394 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7405 msgid "Section"
7406 msgstr "Section"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7411 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7412 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7414 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7415 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7420 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7424 msgid "Subsection"
7425 msgstr "SousSection"
7426
7427 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7428 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7430 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7433 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7437 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7441 msgid "Subsubsection"
7442 msgstr "SousSousSection"
7443
7444 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7446 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7450 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7453 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7461 msgid "Date"
7462 msgstr "Date"
7463
7464 #: lib/layouts/aa.layout:239
7465 msgid "institutemark"
7466 msgstr "marqueinstitution"
7467
7468 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7469 msgid "Institute Mark"
7470 msgstr "Marque d'institution"
7471
7472 #: lib/layouts/aa.layout:262
7473 msgid "Abstract (unstructured)"
7474 msgstr "Résumé (non structuré)"
7475
7476 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7477 msgid "ABSTRACT"
7478 msgstr "RÉSUMÉ"
7479
7480 #: lib/layouts/aa.layout:296
7481 msgid "Abstract (structured)"
7482 msgstr "Résumé (structuré)"
7483
7484 #: lib/layouts/aa.layout:300
7485 msgid "Context"
7486 msgstr "Contexte"
7487
7488 #: lib/layouts/aa.layout:301
7489 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7490 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7491
7492 #: lib/layouts/aa.layout:305
7493 msgid "Aims"
7494 msgstr "Objectifs"
7495
7496 #: lib/layouts/aa.layout:306
7497 msgid "Aims of your work"
7498 msgstr "Objectifs des travaux"
7499
7500 #: lib/layouts/aa.layout:310
7501 msgid "Methods"
7502 msgstr "Méthodes"
7503
7504 #: lib/layouts/aa.layout:311
7505 msgid "Methods used in your work"
7506 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7507
7508 #: lib/layouts/aa.layout:315
7509 msgid "Results"
7510 msgstr "Résultats"
7511
7512 #: lib/layouts/aa.layout:316
7513 msgid "Results of your work"
7514 msgstr "Résultat des travaux"
7515
7516 #: lib/layouts/aa.layout:337
7517 msgid "Key words."
7518 msgstr "Mots-clés."
7519
7520 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7521 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7523 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7524 msgid "Institute"
7525 msgstr "Institut"
7526
7527 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7529 msgid "E-Mail"
7530 msgstr "E-mail"
7531
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7533 msgid "email:"
7534 msgstr "E-mail :"
7535
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7537 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7542 msgid "Acknowledgements"
7543 msgstr "Remerciements"
7544
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7547 msgid "Thesaurus"
7548 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7549
7550 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7551 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7552 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7553
7554 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7555 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7556 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7557
7558 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7559 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7562 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7564 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7565 msgid "Obsolete"
7566 msgstr "Obsolète"
7567
7568 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7569 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7571 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7572 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7573 msgid "Itemize"
7574 msgstr "ListePuces"
7575
7576 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7577 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7579 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7580 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7581 msgid "Enumerate"
7582 msgstr "Énumération"
7583
7584 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7586 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7587 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7589 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7591 msgid "Description"
7592 msgstr "Description"
7593
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7595 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7596 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7600 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7601 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7602 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7609 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7610 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7611 msgid "List"
7612 msgstr "Liste"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7616 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7622 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7626 msgid "Affiliation"
7627 msgstr "Affiliation"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7630 msgid "Altaffilation"
7631 msgstr "AutreAffiliation"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7635 msgid "Number"
7636 msgstr "Numéro"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7639 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7640 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7643 msgid "Alternative affiliation:"
7644 msgstr "Autre affiliation :"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7647 msgid "And"
7648 msgstr "Et"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7654 msgid "and"
7655 msgstr "et"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7658 msgid "altaffilmark"
7659 msgstr "altaffilmark"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7662 msgid "altaffiliation mark"
7663 msgstr "marque autraffiliation"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7666 msgid "Subject headings:"
7667 msgstr "En-têtes de sujet :"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7670 msgid "[Acknowledgements]"
7671 msgstr "[Remerciements]"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7674 msgid "PlaceFigure"
7675 msgstr "PlacementFigure"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7678 msgid "Place Figure here:"
7679 msgstr "Placez une figure ici :"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7682 msgid "PlaceTable"
7683 msgstr "PlacementTableau"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7686 msgid "Place Table here:"
7687 msgstr "Placez un tableau ici :"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7690 msgid "[Appendix]"
7691 msgstr "[Annexe]"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7694 msgid "MathLetters"
7695 msgstr "LettresMathématiques"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7698 msgid "NoteToEditor"
7699 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7702 msgid "Note to Editor:"
7703 msgstr "Note à l'éditeur :"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7706 msgid "TableRefs"
7707 msgstr "RéfsTableau"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7710 msgid "References. ---"
7711 msgstr " Références. ---"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7714 msgid "TableComments"
7715 msgstr "RemarquesTableau"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7718 msgid "Note. ---"
7719 msgstr "Note. ---"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7722 msgid "Table note"
7723 msgstr "Note de tableau"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7726 msgid "Table note:"
7727 msgstr "Note de tableau :"
7728
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7730 msgid "tablenotemark"
7731 msgstr "tablenotemark"
7732
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7734 msgid "tablenote mark"
7735 msgstr "tablenote mark"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7738 msgid "FigCaption"
7739 msgstr "LégendeFig"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7742 msgid "fig."
7743 msgstr "fig."
7744
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7746 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7747 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7748
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7750 msgid "Facility"
7751 msgstr "Facilité"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7754 msgid "Facility:"
7755 msgstr "Facilité :"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7758 msgid "Objectname"
7759 msgstr "NomObjet"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7762 msgid "Obj:"
7763 msgstr "Obj :"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7766 msgid "Recognized Name"
7767 msgstr "Nom reconnu"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7770 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7771 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7774 msgid "Dataset"
7775 msgstr "EnsembleDonnées"
7776
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7778 msgid "Dataset:"
7779 msgstr "Ensemble de données :"
7780
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7782 msgid "Separate the dataset ID from text"
7783 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7784
7785 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7786 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7787 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7788
7789 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7790 msgid "Software"
7791 msgstr "Logiciel"
7792
7793 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7794 msgid "Software:"
7795 msgstr "Logiciel :"
7796
7797 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7798 msgid "APPENDIX"
7799 msgstr "ANNEXE"
7800
7801 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7802 msgid "References-"
7803 msgstr "Références-"
7804
7805 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7806 msgid "Note-"
7807 msgstr "Note-"
7808
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7810 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7811 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7812
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7814 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7823 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7827 msgid "Short Title|S"
7828 msgstr "Titre court"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7831 msgid "Short title which will appear in the running header"
7832 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7835 msgid "Short name"
7836 msgstr "Nom court"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7839 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7840 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7843 msgid "Alt Affiliation"
7844 msgstr "Autre affiliation"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7847 msgid "Also Affiliation"
7848 msgstr "Également affiliation"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7854 msgid "Fax"
7855 msgstr "Fax"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7860 msgid "Fax:"
7861 msgstr "Télécopie :"
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7865 msgid "Phone"
7866 msgstr "Téléphone"
7867
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7870 msgid "Phone:"
7871 msgstr "Téléphone :"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7874 msgid "Abbreviations"
7875 msgstr "Abréviations"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7878 msgid "Abbreviations:"
7879 msgstr "Abréviations :"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7882 msgid "Schemes"
7883 msgstr "Schémas"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7886 msgid "Scheme"
7887 msgstr "Schéma"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7890 msgid "List of Schemes"
7891 msgstr "Liste des schémas"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7894 msgid "Charts"
7895 msgstr "Diagrammes"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7898 msgid "Chart"
7899 msgstr "Diagramme"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7902 msgid "List of Charts"
7903 msgstr "Liste des diagrammes"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7906 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7907 msgstr "Graphiques"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7910 msgid "Graph[[mathematical]]"
7911 msgstr "Graphique"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7914 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7915 msgstr "Liste des graphiques"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7918 msgid "SupplementalInfo"
7919 msgstr "InfoSupplémentaire"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7922 msgid "Supporting Information Available"
7923 msgstr "Information complémentaire disponible"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7926 msgid "TOC entry"
7927 msgstr "Entrée TdM"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7930 msgid "Graphical TOC Entry"
7931 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7934 msgid "Bibnote"
7935 msgstr "Bibnote"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7938 msgid "bibnote"
7939 msgstr "bibnote"
7940
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7942 msgid "Chemistry"
7943 msgstr "Chimie"
7944
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7946 msgid "chemistry"
7947 msgstr "chimie"
7948
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7950 #: lib/languages:791
7951 msgid "Latin"
7952 msgstr "Latin"
7953
7954 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7955 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7956 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7957
7958 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7960 msgid "Terms"
7961 msgstr "Termes"
7962
7963 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7964 msgid "General terms:"
7965 msgstr "Terminologie générale :"
7966
7967 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7968 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7969 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7972 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7973 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7977 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7979 msgid "Thanks"
7980 msgstr "Remerciements"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7983 msgid "Thanks: "
7984 msgstr "Remerciements :"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7987 msgid "ACM Journal"
7988 msgstr "Revue ACM"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7993 msgid "Preamble"
7994 msgstr "Préambule"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7997 msgid "Journal's Short Name: "
7998 msgstr "Nom court de la revue"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8001 msgid "ACM Conference"
8002 msgstr "Conférence ACM"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8005 msgid "Full name"
8006 msgstr "Nom complet"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8009 msgid "Venue"
8010 msgstr "Lieu"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8013 msgid "Conference Name: "
8014 msgstr "Nom du symposium :"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8017 msgid "Short title"
8018 msgstr "Titre court"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8021 msgid "Email address: "
8022 msgstr "Adresse E-mail :"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8025 msgid "ORCID"
8026 msgstr "ORCID"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8029 msgid "ORCID: "
8030 msgstr "ORCID: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8033 msgid "Affiliation: "
8034 msgstr "Affiliation :"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8037 msgid "Additional Affiliation"
8038 msgstr "Autre affiliation"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8041 msgid "Additional Affiliation: "
8042 msgstr "Autre affiliation :"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8045 msgid "Position"
8046 msgstr "Position"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8049 #: lib/layouts/paper.layout:163
8050 msgid "Institution"
8051 msgstr "Institution"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8054 msgid "Department"
8055 msgstr "Département"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8058 msgid "Street Address"
8059 msgstr "Adresse (rue)"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8063 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8065 msgid "City"
8066 msgstr "Cité"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8070 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8072 msgid "Country"
8073 msgstr "Pays"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8078 msgid "State"
8079 msgstr "État"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8082 msgid "Postal Code"
8083 msgstr "Code postal"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8086 msgid "TitleNote"
8087 msgstr "NoteTitre"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8090 msgid "Title Note: "
8091 msgstr "Note de titre :"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8094 msgid "SubtitleNote"
8095 msgstr "NoteSousTitre"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8098 msgid "Subtitle Note: "
8099 msgstr "Note de sous titre :"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8102 msgid "AuthorNote"
8103 msgstr "NoteAuteur"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8106 msgid "Note: "
8107 msgstr "Note : "
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8110 msgid "ACM Volume"
8111 msgstr "Volume ACM"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8114 msgid "Volume: "
8115 msgstr "Volume : "
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8118 msgid "ACM Number"
8119 msgstr "Numéro ACM"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8122 msgid "Number: "
8123 msgstr "Numéro : "
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8126 msgid "ACM Article"
8127 msgstr "Article ACM"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8130 msgid "Article: "
8131 msgstr "Article : "
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8134 msgid "ACM Year"
8135 msgstr "Année ACM"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8138 msgid "Year: "
8139 msgstr "Année : "
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8142 msgid "ACM Month"
8143 msgstr "Mois ACM"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8146 msgid "Month: "
8147 msgstr "Mois : "
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8150 msgid "ACM Art Seq Num"
8151 msgstr "ACM Art Seq Num"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8154 msgid "Article Sequential Number: "
8155 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8158 msgid "ACM Submission ID"
8159 msgstr "ID soumission ACM"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8162 msgid "Submission ID: "
8163 msgstr "ID soumission : "
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8166 msgid "ACM Price"
8167 msgstr "Prix ACM"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8170 msgid "Price: "
8171 msgstr "Prix : "
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8174 msgid "ACM ISBN"
8175 msgstr "ISBN ACM"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8178 msgid "ISBN: "
8179 msgstr "ISBN : "
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8182 msgid "ACM DOI"
8183 msgstr "ACM DOI"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8186 msgid "ACM DOI: "
8187 msgstr "ACM DOI: "
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8190 msgid "ACM Badge R"
8191 msgstr "ACM Badge R"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8194 msgid "ACM Badge R: "
8195 msgstr "ACM Badge R: "
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8198 msgid "ACM Badge L"
8199 msgstr "ACM Badge L"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8202 msgid "ACM Badge L: "
8203 msgstr "ACM Badge L: "
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8206 msgid "Start Page"
8207 msgstr "Page initiale"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8210 msgid "Start Page: "
8211 msgstr "Page initiale : "
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8214 msgid "Terms: "
8215 msgstr "Termes :"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8218 msgid "Keywords: "
8219 msgstr "Mots-clés :"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8222 msgid "CCSXML"
8223 msgstr "CCSXML"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8226 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8227 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8230 msgid "CCS Description"
8231 msgstr "Description CCS"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8234 msgid "Significance"
8235 msgstr "Signification"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8238 msgid "Computing Classification Scheme: "
8239 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8242 msgid "Set Copyright"
8243 msgstr "Préciser le copyright"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8246 msgid "Set Copyright: "
8247 msgstr "Préciser le copyright :"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8250 msgid "Copyright Year"
8251 msgstr "Année de copyright"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8254 msgid "Copyright Year: "
8255 msgstr "Année de copyright :"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8258 msgid "Teaser Figure"
8259 msgstr "Image d'accroche :"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8265 msgid "Received"
8266 msgstr "Reçu"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8269 msgid "Stage"
8270 msgstr "Étape"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8273 msgid "Received: "
8274 msgstr "Reçu :"
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8277 msgid "ShortAuthors"
8278 msgstr "NomAuteursCourt"
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8281 msgid "Short authors: "
8282 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8285 msgid "Sidebar"
8286 msgstr "Barre latérale"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8289 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8290 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8293 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8294 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8299 msgid "List of Figures"
8300 msgstr "Liste des figures"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8303 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8304 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8309 msgid "List of Tables"
8310 msgstr "Liste des tableaux"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8316 msgid "Definitions & Theorems"
8317 msgstr "Définitions & théorèmes"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8324 msgid "Additional Theorem Text"
8325 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8332 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8333 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8339 msgid "Theorem \\thetheorem."
8340 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8344 msgid "Corollary \\thetheorem."
8345 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8349 msgid "Lemma \\thetheorem."
8350 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8354 msgid "Proposition \\thetheorem."
8355 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8359 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8360 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8364 msgid "Definition \\thetheorem."
8365 msgstr "Définition \\thetheorem."
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8369 msgid "Example \\thetheorem."
8370 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8373 msgid "Print Only"
8374 msgstr "Uniquement impression"
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8377 msgid "Print version only"
8378 msgstr "Uniquement version d'impression"
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8381 msgid "Screen Only"
8382 msgstr "Uniquement écran"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8385 msgid "Screen version only"
8386 msgstr "Uniquement version écran"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8389 msgid "Anonymous Suppression"
8390 msgstr "Suppression anonymat"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8393 msgid "Non anonymous only"
8394 msgstr "Non anonyme uniquement"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8400 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8402 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8406 msgid "Acknowledgments"
8407 msgstr "Remerciements"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8410 msgid "Grant Sponsor"
8411 msgstr "Allocataire de la bourse"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8414 msgid "Sponsor ID"
8415 msgstr "ID allocataire"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8418 msgid "Grant Number"
8419 msgstr "Numéro de bourse"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8422 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8423 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8426 msgid "TOG online ID"
8427 msgstr "TOG online ID"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8430 msgid "Online ID:"
8431 msgstr "Online ID :"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8434 msgid "TOG volume"
8435 msgstr "TOG volume"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8438 msgid "Volume number:"
8439 msgstr "Volume number :"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8442 msgid "TOG number"
8443 msgstr "TOG number"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8446 msgid "Article number:"
8447 msgstr "Article number:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8450 msgid "Set copyright"
8451 msgstr "Préciser le copyright"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8454 msgid "Copyright type:"
8455 msgstr "Type de copyright :"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8458 msgid "Copyright year"
8459 msgstr "Année de copyright"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8462 msgid "Year of copyright:"
8463 msgstr "Année de copyright :"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8466 msgid "Conference info"
8467 msgstr "Informations sur le symposium"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8470 msgid "Conference info:"
8471 msgstr "Informations sur le symposium :"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8474 msgid "Conference name"
8475 msgstr "Nom du symposium"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8478 msgid "ISBN"
8479 msgstr "ISBN"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8482 msgid "ISBN:"
8483 msgstr "ISBN :"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8486 msgid "DOI"
8487 msgstr "DOI"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8491 msgid "Article DOI:"
8492 msgstr "Article DOI :"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8495 msgid "TOG article DOI"
8496 msgstr "TOG article DOI"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8499 msgid "PDF author"
8500 msgstr "PDF author"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8503 msgid "PDF author:"
8504 msgstr "PDF author :"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8508 msgid "Keyword list"
8509 msgstr "Liste de mots-clés"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8513 msgid "Concept list"
8514 msgstr "Liste des concepts"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8518 msgid "Print copyright"
8519 msgstr "Imprimer le copyright"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8522 msgid "Teaser"
8523 msgstr "Teaser"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8526 msgid "Teaser image:"
8527 msgstr "Image Teaser :"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8530 msgid "CR categories"
8531 msgstr "Catégories CR"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8534 msgid "CR Categories:"
8535 msgstr "CR Categories :"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8538 msgid "CRcat"
8539 msgstr "CRcat"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8542 msgid "CR category"
8543 msgstr "Catégorie CR"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8546 msgid "CR-number"
8547 msgstr "CR-number"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8550 msgid "Number of the category"
8551 msgstr "Number of the category"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8556 msgid "Subcategory"
8557 msgstr "Subcategory"
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8560 msgid "Third-level"
8561 msgstr "Troisième niveau"
8562
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8564 msgid "Third-level of the category"
8565 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8566
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8568 msgid "ShortCite"
8569 msgstr "ShortCite"
8570
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8572 msgid "Short cite"
8573 msgstr "Short cite"
8574
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8576 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8577 msgid "E-mail"
8578 msgstr "E-mail"
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8581 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8582 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8585 msgid "TOG project URL"
8586 msgstr "TOG project URL"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8589 msgid "Project URL:"
8590 msgstr "Project URL :"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8593 msgid "TOG video URL"
8594 msgstr "TOG video URL"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8597 msgid "Video URL:"
8598 msgstr "Video URL :"
8599
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8601 msgid "TOG data URL"
8602 msgstr "TOG data URL"
8603
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8605 msgid "Data URL:"
8606 msgstr "Data URL :"
8607
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8609 msgid "TOG code URL"
8610 msgstr "TOG code URL"
8611
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8613 msgid "Code URL:"
8614 msgstr "Code URL :"
8615
8616 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8617 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8618 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8619
8620 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8621 msgid "Articles (DocBook)"
8622 msgstr "Articles (DocBook)"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8626 msgid "Firstname"
8627 msgstr "Prénom"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8630 msgid "Fname"
8631 msgstr "Prénom"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8638 msgid "Surname"
8639 msgstr "Nom"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8644 msgid "Literal"
8645 msgstr "Littéral"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8649 msgid "Emph"
8650 msgstr "En évidence"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8653 msgid "Abbrev"
8654 msgstr "Abrévié"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8658 msgid "Citation-number"
8659 msgstr "Numéro-Citation"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8663 msgid "Volume"
8664 msgstr "Volume"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8667 msgid "Day"
8668 msgstr "Jour"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8671 msgid "Month"
8672 msgstr "Mois"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8675 msgid "Year"
8676 msgstr "Année"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8679 msgid "Issue-number"
8680 msgstr "Numéro d'émission"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8683 msgid "Issue-day"
8684 msgstr "Date de publication"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8687 msgid "Issue-months"
8688 msgstr "Mois de publication"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8693 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8695 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8697 msgid "Part"
8698 msgstr "Partie"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8704 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8706 msgid "Chapter"
8707 msgstr "Chapitre"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8710 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8711 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8713 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8716 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8719 msgid "Paragraph"
8720 msgstr "Paragraphe"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8723 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8724 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8726 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8728 msgid "Subparagraph"
8729 msgstr "SousParagraphe"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8732 msgid "Subsubparagraph"
8733 msgstr "SousSousParagraphe"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8736 msgid "Header"
8737 msgstr "En-tête"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8740 msgid "-- Header --"
8741 msgstr "-- En-tête --"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8744 msgid "Special-section"
8745 msgstr "Section-spéciale"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8748 msgid "Special-section:"
8749 msgstr "Section-spéciale :"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8752 msgid "AGU-journal"
8753 msgstr "Journal-AGU"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8756 msgid "AGU-journal:"
8757 msgstr "Journal-AGU :"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8760 msgid "Citation-number:"
8761 msgstr "Numéro-Citation :"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8764 msgid "AGU-volume"
8765 msgstr "Volume-AGU"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8768 msgid "AGU-volume:"
8769 msgstr "Volume-AGU :"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8772 msgid "AGU-issue"
8773 msgstr "Numéro-AGU"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8776 msgid "AGU-issue:"
8777 msgstr "Numéro-AGU :"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8780 msgid "Copyright:"
8781 msgstr "Copyright :"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8784 msgid "Index-terms"
8785 msgstr "Termes-d'index"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8788 msgid "Index-terms..."
8789 msgstr "Termes-d'index..."
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8792 msgid "Index-term"
8793 msgstr "Terme-d'index"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8796 msgid "Index-term:"
8797 msgstr "Terme-d'index :"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8800 msgid "Cross-term"
8801 msgstr "Terme-Croisé"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8804 msgid "Cross-term:"
8805 msgstr "Terme-Croisé :"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8808 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8809 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8811 msgid "Affiliation:"
8812 msgstr "Affiliation :"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8815 msgid "Supplementary"
8816 msgstr "Supplémentaire"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8819 msgid "Supplementary..."
8820 msgstr "Supplémentaire..."
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8823 msgid "Supp-note"
8824 msgstr "Note-Supp"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8827 msgid "Sup-mat-note:"
8828 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8831 msgid "Cite-other"
8832 msgstr "Cite-autre"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8835 msgid "Cite-other:"
8836 msgstr "Cite-autre :"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8841 msgid "Name:"
8842 msgstr "Nom :"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8845 #: lib/layouts/egs.layout:436
8846 msgid "Received:"
8847 msgstr "Reçu :"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8852 msgid "Revised"
8853 msgstr "Révisé"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8856 msgid "Revised:"
8857 msgstr "Révisé :"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8860 #: lib/layouts/egs.layout:445
8861 msgid "Accepted"
8862 msgstr "Accepté"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8865 #: lib/layouts/egs.layout:458
8866 msgid "Accepted:"
8867 msgstr "Accepté :"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8870 msgid "Ident-line"
8871 msgstr "Ligne-Ident"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8874 msgid "Ident-line:"
8875 msgstr "Ligne-Ident :"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8878 msgid "Runhead"
8879 msgstr "En-Tête-Courant"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8882 msgid "Runhead:"
8883 msgstr "En-Tête-Courant :"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8886 msgid "Published-online:"
8887 msgstr "Publié-en-ligne :"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8890 msgid "Citation"
8891 msgstr "Citation"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8894 msgid "Citation:"
8895 msgstr "Citation :"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8898 msgid "Posting-order"
8899 msgstr "Ordre-envoi"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8902 msgid "Posting-order:"
8903 msgstr "Ordre-envoi :"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8906 msgid "AGU-pages"
8907 msgstr "Pages-AGU"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8910 msgid "AGU-pages:"
8911 msgstr "Pages-AGU :"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8914 msgid "Words"
8915 msgstr "Mots"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8918 msgid "Words:"
8919 msgstr "Mots :"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8923 msgid "Figures"
8924 msgstr "Figures"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8927 msgid "Figures:"
8928 msgstr "Figures :"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8932 msgid "Tables"
8933 msgstr "Tableaux"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8936 msgid "Tables:"
8937 msgstr "Tableaux :"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8940 msgid "Datasets"
8941 msgstr "EnsemblesDonnées"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8944 msgid "Datasets:"
8945 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8948 msgid "ISSN"
8949 msgstr "ISSN"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8952 msgid "CODEN"
8953 msgstr "CODEN"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8956 msgid "SS-Code"
8957 msgstr "Code SS"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8960 msgid "SS-Title"
8961 msgstr "Titre SS"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8964 msgid "CCC-Code"
8965 msgstr "Code CCC"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8968 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8969 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8971 msgid "Code"
8972 msgstr "Code"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8975 msgid "Dscr"
8976 msgstr "Dscr"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8981 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8982 msgid "Keyword"
8983 msgstr "Mot-clé"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8986 msgid "Orgdiv"
8987 msgstr "Division organisation"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8990 msgid "Orgname"
8991 msgstr "Nom organisation"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8995 msgid "Street"
8996 msgstr "Rue"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8999 msgid "Postcode"
9000 msgstr "Code postal"
9001
9002 #: lib/layouts/agums.layout:3
9003 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9004 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9011 msgid "Section*"
9012 msgstr "Section*"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9015 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9017 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9018 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9019 msgid "Subsection*"
9020 msgstr "SousSection*"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9024 msgid "Paragraph*"
9025 msgstr "Paragraphe*"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9028 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9029 msgid "Left Header"
9030 msgstr "En-tête gauche"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9033 #: lib/layouts/foils.layout:195
9034 msgid "Left Header:"
9035 msgstr "En-tête gauche :"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9038 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9039 msgid "Right Header"
9040 msgstr "En-tête droit"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9043 #: lib/layouts/foils.layout:203
9044 msgid "Right Header:"
9045 msgstr "En-tête droit :"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9048 msgid "CCC"
9049 msgstr "CCC"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9052 msgid "CCC code:"
9053 msgstr "Code CCC :"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9056 msgid "PaperId"
9057 msgstr "IdPapier"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9060 msgid "Paper Id:"
9061 msgstr "Id papier :"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9064 msgid "AuthorAddr"
9065 msgstr "AdresseAuteur"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9068 msgid "Author Address:"
9069 msgstr "Adresse auteur :"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9072 msgid "SlugComment"
9073 msgstr "CommentaireSlug"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9076 msgid "Slug Comment:"
9077 msgstr "Commentaire Slug :"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9080 msgid "Plates"
9081 msgstr "Plaques"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9084 msgid "Planotables"
9085 msgstr "Planotables"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9088 msgid "Plate"
9089 msgstr "Planche"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9092 msgid "Planotable"
9093 msgstr "Planche de tableaux"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9098 #: src/insets/Inset.cpp:101
9099 msgid "Table"
9100 msgstr "Tableau"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9103 msgid "table"
9104 msgstr "tableau"
9105
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9107 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9108 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9109
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9111 msgid "Authors"
9112 msgstr "Auteurs"
9113
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9115 msgid "Affiliation Mark"
9116 msgstr "Marque d'affiliation"
9117
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9119 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9120 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9121
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9123 msgid "Author affiliation:"
9124 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9125
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9127 msgid "Acknowledgments."
9128 msgstr "Remerciements."
9129
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9131 msgid "Algorithm2e"
9132 msgstr "Algorithm2e"
9133
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9135 msgid ""
9136 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9137 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9138 "algorithm."
9139 msgstr ""
9140 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9141 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9142 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9143
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9146 msgid "List of Algorithms"
9147 msgstr "Liste des algorithmes"
9148
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9150 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9151 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9152
9153 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9154 msgid "SpecialSection"
9155 msgstr "Section-spéciale"
9156
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9158 msgid "SpecialSection*"
9159 msgstr "Section-spéciale*"
9160
9161 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9163 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9168 msgid "Unnumbered"
9169 msgstr "NonNuméroté"
9170
9171 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9173 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9174 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9175 msgid "Subsubsection*"
9176 msgstr "SousSousSection*"
9177
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9179 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9180 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9181
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9183 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9184 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9185 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9186 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9188 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9189 msgid "Books"
9190 msgstr "Livres"
9191
9192 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9193 msgid "Chapter Exercises"
9194 msgstr "Exercices_Chapitre"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9197 msgid "Short title which appears in the running headers"
9198 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9202 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9206 msgid "Date:"
9207 msgstr "Date :"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9210 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9212 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9213 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9217 msgid "Address:"
9218 msgstr "Adresse :"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9221 msgid "Current Address"
9222 msgstr "Adresse actuelle"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9225 msgid "Current address:"
9226 msgstr "Adresse actuelle :"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9229 msgid "E-mail address:"
9230 msgstr "Adresse E-mail :"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9234 msgid "URL:"
9235 msgstr "URL :"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9238 msgid "Key words and phrases:"
9239 msgstr "Mots et phrases clés :"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9242 msgid "Thanks:"
9243 msgstr "Remerciements :"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9246 msgid "Dedicatory"
9247 msgstr "Dédicace"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9250 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9251 msgid "Dedication:"
9252 msgstr "Dédicace :"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9255 msgid "Translator"
9256 msgstr "Traducteur"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9259 msgid "Translator:"
9260 msgstr "Traducteur :"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9263 msgid "Subjectclass"
9264 msgstr "ClassificationSujet"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9267 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9268 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9269
9270 #: lib/layouts/apa.layout:3
9271 msgid "American Psychological Association (APA)"
9272 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9273
9274 #: lib/layouts/apa.layout:54
9275 msgid "RightHeader"
9276 msgstr "En-têteDroit"
9277
9278 #: lib/layouts/apa.layout:63
9279 msgid "Right header:"
9280 msgstr "En-tête droit :"
9281
9282 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9283 msgid "Abstract:"
9284 msgstr "Résumé :"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Titre court :"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9291 msgid "TwoAuthors"
9292 msgstr "DeuxAuteurs"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "TroisAuteurs"
9297
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9299 msgid "FourAuthors"
9300 msgstr "QuatreAuteurs"
9301
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "DeuxAffiliations"
9305
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "TroisAffiliations"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "QuatreAffiliations"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Remerciements :"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9319 msgid "ThickLine"
9320 msgstr "LigneÉpaisse"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9323 msgid "Centered"
9324 msgstr "Centré"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9328 msgid "standard"
9329 msgstr "standard"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9334 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9335 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9338 msgid "FitFigure"
9339 msgstr "AjusteFigure"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9342 msgid "FitBitmap"
9343 msgstr "AjusteBitmap"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9348 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9352 msgid "Custom Item|s"
9353 msgstr "Élément paramétrable|É"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9358 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9362 msgid "A customized item string"
9363 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9366 msgid "Seriate"
9367 msgstr "Sérié"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9372 msgid "(\\alph{enumii})"
9373 msgstr "(\\alph{enumii})"
9374
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9376 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9377 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9378
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9380 msgid "FiveAuthors"
9381 msgstr "CinqAuteurs"
9382
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9384 msgid "SixAuthors"
9385 msgstr "SixAuteurs"
9386
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9388 msgid "LeftHeader"
9389 msgstr "EnTêteGauche"
9390
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9392 msgid "Left header:"
9393 msgstr "En-tête gauche :"
9394
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9396 msgid "FiveAffiliations"
9397 msgstr "CinqAffiliations"
9398
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9400 msgid "SixAffiliations"
9401 msgstr "SixAffiliations"
9402
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9404 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9405 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9426 msgid "Note"
9427 msgstr "Note"
9428
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9430 msgid "Author Note:"
9431 msgstr "Note d'auteur :"
9432
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9434 msgid "Journal"
9435 msgstr "Journal"
9436
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9438 msgid "CopNum"
9439 msgstr "NumCopie"
9440
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9442 msgid "*"
9443 msgstr "*"
9444
9445 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9446 msgid "Arabic Article"
9447 msgstr "Article arabe"
9448
9449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9450 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9451 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9452
9453 #: lib/layouts/article.layout:3
9454 msgid "Article (Standard Class)"
9455 msgstr "Article (classe standard)"
9456
9457 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9458 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9460 msgid "Part*"
9461 msgstr "Partie*"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9464 msgid "Beamer"
9465 msgstr "Beamer"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9469 #: lib/layouts/slides.layout:4
9470 msgid "Presentations"
9471 msgstr "Présentations"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9480 msgid "Overlay Specifications|v"
9481 msgstr "Spécification de recouvrement"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9485 msgid "Overlay specifications for this list"
9486 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9491 msgid "Item Overlay Specifications"
9492 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9501 msgid "On Slide"
9502 msgstr "Sur la diapo"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9506 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9507 msgid "Overlay specifications for this item"
9508 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9511 msgid "Mini Template"
9512 msgstr "Mini modèle"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9515 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9516 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9519 msgid "Longest label|s"
9520 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9523 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9524 msgstr ""
9525 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9526 "d'indentation)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9530 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9532 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9534 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9536 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9537 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9538 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9539 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9542 msgid "Sectioning"
9543 msgstr "Sectionnement"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9549 msgid "Mode"
9550 msgstr "Mode"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9556 msgid "Mode Specification|S"
9557 msgstr "Spécification de mode"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9563 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9564 msgstr ""
9565 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9570 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr ""
9572 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9575 msgid "Section \\arabic{section}"
9576 msgstr "Section \\arabic{section}"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9579 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9581 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9582 msgstr ""
9583 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9587 msgid "\\Alph{section}"
9588 msgstr "\\Alph{section}"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9591 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9592 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9595 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9596 msgstr ""
9597 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9598 "courants"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9601 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9602 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9605 msgid ""
9606 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9607 msgstr ""
9608 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9609 "\\arabic{subsubsection}"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9612 msgid ""
9613 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9614 msgstr ""
9615 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9616 "en-têtes courants"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9623 msgid "Frame"
9624 msgstr "Cadre"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9628 msgid "Frames"
9629 msgstr "Cadres"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9638 msgid "Action"
9639 msgstr "Action"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9642 msgid "Overlay specifications for this frame"
9643 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9646 msgid "Default Overlay Specifications"
9647 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9650 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9651 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9655 msgid "Frame Options"
9656 msgstr "Options du cadre"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9661 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9662 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9663 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9664 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9665 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9666 msgid "Options"
9667 msgstr "Options"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9671 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9672 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9675 msgid "Frame Title"
9676 msgstr "Titre du cadre"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9679 msgid "Enter the frame title here"
9680 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9683 msgid "PlainFrame"
9684 msgstr "CadreSimple"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9687 msgid "Frame (plain)"
9688 msgstr "Cadre (simple)"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9691 msgid "FragileFrame"
9692 msgstr "CadreFragile"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9695 msgid "Frame (fragile)"
9696 msgstr "Cadre (fragile)"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9699 msgid "AgainFrame"
9700 msgstr "RepriseCadre"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9703 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9705 msgid "Slide"
9706 msgstr "Diapo"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9709 msgid "Repeat frame with label"
9710 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9713 msgid "FrameTitle"
9714 msgstr "TitreCadre"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9727 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9730 msgid "Short Frame Title|S"
9731 msgstr "Titre cadre court|c"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9734 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9735 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9738 msgid "FrameSubtitle"
9739 msgstr "SousTitreCadre"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9742 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9743 msgid "Column"
9744 msgstr "Colonne"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9749 msgid "Columns"
9750 msgstr "Colonnes"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9754 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9757 msgid "Column Options"
9758 msgstr "Options de colonne"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9761 msgid "Column options (see beamer manual)"
9762 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9765 msgid "Column Placement Options"
9766 msgstr "Options de placement de colonne"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9770 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9773 msgid "ColumnsCenterAligned"
9774 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9777 msgid "Columns (center aligned)"
9778 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9781 msgid "ColumnsTopAligned"
9782 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9785 msgid "Columns (top aligned)"
9786 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9789 msgid "Pause"
9790 msgstr "Pause"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9795 msgid "Overlays"
9796 msgstr "Recouvrements"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9799 msgid "Pause number"
9800 msgstr "Numéro de pause"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9804 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9811 msgid "Overprint"
9812 msgstr "SurImpression"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9815 msgid "Overprint Area Width"
9816 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9820 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9821 msgid "Width"
9822 msgstr "Largeur"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9825 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9826 msgstr ""
9827 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9830 msgid "OverlayArea"
9831 msgstr "ZoneRecouvrement"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9834 msgid "Overlayarea"
9835 msgstr "ZoneRecouvrement"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9838 msgid "Overlay Area Width"
9839 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9842 msgid "The width of the overlay area"
9843 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9846 msgid "Overlay Area Height"
9847 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9851 msgid "Height"
9852 msgstr "Hauteur"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9855 msgid "The height of the overlay area"
9856 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9860 msgid "Uncover"
9861 msgstr "Découvrir"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9864 msgid "Uncovered on slides"
9865 msgstr "Découvrir sur diapos"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9869 msgid "Only"
9870 msgstr "Seulement"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9873 msgid "Only on slides"
9874 msgstr "Seulement sur diapos"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9877 msgid "Block"
9878 msgstr "Bloc"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9881 msgid "Blocks"
9882 msgstr "Blocs"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9885 msgid "Block:"
9886 msgstr "Bloc :"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9889 msgid "Action Specification|S"
9890 msgstr "Spécifications d'action"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9893 msgid "Block Title"
9894 msgstr "Titre de bloc"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9897 msgid "Enter the block title here"
9898 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9901 msgid "ExampleBlock"
9902 msgstr "BlocExemple"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9905 msgid "Example Block:"
9906 msgstr "Bloc exemple :"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9909 msgid "AlertBlock"
9910 msgstr "BlocAlerte"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9913 msgid "Alert Block:"
9914 msgstr "Bloc alerte :"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9919 msgid "Titling"
9920 msgstr "Titrage"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9923 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9924 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9925
9926 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9927 # Oui JOC
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9929 msgid "Title (Plain Frame)"
9930 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9933 msgid "Short Subtitle|S"
9934 msgstr "Sous-titre court|c"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9937 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9938 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9941 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9942 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9945 msgid "Short Institute|S"
9946 msgstr "Nom d'institution court|c"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9949 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9950 msgstr ""
9951 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9954 msgid "InstituteMark"
9955 msgstr "MarqueInstitution"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9958 msgid "Short Date|S"
9959 msgstr "Date courte|d"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9962 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9966 msgid "TitleGraphic"
9967 msgstr "GraphiqueTitre"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9970 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9972 msgid "Quotation"
9973 msgstr "Citation"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9978 msgid "Quote"
9979 msgstr "Cite"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9982 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9983 msgid "Verse"
9984 msgstr "Vers"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9988 msgid "Corollary."
9989 msgstr "Corollaire."
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9997 msgid "Action Specifications|S"
9998 msgstr "Spécification d'action|S"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10002 msgid "Definition."
10003 msgstr "Définition."
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10006 msgid "Definitions"
10007 msgstr "Définitions"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10010 msgid "Definitions."
10011 msgstr "Définitions."
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10014 msgid "Example."
10015 msgstr "Exemple."
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10018 msgid "Examples"
10019 msgstr "Exemples"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10022 msgid "Examples."
10023 msgstr "Exemples."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10040 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10041 msgid "Fact"
10042 msgstr "Fait"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10045 msgid "Fact."
10046 msgstr "Fait."
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10050 msgid "Lemma."
10051 msgstr "Lemme."
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10054 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10055 msgid "Theorem."
10056 msgstr "Théorème."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10059 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10060 msgid "LyX-Code"
10061 msgstr "LyX-Code"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10064 msgid "NoteItem"
10065 msgstr "ÉlémentNote"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10068 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10069 msgid "Bold"
10070 msgstr "Grasse"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10073 msgid "Emphasize"
10074 msgstr "En évidence"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10077 msgid "Emph."
10078 msgstr "En évid."
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10081 msgid "Alert"
10082 msgstr "Alerte"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10085 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10086 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10087 msgid "Structure"
10088 msgstr "Structure"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10092 msgid "Visible"
10093 msgstr "Visible"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10096 msgid "Invisible"
10097 msgstr "Invisible"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10100 msgid "Alternative"
10101 msgstr "Alternative"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10104 msgid "Default Text"
10105 msgstr "Texte implicite"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10108 msgid "Enter the default text here"
10109 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10112 msgid "Beamer Note"
10113 msgstr "Note Beamer"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10116 msgid "Note Options"
10117 msgstr "Options de note"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10120 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10121 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10124 msgid "ArticleMode"
10125 msgstr "ModeArticle"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10128 msgid "Article"
10129 msgstr "Article"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10132 msgid "PresentationMode"
10133 msgstr "ModePresentation"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10136 msgid "Presentation"
10137 msgstr "Présentation"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10140 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10141 msgid "Figure"
10142 msgstr "Figure"
10143
10144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10145 msgid "Beamerposter"
10146 msgstr "PosterBeame"
10147
10148 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10149 msgid "Multilingual Captions"
10150 msgstr "Légendes multilingues"
10151
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10153 msgid ""
10154 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10155 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10156 msgstr ""
10157 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10158 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10159
10160 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10161 msgid "Caption setup"
10162 msgstr "Mise en forme légende"
10163
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10165 msgid ""
10166 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10167 msgstr ""
10168 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10169
10170 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10171 msgid "Caption setup:"
10172 msgstr "Mise en forme légende :"
10173
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10175 msgid "Bicaption"
10176 msgstr "Double légende"
10177
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10179 msgid "bilingual"
10180 msgstr "bilingue"
10181
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10183 msgid "Main Language Short Title"
10184 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10185
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10187 msgid "Short title for the main(document) language"
10188 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10189
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10191 msgid "Main Language Text"
10192 msgstr "Texte dans la langue principale"
10193
10194 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10195 msgid "Text in the main(document) language"
10196 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10197
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10199 msgid "Second Language Short Title"
10200 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10201
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10203 msgid "Short title for the second language"
10204 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10205
10206 #: lib/layouts/book.layout:3
10207 msgid "Book (Standard Class)"
10208 msgstr "Book (classe standard)"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:2
10211 msgid "Braille"
10212 msgstr "Braille"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:6
10215 msgid ""
10216 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10217 "in examples."
10218 msgstr ""
10219 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10220 "Braille.lyx dans les exemples."
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:22
10223 msgid "Braille (default)"
10224 msgstr "Braille (implicite)"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10227 msgid "Braille:"
10228 msgstr "Braille :"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:45
10231 msgid "Braille (textsize)"
10232 msgstr "Braille (taille du texte)"
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:68
10235 msgid "Braille (dots on)"
10236 msgstr "Braille (points actifs)"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:83
10239 msgid "Braille_dots_on"
10240 msgstr "Braille_points_actifs"
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:92
10243 msgid "Braille (dots off)"
10244 msgstr "Braille (points inactifs)"
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:107
10247 msgid "Braille_dots_off"
10248 msgstr "Braille_points_inactifs"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:116
10251 msgid "Braille (mirror on)"
10252 msgstr "Braille (miroir actif)"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:131
10255 msgid "Braille_mirror_on"
10256 msgstr "Braille_miroir_actif"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:140
10259 msgid "Braille (mirror off)"
10260 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:155
10263 msgid "Braille_mirror_off"
10264 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:163
10267 msgid "Braillebox"
10268 msgstr "BoîteBraille"
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:167
10271 msgid "Braille box"
10272 msgstr "Boîte Braille"
10273
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10275 msgid "Broadway"
10276 msgstr "Broadway"
10277
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10279 msgid "Scripts"
10280 msgstr "Scripts"
10281
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10283 msgid "Dialogue"
10284 msgstr "Dialogue"
10285
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10287 msgid "Narrative"
10288 msgstr "Narratif"
10289
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10291 msgid "ACT"
10292 msgstr "ACTE"
10293
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10295 msgid "ACT \\arabic{act}"
10296 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10297
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10299 msgid "SCENE"
10300 msgstr "SCÈNE"
10301
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10303 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10304 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10305
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10307 msgid "SCENE*"
10308 msgstr "SCÈNE*"
10309
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10311 msgid "AT RISE:"
10312 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10313
10314 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10315 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10317 msgid "Speaker"
10318 msgstr "Acteur"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10321 msgid "Parenthetical"
10322 msgstr "Parenthèses"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10325 msgid "("
10326 msgstr "("
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10329 msgid ")"
10330 msgstr ")"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10333 msgid "CURTAIN"
10334 msgstr "RIDEAU"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10337 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10338 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10339 msgid "Right Address"
10340 msgstr "Adresse_À_Droite"
10341
10342 #: lib/layouts/changebars.module:2
10343 msgid "Change bars"
10344 msgstr "Barres de modification"
10345
10346 #: lib/layouts/changebars.module:7
10347 msgid ""
10348 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10349 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10350 msgstr ""
10351 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10352 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10353 "pdflatex est sélectionné."
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:3
10356 msgid "Chess"
10357 msgstr "Échiquier"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:36
10360 msgid "Mainline"
10361 msgstr "Ligne_Principale"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:43
10364 msgid "Mainline:"
10365 msgstr "Ligne Principale :"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:62
10368 msgid "Variation"
10369 msgstr "Variante"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:66
10372 msgid "Variation:"
10373 msgstr "Variante :"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:72
10376 msgid "SubVariation"
10377 msgstr "SousVariante"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:75
10380 msgid "Subvariation:"
10381 msgstr "Sous-Variante :"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:81
10384 msgid "SubVariation2"
10385 msgstr "SousVariante2"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:84
10388 msgid "Subvariation(2):"
10389 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:90
10392 msgid "SubVariation3"
10393 msgstr "SousVariante3"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:93
10396 msgid "Subvariation(3):"
10397 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:99
10400 msgid "SubVariation4"
10401 msgstr "SousVariante4"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:102
10404 msgid "Subvariation(4):"
10405 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:108
10408 msgid "SubVariation5"
10409 msgstr "SousVariante5"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:111
10412 msgid "Subvariation(5):"
10413 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:118
10416 msgid "HideMoves"
10417 msgstr "Cache_Mouvements"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:123
10420 msgid "HideMoves:"
10421 msgstr "Cache_Mouvements :"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:128
10424 msgid "ChessBoard"
10425 msgstr "Échiquier"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:132
10428 msgid "[chessboard]"
10429 msgstr "[échiquier]"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:141
10432 msgid "BoardCentered"
10433 msgstr "ÉchiquierCentré"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:146
10436 msgid "[centered board]"
10437 msgstr "[échiquier centré]"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:156
10440 msgid "HighLight"
10441 msgstr "MiseEnValeur"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:161
10444 msgid "Highlights:"
10445 msgstr "Mises  en valeur :"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:176
10448 msgid "Arrow"
10449 msgstr "Flèche"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:181
10452 msgid "Arrow:"
10453 msgstr "Flèche :"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:187
10456 msgid "KnightMove"
10457 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:192
10460 msgid "KnightMove:"
10461 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10462
10463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10464 msgid "Springer cl2emult"
10465 msgstr "Springer cl2emult"
10466
10467 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10468 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10469 msgstr "Article chinois (CTex)"
10470
10471 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10472 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10473 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10474
10475 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10476 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10477 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10478
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10480 msgid "Custom Header/Footerlines"
10481 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10484 msgid ""
10485 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10486 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10487 "Page Layout to 'fancy'!"
10488 msgstr ""
10489 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10490 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10491 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10492
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10494 msgid "Header/Footer"
10495 msgstr "En-tête/pied"
10496
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10498 msgid "Even Header"
10499 msgstr "En-tête page paire"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10502 msgid "Alternative text for the even header"
10503 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10506 msgid "Center Header"
10507 msgstr "En-tête central"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10510 msgid "Center Header:"
10511 msgstr "En-tête central :"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10514 msgid "Left Footer"
10515 msgstr "Pied gauche"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10518 msgid "Left Footer:"
10519 msgstr "Pied gauche :"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10522 msgid "Center Footer"
10523 msgstr "Pied central"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10526 msgid "Center Footer:"
10527 msgstr "Pied central :"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10530 msgid "Right Footer"
10531 msgstr "Pied droit"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10534 msgid "Right Footer:"
10535 msgstr "Pied droit :"
10536
10537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10538 msgid "Directory"
10539 msgstr "Répertoire"
10540
10541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10542 msgid "KeyCombo"
10543 msgstr "Combinaison de touches"
10544
10545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10546 msgid "KeyCap"
10547 msgstr "Touche Majuscules"
10548
10549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10550 msgid "GuiMenu"
10551 msgstr "Menu d'interface"
10552
10553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10554 msgid "GuiMenuItem"
10555 msgstr "Élement du menu d'interface"
10556
10557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10558 msgid "GuiButton"
10559 msgstr "Bouton d'interface"
10560
10561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10562 msgid "MenuChoice"
10563 msgstr "Choix de menu"
10564
10565 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10566 msgid "SGML"
10567 msgstr "SGML"
10568
10569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10571 msgid "Chapter*"
10572 msgstr "Chapitre*"
10573
10574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10575 msgid "Subparagraph*"
10576 msgstr "SousParagraphe*"
10577
10578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10579 msgid "Authorgroup"
10580 msgstr "GroupeAuteur"
10581
10582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10583 msgid "RevisionHistory"
10584 msgstr "HistoriqueRévisions"
10585
10586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10587 msgid "Revision History"
10588 msgstr "Historique révisions"
10589
10590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10591 msgid "Revision"
10592 msgstr "Révision"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10595 msgid "RevisionRemark"
10596 msgstr "RemarqueRévision"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10599 msgid "FirstName"
10600 msgstr "Prénom"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10603 msgid "DIN-Brief"
10604 msgstr "DIN-Brief"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10607 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10610 msgid "Letters"
10611 msgstr "Lettres"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10614 msgid "DinBrief"
10615 msgstr "DinBrief"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10618 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10626 msgid "Letter"
10627 msgstr "Lettre"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10630 msgid "Addresses"
10631 msgstr "Adresses"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10637 msgid "Postal Data"
10638 msgstr "Données postales"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10641 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10643 msgid "Send To Address"
10644 msgstr "Envoi à l'adresse"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10649 msgid "My Address"
10650 msgstr "Mon_Adresse"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10653 msgid "Sender Address:"
10654 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10657 msgid "Return address"
10658 msgstr "Adresse de retour"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10662 msgid "Backaddress:"
10663 msgstr "AdresseRetour :"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10666 msgid "Postal comment"
10667 msgstr "Commentaire postal"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10670 msgid "Postal Remark:"
10671 msgstr "Commentaire postal :"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10674 msgid "Handling"
10675 msgstr "Handling"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10678 msgid "Handling:"
10679 msgstr "Étiquette :"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10684 msgid "YourRef"
10685 msgstr "VotreRéf"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10689 msgid "Your ref.:"
10690 msgstr "Vos réf. :"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10695 msgid "MyRef"
10696 msgstr "MaRéf"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10700 msgid "Our ref.:"
10701 msgstr "Nos réf. :"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10704 msgid "Writer"
10705 msgstr "Auteur"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10708 msgid "Writer:"
10709 msgstr "Auteur :"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10712 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10715 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10716 msgid "Signature"
10717 msgstr "Signature"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10724 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10725 msgid "Closings"
10726 msgstr "Annexes"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10731 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10732 msgid "Signature:"
10733 msgstr "Signature :"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10736 msgid "Bottomtext"
10737 msgstr "Texte de bas de page"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10740 msgid "Bottom text:"
10741 msgstr "Texte de bas de page :"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10744 msgid "Area code"
10745 msgstr "Code de zone"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10748 msgid "Area Code:"
10749 msgstr "Code de zone :"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10752 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10755 msgid "Telephone"
10756 msgstr "Téléphone"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10759 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10760 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10761 msgid "Telephone:"
10762 msgstr "Téléphone :"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10767 msgid "Location"
10768 msgstr "Adresse"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10772 msgid "Location:"
10773 msgstr "Adresse :"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10778 msgid "Subject"
10779 msgstr "Sujet"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10783 msgid "Subject:"
10784 msgstr "Sujet :"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10787 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10792 msgid "Opening"
10793 msgstr "Ouverture"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10798 msgid "Opening:"
10799 msgstr "Ouverture :"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10802 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10806 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10807 msgid "Closing"
10808 msgstr "Fermeture"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10813 msgid "Closing:"
10814 msgstr "Fermeture :"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10817 msgid "Signature|S"
10818 msgstr "Signature|S"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10821 msgid "Here you can insert a signature scan"
10822 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10826 msgid "encl"
10827 msgstr "P.J."
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10831 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10832 msgid "encl:"
10833 msgstr "P.J. :"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10838 msgid "cc"
10839 msgstr "cc"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10845 msgid "cc:"
10846 msgstr "cc :"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10850 msgid "PS"
10851 msgstr "PS"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10854 msgid "Post Scriptum:"
10855 msgstr "Post Scriptum :"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10858 msgid "SenderAddress"
10859 msgstr "AdresseExpéditeur"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10863 msgid "Backaddress"
10864 msgstr "Adresse_Retour"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10867 msgid "RetourAdresse"
10868 msgstr "RetourAdresse"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10871 msgid "Adresse"
10872 msgstr "Adresse"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10875 msgid "Postvermerk"
10876 msgstr "Postvermerk"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10879 msgid "Zusatz"
10880 msgstr "Post scriptum"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10883 msgid "IhrZeichen"
10884 msgstr "VotreRéférence"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10888 msgid "YourMail"
10889 msgstr "VotreMail"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10892 msgid "IhrSchreiben"
10893 msgstr "IhrSchreiben"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10896 msgid "MeinZeichen"
10897 msgstr "MaRéférence"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10900 msgid "Unterschrift"
10901 msgstr "Signature"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10904 msgid "Telefon"
10905 msgstr "Téléphone"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10910 msgid "Place"
10911 msgstr "Lieu"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10914 msgid "Stadt"
10915 msgstr "Ville"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10918 msgid "Town"
10919 msgstr "Ville"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10922 msgid "Ort"
10923 msgstr "Lieu"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10926 msgid "Datum"
10927 msgstr "Date"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10931 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10932 msgid "Reference"
10933 msgstr "Référence"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10936 msgid "Betreff"
10937 msgstr "Objet"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10940 msgid "Anrede"
10941 msgstr "Ouverture"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10944 msgid "Brieftext"
10945 msgstr "Texte"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10948 msgid "Gruss"
10949 msgstr "Salutation"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10952 msgid "ps"
10953 msgstr "ps"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10957 msgid "Encl."
10958 msgstr "P.J."
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10961 msgid "Anlagen"
10962 msgstr "Anlagen"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10966 msgid "CC"
10967 msgstr "CC"
10968
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10970 msgid "Verteiler"
10971 msgstr "Distributeur"
10972
10973 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10974 msgid "DocBook Book (SGML)"
10975 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10976
10977 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10979 msgid "Books (DocBook)"
10980 msgstr "Livres (DocBook)"
10981
10982 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10983 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10984 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10985
10986 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10987 msgid "DocBook Section (SGML)"
10988 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10989
10990 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10991 msgid "DocBook Article (SGML)"
10992 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10993
10994 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10995 msgid "Inderscience A4 Journals"
10996 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10997
10998 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10999 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11000 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11003 msgid "Econometrica"
11004 msgstr "Econometrica"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11007 msgid "RunTitle"
11008 msgstr "TitreCourant"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11011 msgid "Running Title:"
11012 msgstr "Titre courant :"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11015 msgid "RunAuthor"
11016 msgstr "AuteurCourant"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11019 msgid "Running Author:"
11020 msgstr "Auteur courant :"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11023 msgid "Address Option"
11024 msgstr "Option d'adresse"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11027 msgid "Optional argument for the address"
11028 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11031 msgid "E-Mail Option"
11032 msgstr "Options d'adresse électronique"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11035 msgid "Optional argument for the e-mail"
11036 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11039 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11040 msgid "E-mail:"
11041 msgstr "E-mail :"
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11044 msgid "Web Address"
11045 msgstr "Adresse web"
11046
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11048 msgid "Web address:"
11049 msgstr "Adresse web :"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11052 msgid "Authors Block"
11053 msgstr "Bloc auteurs"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11056 msgid "Authors Block:"
11057 msgstr "Bloc auteurs :"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11060 msgid "Thanks Text"
11061 msgstr "Texte de remerciements"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11064 msgid "Thanks \\theThanks:"
11065 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11068 msgid "Thanks Reference"
11069 msgstr "Référence aux remerciements"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11072 msgid "Thanks Ref"
11073 msgstr "Ref. aux remerciements"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11076 msgid "Internet Address Reference"
11077 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11080 msgid "Internet Addess Ref"
11081 msgstr "Référence à une adresse internet"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11084 msgid "Corresponding Author"
11085 msgstr "Auteur référent"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11088 msgid "Name (First Name)"
11089 msgstr "Nom (prénom)"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11092 msgid "First Name"
11093 msgstr "Prénom"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11096 msgid "Name (Surname)"
11097 msgstr "Nom (de famille)"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11100 msgid "By Same Author (bib)"
11101 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11104 msgid "bysame"
11105 msgstr "du même"
11106
11107 #: lib/layouts/egs.layout:3
11108 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11109 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11110
11111 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11112 msgid "00.00.0000"
11113 msgstr "00.00.0000"
11114
11115 #: lib/layouts/egs.layout:289
11116 msgid "LaTeX Title"
11117 msgstr "Titre_LaTeX"
11118
11119 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11120 msgid "Author:"
11121 msgstr "Auteur :"
11122
11123 #: lib/layouts/egs.layout:333
11124 msgid "Affil"
11125 msgstr "Affil."
11126
11127 #: lib/layouts/egs.layout:368
11128 msgid "Journal:"
11129 msgstr "Journal :"
11130
11131 #: lib/layouts/egs.layout:377
11132 msgid "msnumber"
11133 msgstr "numéro_ms"
11134
11135 #: lib/layouts/egs.layout:391
11136 msgid "MS_number:"
11137 msgstr "Numéro_MS :"
11138
11139 #: lib/layouts/egs.layout:401
11140 msgid "FirstAuthor"
11141 msgstr "PremierAuteur"
11142
11143 #: lib/layouts/egs.layout:414
11144 msgid "1st_author_surname:"
11145 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11146
11147 #: lib/layouts/egs.layout:467
11148 msgid "Offsets"
11149 msgstr "Offsets"
11150
11151 #: lib/layouts/egs.layout:480
11152 msgid "reprint_reqs_to:"
11153 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11156 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11157 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11158
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11160 msgid "Author Option"
11161 msgstr "Option d'auteur"
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11164 msgid "Optional argument for the author"
11165 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11168 msgid "Author Address"
11169 msgstr "Adresse Auteur"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11172 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11173 msgid "Author Email"
11174 msgstr "E-mail auteur"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11178 msgid "Email:"
11179 msgstr "E-mail :"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11182 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11183 msgid "Author URL"
11184 msgstr "URL Auteur"
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11187 msgid "Thanks Option"
11188 msgstr "Option de remerciements"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11191 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11192 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11193
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11195 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11196 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11197
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11199 msgid "PROOF."
11200 msgstr "PREUVE."
11201
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11204 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11205
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11211 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11215 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11220 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11221
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11224 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11228 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11229
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11232 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11233
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11236 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11237
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11240 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11241
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11244 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11245
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11249
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11251 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11252 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11253
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11255 msgid "Case \\arabic{case}"
11256 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11259 msgid "Elsevier"
11260 msgstr "Elsevier"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11263 msgid "BeginFrontmatter"
11264 msgstr "DébutPréliminaires"
11265
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11267 msgid "Begin frontmatter"
11268 msgstr "Début préliminaires"
11269
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11271 msgid "EndFrontmatter"
11272 msgstr "FinPréliminaires"
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11275 msgid "End frontmatter"
11276 msgstr "Fin préliminaires"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11279 msgid "Titlenotemark"
11280 msgstr "MarqueNoteTitre"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11283 msgid "Titlenote mark"
11284 msgstr "Marque de note de titre"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11287 msgid "Title footnote"
11288 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11291 msgid "Footnote Label"
11292 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11295 msgid "Label you refer to in the title"
11296 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11297
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11299 msgid "Title footnote:"
11300 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11303 msgid "Author Label"
11304 msgstr "Étiquette d'auteur"
11305
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11307 msgid "Label you will reference in the address"
11308 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11309
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11311 msgid "Authormark"
11312 msgstr "MarqueAuteur"
11313
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11315 msgid "Author footnote"
11316 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11317
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11319 msgid "Author footnote:"
11320 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11323 msgid "Author Footnote Label"
11324 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11327 msgid "Label you refer to for an author"
11328 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11331 msgid "CorAuthormark"
11332 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11335 msgid "CorAuthor mark"
11336 msgstr "Marque d'auteur référent"
11337
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11339 msgid "Corresponding author"
11340 msgstr "Auteur référent"
11341
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11343 msgid "Corresponding author text:"
11344 msgstr "Texte auteur référent :"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11347 msgid "Address Label"
11348 msgstr "Étiquette d'adresse"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11351 msgid "Label of the author you refer to"
11352 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11353
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11355 msgid "Internet"
11356 msgstr "Internet"
11357
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11359 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11360 msgstr ""
11361 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11362 "internet"
11363
11364 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11365 msgid "Endnote"
11366 msgstr "Notes en fin de document"
11367
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11369 msgid ""
11370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11371 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11372 msgstr ""
11373 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11374 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11375 "regroupées."
11376
11377 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11378 msgid "Endnote ##"
11379 msgstr "N° notes en fin de document"
11380
11381 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11382 msgid "endnote"
11383 msgstr "endnote"
11384
11385 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11386 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11387 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11388
11389 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11390 msgid "Key words:"
11391 msgstr "Mots-clés :"
11392
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11394 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11395 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11396
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11398 msgid ""
11399 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11400 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11401 msgstr ""
11402 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11403 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11404 "l'utilisateur pour les détails."
11405
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11408 msgid "Itemize Options"
11409 msgstr "Options de liste à puces"
11410
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11412 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11414 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11415 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11416
11417 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11418 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11419 msgid "Enumerate Options"
11420 msgstr "Options d'énumération"
11421
11422 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11423 msgid "Description Options"
11424 msgstr "Options de description"
11425
11426 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11428 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11429 msgid "Labeling"
11430 msgstr "Étiquetage"
11431
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11433 msgid "Enumerate-Resume"
11434 msgstr "Énumération-reprise"
11435
11436 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11437 msgid "Number Equations by Section"
11438 msgstr "Numéroter les équations par section"
11439
11440 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11441 msgid ""
11442 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11443 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11444 msgstr ""
11445 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11446 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11447
11448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11449 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11450 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11453 msgid "Europass CV (2013)"
11454 msgstr "Europass CV (2013)"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11458 msgid "Curricula Vitae"
11459 msgstr "Curricula Vitae"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11462 msgid "FooterName"
11463 msgstr "NomDePied"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11466 msgid "Name (footer):"
11467 msgstr "Nom (pied) :"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11470 msgid "Mobile:"
11471 msgstr "Mobile :"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11474 msgid "Mobile phone number"
11475 msgstr "Numéro de mobile"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11479 msgid "Homepage"
11480 msgstr "Page d'accueil"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11483 msgid "Homepage:"
11484 msgstr "Page d'accueil :"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11487 msgid "InstantMessaging"
11488 msgstr "MessagerieInstantanée"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11491 msgid "Instant Messaging:"
11492 msgstr "Messagerie instantanée :"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11495 msgid "IM Type:"
11496 msgstr "Type de MI :"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11499 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11500 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11503 msgid "Birthday"
11504 msgstr "Date de naissance"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11507 msgid "Date of birth:"
11508 msgstr "Date de naissance :"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11511 msgid "Nationality"
11512 msgstr "Nationalité"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11515 msgid "Nationality:"
11516 msgstr "Nationalité :"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11519 msgid "Gender"
11520 msgstr "Sexe"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11523 msgid "Gender:"
11524 msgstr "Sexe :"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11527 msgid "BeforePicture"
11528 msgstr "AvantImage"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11531 msgid "Space before picture:"
11532 msgstr "Espace avant l'image :"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11535 msgid "Picture"
11536 msgstr "Image"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11539 msgid "Picture:"
11540 msgstr "Image :"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11543 msgid "Resize photo to this width"
11544 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11547 msgid "AfterPicture"
11548 msgstr "AprèsImage"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11551 msgid "Space after picture:"
11552 msgstr "Espace après l'image :"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11558 msgid "Vertical Space"
11559 msgstr "Espacement vertical"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11564 msgid "Additional vertical space"
11565 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11569 msgid "Item"
11570 msgstr "ÉlémentListe"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11573 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11574 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11578 msgid "Item:"
11579 msgstr "Élément de liste :"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11582 msgid "ItemInset"
11583 msgstr "InsertÉlement"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11586 msgid "Subitems"
11587 msgstr "Sous-rubriques"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11590 msgid "TitleItem"
11591 msgstr "TitreÉlément"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11594 msgid "Title item:"
11595 msgstr "Titre Élément :"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11598 msgid "TitleLevel"
11599 msgstr "NiveauTitre"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11602 msgid "Title level:"
11603 msgstr "Niveau titre :"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11606 msgid "Text (right side)"
11607 msgstr "Texte (côté droit)"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11610 msgid "BlueItem"
11611 msgstr "ÉlémentBleu"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11614 msgid "Blue item:"
11615 msgstr "Élément bleu :"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11618 msgid "BlueItemInset"
11619 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11622 msgid "Blue subitems"
11623 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11626 msgid "BigItem"
11627 msgstr "ÉlémentGrand"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11630 msgid "Big Item:"
11631 msgstr "Élément grand :"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11634 msgid "EcvItemize"
11635 msgstr "ListePucesEcv"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11638 msgid "MotherTongue"
11639 msgstr "LangueMaternelle"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11642 msgid "Mother Tongue:"
11643 msgstr "Langue maternelle :"
11644
11645 # Paquetage europCV - début tableau langues
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11647 msgid "LangHeader"
11648 msgstr "LangueDébut"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11651 msgid "Language Header:"
11652 msgstr "Début langues :"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11655 msgid "Language:"
11656 msgstr "Langue :"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11659 msgid "Name of the language"
11660 msgstr "Nom de la langue"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11663 msgid "Listening"
11664 msgstr "Compréhension"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11667 msgid "Level how good you think you can listen"
11668 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11671 msgid "Reading"
11672 msgstr "Lecture"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11675 msgid "Level how good you think you can read"
11676 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11679 msgid "Interaction"
11680 msgstr "Échange"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11683 msgid "Level how good you think you can conversate"
11684 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11687 msgid "Production"
11688 msgstr "Production"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11691 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11692 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11695 msgid "LastLanguage"
11696 msgstr "DernièreLangue"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11699 msgid "Last Language:"
11700 msgstr "Dernière langue :"
11701
11702 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11704 msgid "LangFooter"
11705 msgstr "FinLangues"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11708 msgid "Language Footer:"
11709 msgstr "Fin langues :"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11712 msgid "End"
11713 msgstr "Fin"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11716 msgid "End of CV"
11717 msgstr "Fin de CV"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11720 msgid "Highlight"
11721 msgstr "Mise  en valeur"
11722
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11724 msgid "Europe CV"
11725 msgstr "Europe CV"
11726
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11728 msgid "Footer name:"
11729 msgstr "Nom de pied de page :"
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11732 msgid "Mobile"
11733 msgstr "Mobile"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11736 msgid "Size"
11737 msgstr "Taille"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11740 msgid "Size the photo is resized to"
11741 msgstr "Changement de taille de la photo"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11744 msgid "Page"
11745 msgstr "Page"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11748 msgid "The title as it appears in the header"
11749 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11752 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11753 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11756 msgid "BulletedItem"
11757 msgstr "ÉlémentListePuces"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11760 msgid "Bulleted Item:"
11761 msgstr "Élément liste à puces :"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11764 msgid "Begin"
11765 msgstr "Début"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11768 msgid "Begin of CV"
11769 msgstr "Début de CV"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11772 msgid "PersonalInfo"
11773 msgstr "InfoPersonnelles"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11776 msgid "Personal Info"
11777 msgstr "Info personnelles"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11780 msgid "VerticalSpace"
11781 msgstr "EspacementVertical"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11784 msgid "Vertical space"
11785 msgstr "Espacement vertical"
11786
11787 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11788 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11789 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11790
11791 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11792 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11794
11795 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11796 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11798
11799 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11800 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11802
11803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11804 msgid "Number Figures by Section"
11805 msgstr "Numéroter les figures par section"
11806
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11808 msgid ""
11809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11811 msgstr ""
11812 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11813 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11814
11815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11816 msgid "Fix cm"
11817 msgstr "fix-cm"
11818
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11820 msgid ""
11821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11824 msgstr ""
11825 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11826 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11827 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11828
11829 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11830 msgid "Fix LaTeX"
11831 msgstr "Correction LaTeX"
11832
11833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11834 msgid ""
11835 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11836 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11837 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11838 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11839 "may provide more bugfixes in future versions."
11840 msgstr ""
11841 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11842 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11843 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11844 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11845 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:2
11848 msgid "FiXme"
11849 msgstr "FiXme"
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:11
11852 msgid ""
11853 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11854 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11855 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11856 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11857 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11858 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11859 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11860 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11861 msgstr ""
11862 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11863 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11864 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11865 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11866 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11867 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11868 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11869 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11870 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11871 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11874 msgid "Fixme"
11875 msgstr "Fixme"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:23
11878 msgid "List of FIXMEs"
11879 msgstr "Liste des FIXMEs"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:37
11882 msgid "[List of FIXMEs]"
11883 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:53
11886 msgid "Fixme Note"
11887 msgstr "Note fixme"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11890 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11891 msgid "Fixme Note Options|s"
11892 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11895 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11896 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11897 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:74
11900 msgid "Fixme Warning"
11901 msgstr "Avertissement Fixme"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:76
11904 msgid "Warning"
11905 msgstr "Avertissement"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:80
11908 msgid "Fixme Error"
11909 msgstr "Erreur Fixme"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11915 msgid "Error"
11916 msgstr "Erreur"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:86
11919 msgid "Fixme Fatal"
11920 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:88
11923 msgid "Fatal"
11924 msgstr "Fatale"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:97
11927 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11928 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:99
11931 msgid "Fixme (Targeted)"
11932 msgstr "Fixme (ciblée)"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:109
11935 msgid "Fixme Note|x"
11936 msgstr "Note Fixme|x"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:111
11939 msgid "Insert the FIXME note here"
11940 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:116
11943 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11944 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:118
11947 msgid "Warning (Targeted)"
11948 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:122
11951 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11952 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:124
11955 msgid "Error (Targeted)"
11956 msgstr "Erreur (ciblée)"
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:128
11959 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11960 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:130
11963 msgid "Fatal (Targeted)"
11964 msgstr "Fatale (ciblée)"
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:139
11967 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11968 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:141
11971 msgid "Fixme (Multipar)"
11972 msgstr "Fixme (multipar)"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11975 msgid "Fixme Summary"
11976 msgstr "Résumé Fixme"
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11979 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11980 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:159
11983 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11984 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:161
11987 msgid "Warning (Multipar)"
11988 msgstr "Avertissement (multipar)"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:165
11991 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11992 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:167
11995 msgid "Error (Multipar)"
11996 msgstr "Erreur (multipar)"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:171
11999 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12000 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:173
12003 msgid "Fatal (Multipar)"
12004 msgstr "Fatale  (multipar)"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:182
12007 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12008 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:184
12011 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12012 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:200
12015 msgid "Annotated Text"
12016 msgstr "Texte annoté"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:202
12019 msgid "Annotated Text|x"
12020 msgstr "Texte annoté|x"
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:203
12023 msgid "Insert the text to annotate here"
12024 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:208
12027 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12028 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:210
12031 msgid "Warning (MP Targ.)"
12032 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:214
12035 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12036 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:216
12039 msgid "Error (MP Targ.)"
12040 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:220
12043 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12044 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:222
12047 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12048 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:232
12051 msgid "FxNote"
12052 msgstr "FxNote"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:236
12055 msgid "FxNote*"
12056 msgstr "FxNote*"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:240
12059 msgid "FxWarning"
12060 msgstr "FxWarning"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:244
12063 msgid "FxWarning*"
12064 msgstr "FxWarning*"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:248
12067 msgid "FxError"
12068 msgstr "FxError"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:252
12071 msgid "FxError*"
12072 msgstr "FxError*"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:256
12075 msgid "FxFatal"
12076 msgstr "FxFatal"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:260
12079 msgid "FxFatal*"
12080 msgstr "FxFatal*"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:3
12083 msgid "FoilTeX"
12084 msgstr "FoilTeX"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:44
12087 msgid "Foilhead"
12088 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:64
12091 msgid "ShortFoilhead"
12092 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:70
12095 msgid "Rotatefoilhead"
12096 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:76
12099 msgid "ShortRotatefoilhead"
12100 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:85
12103 msgid "TickList"
12104 msgstr "ListeMarques"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:101
12107 msgid "_/"
12108 msgstr "_/"
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:105
12111 msgid "CrossList"
12112 msgstr "ListeCroix"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:121
12115 msgid "><"
12116 msgstr "><"
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:165
12119 msgid "My Logo"
12120 msgstr "Mon_Logo"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:174
12123 msgid "My Logo:"
12124 msgstr "Mon logo :"
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:183
12127 msgid "Restriction"
12128 msgstr "Restriction"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:187
12131 msgid "Restriction:"
12132 msgstr "Restriction :"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12135 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12136 msgid "Theorem #."
12137 msgstr "Théorème #."
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12140 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12141 msgid "Lemma #."
12142 msgstr "Lemme #."
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12145 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12146 msgid "Corollary #."
12147 msgstr "Corollaire #."
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12150 msgid "Proposition #."
12151 msgstr "Proposition #."
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12155 msgid "Definition #."
12156 msgstr "Définition #."
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12160 msgid "Theorem*"
12161 msgstr "Théorème*"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12165 msgid "Lemma*"
12166 msgstr "Lemme*"
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12170 msgid "Corollary*"
12171 msgstr "Corollaire*"
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12175 msgid "Proposition*"
12176 msgstr "Proposition*"
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12179 msgid "Proposition."
12180 msgstr "Proposition."
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12184 msgid "Definition*"
12185 msgstr "Définition*"
12186
12187 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12188 msgid "Foot to End"
12189 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12190
12191 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12192 msgid ""
12193 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12194 "code where you want the endnotes to appear."
12195 msgstr ""
12196 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12197 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12198 "apparaître les notes regroupées."
12199
12200 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12201 msgid "French Letter (frletter)"
12202 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12205 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12206 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12209 msgid "Letter:"
12210 msgstr "Lettre :"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12213 msgid "Street:"
12214 msgstr "Rue :"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12217 msgid "Addition"
12218 msgstr "Addition"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12221 msgid "Addition:"
12222 msgstr "Addition :"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12225 msgid "Town:"
12226 msgstr "Ville :"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12229 msgid "State:"
12230 msgstr "État :"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12233 msgid "ReturnAddress"
12234 msgstr "AdresseRetour"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12237 msgid "ReturnAddress:"
12238 msgstr "AdresseRetour :"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12242 msgid "MyRef:"
12243 msgstr "MaRéf :"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12246 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12247 msgid "YourRef:"
12248 msgstr "VotreRéf :"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12251 msgid "YourMail:"
12252 msgstr "VotreMail :"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12255 msgid "Telefax"
12256 msgstr "Telefax"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12259 msgid "Telefax:"
12260 msgstr "Telefax:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12263 msgid "Telex"
12264 msgstr "Telex"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12267 msgid "Telex:"
12268 msgstr "Telex:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12271 msgid "EMail"
12272 msgstr "E-mail"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12275 msgid "EMail:"
12276 msgstr "E-mail :"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12279 msgid "HTTP"
12280 msgstr "HTTP"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12283 msgid "HTTP:"
12284 msgstr "HTTP:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12287 msgid "Bank"
12288 msgstr "Banque"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12291 msgid "Bank:"
12292 msgstr "Banque :"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12295 msgid "BankCode"
12296 msgstr "CodeBanque"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12299 msgid "BankCode:"
12300 msgstr "CodeBanque :"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12303 msgid "BankAccount"
12304 msgstr "CompteBancaire"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12307 msgid "BankAccount:"
12308 msgstr "CompteBancaire :"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12312 msgid "PostalComment"
12313 msgstr "CommentairePostal"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12316 msgid "PostalComment:"
12317 msgstr "CommentairePostal :"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12320 msgid "Reference:"
12321 msgstr "Référence :"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12324 msgid "Encl.:"
12325 msgstr "P.J. :"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12328 msgid "G-Brief (V. 2)"
12329 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12332 msgid "NameRowA"
12333 msgstr "NomLigneA"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12336 msgid "NameRowA:"
12337 msgstr "NomLigneA :"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12340 msgid "NameRowB"
12341 msgstr "NomLigneB"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12344 msgid "NameRowB:"
12345 msgstr "NomLigneB :"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12348 msgid "NameRowC"
12349 msgstr "NomLigneC"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12352 msgid "NameRowC:"
12353 msgstr "NomLigneC :"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12356 msgid "NameRowD"
12357 msgstr "NomLigneD"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12360 msgid "NameRowD:"
12361 msgstr "NomLigneD :"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12364 msgid "NameRowE"
12365 msgstr "NomLigneE"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12368 msgid "NameRowE:"
12369 msgstr "NomLigneE :"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12372 msgid "NameRowF"
12373 msgstr "NomLigneF"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12376 msgid "NameRowF:"
12377 msgstr "NomLigneF :"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12380 msgid "NameRowG"
12381 msgstr "NomLigneG"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12384 msgid "NameRowG:"
12385 msgstr "NomLigneG :"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12388 msgid "AddressRowA"
12389 msgstr "AdresseLigneA"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12392 msgid "AddressRowA:"
12393 msgstr "AdresseLigneA :"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12396 msgid "AddressRowB"
12397 msgstr "AdresseLigneB"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12400 msgid "AddressRowB:"
12401 msgstr "AdresseLigneB :"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12404 msgid "AddressRowC"
12405 msgstr "AdresseLigneC"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12408 msgid "AddressRowC:"
12409 msgstr "AdresseLigneC :"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12412 msgid "AddressRowD"
12413 msgstr "AdresseLigneD"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12416 msgid "AddressRowD:"
12417 msgstr "AdresseLigneD :"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12420 msgid "AddressRowE"
12421 msgstr "AdresseLigneE"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12424 msgid "AddressRowE:"
12425 msgstr "AdresseLigneE :"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12428 msgid "AddressRowF"
12429 msgstr "AdresseLigneF"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12432 msgid "AddressRowF:"
12433 msgstr "AdresseLigneF :"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12436 msgid "TelephoneRowA"
12437 msgstr "TéléphoneLigneA"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12440 msgid "TelephoneRowA:"
12441 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12444 msgid "TelephoneRowB"
12445 msgstr "TéléphoneLigneB"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12448 msgid "TelephoneRowB:"
12449 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12452 msgid "TelephoneRowC"
12453 msgstr "TéléphoneLigneC"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12456 msgid "TelephoneRowC:"
12457 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12460 msgid "TelephoneRowD"
12461 msgstr "TéléphoneLigneD"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12464 msgid "TelephoneRowD:"
12465 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12468 msgid "TelephoneRowE"
12469 msgstr "TéléphoneLigneE"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12472 msgid "TelephoneRowE:"
12473 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12476 msgid "TelephoneRowF"
12477 msgstr "TéléphoneLigneF"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12480 msgid "TelephoneRowF:"
12481 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12484 msgid "InternetRowA"
12485 msgstr "InternetLigneA"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12488 msgid "InternetRowA:"
12489 msgstr "InternetLigneA :"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12492 msgid "InternetRowB"
12493 msgstr "InternetLigneB"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12496 msgid "InternetRowB:"
12497 msgstr "InternetLigneB :"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12500 msgid "InternetRowC"
12501 msgstr "InternetLigneC"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12504 msgid "InternetRowC:"
12505 msgstr "InternetLigneC :"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12508 msgid "InternetRowD"
12509 msgstr "InternetLigneD"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12512 msgid "InternetRowD:"
12513 msgstr "InternetLigneD :"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12516 msgid "InternetRowE"
12517 msgstr "InternetLigneE"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12520 msgid "InternetRowE:"
12521 msgstr "InternetLigneE :"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12524 msgid "InternetRowF"
12525 msgstr "InternetLigneF"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12528 msgid "InternetRowF:"
12529 msgstr "InternetLigneF :"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12532 msgid "BankRowA"
12533 msgstr "BanqueLigneA"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12536 msgid "BankRowA:"
12537 msgstr "BanqueLigneA :"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12540 msgid "BankRowB"
12541 msgstr "BanqueLigneB"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12544 msgid "BankRowB:"
12545 msgstr "BanqueLigneB :"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12548 msgid "BankRowC"
12549 msgstr "BanqueLigneC"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12552 msgid "BankRowC:"
12553 msgstr "BanqueLigneC :"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12556 msgid "BankRowD"
12557 msgstr "BanqueLigneD"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12560 msgid "BankRowD:"
12561 msgstr "BanqueLigneD :"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12564 msgid "BankRowE"
12565 msgstr "BanqueLigneE"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12568 msgid "BankRowE:"
12569 msgstr "BanqueLigneE :"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12572 msgid "BankRowF"
12573 msgstr "BanqueLigneF"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12576 msgid "BankRowF:"
12577 msgstr "BanqueLigneF :"
12578
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12580 msgid "GraphicBoxes"
12581 msgstr "Boîtes graphiques"
12582
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12584 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12585 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12588 msgid "Reflectbox"
12589 msgstr "BoiteMiroir"
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12592 msgid "Scalebox"
12593 msgstr "BoîteÉchelle"
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12596 msgid "H-Factor"
12597 msgstr "Facteur-H"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12600 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12601 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12602
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12604 msgid "V-Factor"
12605 msgstr "Facteur-V"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12608 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12609 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12610
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12612 msgid "Resizebox"
12613 msgstr "BoîteRetaillée"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12616 msgid "Width of the box"
12617 msgstr "Largeur de la boîte"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12620 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12621 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12624 msgid "Rotatebox"
12625 msgstr "BoîtePivotée"
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12628 msgid "Origin"
12629 msgstr "Origine"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12632 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12633 msgstr ""
12634 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12635 "gauche (left top)"
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12638 msgid "Angle"
12639 msgstr "Angle"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12642 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12643 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12644
12645 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12646 msgid "Hanging"
12647 msgstr "Renfoncement"
12648
12649 #: lib/layouts/hanging.module:6
12650 msgid ""
12651 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12652 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12653 "are indented."
12654 msgstr ""
12655 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12656 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12657 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12658
12659 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12660 msgid "Hebrew Article"
12661 msgstr "Article hébreu"
12662
12663 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12664 msgid "Claim #."
12665 msgstr "Affirmation #."
12666
12667 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12668 msgid "Remarks"
12669 msgstr "Remarques"
12670
12671 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12672 msgid "Remarks #."
12673 msgstr "Remarques #."
12674
12675 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12677 msgid "Proof:"
12678 msgstr "Preuve :"
12679
12680 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12681 msgid "Hebrew Letter"
12682 msgstr "Lettre hébreu"
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12685 msgid "Hollywood"
12686 msgstr "Hollywood"
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12689 msgid "More"
12690 msgstr "Poursuivre"
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12693 msgid "(MORE)"
12694 msgstr "(POURSUIVRE)"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12697 msgid "FADE IN:"
12698 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12701 msgid "INT."
12702 msgstr "INT."
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12705 msgid "EXT."
12706 msgstr "EXT."
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12709 msgid "Continuing"
12710 msgstr "Suite"
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12713 msgid "(continuing)"
12714 msgstr "(suite)"
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12717 msgid "Transition"
12718 msgstr "Transition"
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12721 msgid "TITLE OVER:"
12722 msgstr "TITRE DESSUS :"
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12725 msgid "INTERCUT"
12726 msgstr "COUPE"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12729 msgid "INTERCUT WITH:"
12730 msgstr "COUPE AVEC :"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12733 msgid "FADE OUT"
12734 msgstr "FONDU FERMETURE"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12737 msgid "Scene"
12738 msgstr "Scène"
12739
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12741 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12742 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12743
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12745 msgid ""
12746 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12747 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12748 "in LyX's examples folder."
12749 msgstr ""
12750 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12751 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12752 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12753 "exemples de LyX."
12754
12755 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12756 msgid "H-P number"
12757 msgstr "Numéro H-P"
12758
12759 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12760 msgid "H-P statement"
12761 msgstr "Énoncé H-P"
12762
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12764 msgid "Statement Text"
12765 msgstr "Texte de l'énoncé"
12766
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12768 msgid "Text for statements that require some information"
12769 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12772 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12773 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12776 msgid "Author Names"
12777 msgstr "Noms des auteurs"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12780 msgid "Author names that will appear in the header line"
12781 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12786 msgid "Catchline"
12787 msgstr "Catchline"
12788
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12790 msgid "History"
12791 msgstr "Historique"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12794 msgid "Classification Codes"
12795 msgstr "Codes de classification"
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12798 msgid "TableCaption"
12799 msgstr "LégendeTableau"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12802 msgid "Table caption"
12803 msgstr "Légende de tableau"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12806 msgid "Refcite"
12807 msgstr "CiteRef"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12810 msgid "Cite reference"
12811 msgstr "Citer la référence"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12814 msgid "ItemList"
12815 msgstr "ListeÉlements"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12818 msgid "RomanList"
12819 msgstr "ListeRomaine"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12822 msgid "Numbering Scheme"
12823 msgstr "Principe de numérotation"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12826 msgid ""
12827 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12828 "items"
12829 msgstr ""
12830 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12831 "4 éléments numérotés en romain"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12836 msgid "Corollary \\thecorollary."
12837 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12842 msgid "Lemma \\thelemma."
12843 msgstr "Lemme \\thelemma."
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12848 msgid "Proposition \\theproposition."
12849 msgstr "Proposition \\theproposition."
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12852 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12871 msgid "Question"
12872 msgstr "Question"
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12877 msgid "Question \\thequestion."
12878 msgstr "Question \\thequestion."
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12882 msgid "Claim \\theclaim."
12883 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12888 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12889 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12890
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12892 msgid "Prop"
12893 msgstr "Prop"
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12897 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12898
12899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12900 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12901 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12902
12903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12904 msgid "Comby"
12905 msgstr "CommuniquéPar"
12906
12907 #: lib/layouts/initials.module:2
12908 msgid "Initials"
12909 msgstr "Lettrines"
12910
12911 #: lib/layouts/initials.module:6
12912 msgid ""
12913 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12914 "manual for a detailed description."
12915 msgstr ""
12916 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12917 "Objets insérés pour les détails."
12918
12919 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12920 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12921 #: lib/layouts/initials.module:39
12922 msgid "Initial"
12923 msgstr "Lettrine"
12924
12925 #: lib/layouts/initials.module:35
12926 msgid "Option(s) for the initial"
12927 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12928
12929 #: lib/layouts/initials.module:40
12930 msgid "Initial letter(s)"
12931 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12932
12933 #: lib/layouts/initials.module:44
12934 msgid "Rest of Initial"
12935 msgstr "Résidu de lettrine"
12936
12937 #: lib/layouts/initials.module:45
12938 msgid "Rest of initial word or text"
12939 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12940
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12942 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12943 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12944
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12946 msgid "Short title that will appear in header line"
12947 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12948
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12950 msgid "Review"
12951 msgstr "Suivi modifications"
12952
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12954 msgid "Topical"
12955 msgstr "Topical"
12956
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12959 msgid "Comment"
12960 msgstr "Commentaire"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12963 msgid "Paper"
12964 msgstr "IdPapier"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12967 msgid "Prelim"
12968 msgstr "CommPrelim"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12971 msgid "Rapid"
12972 msgstr "CommRapide"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12977 msgid "PACS"
12978 msgstr "PACS"
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12981 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12982 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12985 msgid "MSC"
12986 msgstr "MSC"
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12989 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12990 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12993 msgid "submitto"
12994 msgstr "soumisÀ"
12995
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12997 msgid "submit to paper:"
12998 msgstr "comm. soumise à :"
12999
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13001 msgid "Bibliography (plain)"
13002 msgstr "Bibliographie (simple)"
13003
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13005 msgid "Bibliography heading"
13006 msgstr "En-tête de bibliographie"
13007
13008 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13009 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13010 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13011
13012 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13013 msgid "ABSTRACT:"
13014 msgstr "RÉSUMÉ :"
13015
13016 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13017 msgid "KEY WORDS:"
13018 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13019
13020 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13021 msgid "Commission"
13022 msgstr "Commission"
13023
13024 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13025 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13026 msgstr "REMERCIEMENTS"
13027
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13029 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13030 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13031
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13033 msgid "\\thesection."
13034 msgstr "\\thesection."
13035
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13037 msgid "\\thesection"
13038 msgstr "\\thesection"
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13041 msgid "\\thesubsection."
13042 msgstr "\\thesubsection."
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13045 msgid "\\thesubsubsection."
13046 msgstr "\\thesubsubsection."
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13049 msgid "Main Author"
13050 msgstr "Auteur principal"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13054 msgid "Affiliation Key"
13055 msgstr "Clé d'affiliation"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13058 msgid "Affiliation key of the author"
13059 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13063 msgid "Forename"
13064 msgstr "Prénom"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13067 msgid "Co Author"
13068 msgstr "Co-auteur"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13071 msgid "Co-author"
13072 msgstr "Co-auteur"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13075 msgid "Affiliation key of the co-author"
13076 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13079 msgid "Short Author"
13080 msgstr "Nom d'auteur court"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13083 msgid "Short author:"
13084 msgstr "Nom d'auteur court :"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13087 msgid "Affiliation key"
13088 msgstr "Clé d'affiliation"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13091 msgid "Keyword:"
13092 msgstr "Mot-clé :"
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13095 msgid "Vita"
13096 msgstr "Vita"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13099 msgid "Vita:"
13100 msgstr "Vita :"
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13103 msgid "PDB reference"
13104 msgstr "Référence PDB"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13107 msgid "PDB reference:"
13108 msgstr "Références PDB :"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13111 msgid "Optional name"
13112 msgstr "Nom optionnel"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13115 msgid "NDB reference"
13116 msgstr "Référence NDB"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13119 msgid "NDB reference:"
13120 msgstr "Référence NDB :"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13123 msgid "Synopsis"
13124 msgstr "Synopsis"
13125
13126 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13127 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13128 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13129
13130 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13131 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13132 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13133
13134 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13135 msgid "Alternative Affiliation"
13136 msgstr "Autre affiliation"
13137
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13139 msgid "Affiliation Prefix"
13140 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13141
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13143 msgid "A prefix like 'Also at '"
13144 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13145
13146 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13147 msgid "PACS numbers:"
13148 msgstr "Numéros PACS :"
13149
13150 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13151 msgid "Preprint number"
13152 msgstr "Numéro de preprint"
13153
13154 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13155 msgid "Preprint number:"
13156 msgstr "Numéro de preprint :"
13157
13158 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13159 msgid "Online citation"
13160 msgstr "Citation en ligne"
13161
13162 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13163 msgid "Japanese Book (jbook)"
13164 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13165
13166 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13167 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13168 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13169
13170 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13171 msgid "Japanese Report (jreport)"
13172 msgstr "Report japonais (jreport)"
13173
13174 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13175 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13176 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13177
13178 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13179 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13180 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13181
13182 #: lib/layouts/jss.layout:3
13183 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13184 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:107
13187 msgid "Plain Keywords"
13188 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13189
13190 #: lib/layouts/jss.layout:110
13191 msgid "Plain Keywords:"
13192 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13193
13194 #: lib/layouts/jss.layout:113
13195 msgid "Plain Title"
13196 msgstr "Titre normal"
13197
13198 #: lib/layouts/jss.layout:116
13199 msgid "Plain Title:"
13200 msgstr "Titre normal :"
13201
13202 #: lib/layouts/jss.layout:122
13203 msgid "Short Title:"
13204 msgstr "Titre court :"
13205
13206 #: lib/layouts/jss.layout:125
13207 msgid "Plain Author"
13208 msgstr "Auteur courant"
13209
13210 #: lib/layouts/jss.layout:128
13211 msgid "Plain Author:"
13212 msgstr "Auteur courant :"
13213
13214 #: lib/layouts/jss.layout:131
13215 msgid "Pkg"
13216 msgstr "Pkg"
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:133
13219 msgid "pkg"
13220 msgstr "pkg"
13221
13222 #: lib/layouts/jss.layout:156
13223 msgid "Proglang"
13224 msgstr "Proglang"
13225
13226 #: lib/layouts/jss.layout:158
13227 msgid "proglang"
13228 msgstr "proglang"
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13231 msgid "code"
13232 msgstr "code"
13233
13234 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13235 msgid "Code Chunk"
13236 msgstr "Élément de code"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13239 msgid "Code Input"
13240 msgstr "Code en entrée"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13243 msgid "Code Output"
13244 msgstr "Code en sortie"
13245
13246 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13247 msgid "Kluwer"
13248 msgstr "Kluwer"
13249
13250 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13251 msgid "AddressForOffprints"
13252 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13253
13254 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13255 msgid "Address for Offprints:"
13256 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13257
13258 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13259 msgid "RunningTitle"
13260 msgstr "TitreCourant"
13261
13262 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13263 msgid "Running title:"
13264 msgstr "Titre courant :"
13265
13266 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13267 msgid "RunningAuthor"
13268 msgstr "AuteurCourant"
13269
13270 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13271 msgid "Running author:"
13272 msgstr "Auteur courant :"
13273
13274 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13275 msgid "Rnw (knitr)"
13276 msgstr "Rnw (knitr)"
13277
13278 #: lib/layouts/knitr.module:6
13279 msgid ""
13280 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13281 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13282 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13283 msgstr ""
13284 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13285 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13286 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13287 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13288
13289 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13290 #: lib/layouts/sweave.module:6
13291 msgid "literate"
13292 msgstr "littéraire"
13293
13294 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13295 msgid "Sweave Options"
13296 msgstr "Options Sweave"
13297
13298 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13299 msgid "Sweave opts"
13300 msgstr "Sweave opts"
13301
13302 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13303 msgid "S/R expression"
13304 msgstr "S/R expression"
13305
13306 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13307 msgid "S/R expr"
13308 msgstr "S/R expr"
13309
13310 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13311 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13312 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13313
13314 #: lib/layouts/letter.layout:3
13315 msgid "Letter (Standard Class)"
13316 msgstr "Letter (classe standard)"
13317
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13319 msgid "French Letter (lettre)"
13320 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13321
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13323 msgid "NoTelephone"
13324 msgstr "Sans téléphone"
13325
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13328 msgid "NoFax"
13329 msgstr "Sans télécopie"
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13333 msgid "NoPlace"
13334 msgstr "Sans lieu"
13335
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13338 msgid "NoDate"
13339 msgstr "Sans date"
13340
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13342 msgid "Post Scriptum"
13343 msgstr "Post Scriptum"
13344
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13346 msgid "EndOfMessage"
13347 msgstr "Fin de lettre"
13348
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13350 msgid "EndOfFile"
13351 msgstr "Fin de fichier"
13352
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13358 msgid "Headings"
13359 msgstr "En-têtes"
13360
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13362 msgid "City:"
13363 msgstr "Ville :"
13364
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13366 msgid "Office:"
13367 msgstr "Bureau :"
13368
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13370 msgid "Tel:"
13371 msgstr "Tel :"
13372
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13374 msgid "NoTel"
13375 msgstr "Sans téléphone"
13376
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13378 msgid "EndOfMessage."
13379 msgstr "Fin de lettre."
13380
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13382 msgid "EndOfFile."
13383 msgstr "Fin de fichier."
13384
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13386 msgid "P.S.:"
13387 msgstr "P.S. :"
13388
13389 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13390 msgid "LilyPond Book"
13391 msgstr "Livre LilyPond"
13392
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13394 msgid ""
13395 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13396 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13397 msgstr ""
13398 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13399 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13400 "lilypond.lyx."
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13403 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13404 msgid "LilyPond"
13405 msgstr "LilyPond"
13406
13407 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13408 msgid "LilyPond Options"
13409 msgstr "Options LilyPond"
13410
13411 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13412 msgid ""
13413 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13414 "options)."
13415 msgstr ""
13416 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13417 "Lilypond pour les options disponibles)."
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13420 msgid "Linguistics"
13421 msgstr "Linguistique"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13424 msgid ""
13425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13426 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13427 "examples."
13428 msgstr ""
13429 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13430 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13431 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13432
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13434 msgid "(\\arabic{example})"
13435 msgstr "(\\arabic{example})"
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13438 msgid "(\\arabic{examplei})"
13439 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13442 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13443 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13446 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13447 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13450 msgid "Tableaux"
13451 msgstr "Tableaux"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13454 msgid "Numbered Example (multiline)"
13455 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13459 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13462 msgid "Custom Numbering|s"
13463 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13466 msgid "Customize the numeration"
13467 msgstr "Particulariser la numérotation"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13470 msgid "Subexample"
13471 msgstr "Sous-exemple"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13474 msgid "Glosse"
13475 msgstr "Glose"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13478 msgid "Translation"
13479 msgstr "Traduction"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13482 msgid "Glosse Translation|s"
13483 msgstr "Traduction de glose"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13486 msgid "Add a translation for the glosse"
13487 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13490 msgid "Tri-Glosse"
13491 msgstr "Tri-glose"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13494 msgid "Structure Tree"
13495 msgstr "Structure arborescente"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13498 msgid "Tree"
13499 msgstr "Arborescence"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13502 msgid "Expression"
13503 msgstr "Expression"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13506 msgid "expr."
13507 msgstr "expr."
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13510 msgid "Concepts"
13511 msgstr "Concepts"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13514 msgid "concept"
13515 msgstr "concept"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13518 msgid "Meaning"
13519 msgstr "Signification"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13522 msgid "meaning"
13523 msgstr "signification"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13526 msgid "GroupGlossedWords"
13527 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13530 msgid "Group"
13531 msgstr "Groupe"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13534 msgid "Tableau"
13535 msgstr "Tableau"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13538 msgid "List of Tableaux"
13539 msgstr "Liste des tableaux"
13540
13541 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13542 msgid "Chunk ##"
13543 msgstr "N° bloc"
13544
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13546 msgid "Literate programming"
13547 msgstr "Programmation littéraire"
13548
13549 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13550 msgid "Chunk"
13551 msgstr "Bloc"
13552
13553 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13554 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13555 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13556
13557 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13558 msgid "Running LaTeX Title"
13559 msgstr "Titre Latex courant"
13560
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13562 msgid "TOC Title"
13563 msgstr "Titre TdM"
13564
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13566 msgid "TOC Title:"
13567 msgstr "Titre TdM :"
13568
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13570 msgid "Author Running"
13571 msgstr "Auteur courant"
13572
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13574 msgid "Author Running:"
13575 msgstr "AuteurCourant :"
13576
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13578 msgid "TOC Author"
13579 msgstr "Auteur TdM"
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13582 msgid "TOC Author:"
13583 msgstr "Auteur TdM :"
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13586 msgid "Case #."
13587 msgstr "Cas #."
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13591 msgid "Claim."
13592 msgstr "Affirmation."
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13595 msgid "Conjecture #."
13596 msgstr "Conjecture #."
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13599 msgid "Example #."
13600 msgstr "Exemple #."
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13603 msgid "Exercise #."
13604 msgstr "Exercice #."
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13607 msgid "Note #."
13608 msgstr "Note #."
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13611 msgid "Problem #."
13612 msgstr "Problème #."
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13617 msgid "Property"
13618 msgstr "Propriété"
13619
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13621 msgid "Property #."
13622 msgstr "Propriété #."
13623
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13625 msgid "Question #."
13626 msgstr "Question #."
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13629 msgid "Remark #."
13630 msgstr "Remarque #."
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13633 msgid "Solution #."
13634 msgstr "Solution #."
13635
13636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13637 msgid "Logical Markup"
13638 msgstr "Balisage logique"
13639
13640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13641 msgid ""
13642 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13643 "code."
13644 msgstr ""
13645 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13646 "emphase, force, et code."
13647
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13649 msgid "charstyles"
13650 msgstr "styles de caractères"
13651
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13653 msgid "Noun"
13654 msgstr "Nom propre"
13655
13656 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13657 # Pas nécessaire (JPC)
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13659 msgid "noun"
13660 msgstr "nom propre"
13661
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13663 msgid "emph"
13664 msgstr "en évidence"
13665
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13667 msgid "Strong"
13668 msgstr "Fort"
13669
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13671 msgid "strong"
13672 msgstr "fort"
13673
13674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13675 msgid "TUGboat"
13676 msgstr "TUGboat"
13677
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13679 msgid "Memoir"
13680 msgstr "Memoir"
13681
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13684 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13687 msgid "Short Title (TOC)|S"
13688 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13689
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13692 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13693
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13696 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13698 msgid "Short Title (Header)"
13699 msgstr "Titre court (en-tête)"
13700
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13702 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13703 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13704
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13706 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13707 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13708
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13710 msgid "The section as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13714 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13715 msgstr ""
13716 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13719 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr ""
13721 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13722
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13724 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13725 msgstr ""
13726 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13727 "matières"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13730 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13731 msgstr ""
13732 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13733 "courants"
13734
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13736 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13740 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13741 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13744 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13745 msgstr ""
13746 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13749 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13750 msgstr ""
13751 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13754 msgid "Chapterprecis"
13755 msgstr "ChapitrePrécis"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13758 msgid "Epigraph"
13759 msgstr "Épigraphe"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13762 msgid "Epigraph Source|S"
13763 msgstr "Source épigraphique|S"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13766 msgid "Source"
13767 msgstr "Source"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13770 msgid "The source/author of this epigraph"
13771 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13774 msgid "Poemtitle"
13775 msgstr "TitrePoème"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13778 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13782 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13783 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13786 msgid "Poemtitle*"
13787 msgstr "TitrePoème*"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13790 msgid "Legend"
13791 msgstr "Légende"
13792
13793 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13794 msgid "Minimalistic"
13795 msgstr "Minimaliste"
13796
13797 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13798 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13799 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13802 msgid "Modern CV"
13803 msgstr "Modern CV"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13806 msgid "CVStyle"
13807 msgstr "StyleCV"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13810 msgid "CV Style:"
13811 msgstr "Style CV :"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13814 msgid "Style Options"
13815 msgstr "Options de style"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13818 msgid "Options for the CV style"
13819 msgstr "Options pour le style CV"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13822 msgid "CVColor"
13823 msgstr "CouleurCV"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13826 msgid "CV Color Scheme:"
13827 msgstr "Thème du CV :"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13830 msgid "CVIcons"
13831 msgstr "IconesCV"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13834 msgid "CV Icon Set:"
13835 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13838 msgid "CVColumnWidth"
13839 msgstr "LargeurColonneCV"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13842 msgid "Column Width:"
13843 msgstr "Largeur colonne :"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13846 msgid "PDF Page Mode"
13847 msgstr "Mode page PDF"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13850 msgid "PDF Page Mode:"
13851 msgstr "Mode page PDF :"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13854 msgid "First name"
13855 msgstr "Prénom"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13858 msgid "FamilyName"
13859 msgstr "Nom de famille"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13862 msgid "Family Name:"
13863 msgstr "Nom de famille :"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13866 msgid "Line 1"
13867 msgstr "Ligne 1"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13870 msgid "Optional address line"
13871 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13874 msgid "Line 2"
13875 msgstr "Ligne 2"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13878 msgid "Phone Type"
13879 msgstr "Type de téléphone"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13882 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13883 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13886 msgid "Social"
13887 msgstr "Social"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13890 msgid "Social:"
13891 msgstr "Social :"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13894 msgid "Name of the social network"
13895 msgstr "Nom du réseau social"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13898 msgid "ExtraInfo"
13899 msgstr "InfoComplémentaire"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13902 msgid "Extra Info:"
13903 msgstr "Informations complémentaires :"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13906 msgid "Photo:"
13907 msgstr "Photo :"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13910 msgid "Height the photo is resized to"
13911 msgstr "Hauteur de la photo"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13914 msgid "Thickness"
13915 msgstr "Épaisseur"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13918 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13919 msgstr "Épaisseur du cadre"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13922 msgid "EmptySection"
13923 msgstr "SectionVide"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13926 msgid "Empty Section"
13927 msgstr "Section Vide"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13930 msgid "CloseSection"
13931 msgstr "FermeSection"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13934 msgid "Columns:"
13935 msgstr "Colonnes :"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13938 msgid "Optional width"
13939 msgstr "Largeur optionnelle"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13942 msgid "Header content"
13943 msgstr "Contenu d'en-tête"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13946 msgid "Entry"
13947 msgstr "Entrée"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13950 msgid "Time"
13951 msgstr "Temps"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13954 msgid "What?"
13955 msgstr "Quoi ?"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13958 msgid "Entry:"
13959 msgstr "Entrée :"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13962 msgid "ItemWithComment"
13963 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13966 msgid "Item with Comment:"
13967 msgstr "Élément avec commentaire :"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13970 msgid "Text"
13971 msgstr "Texte"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13974 msgid "ListItem"
13975 msgstr "ÉlémentDeListe"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13978 msgid "List Item:"
13979 msgstr "Élément de liste :"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13982 msgid "DoubleItem"
13983 msgstr "ÉlémentDouble"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13986 msgid "Double Item:"
13987 msgstr "Élement double :"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13990 msgid "Left Summary"
13991 msgstr "Résumé à gauche"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13994 msgid "Left summary"
13995 msgstr "Résumé à gauche"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13998 msgid "Left Text"
13999 msgstr "Texte à gauche"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14002 msgid "Left text"
14003 msgstr "Texte à gauche"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14006 msgid "Right Summary"
14007 msgstr "Résumé à droite"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14010 msgid "Right summary"
14011 msgstr "Résumé à droite"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14014 msgid "DoubleListItem"
14015 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14018 msgid "Double List Item:"
14019 msgstr "Élément de liste double :"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14022 msgid "First Item"
14023 msgstr "Premier élément"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14026 msgid "First item"
14027 msgstr "Premier élément"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14030 msgid "Computer"
14031 msgstr "Informatique"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14034 msgid "MakeCVtitle"
14035 msgstr "FaireTitreCV"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14038 msgid "Make CV Title"
14039 msgstr "Faire titre CV"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14042 msgid "MakeLetterTitle"
14043 msgstr "FaireTitreLettre"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14046 msgid "Make Letter Title"
14047 msgstr "Faire titre lettre"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14050 msgid "MakeLetterClosing"
14051 msgstr "FaireFinitionLettre"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14054 msgid "Close Letter"
14055 msgstr "Finir la lettre"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14058 msgid "Recipient"
14059 msgstr "Destinataire"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14062 msgid "Company Name"
14063 msgstr "Nom de la société"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14066 msgid "Company name"
14067 msgstr "Nom de la société"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14070 msgid "Enclosing"
14071 msgstr "PiècesJointes"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14074 msgid "Alternative Name"
14075 msgstr "Autre nom"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14078 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14079 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14082 msgid "Enclosing:"
14083 msgstr "Pièces jointes :"
14084
14085 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14086 msgid "Multiple Columns"
14087 msgstr "Multi-colonnes"
14088
14089 #: lib/layouts/multicol.module:7
14090 msgid ""
14091 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14092 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14093 "detailed description of multiple columns."
14094 msgstr ""
14095 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14096 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14097 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14098
14099 #: lib/layouts/multicol.module:19
14100 msgid "Number of Columns"
14101 msgstr "Nombre de colonnes"
14102
14103 #: lib/layouts/multicol.module:20
14104 msgid "Insert the number of columns here"
14105 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14106
14107 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14108 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14109 msgid "Preface"
14110 msgstr "Préface"
14111
14112 #: lib/layouts/multicol.module:27
14113 msgid "An optional preface"
14114 msgstr "Une préface facultative"
14115
14116 #: lib/layouts/multicol.module:30
14117 msgid "Space Before Page Break"
14118 msgstr "Espacement avant saut de page"
14119
14120 #: lib/layouts/multicol.module:31
14121 msgid ""
14122 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14123 "this page"
14124 msgstr ""
14125 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14126 "multiples"
14127
14128 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14129 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14130 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14131
14132 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14133 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14134 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14135
14136 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14137 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14138 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14139
14140 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14141 msgid "Natbibapa"
14142 msgstr "Natbibapa"
14143
14144 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14145 msgid ""
14146 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14147 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14148 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14149 msgstr ""
14150 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14151 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14152 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14153 "paquetages natbib et apacite)"
14154
14155 #: lib/layouts/noweb.module:2
14156 msgid "Noweb"
14157 msgstr "NoWeb"
14158
14159 #: lib/layouts/noweb.module:5
14160 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14161 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14162
14163 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14164 msgid "\\arabic{section}"
14165 msgstr "\\arabic{section}"
14166
14167 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14168 msgid "\\arabic{chapter}"
14169 msgstr "\\arabic{chapter}"
14170
14171 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14172 msgid "\\Alph{chapter}"
14173 msgstr "\\Alph{chapter}"
14174
14175 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14176 msgid "\\arabic{footnote}"
14177 msgstr "\\arabic{footnote}"
14178
14179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14180 msgid "\\Roman{section}."
14181 msgstr "\\Roman{section}."
14182
14183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14184 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14185 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14186
14187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14188 msgid "\\Alph{subsection}."
14189 msgstr "\\Alph{subsection}."
14190
14191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14192 msgid "\\arabic{subsection}."
14193 msgstr "\\arabic{subsection}."
14194
14195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14196 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14197 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14198
14199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14200 msgid "\\alph{subsubsection}."
14201 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14202
14203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14204 msgid "\\alph{paragraph}."
14205 msgstr "\\alph{paragraph}."
14206
14207 #: lib/layouts/paper.layout:3
14208 msgid "Paper (Standard Class)"
14209 msgstr "Paper (classe standard)"
14210
14211 #: lib/layouts/paper.layout:151
14212 msgid "SubTitle"
14213 msgstr "SousTitre"
14214
14215 #: lib/layouts/paralist.module:2
14216 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14217 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14218
14219 #: lib/layouts/paralist.module:9
14220 msgid ""
14221 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14222 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14223 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14224 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14225 "extended to use a similar optional argument."
14226 msgstr ""
14227 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14228 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14229 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14230 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14231 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14232 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14233
14234 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14235 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14236 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14237 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14238 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14239 #: lib/layouts/paralist.module:133
14240 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14241 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14242
14243 #: lib/layouts/paralist.module:47
14244 msgid "AsParagraphItem"
14245 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14246
14247 #: lib/layouts/paralist.module:51
14248 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14249 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14250
14251 #: lib/layouts/paralist.module:56
14252 msgid "InParagraphItem"
14253 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:60
14256 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14257 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14258
14259 #: lib/layouts/paralist.module:65
14260 msgid "CompactItem"
14261 msgstr "ÉlémentCompact"
14262
14263 #: lib/layouts/paralist.module:72
14264 msgid "Compact Itemize Options"
14265 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14266
14267 #: lib/layouts/paralist.module:77
14268 msgid "AsParagraphEnum"
14269 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:81
14272 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14273 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:86
14276 msgid "InParagraphEnum"
14277 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:90
14280 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14281 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:95
14284 msgid "CompactEnum"
14285 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14286
14287 #: lib/layouts/paralist.module:102
14288 msgid "Compact Enumerate Options"
14289 msgstr "Options d'énumération compacte"
14290
14291 #: lib/layouts/paralist.module:107
14292 msgid "AsParagraphDescr"
14293 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14294
14295 #: lib/layouts/paralist.module:111
14296 msgid "As Paragraph Description Options"
14297 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:116
14300 msgid "InParagraphDescr"
14301 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:120
14304 msgid "In Paragraph Description Options"
14305 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14306
14307 #: lib/layouts/paralist.module:125
14308 msgid "CompactDescr"
14309 msgstr "DescriptionCompacte"
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:132
14312 msgid "Compact Description Options"
14313 msgstr "Options de description compacte"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14316 msgid "PDF Comments"
14317 msgstr "Commentaires PDF"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14320 msgid ""
14321 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14322 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14323 "and the package documentation for details."
14324 msgstr ""
14325 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14326 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14327 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14330 msgid "Define Avatar"
14331 msgstr "Définir un avatar"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14334 msgid "PDF-comment"
14335 msgstr "Commentaire PDF"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14338 msgid "PDF-comment avatar:"
14339 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14342 msgid "Name of the Avatar"
14343 msgstr "Nom de l'avatar"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14346 msgid "Define PDF-Comment Style"
14347 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14350 msgid "PDF-comment style:"
14351 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14354 msgid "Name of the style"
14355 msgstr "Nom du style"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14358 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14359 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14362 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14363 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14366 msgid "Name of the list style"
14367 msgstr "Nom du style de liste"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14370 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14371 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14374 msgid "PDF-comment list style:"
14375 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14378 msgid "PDF-Comment-Setup"
14379 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14382 msgid "PDF (Setup)"
14383 msgstr "PDF (réglage)"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14386 msgid "PDF-Comment setup options"
14387 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14391 msgid "Opts"
14392 msgstr "Options"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14395 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14396 msgstr ""
14397 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14398 "pdfcomment)"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14401 msgid "PDF-Annotation"
14402 msgstr "Note PDF"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14405 msgid "PDF"
14406 msgstr "PDF"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14409 msgid "PDFComment Options"
14410 msgstr "Options de commentaire PDF"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14413 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14414 msgstr ""
14415 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14418 msgid "PDF-Margin"
14419 msgstr "Marge PDF"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14422 msgid "PDF (Margin)"
14423 msgstr "PDF (marge)"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14426 msgid "PDF-Markup"
14427 msgstr "Balisage PDF"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14430 msgid "PDF (Markup)"
14431 msgstr "PDF (balisage)"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14434 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14435 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14438 msgid "PDF-Freetext"
14439 msgstr "Texte PDF"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14442 msgid "PDF (Freetext)"
14443 msgstr "PDF (texte)"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14446 msgid "PDF-Square"
14447 msgstr "Carré PDF"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14450 msgid "PDF (Square)"
14451 msgstr "PDF (carré)"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14454 msgid "PDF-Circle"
14455 msgstr "Cercle PDF"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14458 msgid "PDF (Circle)"
14459 msgstr "PDF (cercle)"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14462 msgid "PDF-Line"
14463 msgstr "Ligne PDF"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14466 msgid "PDF (Line)"
14467 msgstr "PDF (ligne)"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14470 msgid "PDF-Sideline"
14471 msgstr "Ligne latérale PDF"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14474 msgid "PDF (Sideline)"
14475 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14478 msgid "Insert the comment here"
14479 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14482 msgid "PDF-Reply"
14483 msgstr "Réponse PDF"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14486 msgid "PDF (Reply)"
14487 msgstr "PDF (réponse)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14490 msgid "PDF-Tooltip"
14491 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14494 msgid "PDF (Tooltip)"
14495 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14498 msgid "Tooltip Text"
14499 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14502 msgid "Tooltip"
14503 msgstr "Bulle d'aide"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14506 msgid "Insert the tooltip text here"
14507 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14510 msgid "List of PDF Comments"
14511 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14514 msgid "[List of PDF Comments]"
14515 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14518 msgid "List Options|s"
14519 msgstr "Liste des options|s"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14522 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14523 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14526 msgid "PDF Form"
14527 msgstr "Formulaire PDF"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14530 msgid ""
14531 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14532 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14533 "documentation of hyperref for details."
14534 msgstr ""
14535 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14536 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14537 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14540 msgid "Begin PDF Form"
14541 msgstr "Début du formulaire PDF"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14544 msgid "PDF form"
14545 msgstr "Formulaire PDF"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14548 msgid "PDF Form Parameters"
14549 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14552 msgid "Params"
14553 msgstr "Paramètres"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14556 msgid "Insert PDF form parameters here"
14557 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14560 msgid "End PDF Form"
14561 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14564 msgid "PDF Link Setup"
14565 msgstr "Réglage du lien PDF"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14568 msgid "PDF link setup"
14569 msgstr "Réglage du lien PDF"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14572 msgid "TextField"
14573 msgstr "ChampTexte"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14576 msgid "CheckBox"
14577 msgstr "CaseÀCocher"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14580 msgid "ChoiceMenu"
14581 msgstr "Menu"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14584 msgid "Label"
14585 msgstr "Étiquette"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14588 msgid "Insert the label here"
14589 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14592 msgid "PushButton"
14593 msgstr "BoutonPoussoir"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14596 msgid "SubmitButton"
14597 msgstr "BoutonEnvoyer"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14600 msgid "ResetButton"
14601 msgstr "BoutonRàZ"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14604 msgid "PDFAction"
14605 msgstr "ActionPDF"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14608 msgid "The name of the PDF action"
14609 msgstr "Nom de l'action PDF"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14612 msgid "Text Field Style"
14613 msgstr "Style de champ textuel"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14616 msgid "Default text field style"
14617 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14620 msgid "Submit Button Style"
14621 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14624 msgid "Default submit button style"
14625 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14628 msgid "Push Button Style"
14629 msgstr "Style de bouton poussoir"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14632 msgid "Default push button style"
14633 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14636 msgid "Check Box Style"
14637 msgstr "Style de case à cocher"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14640 msgid "Default check box style"
14641 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14644 msgid "Reset Button Style"
14645 msgstr "Style de bouton RàZ"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14648 msgid "Default reset button style"
14649 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14652 msgid "List Box Style"
14653 msgstr "Liste de boîte liste"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14656 msgid "Default list box style"
14657 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14660 msgid "Combo Box Style"
14661 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14664 msgid "Default combo box style"
14665 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14668 msgid "Popdown Box Style"
14669 msgstr "Style de liste déroulante"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14672 msgid "Default popdown box style"
14673 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14676 msgid "Radio Box Style"
14677 msgstr "Style de boutons radio"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14680 msgid "Default radio box style"
14681 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14682
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14684 msgid "Powerdot"
14685 msgstr "Powerdot"
14686
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14689 msgid "TitleSlide"
14690 msgstr "TitreDiapo"
14691
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14694 #: lib/layouts/slides.layout:3
14695 msgid "Slides"
14696 msgstr "Diapos"
14697
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14699 msgid "Slide Option"
14700 msgstr "Option de diapo"
14701
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14703 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14704 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14705
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14707 msgid "EndSlide"
14708 msgstr "FinDiapo"
14709
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14711 msgid "~=~"
14712 msgstr "~=~"
14713
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14715 msgid "WideSlide"
14716 msgstr "DiapoLarge"
14717
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14719 msgid "EmptySlide"
14720 msgstr "DiapoVide"
14721
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14723 msgid "Empty slide:"
14724 msgstr "Diapo vide :"
14725
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14727 msgid "Section Option"
14728 msgstr "Options de section"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14731 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14732 msgstr ""
14733 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14734
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14736 msgid "Itemize Type"
14737 msgstr "Type ListePuces"
14738
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14740 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14741 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14742
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14744 msgid "ItemizeType1"
14745 msgstr "ListePucesType1"
14746
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14748 msgid "Enumerate Type"
14749 msgstr "Type d'énumération"
14750
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14752 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14753 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14756 msgid "EnumerateType1"
14757 msgstr "ÉnumérationType1"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14760 msgid "Twocolumn"
14761 msgstr "DeuxColonnes"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14764 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14765 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14768 msgid "Left Column"
14769 msgstr "Colonne gauche"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14772 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14773 msgstr ""
14774 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14775 "principal)"
14776
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14778 msgid "Onslide"
14779 msgstr "Sur la diapo"
14780
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14782 msgid "On Slides"
14783 msgstr "Sur les diapos"
14784
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14786 msgid "Overlay Specification|S"
14787 msgstr "Spécification de recouvrement"
14788
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14790 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14791 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14794 msgid "Onslide+"
14795 msgstr "Sur la diapo+"
14796
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14798 msgid "Onslide*"
14799 msgstr "Sur la diapo*"
14800
14801 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14802 msgid "Recipe Book"
14803 msgstr "Livre de recettes"
14804
14805 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14806 msgid "\\thechapter"
14807 msgstr "\\thechapter"
14808
14809 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14810 msgid "Recipe"
14811 msgstr "Recette"
14812
14813 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14814 msgid "Recipe:"
14815 msgstr "Recette :"
14816
14817 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14818 msgid "Ingredients"
14819 msgstr "Ingrédients"
14820
14821 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14822 msgid "Ingredients Header"
14823 msgstr "En-tête ingrédients"
14824
14825 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14826 msgid "Specify an optional ingredients header"
14827 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14828
14829 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14830 msgid "Ingredients:"
14831 msgstr "Ingrédients :"
14832
14833 #: lib/layouts/report.layout:3
14834 msgid "Report (Standard Class)"
14835 msgstr "Report (classe standard)"
14836
14837 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14838 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14839 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14840
14841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14842 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14843 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14844
14845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14846 msgid "Affiliation (alternate)"
14847 msgstr "Affiliation (autre)"
14848
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14850 msgid "Affiliation (alternate):"
14851 msgstr "Affiliation (autre) :"
14852
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14854 msgid "Alternate Affiliation Option"
14855 msgstr "Option d'autre affiliation"
14856
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14858 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14859 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14860
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14862 msgid "Affiliation (none)"
14863 msgstr "Affiliation (sans)"
14864
14865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14866 msgid "No affiliation"
14867 msgstr "Pas d'affiliation"
14868
14869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14870 msgid "Electronic Address:"
14871 msgstr "Adresse électronique :"
14872
14873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14874 msgid "Electronic Address Option|s"
14875 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14876
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14878 msgid "Optional argument to the email command"
14879 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14880
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14882 msgid "Author URL Option"
14883 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14884
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14886 msgid "Optional argument to the homepage command"
14887 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14888
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14890 msgid "Collaboration"
14891 msgstr "Collaboration"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14894 msgid "Collaboration:"
14895 msgstr "Collaboration :"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14898 msgid "Preprint"
14899 msgstr "Preprint"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14902 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14903 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14906 msgid "acknowledgments"
14907 msgstr "remerciements"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14910 msgid "Ruled Table"
14911 msgstr "Tableau avec règles"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14915 msgid "Specials"
14916 msgstr "Caractères spéciaux"
14917
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14919 msgid "Turn Page"
14920 msgstr "Tourner la page"
14921
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14923 msgid "Wide Text"
14924 msgstr "Texte large"
14925
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14927 msgid "Video"
14928 msgstr "Video"
14929
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14931 msgid "List of Videos"
14932 msgstr "Liste des vidéos"
14933
14934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14935 msgid "Float Link"
14936 msgstr "Lien vers un flottant"
14937
14938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14939 msgid "Float link"
14940 msgstr "Lien vers un flottant"
14941
14942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14943 msgid "lowercase text"
14944 msgstr "minuscules"
14945
14946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14947 msgid "Online cite"
14948 msgstr "Citation en ligne"
14949
14950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14951 msgid "online cite"
14952 msgstr "Citation en ligne"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14955 msgid "Text behind"
14956 msgstr "Texte après"
14957
14958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14959 msgid "text behind the cite"
14960 msgstr "texte après citation"
14961
14962 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14963 msgid "REVTeX (V. 4)"
14964 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14965
14966 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14967 msgid "AltAffiliation"
14968 msgstr "AffiliationAlt"
14969
14970 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14971 msgid "PACS number:"
14972 msgstr "Numéro PACS :"
14973
14974 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14975 msgid "Risk and Safety Statements"
14976 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14977
14978 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14979 msgid ""
14980 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14981 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14982 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14983 msgstr ""
14984 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14985 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14986 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14987
14988 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14989 msgid "R-S number"
14990 msgstr "Numéro R-S"
14991
14992 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14993 msgid "R-S phrase"
14994 msgstr "Phrase R-S"
14995
14996 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14997 msgid "Safety phrase"
14998 msgstr "Phrase de sécurité"
14999
15000 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15001 msgid "Phrase Text"
15002 msgstr "Texte de la phrase"
15003
15004 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15005 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15006 msgstr ""
15007 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15008
15009 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15010 msgid "S phrase:"
15011 msgstr "Phrase S :"
15012
15013 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15014 msgid "SciPoster"
15015 msgstr "SciPoster"
15016
15017 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15018 msgid "Conference"
15019 msgstr "Conférence"
15020
15021 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15022 msgid "LeftLogo"
15023 msgstr "LogoGauche"
15024
15025 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15026 msgid "Left logo:"
15027 msgstr "Logo gauche :"
15028
15029 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15030 msgid "Logo Size"
15031 msgstr "Taille du logo"
15032
15033 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15034 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15035 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15036
15037 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15038 msgid "RightLogo"
15039 msgstr "LogoDroit"
15040
15041 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15042 msgid "Right logo:"
15043 msgstr "Logo droit :"
15044
15045 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15046 msgid "Caption Width"
15047 msgstr "Largeur de la légende"
15048
15049 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15050 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15051 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15052
15053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15054 msgid "KOMA-Script Article"
15055 msgstr "Article KOMA-Script"
15056
15057 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15058 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15059 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15060
15061 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15062 msgid "KOMA-Script Book"
15063 msgstr "Book KOMA-Script"
15064
15065 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15066 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15067 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15068
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15070 msgid "\\alph{enumii})"
15071 msgstr "\\alph{enumii})"
15072
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15074 msgid "Addpart"
15075 msgstr "AjoutPartie"
15076
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15078 msgid "Addchap"
15079 msgstr "AjoutChap"
15080
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15083 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15084 msgstr ""
15085 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15086 "têtes courants"
15087
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15089 msgid "Addsec"
15090 msgstr "AjoutSec"
15091
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15093 msgid "Addchap*"
15094 msgstr "AjoutChap*"
15095
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15097 msgid "Addsec*"
15098 msgstr "AjoutSec*"
15099
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15101 msgid "Minisec"
15102 msgstr "Minisec"
15103
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15105 msgid "Publishers"
15106 msgstr "Éditeurs"
15107
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15109 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15110 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15111 msgid "Dedication"
15112 msgstr "Dédicace"
15113
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15115 msgid "Titlehead"
15116 msgstr "En-têteTitre"
15117
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15119 msgid "Uppertitleback"
15120 msgstr "VersoTitreHaut"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15123 msgid "Lowertitleback"
15124 msgstr "VersoTitreBas"
15125
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15127 msgid "Extratitle"
15128 msgstr "TitreSupplémentaire"
15129
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15131 msgid "Above"
15132 msgstr "Au-dessus"
15133
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15135 msgid "above"
15136 msgstr "au-dessus"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15139 msgid "Below"
15140 msgstr "Au-dessous"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15143 msgid "below"
15144 msgstr "au-dessous"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15147 msgid "Dictum"
15148 msgstr "Dicton"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15151 msgid "Dictum Author"
15152 msgstr "Auteur du dicton"
15153
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15155 msgid "The author of this dictum"
15156 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15157
15158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15159 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15160 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15161
15162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15163 msgid "L"
15164 msgstr "L"
15165
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15167 msgid "O"
15168 msgstr "O"
15169
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15171 msgid "Encl"
15172 msgstr "P.J."
15173
15174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15175 msgid "Place:"
15176 msgstr "Lieu :"
15177
15178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15179 msgid "Specialmail"
15180 msgstr "CourrierSpécial"
15181
15182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15183 msgid "Specialmail:"
15184 msgstr "CourrierSpécial :"
15185
15186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15187 msgid "Title:"
15188 msgstr "Titre :"
15189
15190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15191 msgid "Yourref"
15192 msgstr "VotreRéf"
15193
15194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15195 msgid "Yourmail"
15196 msgstr "VotreMail"
15197
15198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15199 msgid "Your letter of:"
15200 msgstr "Votre lettre du :"
15201
15202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15203 msgid "Myref"
15204 msgstr "MaRéf"
15205
15206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15207 msgid "Customer"
15208 msgstr "Client"
15209
15210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15211 msgid "Customer no.:"
15212 msgstr "Numéro de client :"
15213
15214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15215 msgid "Invoice"
15216 msgstr "Facture"
15217
15218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15219 msgid "Invoice no.:"
15220 msgstr "Numéro de facture :"
15221
15222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15223 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15224 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15225
15226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15227 msgid "NextAddress"
15228 msgstr "AdresseSuivante"
15229
15230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15231 msgid "Next Address:"
15232 msgstr "Adresse suivante :"
15233
15234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15235 msgid "Sender Name:"
15236 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15237
15238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15239 msgid "Sender Phone:"
15240 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15241
15242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15243 msgid "Sender Fax:"
15244 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15245
15246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15247 msgid "Sender E-Mail:"
15248 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15249
15250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15251 msgid "Sender URL:"
15252 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15253
15254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15255 msgid "Logo"
15256 msgstr "Logo"
15257
15258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15259 msgid "Logo:"
15260 msgstr "Logo :"
15261
15262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15263 msgid "EndLetter"
15264 msgstr "FinLettre"
15265
15266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15267 msgid "End of letter"
15268 msgstr "Fin de lettre"
15269
15270 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15271 msgid "KOMA-Script Report"
15272 msgstr "Report KOMA-Script"
15273
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15275 msgid "Section Boxes"
15276 msgstr "Boîtes de section"
15277
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15279 msgid ""
15280 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15281 msgstr ""
15282 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15283 "classe SciPoster."
15284
15285 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15286 msgid "SectionBox"
15287 msgstr "BoîteSection"
15288
15289 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15290 msgid "Section Box"
15291 msgstr "Boîte de section"
15292
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15294 msgid "Section Box Width|S"
15295 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15296
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15298 msgid "Width of the section Box"
15299 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15300
15301 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15302 msgid "Heading"
15303 msgstr "En-tête"
15304
15305 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15306 msgid "Section Box Heading"
15307 msgstr "En-tête de boîte de section"
15308
15309 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15310 msgid "Insert the section box header here"
15311 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15312
15313 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15314 msgid "SubsectionBox"
15315 msgstr "BoîteSousSection"
15316
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15318 msgid "Subsection Box"
15319 msgstr "Boîte de sous-section"
15320
15321 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15322 msgid "SubsubsectionBox"
15323 msgstr "BoîteSousSousSection"
15324
15325 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15326 msgid "Subsubsection Box"
15327 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15328
15329 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15330 msgid "Seminar"
15331 msgstr "Seminar"
15332
15333 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15334 msgid "LandscapeSlide"
15335 msgstr "DiapoPaysage"
15336
15337 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15338 msgid "Landscape Slide"
15339 msgstr "Diapo paysage"
15340
15341 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15342 msgid "PortraitSlide"
15343 msgstr "DiapoPortrait"
15344
15345 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15346 msgid "Portrait Slide"
15347 msgstr "Diapo portrait"
15348
15349 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15350 msgid "SlideHeading"
15351 msgstr "TitreDiapo"
15352
15353 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15354 msgid "SlideSubHeading"
15355 msgstr "SousTitreDiapo"
15356
15357 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15358 msgid "ListOfSlides"
15359 msgstr "ListeDiapos"
15360
15361 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15362 msgid "List of Slides"
15363 msgstr "Liste des diapos"
15364
15365 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15366 msgid "SlideContents"
15367 msgstr "ContenuDiapo"
15368
15369 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15370 msgid "Slide Contents"
15371 msgstr "Contenu diapo"
15372
15373 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15374 msgid "ProgressContents"
15375 msgstr "SommaireProgression"
15376
15377 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15378 msgid "Progress Contents"
15379 msgstr "Sommaire progression"
15380
15381 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15382 msgid "Landscape Slide:"
15383 msgstr "Diapo paysage :"
15384
15385 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15386 msgid "Portrait Slide:"
15387 msgstr "Diapo portrait :"
15388
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15390 msgid "Slide*"
15391 msgstr "Diapo*"
15392
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15394 msgid "List/TOC"
15395 msgstr "Liste/TdM"
15396
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15398 msgid "[List Of Slides]"
15399 msgstr "[Liste des diapos]"
15400
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15402 msgid "[Slide Contents]"
15403 msgstr "[Contenu des diapos]"
15404
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15406 msgid "[Progress Contents]"
15407 msgstr "[Progession]"
15408
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15410 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15411 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15412
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15414 msgid ""
15415 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15416 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15417 "standard Paragraph Shapes'."
15418 msgstr ""
15419 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15420 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15421 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15422
15423 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15424 msgid "CD label"
15425 msgstr "Étiquette de CD"
15426
15427 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15428 msgid "ShapedParagraphs"
15429 msgstr "ParagraphesEnForme"
15430
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15432 msgid "Circle"
15433 msgstr "Cercle"
15434
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15436 msgid "Diamond"
15437 msgstr "Diamond"
15438
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15440 msgid "Heart"
15441 msgstr "Cœur"
15442
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15444 msgid "Hexagon"
15445 msgstr "Hexagone"
15446
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15448 msgid "Nut"
15449 msgstr "Écrou"
15450
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15452 msgid "Square"
15453 msgstr "Carré"
15454
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15456 msgid "Star"
15457 msgstr "Étoile"
15458
15459 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15460 msgid "Candle"
15461 msgstr "Chandelle"
15462
15463 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15464 msgid "Drop down"
15465 msgstr "Goutte d'eau"
15466
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15468 msgid "Drop up"
15469 msgstr "Goutte inversée"
15470
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15472 msgid "TeX"
15473 msgstr "TeX"
15474
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15476 msgid "Triangle up"
15477 msgstr "Triangle pointe en haut"
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15480 msgid "Triangle down"
15481 msgstr "Triangle pointe en bas"
15482
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15484 msgid "Triangle left"
15485 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15486
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15488 msgid "Triangle right"
15489 msgstr "Triangle pointe à droite"
15490
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15492 msgid "shapepar"
15493 msgstr "shapepar"
15494
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15496 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15497 msgstr ""
15498 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15499 "la page"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15502 msgid "Shape specification"
15503 msgstr "Spécification de forme"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15506 msgid "Specification of the shape"
15507 msgstr "Spécification de la forme"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15510 msgid "Shapepar"
15511 msgstr "Shapepar"
15512
15513 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15514 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15515 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15516
15517 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15519 msgid "Conjecture*"
15520 msgstr "Conjecture*"
15521
15522 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15526 msgid "Algorithm*"
15527 msgstr "Algorithme*"
15528
15529 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15530 msgid "AMS"
15531 msgstr "AMS"
15532
15533 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15534 msgid "The title as it appears in the running headers"
15535 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15536
15537 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15538 msgid "AMS subject classifications:"
15539 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15540
15541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15542 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15543 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15544
15545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15546 msgid "Name of the conference"
15547 msgstr "Nom du congrès"
15548
15549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15550 msgid "Conference:"
15551 msgstr "Conférence :"
15552
15553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15554 msgid "CopyrightYear"
15555 msgstr "AnnéeCopyright"
15556
15557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15558 msgid "Copyright year:"
15559 msgstr "Année de copyright :"
15560
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15562 msgid "Copyrightdata"
15563 msgstr "DonnéesCopyright"
15564
15565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15566 msgid "Copyright data:"
15567 msgstr "Données de copyright :"
15568
15569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15570 msgid "TitleBanner"
15571 msgstr "BannièreTitre"
15572
15573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15574 msgid "Title banner:"
15575 msgstr "Bannière de titre :"
15576
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15578 msgid "PreprintFooter"
15579 msgstr "PiedDePreprint"
15580
15581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15582 msgid "Preprint footer:"
15583 msgstr "Pied de preprint :"
15584
15585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15586 msgid "Digital Object Identifier:"
15587 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15588
15589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15590 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15591 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15592
15593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15594 msgid "Terms:"
15595 msgstr "Termes :"
15596
15597 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15598 msgid "Simple CV"
15599 msgstr "CV simple"
15600
15601 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15602 msgid "Topic"
15603 msgstr "Sujet"
15604
15605 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15606 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15607 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15608
15609 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15610 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15611 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15612
15613 #: lib/layouts/slides.layout:107
15614 msgid "New Slide:"
15615 msgstr "Nouvelle diapo :"
15616
15617 #: lib/layouts/slides.layout:129
15618 msgid "Overlay"
15619 msgstr "Surcouche"
15620
15621 #: lib/layouts/slides.layout:144
15622 msgid "New Overlay:"
15623 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15624
15625 #: lib/layouts/slides.layout:184
15626 msgid "New Note:"
15627 msgstr "Nouvelle note :"
15628
15629 #: lib/layouts/slides.layout:209
15630 msgid "InvisibleText"
15631 msgstr "TexteInvisible"
15632
15633 #: lib/layouts/slides.layout:216
15634 msgid "<Invisible Text Follows>"
15635 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15636
15637 #: lib/layouts/slides.layout:233
15638 msgid "VisibleText"
15639 msgstr "TexteVisible"
15640
15641 #: lib/layouts/slides.layout:240
15642 msgid "<Visible Text Follows>"
15643 msgstr "<Texte Visible Après>"
15644
15645 #: lib/layouts/spie.layout:3
15646 msgid "SPIE Proceedings"
15647 msgstr "SPIE Proceedings"
15648
15649 #: lib/layouts/spie.layout:56
15650 msgid "Authorinfo"
15651 msgstr "InfoAuteur"
15652
15653 #: lib/layouts/spie.layout:68
15654 msgid "Authorinfo:"
15655 msgstr "InfoAuteur :"
15656
15657 #: lib/layouts/spie.layout:96
15658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15659 msgstr "REMERCIEMENTS"
15660
15661 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15662 msgid "UNDEFINED"
15663 msgstr "INDÉFINI"
15664
15665 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15666 msgid "pp."
15667 msgstr "pp."
15668
15669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15670 msgid "ed."
15671 msgstr "ed."
15672
15673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15674 msgid "eds."
15675 msgstr "eds."
15676
15677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15678 msgid "vol."
15679 msgstr "vol."
15680
15681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15682 msgid "no."
15683 msgstr "no."
15684
15685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15686 msgid "in"
15687 msgstr "in"
15688
15689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15690 msgid "\\Roman{part}"
15691 msgstr "\\Roman{part}"
15692
15693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15694 msgid "Part \\Roman{part}"
15695 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15696
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15698 msgid "Chapter ##"
15699 msgstr "Chapitre # #"
15700
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15703 msgid "Section ##"
15704 msgstr "Section ##"
15705
15706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15707 msgid "Paragraph ##"
15708 msgstr "Paragraphe # #"
15709
15710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15711 msgid "\\arabic{enumi}."
15712 msgstr "\\arabic{enumi}."
15713
15714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15715 msgid "\\roman{enumiii}."
15716 msgstr "\\roman{enumiii}."
15717
15718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15719 msgid "\\Alph{enumiv}."
15720 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15721
15722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15723 msgid "Equation ##"
15724 msgstr "Équation # #"
15725
15726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15727 msgid "Footnote ##"
15728 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15729
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15731 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15732 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15733
15734 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15735 msgid "Algorithms"
15736 msgstr "Algorithmes"
15737
15738 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15739 msgid "Margin Figures"
15740 msgstr "Figures en marge"
15741
15742 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15743 msgid "Margin Tables"
15744 msgstr "Tableaux en marge"
15745
15746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15747 msgid "Marginal notes"
15748 msgstr "Notes en marge"
15749
15750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15751 msgid "Footnotes"
15752 msgstr "Notes de bas de page"
15753
15754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15755 msgid "Notes"
15756 msgstr "Notes"
15757
15758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15759 msgid "Branches"
15760 msgstr "Branches"
15761
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15763 msgid "Index Entries"
15764 msgstr "Entrées d'index"
15765
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15767 msgid "Listings"
15768 msgstr "Listings"
15769
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15771 msgid "margin"
15772 msgstr "marge"
15773
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15775 msgid "foot"
15776 msgstr "bas"
15777
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15779 msgid "Greyedout"
15780 msgstr "Grisée"
15781
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15783 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15784 msgid "ERT"
15785 msgstr "TeX"
15786
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15788 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15789 msgstr "Liste des listings"
15790
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15793 msgid "List of Listings"
15794 msgstr "Liste des listings"
15795
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15797 msgid "Listings[[inset]]"
15798 msgstr "Listings"
15799
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15801 msgid "Idx"
15802 msgstr "Idx"
15803
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15805 msgid "Argument"
15806 msgstr "Argument"
15807
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15809 msgid "unlabelled"
15810 msgstr "sans étiquette"
15811
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15813 msgid "Preview"
15814 msgstr "Aperçu"
15815
15816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15817 msgid "Verbatim*"
15818 msgstr "Verbatim*"
15819
15820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15821 msgid "Part \\thepart"
15822 msgstr "Partie \\thepart"
15823
15824 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15825 msgid "Chapter \\thechapter"
15826 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15827
15828 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15829 msgid "Appendix \\thechapter"
15830 msgstr "Annexe \\thechapter"
15831
15832 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15833 #: lib/layouts/subequations.module:13
15834 msgid "Subequations"
15835 msgstr "Sous-équations"
15836
15837 #: lib/layouts/subequations.module:5
15838 msgid ""
15839 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15840 "subequations.lyx example file."
15841 msgstr ""
15842 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15843 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15844
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15846 msgid "Front Matter"
15847 msgstr "Préliminaires"
15848
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15850 msgid "--- Front Matter ---"
15851 msgstr "--- Préliminaires ---"
15852
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15854 msgid "Main Matter"
15855 msgstr "Corps"
15856
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15858 msgid "--- Main Matter ---"
15859 msgstr "--- Corps ---"
15860
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15862 msgid "Back Matter"
15863 msgstr "Compléments"
15864
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15866 msgid "--- Back Matter ---"
15867 msgstr "--- Compléments ---"
15868
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15870 msgid "PartBacktext"
15871 msgstr "PartieTexteVerso"
15872
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15874 msgid "Part Title"
15875 msgstr "Titre de partie"
15876
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15878 msgid "Title of this part"
15879 msgstr "Titre de cette partie"
15880
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15882 msgid "ChapSubtitle"
15883 msgstr "SousTitreChapitre"
15884
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15886 msgid "ChapAuthor"
15887 msgstr "AuteurChapitre"
15888
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15890 msgid "ChapMotto"
15891 msgstr "ChapDevise"
15892
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15894 msgid "Run-in headings"
15895 msgstr "En-têtes courants"
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15898 msgid "Sub-run-in headings"
15899 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15902 msgid "Extrachap"
15903 msgstr "Extrachap"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15906 msgid "extrachap"
15907 msgstr "extrachap"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15910 msgid "Author data:"
15911 msgstr "Données auteur :"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15914 msgid "TOC title:"
15915 msgstr "Titre TdM :"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15918 msgid "TOC author:"
15919 msgstr "Auteur TdM :"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15922 msgid "Running Title"
15923 msgstr "Titre courant"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15926 msgid "Running Author"
15927 msgstr "Auteur courant"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15930 msgid "Running Chapter"
15931 msgstr "Chapitre courant"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15934 msgid "Running chapter:"
15935 msgstr "Chapitre courant :"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15938 msgid "Running Section"
15939 msgstr "Section courante"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15942 msgid "Running section:"
15943 msgstr "Section courante :"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15946 msgid "Abstract*"
15947 msgstr "Résumé*"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15950 msgid "Abstract* (not printed)"
15951 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15954 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15955 msgid "Foreword"
15956 msgstr "Préambule"
15957
15958 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15959 msgid "Alternative name"
15960 msgstr "Autre nom"
15961
15962 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15963 msgid "Longest Description Label"
15964 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15965
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15967 msgid "Longest description label"
15968 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15969
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15971 msgid "Petit"
15972 msgstr "Petit"
15973
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15975 msgid "Svgraybox"
15976 msgstr "Svgraybox"
15977
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15979 msgid "Proof(QED)"
15980 msgstr "Preuve(CQFD)"
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15983 msgid "Proof(smartQED)"
15984 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15985
15986 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15987 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15988 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15989
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15992 msgid "Headnote"
15993 msgstr "Note d'en-tête"
15994
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15997 msgid "Headnote (optional):"
15998 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15999
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16001 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16002 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16003 msgid "thanks"
16004 msgstr "remerciements"
16005
16006 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16007 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16008 msgid "Inst"
16009 msgstr "Inst"
16010
16011 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16012 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16013 msgid "Institute #"
16014 msgstr "Num. institut"
16015
16016 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16017 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16018 msgid "Corr Author:"
16019 msgstr "Auteur réf. :"
16020
16021 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16022 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16023 msgid "Offprints"
16024 msgstr "Tirés à part"
16025
16026 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16027 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16028 msgid "Offprints:"
16029 msgstr "Tirés à part :"
16030
16031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16032 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16033 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16034
16035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16036 msgid "Subclass"
16037 msgstr "Sous-classe"
16038
16039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16040 msgid "Mathematics Subject Classification"
16041 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16042
16043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16044 msgid "CRSC"
16045 msgstr "CRSC"
16046
16047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16048 msgid "CR Subject Classification"
16049 msgstr "Classification de sujet CR"
16050
16051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16052 msgid "Solution \\thesolution"
16053 msgstr "Solution \\thesolution"
16054
16055 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16056 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16057 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16058
16059 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16060 msgid "Springer SV Mono"
16061 msgstr "Springer SV Mono"
16062
16063 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16064 msgid "Springer SV Mult"
16065 msgstr "Springer SV Mult"
16066
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16068 msgid "Title*"
16069 msgstr "Titre*"
16070
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16072 msgid "Title*:"
16073 msgstr "Titre* :"
16074
16075 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16076 msgid "Contributors"
16077 msgstr "Collaborateurs"
16078
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16080 msgid "List of Contributors"
16081 msgstr "Liste des collaborateurs"
16082
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16084 msgid "Contributor List"
16085 msgstr "Liste des collaborateurs"
16086
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16088 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16089 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16090 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16094 msgid "For editors"
16095 msgstr "Pour éditeurs"
16096
16097 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16098 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16099 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16100
16101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16102 msgid "Sweave"
16103 msgstr "Sweave"
16104
16105 #: lib/layouts/sweave.module:6
16106 msgid ""
16107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16109 msgstr ""
16110 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16111 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16112 "exemples."
16113
16114 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16115 msgid "Sweave Input File"
16116 msgstr "Fichier source Sweave"
16117
16118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16119 msgid "Number Tables by Section"
16120 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16121
16122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16123 msgid ""
16124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16126 msgstr ""
16127 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16128 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16129 "»."
16130
16131 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16132 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16133 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16134
16135 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16136 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16137 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
16138
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16140 msgid "Fancy Colored Boxes"
16141 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16142
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16144 msgid ""
16145 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16146 "the tcolorbox documentation for details."
16147 msgstr ""
16148 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16149 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16150
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16152 msgid "Color Box"
16153 msgstr "Boîte colorée"
16154
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16156 msgid "Color Box Options"
16157 msgstr "Options de boîte colorée"
16158
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16160 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16161 msgstr ""
16162 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16163
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16165 msgid "Dynamic Color Box"
16166 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16167
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16169 msgid "Color Box (Dynamic)"
16170 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16171
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16173 msgid "Fit Color Box"
16174 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16175
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16177 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16178 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16179
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16181 msgid "Raster Color Box"
16182 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16183
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16185 msgid "Subtitle Options"
16186 msgstr "Options de sous-titre"
16187
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16189 msgid "Insert the options here"
16190 msgstr "Saisir les options ici"
16191
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16193 msgid "Color Box Separator"
16194 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16195
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16197 msgid "Color Boxes"
16198 msgstr "Boîtes colorées"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16201 msgid "-----"
16202 msgstr "-----"
16203
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16205 msgid "Color Box Line"
16206 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16207
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16209 msgid "Color Box Setup"
16210 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16211
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16213 msgid "New Color Box Type"
16214 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16217 msgid "New Box Options"
16218 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16219
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16221 msgid "Options for the new box type (optional)"
16222 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16223
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16225 msgid "Name of the new box type"
16226 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16227
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16229 msgid "Arguments"
16230 msgstr "Arguments"
16231
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16233 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16234 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16235
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16237 msgid "Default Value"
16238 msgstr "Valeur implicite"
16239
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16241 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16242 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16243
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16245 msgid "Custom Color Box 1"
16246 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16247
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16249 msgid "More Color Box Options"
16250 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16251
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16253 msgid "Insert more color box options here"
16254 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16255
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16257 msgid "Custom Color Box 2"
16258 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16259
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16261 msgid "Custom Color Box 3"
16262 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16263
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16265 msgid "Custom Color Box 4"
16266 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16269 msgid "Custom Color Box 5"
16270 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16274 msgid "Fact \\thefact."
16275 msgstr "Fait \\thefact."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16279 msgid "Definition \\thedefinition."
16280 msgstr "Definition \\thedefinition."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16284 msgid "Example \\theexample."
16285 msgstr "Exemple \\theexample."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16289 msgid "Problem \\theproblem."
16290 msgstr "Problème \\theproblem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16294 msgid "Exercise \\theexercise."
16295 msgstr "Exercice \\theexercise."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16298 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16299 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16302 msgid ""
16303 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16304 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16305 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16306 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16307 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16308 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16309 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16310 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16311 msgstr ""
16312 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16313 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16314 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16315 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16316 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16317 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16318 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16319 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16320 "par chapitres », respectivement."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16323 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16324 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16327 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16328 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16331 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16332 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16335 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16336 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16339 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16340 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16343 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16344 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16347 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16348 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16351 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16352 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16355 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16356 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16359 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16360 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16363 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16364 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16367 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16368 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16371 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16372 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16376 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16379 msgid ""
16380 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16381 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16382 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16383 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16384 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16385 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16386 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16387 msgstr ""
16388 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16389 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16390 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16391 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16392 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16393 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16394 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16397 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16398 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16401 msgid ""
16402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16405 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16406 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16407 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16408 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16409 msgstr ""
16410 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16411 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16412 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16413 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16414 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16415 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16416 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16419 msgid "Criterion \\thecriterion."
16420 msgstr "Critère \\thecriterion."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16425 msgid "Criterion*"
16426 msgstr "Critère*"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16431 msgid "Criterion."
16432 msgstr "Critère."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16435 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16436 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16441 msgid "Algorithm."
16442 msgstr "Algorithme."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16445 msgid "Axiom \\theaxiom."
16446 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16451 msgid "Axiom*"
16452 msgstr "Axiome*"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16457 msgid "Axiom."
16458 msgstr "Axiome."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16461 msgid "Condition \\thecondition."
16462 msgstr "Condition \\thecondition."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16467 msgid "Condition*"
16468 msgstr "Condition*"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16473 msgid "Condition."
16474 msgstr "Condition."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16478 msgid "Note \\thenote."
16479 msgstr "Note \\thenote."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16484 msgid "Note*"
16485 msgstr "Note*"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16490 msgid "Note."
16491 msgstr "Note."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16494 msgid "Notation \\thenotation."
16495 msgstr "Notation \\thenotation."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16500 msgid "Notation*"
16501 msgstr "Notation*"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16506 msgid "Notation."
16507 msgstr "Notation."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16510 msgid "Summary \\thesummary."
16511 msgstr "Résumé \\thesummary."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16516 msgid "Summary*"
16517 msgstr "Résumé*"
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16522 msgid "Summary."
16523 msgstr "Résumé."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16526 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16527 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16532 msgid "Acknowledgement*"
16533 msgstr "Remerciement*"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16536 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16537 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16542 msgid "Conclusion*"
16543 msgstr "Conclusion*"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16548 msgid "Conclusion."
16549 msgstr "Conclusion."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16566 msgid "Assumption"
16567 msgstr "Hypothèse"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16570 msgid "Assumption \\theassumption."
16571 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16576 msgid "Assumption*"
16577 msgstr "Hypothèse*"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16582 msgid "Assumption."
16583 msgstr "Hypothèse."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16588 msgid "Question*"
16589 msgstr "Question*"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16594 msgid "Question."
16595 msgstr "Question."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16599 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16602 msgid ""
16603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16606 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16607 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16608 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16609 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16610 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16611 msgstr ""
16612 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16613 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16614 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16615 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16616 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16617 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16618 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16621 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16622 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16625 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16626 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16629 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16630 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16633 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16634 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16637 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16638 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16641 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16642 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16645 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16646 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16649 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16650 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16653 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16654 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16657 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16658 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16661 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16662 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16665 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16666 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16669 msgid ""
16670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16671 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16672 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16673 "in both numbered and non-numbered forms."
16674 msgstr ""
16675 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16676 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16677 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16678 "Question, numérotés ou non numérotés."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16683 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16684 msgid "theorems"
16685 msgstr "théorèmes"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16688 msgid "Criterion \\thetheorem."
16689 msgstr "Critère \\thetheorem."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16692 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16693 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16696 msgid "Axiom \\thetheorem."
16697 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16700 msgid "Condition \\thetheorem."
16701 msgstr "Condition \\thetheorem."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16704 msgid "Note \\thetheorem."
16705 msgstr "Note \\thetheorem."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16708 msgid "Notation \\thetheorem."
16709 msgstr "Notation \\thetheorem."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16712 msgid "Summary \\thetheorem."
16713 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16716 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16717 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16720 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16721 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16724 msgid "Assumption \\thetheorem."
16725 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16728 msgid "Question \\thetheorem."
16729 msgstr "Question \\thetheorem."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16732 msgid "Fact \\thetheorem."
16733 msgstr "Note \\thetheorem."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16736 msgid "Problem \\thetheorem."
16737 msgstr "Problème \\thetheorem."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16740 msgid "Exercise \\thetheorem."
16741 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16744 msgid "Solution \\thetheorem."
16745 msgstr "Solution \\thetheorem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16748 msgid "Remark \\thetheorem."
16749 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16752 msgid "Claim \\thetheorem."
16753 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16756 msgid "Theorems (AMS)"
16757 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16760 msgid ""
16761 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16762 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16765 msgstr ""
16766 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16767 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16768 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16769 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16770 "(numérotation par ...) »."
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16773 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16774 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16777 msgid ""
16778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16779 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16782 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16783 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16784 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16785 msgstr ""
16786 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16787 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16788 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16789 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16790 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16791 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16792 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16793 "respectivement."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16796 msgid "Case \\arabic{casei}."
16797 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16800 msgid "Case \\roman{caseii}."
16801 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16804 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16805 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16808 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16809 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16812 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16813 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16816 msgid ""
16817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16821 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16822 msgstr ""
16823 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16824 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16825 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16826 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16827 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16828 "chapitre."
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16832 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16835 msgid ""
16836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16838 "chapter environment."
16839 msgstr ""
16840 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16841 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16842 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16845 msgid "Named Theorems"
16846 msgstr "Théorèmes nommés"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16849 msgid ""
16850 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16851 "'Additional Theorem Text' argument."
16852 msgstr ""
16853 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16854 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16857 msgid "Named Theorem"
16858 msgstr "Théorème nommé"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16861 msgid "Named Theorem."
16862 msgstr "Théorème nommé."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16865 msgid "Example*"
16866 msgstr "Exemple*"
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16869 msgid "Problem*"
16870 msgstr "Problème*"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16873 msgid "Exercise*"
16874 msgstr "Exercice*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16877 msgid "Solution*"
16878 msgstr "Solution*"
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16881 msgid "Remark*"
16882 msgstr "Remarque*"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16885 msgid "Claim*"
16886 msgstr "Affirmation*"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16889 msgid "Alternative proof string"
16890 msgstr "Autre expression de la preuve"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16893 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16894 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16897 msgid ""
16898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16903 msgstr ""
16904 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16905 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16906 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16907 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16908 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16909 "section."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16912 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16913 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16916 msgid ""
16917 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16918 "section start)."
16919 msgstr ""
16920 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16921 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16924 msgid "Conjecture."
16925 msgstr "Conjecture."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16928 msgid "Fact*"
16929 msgstr "Fait*"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16932 msgid "Problem."
16933 msgstr "Problème."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16936 msgid "Exercise."
16937 msgstr "Exercice."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16940 msgid "Solution."
16941 msgstr "Solution."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16944 msgid "Remark."
16945 msgstr "Remarque."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16948 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16949 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16952 msgid ""
16953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16954 "using the extended AMS machinery."
16955 msgstr ""
16956 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16957 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16960 msgid "Theorems"
16961 msgstr "Théorèmes"
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16964 msgid ""
16965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16968 msgstr ""
16969 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16970 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16971 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16972 "(numérotation par ...) »."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16975 msgid "Name/Title"
16976 msgstr "Nom/Titre"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16979 msgid "Alternative optional name or title"
16980 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16983 msgid "Prop \\theprop."
16984 msgstr "Prop \\theprop."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16987 msgid "Prob"
16988 msgstr "Prob"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16991 msgid "\\theprob."
16992 msgstr "\\theprob."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16995 msgid "Sol"
16996 msgstr "Sol"
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16999 msgid "# [number of Prob]"
17000 msgstr "#"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17003 msgid "Label of Problem"
17004 msgstr "Étiquette de problème"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17007 msgid "Label of the corresponding problem"
17008 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17011 msgid "Property \\theproperty."
17012 msgstr "Propriété \\theproperty."
17013
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17015 msgid "TODO Notes"
17016 msgstr "Notes TODO"
17017
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17019 msgid ""
17020 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17021 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17022 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17023 "suppresses the output of TODO notes."
17024 msgstr ""
17025 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17026 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17027 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17028 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17029 "la sortie."
17030
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17032 msgid "TODO"
17033 msgstr "TODO"
17034
17035 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17036 msgid "List of TODOs"
17037 msgstr "Liste des TODO"
17038
17039 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17040 msgid "[List of TODOs]"
17041 msgstr "[Liste des TODO]"
17042
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17044 msgid "List of TODOs Heading|s"
17045 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17046
17047 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17048 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17049 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17050
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17052 msgid "TODO Note (Margin)"
17053 msgstr "Note TODO (en marge)"
17054
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17056 msgid "TODO (Margin)"
17057 msgstr "TODO (en marge)"
17058
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17060 msgid "TODO Note Options|s"
17061 msgstr "Options de note TODO|s"
17062
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17064 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17065 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17066
17067 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17068 msgid "TODO Note (inline)"
17069 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17070
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17072 msgid "TODO (Inline)"
17073 msgstr "TODO (en ligne)"
17074
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17076 msgid "Missing Figure"
17077 msgstr "Figure manquante"
17078
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17080 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17081 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17082
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17084 msgid "Todo[Inline]"
17085 msgstr "Todo[en ligne]"
17086
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17088 msgid "Todo[margin]"
17089 msgstr "Todo[en marge]"
17090
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17092 msgid "MissingFigure"
17093 msgstr "FigureManquante"
17094
17095 #: lib/layouts/treport.layout:3
17096 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17097 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17098
17099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17100 msgid "Tufte Book"
17101 msgstr "Book Tufte"
17102
17103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17104 msgid "Sidenote"
17105 msgstr "Note latérale"
17106
17107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17108 msgid "sidenote"
17109 msgstr "note latérale"
17110
17111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17112 msgid "Marginnote"
17113 msgstr "Note en marge"
17114
17115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17116 msgid "marginnote"
17117 msgstr "note en marge"
17118
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17120 msgid "NewThought"
17121 msgstr "Nouvelle idée"
17122
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17124 msgid "new thought"
17125 msgstr "nouvelle idée"
17126
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17128 msgid "AllCaps"
17129 msgstr "Tout en capitales"
17130
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17132 msgid "allcaps"
17133 msgstr "Tout en capitales"
17134
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17136 msgid "SmallCaps"
17137 msgstr "Petites capitales"
17138
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17140 msgid "smallcaps"
17141 msgstr "petites capitales"
17142
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17144 msgid "Full Width"
17145 msgstr "Pleine largeur"
17146
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17148 msgid "MarginTable"
17149 msgstr "Tableau en marge"
17150
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17152 msgid "MarginFigure"
17153 msgstr "Figure en marge"
17154
17155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17156 msgid "Tufte Handout"
17157 msgstr "Handout Tufte"
17158
17159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17160 msgid "Handouts"
17161 msgstr "Handouts"
17162
17163 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17164 msgid "Variable-width Minipages"
17165 msgstr "Minipages à largeur variable"
17166
17167 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17168 msgid ""
17169 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17170 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17171 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17172 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17173 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17174 msgstr ""
17175 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17176 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17177 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17178 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17179 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17180
17181 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17182 msgid "Minipage (Var. Width)"
17183 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17184
17185 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17186 msgid "Minipage (var.)"
17187 msgstr "Minipage (var.)"
17188
17189 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17190 msgid "Vert. Adjustment"
17191 msgstr "Ajustement vert."
17192
17193 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17194 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17195 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17196
17197 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17198 msgid "Max. Width"
17199 msgstr "Largeur max."
17200
17201 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17202 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17203 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17204
17205 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17206 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17207 msgid "Ignore"
17208 msgstr "Ignorer"
17209
17210 #: lib/languages:119
17211 msgid "Afrikaans"
17212 msgstr "Afrikaans"
17213
17214 #: lib/languages:127
17215 msgid "Albanian"
17216 msgstr "Albanais"
17217
17218 #: lib/languages:136
17219 msgid "English (USA)"
17220 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17221
17222 #: lib/languages:147
17223 msgid "Amharic"
17224 msgstr "Amharic"
17225
17226 #: lib/languages:156
17227 msgid "Greek (ancient)"
17228 msgstr "Grec (ancien)"
17229
17230 #: lib/languages:173
17231 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17232 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17233
17234 #: lib/languages:184
17235 msgid "Arabic (Arabi)"
17236 msgstr "Arabe"
17237
17238 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17239 msgid "Armenian"
17240 msgstr "Arménien"
17241
17242 #: lib/languages:206
17243 msgid "Asturian"
17244 msgstr "Asturien"
17245
17246 #: lib/languages:214
17247 msgid "English (Australia)"
17248 msgstr "Anglais (Australie)"
17249
17250 #: lib/languages:226
17251 msgid "German (Austria, old spelling)"
17252 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17253
17254 #: lib/languages:238
17255 msgid "German (Austria)"
17256 msgstr "Allemand (Autriche)"
17257
17258 #: lib/languages:248
17259 msgid "Indonesian"
17260 msgstr "Indonesien"
17261
17262 #: lib/languages:258
17263 msgid "Malay"
17264 msgstr "Malais"
17265
17266 #: lib/languages:267
17267 msgid "Basque"
17268 msgstr "Basque"
17269
17270 #: lib/languages:281
17271 msgid "Belarusian"
17272 msgstr "Biélorusse"
17273
17274 #: lib/languages:291
17275 msgid "Bosnian"
17276 msgstr "Bosniaque"
17277
17278 #: lib/languages:299
17279 msgid "Portuguese (Brazil)"
17280 msgstr "Portugais (Brésil)"
17281
17282 #: lib/languages:309
17283 msgid "Breton"
17284 msgstr "Breton"
17285
17286 #: lib/languages:318
17287 msgid "English (UK)"
17288 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17289
17290 #: lib/languages:328
17291 msgid "Bulgarian"
17292 msgstr "Bulgare"
17293
17294 #: lib/languages:339
17295 msgid "English (Canada)"
17296 msgstr "Anglais (Canada)"
17297
17298 #: lib/languages:352
17299 msgid "French (Canada)"
17300 msgstr "Français (Canadien)"
17301
17302 #: lib/languages:362
17303 msgid "Catalan"
17304 msgstr "Catalan"
17305
17306 #: lib/languages:374
17307 msgid "Chinese (simplified)"
17308 msgstr "Chinois (simplifié)"
17309
17310 #: lib/languages:384
17311 msgid "Chinese (traditional)"
17312 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17313
17314 #: lib/languages:394
17315 msgid "Coptic"
17316 msgstr "Copte"
17317
17318 #: lib/languages:401
17319 msgid "Croatian"
17320 msgstr "Croate"
17321
17322 #: lib/languages:410
17323 msgid "Czech"
17324 msgstr "Tchèque"
17325
17326 #: lib/languages:420
17327 msgid "Danish"
17328 msgstr "Danois"
17329
17330 #: lib/languages:431
17331 msgid "Divehi (Maldivian)"
17332 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17333
17334 #: lib/languages:438
17335 msgid "Dutch"
17336 msgstr "Néerlandais"
17337
17338 #: lib/languages:449
17339 msgid "English"
17340 msgstr "Anglais"
17341
17342 #: lib/languages:462
17343 msgid "Esperanto"
17344 msgstr "Espéranto"
17345
17346 #: lib/languages:471
17347 msgid "Estonian"
17348 msgstr "Estonien"
17349
17350 #: lib/languages:485
17351 msgid "Farsi"
17352 msgstr "Farsi"
17353
17354 #: lib/languages:500
17355 msgid "Finnish"
17356 msgstr "Finnois"
17357
17358 #: lib/languages:511
17359 msgid "French"
17360 msgstr "Français"
17361
17362 #: lib/languages:527
17363 msgid "Friulian"
17364 msgstr "Frioulan"
17365
17366 #: lib/languages:537
17367 msgid "Galician"
17368 msgstr "Galicien"
17369
17370 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17371 msgid "Georgian"
17372 msgstr "Géorgien"
17373
17374 #: lib/languages:560
17375 msgid "German (old spelling)"
17376 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17377
17378 #: lib/languages:571
17379 msgid "German"
17380 msgstr "Allemand"
17381
17382 #: lib/languages:586
17383 msgid "German (Switzerland)"
17384 msgstr "Allemand (Suisse)"
17385
17386 #: lib/languages:599
17387 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17388 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17389
17390 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17392 msgid "Greek"
17393 msgstr "Grec"
17394
17395 #: lib/languages:622
17396 msgid "Greek (polytonic)"
17397 msgstr "Grec (polytonique)"
17398
17399 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17400 msgid "Hebrew"
17401 msgstr "Hébreu"
17402
17403 #: lib/languages:650
17404 msgid "Hindi"
17405 msgstr "Hindi"
17406
17407 #: lib/languages:669
17408 msgid "Icelandic"
17409 msgstr "Islandais"
17410
17411 #: lib/languages:680
17412 msgid "Interlingua"
17413 msgstr "Interlingua"
17414
17415 #: lib/languages:690
17416 msgid "Irish"
17417 msgstr "Irlandais"
17418
17419 #: lib/languages:699
17420 msgid "Italian"
17421 msgstr "Italien"
17422
17423 #: lib/languages:714
17424 msgid "Japanese"
17425 msgstr "Japonnais"
17426
17427 #: lib/languages:728
17428 msgid "Japanese (CJK)"
17429 msgstr "Japonnais (CJK)"
17430
17431 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17432 msgid "Kannada"
17433 msgstr "Kannara"
17434
17435 #: lib/languages:746
17436 msgid "Kazakh"
17437 msgstr "Kazakh"
17438
17439 #: lib/languages:757
17440 msgid "Khmer"
17441 msgstr "Khmer"
17442
17443 #: lib/languages:764
17444 msgid "Korean"
17445 msgstr "Coréen"
17446
17447 #: lib/languages:773
17448 msgid "Kurmanji"
17449 msgstr "Kurmanji"
17450
17451 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17452 msgid "Lao"
17453 msgstr "Lao"
17454
17455 #: lib/languages:801
17456 msgid "Latvian"
17457 msgstr "Letton"
17458
17459 #: lib/languages:814
17460 msgid "Lithuanian"
17461 msgstr "Lituanien"
17462
17463 # C'est un dialecte allemand
17464 # Non, c'est une langue (JPC)
17465 #: lib/languages:825
17466 msgid "Lower Sorbian"
17467 msgstr "Bas Sorabe"
17468
17469 #: lib/languages:834
17470 msgid "Hungarian"
17471 msgstr "Hongrois"
17472
17473 #: lib/languages:845
17474 msgid "Macedonian"
17475 msgstr "Macédonien"
17476
17477 #: lib/languages:855
17478 msgid "Marathi"
17479 msgstr "Marathi"
17480
17481 #: lib/languages:865
17482 msgid "Mongolian"
17483 msgstr "Mongol"
17484
17485 #: lib/languages:874
17486 msgid "English (New Zealand)"
17487 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17488
17489 #: lib/languages:884
17490 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17491 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17492
17493 #: lib/languages:894
17494 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17495 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17496
17497 #: lib/languages:905
17498 msgid "Occitan"
17499 msgstr "Occitan"
17500
17501 #: lib/languages:926
17502 msgid "Piedmontese"
17503 msgstr "Piémontais"
17504
17505 #: lib/languages:936
17506 msgid "Polish"
17507 msgstr "Polonais"
17508
17509 #: lib/languages:947
17510 msgid "Portuguese"
17511 msgstr "Portugais"
17512
17513 #: lib/languages:957
17514 msgid "Romanian"
17515 msgstr "Roumain"
17516
17517 #: lib/languages:967
17518 msgid "Romansh"
17519 msgstr "Romand"
17520
17521 #: lib/languages:977
17522 msgid "Russian"
17523 msgstr "Russe"
17524
17525 #: lib/languages:988
17526 msgid "North Sami"
17527 msgstr "Nord Sami"
17528
17529 #: lib/languages:997
17530 msgid "Sanskrit"
17531 msgstr "Sanskrit"
17532
17533 #: lib/languages:1004
17534 msgid "Scottish"
17535 msgstr "Écossais"
17536
17537 #: lib/languages:1015
17538 msgid "Serbian"
17539 msgstr "Serbe"
17540
17541 #: lib/languages:1030
17542 msgid "Serbian (Latin)"
17543 msgstr "Serbe (latin)"
17544
17545 #: lib/languages:1040
17546 msgid "Slovak"
17547 msgstr "Slovaque"
17548
17549 #: lib/languages:1050
17550 msgid "Slovene"
17551 msgstr "Slovène"
17552
17553 #: lib/languages:1059
17554 msgid "Spanish"
17555 msgstr "Espagnol"
17556
17557 #: lib/languages:1073
17558 msgid "Spanish (Mexico)"
17559 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17560
17561 #: lib/languages:1085
17562 msgid "Swedish"
17563 msgstr "Suédois"
17564
17565 #: lib/languages:1096
17566 msgid "Syriac"
17567 msgstr "Syriaque"
17568
17569 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17570 msgid "Tamil"
17571 msgstr "Tamoul"
17572
17573 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17574 msgid "Telugu"
17575 msgstr "Télougou"
17576
17577 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17578 msgid "Thai"
17579 msgstr "Thaï"
17580
17581 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17582 msgid "Tibetan"
17583 msgstr "Tibétain"
17584
17585 #: lib/languages:1141
17586 msgid "Turkish"
17587 msgstr "Turc"
17588
17589 #: lib/languages:1156
17590 msgid "Turkmen"
17591 msgstr "Turkmen"
17592
17593 #: lib/languages:1166
17594 msgid "Ukrainian"
17595 msgstr "Ukrainien"
17596
17597 # C'est un dialecte allemand
17598 # Non, c'est une langue (JPC)
17599 #: lib/languages:1177
17600 msgid "Upper Sorbian"
17601 msgstr "Haut Sorabe"
17602
17603 #: lib/languages:1187
17604 msgid "Urdu"
17605 msgstr "Urdu"
17606
17607 #: lib/languages:1195
17608 msgid "Vietnamese"
17609 msgstr "Vietnamien"
17610
17611 #: lib/languages:1204
17612 msgid "Welsh"
17613 msgstr "Gallois"
17614
17615 #: lib/latexfonts:82
17616 msgid "AE (Almost European)"
17617 msgstr "AE (Almost European)"
17618
17619 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17620 msgid "Bera Serif"
17621 msgstr "Bera Serif"
17622
17623 #: lib/latexfonts:104
17624 msgid "Bookman"
17625 msgstr "Bookman"
17626
17627 #: lib/latexfonts:110
17628 msgid "Concrete Roman"
17629 msgstr "Concrete Roman"
17630
17631 #: lib/latexfonts:116
17632 msgid "Zapf Chancery"
17633 msgstr "Zapf Chancery"
17634
17635 #: lib/latexfonts:122
17636 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17637 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17638
17639 #: lib/latexfonts:128
17640 msgid "Crimson (Cochineal)"
17641 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17642
17643 #: lib/latexfonts:136
17644 msgid "Crimson"
17645 msgstr "Pourpre"
17646
17647 #: lib/latexfonts:142
17648 msgid "Computer Modern Roman"
17649 msgstr "Computer Modern Roman"
17650
17651 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17652 msgid "URW Garamond"
17653 msgstr "URW Garamond"
17654
17655 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17656 msgid "Libertine"
17657 msgstr "Libertine"
17658
17659 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17660 msgid "Latin Modern Roman"
17661 msgstr "Latin Modern Roman"
17662
17663 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17664 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17665 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17666
17667 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17668 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17669 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17672 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17673 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17676 msgid "Minion Pro"
17677 msgstr "Minion Pro"
17678
17679 #: lib/latexfonts:287
17680 msgid "New Century Schoolbook"
17681 msgstr "New Century Schoolbook"
17682
17683 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17684 msgid "Noto Serif"
17685 msgstr "Noto Serif"
17686
17687 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17688 #: lib/latexfonts:339
17689 msgid "Palatino"
17690 msgstr "Palatino"
17691
17692 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17693 msgid "Times Roman"
17694 msgstr "Times Roman"
17695
17696 #: lib/latexfonts:373
17697 msgid "TeX Gyre Bonum"
17698 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17699
17700 #: lib/latexfonts:379
17701 msgid "TeX Gyre Chorus"
17702 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17703
17704 #: lib/latexfonts:385
17705 msgid "TeX Gyre Pagella"
17706 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17707
17708 #: lib/latexfonts:391
17709 msgid "TeX Gyre Schola"
17710 msgstr "TeX Gyre Schola"
17711
17712 #: lib/latexfonts:397
17713 msgid "TeX Gyre Termes"
17714 msgstr "TeX Gyre Termes"
17715
17716 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17717 msgid "Utopia (Fourier)"
17718 msgstr "Utopia (Fourier)"
17719
17720 #: lib/latexfonts:440
17721 msgid "Avant Garde"
17722 msgstr "Avant Garde"
17723
17724 #: lib/latexfonts:446
17725 msgid "Bera Sans"
17726 msgstr "Bera Sans"
17727
17728 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17729 msgid "Biolinum"
17730 msgstr "Biolinum"
17731
17732 #: lib/latexfonts:472
17733 msgid "CM Bright"
17734 msgstr "CM Bright"
17735
17736 #: lib/latexfonts:479
17737 msgid "Computer Modern Sans"
17738 msgstr "Computer Modern Sans"
17739
17740 #: lib/latexfonts:485
17741 msgid "Helvetica"
17742 msgstr "Helvetica"
17743
17744 #: lib/latexfonts:493
17745 msgid "Iwona"
17746 msgstr "Iwona"
17747
17748 #: lib/latexfonts:500
17749 msgid "Iwona (Light)"
17750 msgstr "Iwona (Light)"
17751
17752 #: lib/latexfonts:507
17753 msgid "Iwona (Condensed)"
17754 msgstr "Iwona (Condensed)"
17755
17756 #: lib/latexfonts:514
17757 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17758 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17759
17760 #: lib/latexfonts:521
17761 msgid "Kurier"
17762 msgstr "Kurier"
17763
17764 #: lib/latexfonts:528
17765 msgid "Kurier (Light)"
17766 msgstr "Kurier (léger)"
17767
17768 #: lib/latexfonts:535
17769 msgid "Kurier (Condensed)"
17770 msgstr "Kurier (Condensed)"
17771
17772 #: lib/latexfonts:542
17773 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17774 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17775
17776 #: lib/latexfonts:549
17777 msgid "Latin Modern Sans"
17778 msgstr "Latin Modern Sans"
17779
17780 #: lib/latexfonts:556
17781 msgid "Noto Sans"
17782 msgstr "Noto Sans"
17783
17784 #: lib/latexfonts:563
17785 msgid "TeX Gyre Adventor"
17786 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17787
17788 #: lib/latexfonts:569
17789 msgid "TeX Gyre Heros"
17790 msgstr "TeX Gyre Heros"
17791
17792 #: lib/latexfonts:575
17793 msgid "URW Classico (Optima)"
17794 msgstr "URW Classico (Optima)"
17795
17796 #: lib/latexfonts:587
17797 msgid "Bera Mono"
17798 msgstr "Bera Mono"
17799
17800 #: lib/latexfonts:595
17801 msgid "CM Typewriter Light"
17802 msgstr "CM chasse fixe léger"
17803
17804 #: lib/latexfonts:602
17805 msgid "Computer Modern Typewriter"
17806 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17807
17808 #: lib/latexfonts:608
17809 msgid "Courier"
17810 msgstr "Courier"
17811
17812 #: lib/latexfonts:615
17813 msgid "Libertine Mono"
17814 msgstr "Libertine mono"
17815
17816 #: lib/latexfonts:622
17817 msgid "Latin Modern Typewriter"
17818 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17819
17820 #: lib/latexfonts:629
17821 msgid "LuxiMono"
17822 msgstr "LuxiMono"
17823
17824 #: lib/latexfonts:636
17825 msgid "Noto Mono"
17826 msgstr "Noto Mono"
17827
17828 #: lib/latexfonts:643
17829 msgid "TeX Gyre Cursor"
17830 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17831
17832 #: lib/latexfonts:649
17833 msgid "TX Typewriter"
17834 msgstr "Chasse fixe TX"
17835
17836 #: lib/latexfonts:661
17837 msgid "Crimson (New TX)"
17838 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17839
17840 #: lib/latexfonts:669
17841 msgid "Euler VM"
17842 msgstr "Euler VM"
17843
17844 #: lib/latexfonts:675
17845 msgid "URW Garamond (New TX)"
17846 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17847
17848 #: lib/latexfonts:683
17849 msgid "Iwona (Math)"
17850 msgstr "Iwona (math)"
17851
17852 #: lib/latexfonts:696
17853 msgid "Kurier (Math)"
17854 msgstr "Kurier (Math)"
17855
17856 #: lib/latexfonts:709
17857 msgid "Libertine (New TX)"
17858 msgstr "Libertine (New TX)"
17859
17860 #: lib/latexfonts:717
17861 msgid "Minion Pro (New TX)"
17862 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17863
17864 #: lib/latexfonts:726
17865 msgid "Times Roman (New TX)"
17866 msgstr "Times Roman (new TX)"
17867
17868 #: lib/encodings:50
17869 msgid "Unicode (utf8)"
17870 msgstr "Unicode (utf8)"
17871
17872 #: lib/encodings:55
17873 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17874 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17875
17876 #: lib/encodings:59
17877 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17878 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17879
17880 #: lib/encodings:62
17881 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17882 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17883
17884 #: lib/encodings:65
17885 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17886 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17887
17888 #: lib/encodings:68
17889 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17890 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17891
17892 #: lib/encodings:71
17893 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17894 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17895
17896 #: lib/encodings:75
17897 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17898 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17899
17900 #: lib/encodings:79
17901 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17902 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17903
17904 #: lib/encodings:83
17905 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17906 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17907
17908 #: lib/encodings:86
17909 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17910 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17911
17912 #: lib/encodings:89
17913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17914 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17915
17916 #: lib/encodings:92
17917 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17918 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17919
17920 #: lib/encodings:95
17921 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17922 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17923
17924 #: lib/encodings:98
17925 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17926 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17927
17928 #: lib/encodings:101
17929 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17930 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17931
17932 #: lib/encodings:104
17933 msgid "DOS (CP 437)"
17934 msgstr "DOS (CP 437)"
17935
17936 #: lib/encodings:108
17937 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17938 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17939
17940 #: lib/encodings:111
17941 msgid "Western European (CP 850)"
17942 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17943
17944 #: lib/encodings:114
17945 msgid "Central European (CP 852)"
17946 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17947
17948 #: lib/encodings:118
17949 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17950 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17951
17952 #: lib/encodings:123
17953 msgid "Western European (CP 858)"
17954 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17955
17956 #: lib/encodings:126
17957 msgid "Hebrew (CP 862)"
17958 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17959
17960 #: lib/encodings:129
17961 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17962 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17963
17964 #: lib/encodings:133
17965 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17966 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17967
17968 #: lib/encodings:136
17969 msgid "Central European (CP 1250)"
17970 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17971
17972 #: lib/encodings:140
17973 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17974 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17975
17976 #: lib/encodings:144
17977 msgid "Western European (CP 1252)"
17978 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17979
17980 #: lib/encodings:147
17981 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17982 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17983
17984 #: lib/encodings:151
17985 msgid "Arabic (CP 1256)"
17986 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17987
17988 #: lib/encodings:154
17989 msgid "Baltic (CP 1257)"
17990 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17991
17992 #: lib/encodings:158
17993 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17994 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17995
17996 #: lib/encodings:162
17997 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17998 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17999
18000 #: lib/encodings:166
18001 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18002 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18003
18004 #: lib/encodings:177
18005 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18006 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18007
18008 #: lib/encodings:187
18009 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18010 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18011
18012 #: lib/encodings:194
18013 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18014 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18015
18016 #: lib/encodings:198
18017 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18018 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18019
18020 #: lib/encodings:202
18021 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18022 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18023
18024 #: lib/encodings:206
18025 msgid "Korean (EUC-KR)"
18026 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18027
18028 #: lib/encodings:210
18029 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18030 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18031
18032 #: lib/encodings:214
18033 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18034 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18035
18036 #: lib/encodings:218
18037 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18038 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18039
18040 #: lib/encodings:225
18041 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18042 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18043
18044 #: lib/encodings:227
18045 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18046 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18047
18048 #: lib/encodings:229
18049 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18050 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18051
18052 #: lib/encodings:231
18053 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18054 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18055
18056 #: lib/encodings:238
18057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18058 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18059
18060 #: lib/encodings:243
18061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18062 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18063
18064 #: lib/encodings:247
18065 msgid "ASCII"
18066 msgstr "ASCII"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18069 msgid "Array Environment|y"
18070 msgstr "Environnement tableau|b"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18073 msgid "Cases Environment|C"
18074 msgstr "Environnement cas|c"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18077 msgid "Aligned Environment|l"
18078 msgstr "Environnement Aligné|v"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18081 msgid "AlignedAt Environment|v"
18082 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18085 msgid "Gathered Environment|h"
18086 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18089 msgid "Split Environment|S"
18090 msgstr "Environnement disjoint|j"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18093 msgid "Delimiters...|r"
18094 msgstr "Délimiteurs...|r"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18097 msgid "Matrix...|x"
18098 msgstr "Matrice...|t"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18101 msgid "Macro|o"
18102 msgstr "Macro|o"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18105 msgid "AMS align Environment|a"
18106 msgstr "Environnement AMS align|S"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18109 msgid "AMS alignat Environment|t"
18110 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18113 msgid "AMS flalign Environment|f"
18114 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18117 msgid "AMS gather Environment|g"
18118 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18121 msgid "AMS multline Environment|m"
18122 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18125 msgid "Inline Formula|I"
18126 msgstr "Formule en ligne|l"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18129 msgid "Displayed Formula|D"
18130 msgstr "Formule hors ligne|h"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18133 msgid "Eqnarray Environment|E"
18134 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18137 msgid "AMS Environment|A"
18138 msgstr "Environnement AMS|S"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18141 msgid "Number Whole Formula|N"
18142 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18145 msgid "Number This Line|u"
18146 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18149 msgid "Equation Label|L"
18150 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18153 msgid "Copy as Reference|R"
18154 msgstr "Copier comme référence|C"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18157 msgid "Split Cell|C"
18158 msgstr "Fractionner cellule|u"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18161 msgid "Insert|s"
18162 msgstr "Insertion|I"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18165 msgid "Add Line Above|o"
18166 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18169 msgid "Add Line Below|B"
18170 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18173 msgid "Delete Line Above|v"
18174 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18177 msgid "Delete Line Below|w"
18178 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18181 msgid "Add Line to Left"
18182 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18185 msgid "Add Line to Right"
18186 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18189 msgid "Delete Line to Left"
18190 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18193 msgid "Delete Line to Right"
18194 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18197 msgid "Show Math Toolbar"
18198 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18201 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18202 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18205 msgid "Show Table Toolbar"
18206 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18209 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18210 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18213 msgid "Next Cross-Reference|N"
18214 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18217 msgid "Go to Label|G"
18218 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18221 msgid "<Reference>|R"
18222 msgstr "<Référence>|r"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18225 msgid "(<Reference>)|e"
18226 msgstr "(<Référence>)|e"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18229 msgid "<Page>|P"
18230 msgstr "<Page>|P"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18233 msgid "On Page <Page>|O"
18234 msgstr "Sur la page <page>|g"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18237 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18238 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18241 msgid "Formatted Reference|t"
18242 msgstr "Référence mise en forme|o"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18245 msgid "Textual Reference|x"
18246 msgstr "Référence textuelle|x"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18249 msgid "Label Only|L"
18250 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18265 msgid "Settings...|S"
18266 msgstr "Paramètres...|m"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18269 msgid "Go Back|G"
18270 msgstr "Revenir|R"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18273 msgid "Copy as Reference|C"
18274 msgstr "Copier comme référence|C"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18277 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18278 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18281 msgid "Open Inset|O"
18282 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18285 msgid "Close Inset|C"
18286 msgstr "Fermer l'insert|i"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18290 msgid "Dissolve Inset|D"
18291 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18294 msgid "Show Label|L"
18295 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18298 msgid "Frameless|l"
18299 msgstr "Sans cadre|S"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18302 msgid "Simple Frame|F"
18303 msgstr "Cadre simple|p"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18306 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18307 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18310 msgid "Oval, Thin|a"
18311 msgstr "Ovale, fin|O"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18314 msgid "Oval, Thick|v"
18315 msgstr "Ovale, épais|v"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18318 msgid "Drop Shadow|w"
18319 msgstr "Ombre en relief|f"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18322 msgid "Shaded Background|B"
18323 msgstr "Fond ombré|b"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18326 msgid "Double Frame|u"
18327 msgstr "Double cadre|D"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18330 msgid "LyX Note|N"
18331 msgstr "Note LyX|N"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18334 msgid "Comment|m"
18335 msgstr "Commentaire|C"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18338 msgid "Greyed Out|G"
18339 msgstr "Grisée|G"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18342 msgid "Open All Notes|A"
18343 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18346 msgid "Close All Notes|l"
18347 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18350 msgid "Phantom|P"
18351 msgstr "Fantôme|F"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18354 msgid "Horizontal Phantom|H"
18355 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18358 msgid "Vertical Phantom|V"
18359 msgstr "Fantôme vertical|c"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18362 msgid "Interword Space|w"
18363 msgstr "Espace entre mots|t"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18366 msgid "Protected Space|o"
18367 msgstr "Espace insécable|E"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18370 msgid "Visible Space|a"
18371 msgstr "Espace visible|v"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18374 msgid "Thin Space|T"
18375 msgstr "Espace fine|f"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18378 msgid "Negative Thin Space|N"
18379 msgstr "Espace fine négative|v"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18382 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18383 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18386 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18387 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18390 msgid "Quad Space|Q"
18391 msgstr "Espace cadratin|c"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18394 msgid "Double Quad Space|u"
18395 msgstr "Espace double cadratin|u"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18398 msgid "Horizontal Fill|F"
18399 msgstr "Ressort horizontal|t"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18402 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18403 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18406 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18407 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18410 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18411 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18414 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18415 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18418 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18419 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18423 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18427 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18430 msgid "Custom Length|C"
18431 msgstr "Dimension réglable|a"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18434 msgid "Medium Space|M"
18435 msgstr "Espace moyenne|m"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18438 msgid "Thick Space|h"
18439 msgstr "Espace large|l"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18442 msgid "Negative Medium Space|u"
18443 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18446 msgid "Negative Thick Space|i"
18447 msgstr "Espace large négative|g"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18450 msgid "DefSkip|D"
18451 msgstr "Implicite|I"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18454 msgid "SmallSkip|S"
18455 msgstr "Petit|P"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18458 msgid "MedSkip|M"
18459 msgstr "Moyen|y"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18462 msgid "BigSkip|B"
18463 msgstr "Grand|G"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18466 msgid "VFill|F"
18467 msgstr "Ressort vertical|v"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18470 msgid "Custom|C"
18471 msgstr "Réglable|R"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18474 msgid "Settings...|e"
18475 msgstr "Paramètres...|e"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18478 msgid "Include|c"
18479 msgstr "Inclus (include)|c"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18482 msgid "Input|p"
18483 msgstr "Incorporé (input)|p"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18486 msgid "Verbatim|V"
18487 msgstr "Verbatim|V"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18490 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18491 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18494 msgid "Listing|L"
18495 msgstr "Listing|L"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18498 msgid "Edit Included File...|E"
18499 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18502 msgid "New Page|N"
18503 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18506 msgid "Page Break|a"
18507 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18510 msgid "Clear Page|C"
18511 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18514 msgid "Clear Double Page|D"
18515 msgstr "Saut de page impaire|u"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18518 msgid "Ragged Line Break|R"
18519 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18522 msgid "Justified Line Break|J"
18523 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18526 msgid "Plain Separator|P"
18527 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18530 msgid "Paragraph Break|B"
18531 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18534 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18535 msgid "Cut"
18536 msgstr "Couper"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18539 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18540 msgid "Copy"
18541 msgstr "Copier"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18544 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18546 msgid "Paste"
18547 msgstr "Coller"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18550 msgid "Paste Recent|e"
18551 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18555 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18558 msgid "Forward Search|F"
18559 msgstr "Recherche directe|d"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18562 msgid "Move Paragraph Up|o"
18563 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18566 msgid "Move Paragraph Down|v"
18567 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18570 msgid "Promote Section|r"
18571 msgstr "Promouvoir la section|m"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18574 msgid "Demote Section|m"
18575 msgstr "Rétrograder la section|é"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18578 msgid "Move Section Down|D"
18579 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18582 msgid "Move Section Up|U"
18583 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18586 msgid "Insert Regular Expression"
18587 msgstr "Insérer une expression régulière"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18590 msgid "Accept Change|c"
18591 msgstr "Accepter la modification|A"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18594 msgid "Reject Change|j"
18595 msgstr "Rejeter la modification|R"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18598 msgid "Apply Last Text Style|A"
18599 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18602 msgid "Text Style|x"
18603 msgstr "Style de texte|y"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18606 msgid "Paragraph Settings...|P"
18607 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18610 msgid "Fullscreen Mode"
18611 msgstr "Plein écran"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18614 msgid "Close Current View"
18615 msgstr "Fermer la vue active"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18618 msgid "Anything|A"
18619 msgstr "Tout|T"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18622 msgid "Anything Non-Empty|o"
18623 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18626 msgid "Any Word|W"
18627 msgstr "Un mot quelconque|m"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18630 msgid "Any Number|N"
18631 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18634 msgid "User Defined|U"
18635 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18638 msgid "Append Argument"
18639 msgstr "Ajouter un argument"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18642 msgid "Remove Last Argument"
18643 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18646 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18647 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18650 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18651 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18654 msgid "Insert Optional Argument"
18655 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18658 msgid "Remove Optional Argument"
18659 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18662 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18663 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18666 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18667 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18670 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18671 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18674 msgid "Reload|R"
18675 msgstr "Recharger|R"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18679 msgid "Edit Externally...|x"
18680 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18683 msgid "Top|T"
18684 msgstr "En haut|t"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18687 msgid "Bottom|B"
18688 msgstr "En bas|s"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18691 msgid "Left|L"
18692 msgstr "À gauche|À"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18695 msgid "Right|R"
18696 msgstr "À droite|r"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18699 msgid "Left|f"
18700 msgstr "À gauche|À"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18703 msgid "Center|C"
18704 msgstr "Centré|é"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18707 msgid "Right|h"
18708 msgstr "À droite|r"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18711 msgid "Decimal"
18712 msgstr "Décimal"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18715 msgid "Multicolumn|u"
18716 msgstr "Multi-colonnes|n"
18717
18718 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18719 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18721 msgid "Multirow|w"
18722 msgstr "Multi-lignes|e"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18725 msgid "Append Row|A"
18726 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18729 msgid "Delete Row|D"
18730 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18733 msgid "Copy Row|o"
18734 msgstr "Copier la ligne|o"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18737 msgid "Move Row Up"
18738 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18741 msgid "Move Row Down"
18742 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18745 msgid "Append Column|p"
18746 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18749 msgid "Delete Column|e"
18750 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18753 msgid "Copy Column|y"
18754 msgstr "Copier la colonne|i"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18757 msgid "Move Column Right|v"
18758 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18761 msgid "Move Column Left"
18762 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18765 msgid "Multi-page Table|g"
18766 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18769 msgid "Formal Style|m"
18770 msgstr "Style formel|f"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18773 msgid "Borders|d"
18774 msgstr "Bordures|d"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18777 msgid "Alignment|i"
18778 msgstr "Alignement|i"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18781 msgid "Columns/Rows|C"
18782 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18785 msgid "File|F"
18786 msgstr "Fichier|F"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18789 msgid "Path|P"
18790 msgstr "Répertoires|R"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18793 msgid "Class|C"
18794 msgstr "Classe|C"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18797 msgid "File Revision|R"
18798 msgstr "Révision du fichier|é"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18801 msgid "Tree Revision|T"
18802 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18805 msgid "Revision Author|A"
18806 msgstr "Auteur de la révision|A"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18809 msgid "Revision Date|D"
18810 msgstr "Date de la révision|D"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18813 msgid "Revision Time|i"
18814 msgstr "Heure de la révision|H"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18817 msgid "LyX Version|X"
18818 msgstr "Version de LyX|X"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18821 msgid "Document Info|D"
18822 msgstr "Informations sur le document|d"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18825 msgid "Copy Text|o"
18826 msgstr "Copier le texte|C"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18829 msgid "Activate Branch|A"
18830 msgstr "Activer la branche|A"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18833 msgid "Deactivate Branch|e"
18834 msgstr "Désactiver la branche|e"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18837 msgid "Activate Branch in Master|M"
18838 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18841 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18842 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18845 msgid "Invert Inset|I"
18846 msgstr "Inverser l'insert|I"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18849 msgid "Add Unknown Branch|w"
18850 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18853 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18854 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18857 msgid "All Indexes|A"
18858 msgstr "Tous les index|A"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18861 msgid "Subindex|b"
18862 msgstr "Sous-index|S"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18865 msgid "Reject Change|R"
18866 msgstr "Rejeter la modification|R"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18869 msgid "Promote Section|P"
18870 msgstr "Promouvoir la section|m"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18873 msgid "Demote Section|D"
18874 msgstr "Rétrograder la section|é"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18877 msgid "Move Section Down|w"
18878 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18881 msgid "Select Section|S"
18882 msgstr "Sélectionner la section|S"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18885 msgid "Wrap by Preview|y"
18886 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18889 msgid "Lock Toolbars|L"
18890 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18893 msgid "Small-sized Icons"
18894 msgstr "Icônes de petite taille"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18897 msgid "Normal-sized Icons"
18898 msgstr "Icônes de taille normale"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18901 msgid "Big-sized Icons"
18902 msgstr "Icônes de grande taille"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18905 msgid "Huge-sized Icons"
18906 msgstr "Icônes de taille énorme"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18909 msgid "Giant-sized Icons"
18910 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18913 msgid "Edit|E"
18914 msgstr "Édition|É"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18917 msgid "View|V"
18918 msgstr "Affichage|A"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18921 msgid "Insert|I"
18922 msgstr "Insertion|I"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18925 msgid "Navigate|N"
18926 msgstr "Navigation|N"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18929 msgid "Document|D"
18930 msgstr "Document|u"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18933 msgid "Tools|T"
18934 msgstr "Outils|O"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18937 msgid "Help|H"
18938 msgstr "Aide|d"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18941 msgid "New|N"
18942 msgstr "Nouveau|N"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18945 msgid "New from Template...|m"
18946 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18949 msgid "Open...|O"
18950 msgstr "Ouvrir...|O"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18953 msgid "Open Recent|t"
18954 msgstr "Documents récents|D"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18957 msgid "Close|C"
18958 msgstr "Fermer|F"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18961 msgid "Close All"
18962 msgstr "Tout fermer"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18965 msgid "Save|S"
18966 msgstr "Enregistrer|E"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18969 msgid "Save As...|A"
18970 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18973 msgid "Save All|l"
18974 msgstr "Enregistrer tout|g"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18977 msgid "Revert to Saved|R"
18978 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18981 msgid "Version Control|V"
18982 msgstr "Contrôle de version|v"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18985 msgid "Import|I"
18986 msgstr "Importer|I"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18989 msgid "Export|E"
18990 msgstr "Exporter|x"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18993 msgid "Fax...|F"
18994 msgstr "Fax...|a"
18995
18996 # Raccouci à revoir
18997 # Apparemment résolu (JPC)
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18999 msgid "New Window|W"
19000 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19003 msgid "Close Window|d"
19004 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19007 msgid "Exit|x"
19008 msgstr "Quitter|Q"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19011 msgid "Register...|R"
19012 msgstr "S'inscrire...|i"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19015 msgid "Check In Changes...|I"
19016 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19019 msgid "Check Out for Edit|O"
19020 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19023 msgid "Copy|p"
19024 msgstr "Copier|C"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19027 msgid "Rename|R"
19028 msgstr "Renommer|o"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19032 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19035 msgid "Revert to Repository Version|v"
19036 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19039 msgid "Undo Last Check In|U"
19040 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19043 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19044 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19047 msgid "Show History...|H"
19048 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19051 msgid "Use Locking Property|L"
19052 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19055 msgid "Export As...|s"
19056 msgstr "Exportation sous...|s"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19059 msgid "More Formats & Options...|r"
19060 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19063 msgid "Undo|U"
19064 msgstr "Annuler|A"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19067 msgid "Redo|R"
19068 msgstr "Refaire|R"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19071 msgid "Paste Special"
19072 msgstr "Collage spécial"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19075 msgid "Select Whole Inset"
19076 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19079 msgid "Select All"
19080 msgstr "Sélectionner tout"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19083 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19084 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19087 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19088 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19091 msgid "Text Style|S"
19092 msgstr "Style de texte|y"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19095 msgid "Table|T"
19096 msgstr "Tableau|T"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19099 msgid "Math|M"
19100 msgstr "Maths|M"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19103 msgid "Rows & Columns|C"
19104 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19107 msgid "Increase List Depth|I"
19108 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19111 msgid "Decrease List Depth|D"
19112 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19115 msgid "Dissolve Inset"
19116 msgstr "Dissoudre l'insert"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19119 msgid "TeX Code Settings...|C"
19120 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19123 msgid "Float Settings...|a"
19124 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19127 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19128 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19131 msgid "Note Settings...|N"
19132 msgstr "Paramètres de note...|n"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19135 msgid "Phantom Settings...|h"
19136 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19139 msgid "Branch Settings...|B"
19140 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19143 msgid "Box Settings...|x"
19144 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19147 msgid "Index Entry Settings...|y"
19148 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19151 msgid "Index Settings...|x"
19152 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19155 msgid "Info Settings...|n"
19156 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19159 msgid "Listings Settings...|g"
19160 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19163 msgid "Table Settings...|a"
19164 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19167 msgid "Paste from HTML|H"
19168 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19171 msgid "Paste from LaTeX|L"
19172 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19175 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19176 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19179 msgid "Paste as PDF"
19180 msgstr "Copier en PDF"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19183 msgid "Paste as PNG"
19184 msgstr "Copier en PNG"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19187 msgid "Paste as JPEG"
19188 msgstr "Copier en JPEG"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19191 msgid "Paste as EMF"
19192 msgstr "Copier comme EMF"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19195 msgid "Plain Text|T"
19196 msgstr "Texte brut|T"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19199 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19200 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19203 msgid "Selection|S"
19204 msgstr "Sélection|S"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19207 msgid "Selection, Join Lines|i"
19208 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19211 msgid "Dissolve Text Style"
19212 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19215 msgid "Customized...|C"
19216 msgstr "Personnalisé...|P"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19219 msgid "Capitalize|a"
19220 msgstr "Majuscule initiale|i"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19223 msgid "Uppercase|U"
19224 msgstr "Majuscule|j"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19227 msgid "Lowercase|L"
19228 msgstr "Minuscules|l"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19231 msgid "Formal Style|F"
19232 msgstr "Style formel|y"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19235 msgid "Multicolumn|M"
19236 msgstr "Multi-colonnes|n"
19237
19238 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19239 # Au-milieu ->centré (JPC)
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19241 msgid "Multirow|u"
19242 msgstr "Multi-lignes|e"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19245 msgid "Top Line|T"
19246 msgstr "Ligne du haut|h"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19249 msgid "Bottom Line|B"
19250 msgstr "Ligne du bas|b"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19253 msgid "Left Line|L"
19254 msgstr "Ligne de gauche|g"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19257 msgid "Right Line|R"
19258 msgstr "Ligne de droite|d"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19261 msgid "Top|p"
19262 msgstr "En haut|t"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19265 msgid "Middle|i"
19266 msgstr "Au milieu|l"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19269 msgid "Bottom|o"
19270 msgstr "En bas|s"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19273 msgid "Middle|M"
19274 msgstr "Au milieu|l"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19277 msgid "Add Row|A"
19278 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19281 msgid "Add Column|u"
19282 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19285 msgid "Copy Column|p"
19286 msgstr "Copier la colonne|i"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19289 msgid "Change Limits Type|L"
19290 msgstr "Changer le type de limite|i"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19293 msgid "Macro Definition"
19294 msgstr "Définition de macro"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19297 msgid "Change Formula Type|F"
19298 msgstr "Changer le type de formule|f"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19301 msgid "Text Style|T"
19302 msgstr "Style de texte|t"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19305 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19306 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19309 msgid "Add Line Above|A"
19310 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19313 msgid "Delete Line Above|D"
19314 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19317 msgid "Delete Line Below|e"
19318 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19321 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19322 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19325 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19326 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19329 msgid "Default|t"
19330 msgstr "Implicite|p"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19333 msgid "Display|D"
19334 msgstr "Hors ligne|H"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19337 msgid "Inline|I"
19338 msgstr "En ligne|l"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19341 msgid "Math Normal Font|N"
19342 msgstr "Math police normale|n"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19345 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19346 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19349 msgid "Math Formal Script Family|o"
19350 msgstr "Math famille Script formel|o"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19353 msgid "Math Fraktur Family|F"
19354 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19357 msgid "Math Roman Family|R"
19358 msgstr "Math famille romaine|r"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19361 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19362 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19365 msgid "Math Bold Series|B"
19366 msgstr "Math série grasse|g"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19369 msgid "Text Normal Font|T"
19370 msgstr "Texte police normale|T"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19373 msgid "Text Roman Family"
19374 msgstr "Texte famille romaine"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19377 msgid "Text Sans Serif Family"
19378 msgstr "Texte famille sans empattement"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19381 msgid "Text Typewriter Family"
19382 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19385 msgid "Text Bold Series"
19386 msgstr "Texte série grasse"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19389 msgid "Text Medium Series"
19390 msgstr "Texte série moyenne"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19393 msgid "Text Italic Shape"
19394 msgstr "Texte forme italique"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19397 msgid "Text Small Caps Shape"
19398 msgstr "Texte forme petites capitales"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19401 msgid "Text Slanted Shape"
19402 msgstr "Texte forme inclinée"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19405 msgid "Text Upright Shape"
19406 msgstr "Texte forme droite"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19409 msgid "Octave|O"
19410 msgstr "Octave|O"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19413 msgid "Maxima|M"
19414 msgstr "Maxima|M"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19417 msgid "Mathematica|a"
19418 msgstr "Mathematica|a"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19421 msgid "Maple, Simplify|S"
19422 msgstr "Maple, simplify|s"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19425 msgid "Maple, Factor|F"
19426 msgstr "Maple, factor|f"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19429 msgid "Maple, Evalm|E"
19430 msgstr "Maple, evalm|e"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19433 msgid "Maple, Evalf|v"
19434 msgstr "Maple, evalf|v"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19437 msgid "Open All Insets|O"
19438 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19441 msgid "Close All Insets|C"
19442 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19445 msgid "Unfold Math Macro|n"
19446 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19449 msgid "Fold Math Macro|d"
19450 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19451
19452 # raccourci à revoir
19453 # Fait ? (JPC)
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19455 msgid "Outline Pane|u"
19456 msgstr "Panneau du plan|n"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19459 msgid "Code Preview Pane|P"
19460 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19463 msgid "Messages Pane|g"
19464 msgstr "Panneau des messages|g"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19467 msgid "Toolbars|b"
19468 msgstr "Barres d'outils|B"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19471 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19472 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19475 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19476 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19479 msgid "Close Current View|w"
19480 msgstr "Fermer la vue active|F"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19483 msgid "Fullscreen|l"
19484 msgstr "Plein écran|l"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19487 msgid "Math|h"
19488 msgstr "Maths|h"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19491 msgid "Special Character|p"
19492 msgstr "Caractère spécial|p"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19495 msgid "Formatting|o"
19496 msgstr "Typographie spéciale|c"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19499 msgid "List / TOC|i"
19500 msgstr "Listes & TdM|L"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19503 msgid "Float|a"
19504 msgstr "Flottant|o"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19507 msgid "Note|N"
19508 msgstr "Annotation|n"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19511 msgid "Branch|B"
19512 msgstr "Branche|e"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19515 msgid "Custom Insets"
19516 msgstr "Inserts personnalisables"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19519 msgid "File|e"
19520 msgstr "Fichier|F"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19523 msgid "Box[[Menu]]|x"
19524 msgstr "Boîte|î"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19527 msgid "Citation...|C"
19528 msgstr "Citation...|a"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19531 msgid "Cross-Reference...|R"
19532 msgstr "Référence croisée...|R"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19535 msgid "Label...|L"
19536 msgstr "Étiquette...|q"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19539 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19540 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19543 msgid "Table...|T"
19544 msgstr "Tableau...|T"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19547 msgid "Graphics...|G"
19548 msgstr "Graphique...|G"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19551 msgid "URL|U"
19552 msgstr "URL|U"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19555 msgid "Hyperlink...|k"
19556 msgstr "Hyperlien...|y"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19559 msgid "Footnote|F"
19560 msgstr "Note de bas de page|b"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19563 msgid "Marginal Note|M"
19564 msgstr "Note en marge|m"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19567 msgid "TeX Code"
19568 msgstr "Code TeX"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19571 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19572 msgstr "Listing de code source"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19575 msgid "Preview|w"
19576 msgstr "Aperçu|ç"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19579 msgid "Symbols...|b"
19580 msgstr "Symboles...|b"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19583 msgid "Ellipsis|i"
19584 msgstr "Points de suspension|s"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19587 msgid "End of Sentence|E"
19588 msgstr "Point final|f"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19591 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19592 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19595 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19596 msgstr "Guillemet interne|i"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19599 msgid "Protected Hyphen|y"
19600 msgstr "Césure protégée|r"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19603 msgid "Breakable Slash|a"
19604 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19607 msgid "Visible Space|V"
19608 msgstr "Espace visible|v"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19611 msgid "Menu Separator|M"
19612 msgstr "Séparateur de menu|m"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19615 msgid "Phonetic Symbols|P"
19616 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19619 msgid "Logos|L"
19620 msgstr "Logos|L"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19623 msgid "LyX Logo|L"
19624 msgstr "Logo LyX|L"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19627 msgid "TeX Logo|T"
19628 msgstr "Logo TeX|T"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19631 msgid "LaTeX Logo|a"
19632 msgstr "Logo LaTeX|a"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19635 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19636 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19639 msgid "Superscript|S"
19640 msgstr "Exposant|x"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19643 msgid "Subscript|u"
19644 msgstr "Indice|I"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19647 msgid "Protected Space|P"
19648 msgstr "Espace insécable|E"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19651 msgid "Horizontal Space...|o"
19652 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19655 msgid "Horizontal Line...|L"
19656 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19659 msgid "Vertical Space...|V"
19660 msgstr "Espacement vertical...|v"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19663 msgid "Phantom|m"
19664 msgstr "Fantôme|m"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19667 msgid "Hyphenation Point|H"
19668 msgstr "Point de césure|c"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19671 msgid "Ligature Break|k"
19672 msgstr "Séparation de ligature|a"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19675 msgid "Optional Line Break|B"
19676 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19679 msgid "Display Formula|D"
19680 msgstr "Formule hors ligne|h"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19683 msgid "Numbered Formula|N"
19684 msgstr "Formule numérotée|n"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19687 msgid "Figure Wrap Float|F"
19688 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19691 msgid "Table Wrap Float|T"
19692 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19695 msgid "Table of Contents|C"
19696 msgstr "Table des matières|e"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19699 msgid "List of Listings|L"
19700 msgstr "Liste des listings|g"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19703 msgid "Nomenclature|N"
19704 msgstr "Glossaire|o"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19707 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19708 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19711 msgid "LyX Document...|X"
19712 msgstr "Document LyX...|X"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19715 msgid "Plain Text...|T"
19716 msgstr "Texte brut...|T"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19719 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19720 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19723 msgid "External Material...|M"
19724 msgstr "Objet externe...|e"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19727 msgid "Child Document...|d"
19728 msgstr "Sous-document...|d"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19731 msgid "Comment|C"
19732 msgstr "Commentaire|C"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19735 msgid "Insert New Branch...|I"
19736 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19739 msgid "Change Tracking|C"
19740 msgstr "Suivi des modifications|S"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19743 msgid "Build Program|B"
19744 msgstr "Compiler|C"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19747 msgid "LaTeX Log|L"
19748 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19751 msgid "Start Appendix Here|x"
19752 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19755 msgid "View Master Document|M"
19756 msgstr "Visionner le document maître|n"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19759 msgid "Update Master Document|a"
19760 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19763 msgid "Compressed|o"
19764 msgstr "Compressé|C"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19767 msgid "Disable Editing|E"
19768 msgstr "Modifications inhibées|h"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19771 msgid "Track Changes|T"
19772 msgstr "Suivre les modifications|S"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19775 msgid "Merge Changes...|M"
19776 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19779 msgid "Accept Change|A"
19780 msgstr "Accepter la modification|A"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19783 msgid "Accept All Changes|c"
19784 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19787 msgid "Reject All Changes|e"
19788 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19791 msgid "Show Changes in Output|S"
19792 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19795 msgid "Bookmarks|B"
19796 msgstr "Signets|S"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19799 msgid "Next Note|N"
19800 msgstr "Note suivante|N"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19803 msgid "Next Change|C"
19804 msgstr "Modification suivante|M"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19807 msgid "Next Cross-Reference|R"
19808 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19811 msgid "Go to Label|L"
19812 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19815 msgid "Save Bookmark 1|S"
19816 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19819 msgid "Save Bookmark 2"
19820 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19823 msgid "Save Bookmark 3"
19824 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19827 msgid "Save Bookmark 4"
19828 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19831 msgid "Save Bookmark 5"
19832 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19835 msgid "Clear Bookmarks|C"
19836 msgstr "Effacer les signets|s"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19839 msgid "Navigate Back|B"
19840 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19843 msgid "Spellchecker...|S"
19844 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19847 msgid "Thesaurus...|T"
19848 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19851 msgid "Statistics...|a"
19852 msgstr "Statistiques...|a"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19855 msgid "Check TeX|h"
19856 msgstr "Correcteur TeX|T"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19859 msgid "TeX Information|I"
19860 msgstr "Informations TeX|X"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19863 msgid "Compare...|C"
19864 msgstr "Comparer...|e"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19867 msgid "Reconfigure|R"
19868 msgstr "Reconfigurer|R"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19871 msgid "Preferences...|P"
19872 msgstr "Préférences...|P"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19875 msgid "Introduction|I"
19876 msgstr "Introduction|I"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19879 msgid "Tutorial|T"
19880 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19883 msgid "User's Guide|U"
19884 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19887 msgid "Additional Features|F"
19888 msgstr "Options avancées|O"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19891 msgid "Embedded Objects|O"
19892 msgstr "Objets insérés|b"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19895 msgid "Customization|C"
19896 msgstr "Personnalisation|P"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19899 msgid "Shortcuts|S"
19900 msgstr "Raccourcis|c"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19903 msgid "LyX Functions|y"
19904 msgstr "Fonctions LyX|y"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19907 msgid "LaTeX Configuration|L"
19908 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19911 msgid "Specific Manuals|p"
19912 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19915 msgid "About LyX|X"
19916 msgstr "À propos de LyX|L"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19919 msgid "Beamer Presentations|B"
19920 msgstr "Présentations Beamer|B"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19923 msgid "Braille|a"
19924 msgstr "Braille|a"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19927 msgid "Colored boxes|r"
19928 msgstr "Boîtes colorées|r"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19931 msgid "Feynman-diagram|F"
19932 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19935 msgid "Knitr|K"
19936 msgstr "Knitr|K"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19939 msgid "LilyPond|P"
19940 msgstr "LilyPond|P"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19943 msgid "Linguistics|L"
19944 msgstr "Linguistique|L"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19947 msgid "Multilingual Captions|C"
19948 msgstr "Légendes multilingues|m"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19951 msgid "Paralist|t"
19952 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19955 msgid "PDF comments|D"
19956 msgstr "Commentaires PDF|D"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19959 msgid "PDF forms|o"
19960 msgstr "Formulaires PDF|o"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19963 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19964 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19967 msgid "Sweave|S"
19968 msgstr "Sweave|S"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19971 msgid "XY-pic|X"
19972 msgstr "XY-pic|X"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19975 msgid "New document"
19976 msgstr "Nouveau document"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19979 msgid "Open document"
19980 msgstr "Ouvrir un document"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19983 msgid "Save document"
19984 msgstr "Enregistrer le document"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19987 msgid "Check spelling"
19988 msgstr "Correction orthographique"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19991 msgid "Spellcheck continuously"
19992 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19995 msgid "Undo"
19996 msgstr "Annuler"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19999 msgid "Redo"
20000 msgstr "Refaire"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20003 msgid "Find and replace"
20004 msgstr "Rechercher et remplacer"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20007 msgid "Find and replace (advanced)"
20008 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20011 msgid "Navigate back"
20012 msgstr "Naviguer en arrière"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20015 msgid "Toggle emphasis"
20016 msgstr "Mise en évidence"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20019 msgid "Toggle noun"
20020 msgstr "Style nom propre"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20023 msgid "Apply last"
20024 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20027 msgid "Insert math"
20028 msgstr "Insérer des maths"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20031 msgid "Insert graphics"
20032 msgstr "Insérer un graphique"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20035 msgid "Insert table"
20036 msgstr "Insérer un tableau"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20039 msgid "Toggle outline"
20040 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20043 msgid "Toggle math toolbar"
20044 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20047 msgid "Toggle table toolbar"
20048 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20051 msgid "Toggle review toolbar"
20052 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20055 msgid "View/Update"
20056 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20059 msgid "View"
20060 msgstr "Visionner"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20063 msgid "Update"
20064 msgstr "Mettre à jour"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20067 msgid "View master document"
20068 msgstr "Visionner le document maître"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20071 msgid "Update master document"
20072 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20075 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20076 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20079 msgid "View other formats"
20080 msgstr "Visionner les autres formats"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20083 msgid "Update other formats"
20084 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20087 msgid "Extra"
20088 msgstr "Autres"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20091 msgid "Numbered list"
20092 msgstr "Liste numérotée"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20095 msgid "Itemized list"
20096 msgstr "Liste à puces"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20099 msgid "Increase depth"
20100 msgstr "Augmenter la profondeur"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20103 msgid "Decrease depth"
20104 msgstr "Réduire la profondeur"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20107 msgid "Insert figure float"
20108 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20111 msgid "Insert table float"
20112 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20115 msgid "Insert label"
20116 msgstr "Insérer une étiquette"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20119 msgid "Insert cross-reference"
20120 msgstr "Insérer une référence croisée"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20123 msgid "Insert citation"
20124 msgstr "Insérer une citation"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20127 msgid "Insert index entry"
20128 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20131 msgid "Insert nomenclature entry"
20132 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20135 msgid "Insert footnote"
20136 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20139 msgid "Insert margin note"
20140 msgstr "Insérer une note en marge"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20143 msgid "Insert LyX note"
20144 msgstr "Insérer une note LyX"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20147 msgid "Insert box"
20148 msgstr "Insérer une boîte"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20151 msgid "Insert hyperlink"
20152 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20155 msgid "Insert TeX code"
20156 msgstr "Insérer du code TeX"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20159 msgid "Insert math macro"
20160 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20163 msgid "Include file"
20164 msgstr "Fichier sous-document"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20167 msgid "Text style"
20168 msgstr "Style de texte"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20171 msgid "Paragraph settings"
20172 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20175 msgid "Add row"
20176 msgstr "Ajouter une ligne"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20179 msgid "Add column"
20180 msgstr "Ajouter une colonne"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20183 msgid "Delete row"
20184 msgstr "Supprimer la ligne"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20187 msgid "Delete column"
20188 msgstr "Supprimer la colonne"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20191 msgid "Move row up"
20192 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20195 msgid "Move column left"
20196 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20199 msgid "Move row down"
20200 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20203 msgid "Move column right"
20204 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20207 msgid "Set top line"
20208 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20211 msgid "Set bottom line"
20212 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20215 msgid "Set left line"
20216 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20219 msgid "Set right line"
20220 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20223 msgid "Set border lines"
20224 msgstr "Mettre les bordures"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20227 msgid "Set all lines"
20228 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20231 msgid "Unset all lines"
20232 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20235 msgid "Align left"
20236 msgstr "Aligner à gauche"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20239 msgid "Align center"
20240 msgstr "Centrer horizontalement"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20243 msgid "Align right"
20244 msgstr "Aligner à droite"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20247 msgid "Align on decimal"
20248 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20251 msgid "Align top"
20252 msgstr "Aligner en haut"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20255 msgid "Align middle"
20256 msgstr "Centrer verticalement"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20259 msgid "Align bottom"
20260 msgstr "Aligner en bas"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20263 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20264 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20267 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20268 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20271 msgid "Set multi-column"
20272 msgstr "Multicolonnes"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20275 msgid "Set multi-row"
20276 msgstr "Activer multi-lignes"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20279 msgid "Math"
20280 msgstr "Maths"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20283 msgid "Set display mode"
20284 msgstr "Mode hors ligne"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20287 msgid "Subscript"
20288 msgstr "Indice"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20291 msgid "Insert square root"
20292 msgstr "Insérer une racine carrée"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20295 msgid "Insert root"
20296 msgstr "Insérer une racine"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20299 msgid "Insert standard fraction"
20300 msgstr "Insérer une fraction standard"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20303 msgid "Insert sum"
20304 msgstr "Insérer une somme"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20307 msgid "Insert integral"
20308 msgstr "Insérer une intégrale"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20311 msgid "Insert product"
20312 msgstr "Insérer un produit"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20315 msgid "Insert ( )"
20316 msgstr "Insérer des parenthèses"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20319 msgid "Insert [ ]"
20320 msgstr "Insérer des crochets"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20323 msgid "Insert { }"
20324 msgstr "Insérer des accolades"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20327 msgid "Insert delimiters"
20328 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20331 msgid "Insert matrix"
20332 msgstr "Insérer une matrice"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20335 msgid "Insert cases environment"
20336 msgstr "Insérer un environnement case"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20339 msgid "Toggle math panels"
20340 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20343 msgid "Math Macros"
20344 msgstr "Macros mathématiques"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20347 msgid "Remove last argument"
20348 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20351 msgid "Append argument"
20352 msgstr "Ajouter un argument"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20355 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20356 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20359 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20360 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20363 msgid "Remove optional argument"
20364 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20367 msgid "Insert optional argument"
20368 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20371 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20372 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20375 msgid "Append argument eating from the right"
20376 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20379 msgid "Append optional argument eating from the right"
20380 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20383 msgid "Phonetic Symbols"
20384 msgstr "Symboles phonétiques"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20387 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20388 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20391 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20392 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20395 msgid "IPA Vowels"
20396 msgstr "API : voyelles"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20399 msgid "IPA Other Symbols"
20400 msgstr "Autres symboles API"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20403 msgid "IPA Suprasegmentals"
20404 msgstr "API : suprasegmentaux"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20407 msgid "IPA Diacritics"
20408 msgstr "API : diacritiques"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20411 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20412 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20415 msgid "Command Buffer"
20416 msgstr "Zone de commande"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20419 msgid "Review[[Toolbar]]"
20420 msgstr "Suivi des modifications"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20423 msgid "Track changes"
20424 msgstr "Suivre les modifications"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20427 msgid "Show changes in output"
20428 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20431 msgid "Next change"
20432 msgstr "Modification suivante"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20435 msgid "Accept change inside selection"
20436 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20439 msgid "Reject change inside selection"
20440 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20443 msgid "Merge changes"
20444 msgstr "Fusionner les modifications"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20447 msgid "Accept all changes"
20448 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20451 msgid "Reject all changes"
20452 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20455 msgid "Insert note"
20456 msgstr "Insérer une note"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20459 msgid "Next note"
20460 msgstr "Note suivante"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20463 msgid "LyX Documentation Tools"
20464 msgstr "Outils de documentation LyX"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20467 msgid "Info"
20468 msgstr "Info"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20471 msgid "Menu Separator"
20472 msgstr "Séparateur de menu"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20475 msgid "LyX Logo"
20476 msgstr "Logo LyX"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20479 msgid "TeX Logo"
20480 msgstr "Logo TeX"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20483 msgid "LaTeX Logo"
20484 msgstr "Logo LaTeX"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20487 msgid "LaTeX2e Logo"
20488 msgstr "Logo LaTeX2e"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20491 msgid "View Other Formats"
20492 msgstr "Visionner les autres formats"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20495 msgid "Update Other Formats"
20496 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20499 msgid "Version Control"
20500 msgstr "Contrôle de version"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20503 msgid "Register"
20504 msgstr "S'inscrire"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20507 msgid "Check-out for edit"
20508 msgstr "Créer version modifiable"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20511 msgid "Check-in changes"
20512 msgstr "Enregistrer les changements"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20515 msgid "View revision log"
20516 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20519 msgid "Revert changes"
20520 msgstr "Rejeter la modification"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20523 msgid "Compare with older revision"
20524 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20527 msgid "Compare with last revision"
20528 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20531 msgid "Insert Version Info"
20532 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20535 msgid "Use SVN file locking property"
20536 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20539 msgid "Update local directory from repository"
20540 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20543 msgid "Math Panels"
20544 msgstr "Palettes mathématiques"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20547 msgid "Math spacings"
20548 msgstr "Espacements mathématiques"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20551 msgid "Styles & classes"
20552 msgstr "Styles & classes"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20555 msgid "Fractions"
20556 msgstr "Fractions"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20560 msgid "Fonts"
20561 msgstr "Polices"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20564 msgid "Functions"
20565 msgstr "Fonctions"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20568 msgid "Frame decorations"
20569 msgstr "Décors de fenêtre"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20572 msgid "Big operators"
20573 msgstr "Grands opérateurs"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20576 msgid "Miscellaneous"
20577 msgstr "Divers"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20581 msgid "Arrows"
20582 msgstr "Flèches"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20585 msgid "Arrows (extended)"
20586 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20589 msgid "Operators"
20590 msgstr "Opérateurs"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20593 msgid "Operators (extended)"
20594 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20597 msgid "Relations"
20598 msgstr "Relations Binaires"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20601 msgid "Relations (extended)"
20602 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20605 msgid "Negative relations (extended)"
20606 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20609 msgid "Dots"
20610 msgstr "Points"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20613 msgid "Delimiters (fixed size)"
20614 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20617 msgid "Miscellaneous (extended)"
20618 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20621 msgid "arccos"
20622 msgstr "arccos"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20625 msgid "arcsin"
20626 msgstr "arcsin"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20629 msgid "arctan"
20630 msgstr "arctan"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20633 msgid "arg"
20634 msgstr "arg"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20637 msgid "bmod"
20638 msgstr "bmod"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20641 msgid "cos"
20642 msgstr "cos"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20645 msgid "cosh"
20646 msgstr "cosh"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20649 msgid "cot"
20650 msgstr "cot"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20653 msgid "coth"
20654 msgstr "coth"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20657 msgid "csc"
20658 msgstr "csc"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20661 msgid "deg"
20662 msgstr "deg"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20665 msgid "det"
20666 msgstr "det"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20669 msgid "dim"
20670 msgstr "dim"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20673 msgid "exp"
20674 msgstr "exp"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20677 msgid "gcd"
20678 msgstr "gcd"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20681 msgid "hom"
20682 msgstr "hom"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20685 msgid "inf"
20686 msgstr "inf"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20689 msgid "ker"
20690 msgstr "ker"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20693 msgid "lg"
20694 msgstr "lg"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20697 msgid "lim"
20698 msgstr "lim"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20701 msgid "liminf"
20702 msgstr "liminf"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20705 msgid "limsup"
20706 msgstr "limsup"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20709 msgid "ln"
20710 msgstr "ln"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20713 msgid "log"
20714 msgstr "log"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20717 msgid "max"
20718 msgstr "max"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20721 msgid "min"
20722 msgstr "min"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20725 msgid "sec"
20726 msgstr "sec"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20729 msgid "sin"
20730 msgstr "sin"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20733 msgid "sinh"
20734 msgstr "sinh"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20737 msgid "sup"
20738 msgstr "sup"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20741 msgid "tan"
20742 msgstr "tan"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20745 msgid "tanh"
20746 msgstr "tanh"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20749 msgid "Pr"
20750 msgstr "Pr"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20753 msgid "Spacings"
20754 msgstr "Espacements"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20757 msgid "Thin space\t\\,"
20758 msgstr "Espace fine\t\\,"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20761 msgid "Medium space\t\\:"
20762 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20765 msgid "Thick space\t\\;"
20766 msgstr "Espace large\t\\;"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20769 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20770 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20773 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20774 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20777 msgid "Negative space\t\\!"
20778 msgstr "Espace négative\t\\!"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20781 msgid "Phantom\t\\phantom"
20782 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20785 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20786 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20789 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20790 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20793 msgid "Smash\t\\smash"
20794 msgstr "Condensation\t\\smash"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20797 msgid "Top smash\t\\smasht"
20798 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20801 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20802 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20805 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20806 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20809 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20810 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20813 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20814 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20817 msgid "Roots"
20818 msgstr "Racines"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20821 msgid "Square root\t\\sqrt"
20822 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20825 msgid "Other root\t\\root"
20826 msgstr "Autre racine\t\\root"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20829 msgid "Styles & Classes"
20830 msgstr "Styles & classes"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20833 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20834 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20837 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20838 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20841 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20842 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20845 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20846 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20849 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20850 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20853 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20854 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20857 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20858 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20861 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20862 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20865 msgid "Standard\t\\frac"
20866 msgstr "Standard\t\\frac"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20869 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20870 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20873 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20874 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20877 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20878 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20881 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20882 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20885 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20886 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20889 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20890 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20893 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20894 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20897 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20898 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20901 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20902 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20905 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20906 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20909 msgid "Binomial\t\\binom"
20910 msgstr "Binomial\t\\binom"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20914 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20918 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20921 msgid "Roman\t\\mathrm"
20922 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20925 msgid "Bold\t\\mathbf"
20926 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20930 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20934 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20937 msgid "Italic\t\\mathit"
20938 msgstr "Italique\t\\mathit"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20942 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20945 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20946 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20949 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20950 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20953 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20954 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20957 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20958 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20961 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20962 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20965 msgid "ldots"
20966 msgstr "ldots"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20969 msgid "cdots"
20970 msgstr "cdots"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20973 msgid "vdots"
20974 msgstr "vdots"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20977 msgid "ddots"
20978 msgstr "ddots"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20981 msgid "iddots"
20982 msgstr "iddots"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20985 msgid "Frame Decorations"
20986 msgstr "Décors de fenêtre"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20989 msgid "hat"
20990 msgstr "hat"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20993 msgid "tilde"
20994 msgstr "tilde"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20997 msgid "bar"
20998 msgstr "bar"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21001 msgid "grave"
21002 msgstr "grave"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21005 msgid "dot"
21006 msgstr "dot"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21009 msgid "check"
21010 msgstr "check"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21013 msgid "widehat"
21014 msgstr "widehat"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21017 msgid "widetilde"
21018 msgstr "widetilde"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21021 msgid "utilde"
21022 msgstr "utilde"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21025 msgid "vec"
21026 msgstr "vec"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21029 msgid "acute"
21030 msgstr "acute"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21033 msgid "ddot"
21034 msgstr "ddot"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21037 msgid "dddot"
21038 msgstr "dddot"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21041 msgid "ddddot"
21042 msgstr "ddddot"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21045 msgid "breve"
21046 msgstr "breve"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21049 msgid "mathring"
21050 msgstr "mathring"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21053 msgid "overline"
21054 msgstr "overline"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21057 msgid "overbrace"
21058 msgstr "overbrace"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21061 msgid "overleftarrow"
21062 msgstr "overleftarrow"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21065 msgid "overrightarrow"
21066 msgstr "overrightarrow"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21069 msgid "overleftrightarrow"
21070 msgstr "overleftrightarrow"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21073 msgid "underline"
21074 msgstr "underline"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21077 msgid "underbrace"
21078 msgstr "underbrace"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21081 msgid "underleftarrow"
21082 msgstr "underleftarrow"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21085 msgid "underrightarrow"
21086 msgstr "underrightarrow"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21089 msgid "underleftrightarrow"
21090 msgstr "underleftrightarrow"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21093 msgid "cancel"
21094 msgstr "cancel"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21097 msgid "bcancel"
21098 msgstr "bcancel"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21101 msgid "xcancel"
21102 msgstr "xcancel"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21105 msgid "cancelto"
21106 msgstr "cancelto"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21109 msgid "Insert left/right side scripts"
21110 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21113 msgid "Insert right side scripts"
21114 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21117 msgid "Insert left side scripts"
21118 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21121 msgid "Insert side scripts"
21122 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21125 msgid "overset"
21126 msgstr "overset"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21129 msgid "underset"
21130 msgstr "underset"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21133 msgid "stackrel"
21134 msgstr "stackrel"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21137 msgid "stackrelthree"
21138 msgstr "stackrelthree"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21141 msgid "leftarrow"
21142 msgstr "leftarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21145 msgid "rightarrow"
21146 msgstr "rightarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21149 msgid "downarrow"
21150 msgstr "downarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21153 msgid "uparrow"
21154 msgstr "uparrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21157 msgid "updownarrow"
21158 msgstr "updownarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21161 msgid "leftrightarrow"
21162 msgstr "leftrightarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21165 msgid "Leftarrow"
21166 msgstr "Leftarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21169 msgid "Rightarrow"
21170 msgstr "Rightarrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21173 msgid "Downarrow"
21174 msgstr "Downarrow"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21177 msgid "Uparrow"
21178 msgstr "Uparrow"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21181 msgid "Updownarrow"
21182 msgstr "Updownarrow"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21185 msgid "Leftrightarrow"
21186 msgstr "Leftrightarrow"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21189 msgid "Longleftrightarrow"
21190 msgstr "Longleftrightarrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21193 msgid "Longleftarrow"
21194 msgstr "Longleftarrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21197 msgid "Longrightarrow"
21198 msgstr "Longrightarrow"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21201 msgid "longleftrightarrow"
21202 msgstr "longleftrightarrow"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21205 msgid "longleftarrow"
21206 msgstr "longleftarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21209 msgid "longrightarrow"
21210 msgstr "longrightarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21213 msgid "leftharpoondown"
21214 msgstr "leftharpoondown"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21217 msgid "rightharpoondown"
21218 msgstr "rightharpoondown"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21221 msgid "mapsto"
21222 msgstr "mapsto"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21225 msgid "longmapsto"
21226 msgstr "longmapsto"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21229 msgid "nwarrow"
21230 msgstr "nwarrow"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21233 msgid "nearrow"
21234 msgstr "nearrow"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21237 msgid "leftharpoonup"
21238 msgstr "leftharpoonup"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21241 msgid "rightharpoonup"
21242 msgstr "rightharpoonup"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21245 msgid "hookleftarrow"
21246 msgstr "hookleftarrow"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21249 msgid "hookrightarrow"
21250 msgstr "hookrightarrow"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21253 msgid "swarrow"
21254 msgstr "swarrow"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21257 msgid "searrow"
21258 msgstr "searrow"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21261 msgid "rightleftharpoons"
21262 msgstr "rightleftharpoons"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21265 msgid "pm"
21266 msgstr "pm"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21269 msgid "cap"
21270 msgstr "cap"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21273 msgid "diamond"
21274 msgstr "diamond"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21277 msgid "oplus"
21278 msgstr "oplus"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21281 msgid "mp"
21282 msgstr "mp"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21285 msgid "cup"
21286 msgstr "cup"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21289 msgid "bigtriangleup"
21290 msgstr "bigtriangleup"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21293 msgid "ominus"
21294 msgstr "ominus"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21297 msgid "times"
21298 msgstr "times"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21301 msgid "uplus"
21302 msgstr "uplus"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21305 msgid "bigtriangledown"
21306 msgstr "bigtriangledown"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21309 msgid "otimes"
21310 msgstr "otimes"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21313 msgid "div"
21314 msgstr "div"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21317 msgid "sqcap"
21318 msgstr "sqcap"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21321 msgid "triangleright"
21322 msgstr "triangleright"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21325 msgid "oslash"
21326 msgstr "oslash"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21329 msgid "cdot"
21330 msgstr "cdot"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21333 msgid "sqcup"
21334 msgstr "sqcup"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21337 msgid "triangleleft"
21338 msgstr "triangleleft"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21341 msgid "odot"
21342 msgstr "odot"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21345 msgid "star"
21346 msgstr "star"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21349 msgid "ast"
21350 msgstr "ast"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21353 msgid "vee"
21354 msgstr "vee"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21357 msgid "amalg"
21358 msgstr "amalg"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21361 msgid "bigcirc"
21362 msgstr "bigcirc"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21365 msgid "setminus"
21366 msgstr "setminus"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21369 msgid "wedge"
21370 msgstr "wedge"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21373 msgid "dagger"
21374 msgstr "dagger"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21377 msgid "circ"
21378 msgstr "circ"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21381 msgid "bullet"
21382 msgstr "bullet"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21385 msgid "wr"
21386 msgstr "wr"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21389 msgid "ddagger"
21390 msgstr "ddagger"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21393 msgid "smallint"
21394 msgstr "smallint"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21397 msgid "leq"
21398 msgstr "leq"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21401 msgid "geq"
21402 msgstr "geq"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21405 msgid "equiv"
21406 msgstr "equiv"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21409 msgid "models"
21410 msgstr "models"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21413 msgid "prec"
21414 msgstr "prec"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21417 msgid "succ"
21418 msgstr "succ"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21421 msgid "sim"
21422 msgstr "sim"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21425 msgid "perp"
21426 msgstr "perp"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21429 msgid "preceq"
21430 msgstr "preceq"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21433 msgid "succeq"
21434 msgstr "succeq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21437 msgid "simeq"
21438 msgstr "simeq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21441 msgid "mid"
21442 msgstr "mid"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21445 msgid "ll"
21446 msgstr "ll"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21449 msgid "gg"
21450 msgstr "gg"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21453 msgid "asymp"
21454 msgstr "asymp"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21457 msgid "parallel"
21458 msgstr "parallel"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21461 msgid "subset"
21462 msgstr "subset"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21465 msgid "supset"
21466 msgstr "supset"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21469 msgid "approx"
21470 msgstr "approx"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21473 msgid "smile"
21474 msgstr "smile"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21477 msgid "subseteq"
21478 msgstr "subseteq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21481 msgid "supseteq"
21482 msgstr "supseteq"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21485 msgid "cong"
21486 msgstr "cong"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21489 msgid "frown"
21490 msgstr "frown"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21493 msgid "sqsubseteq"
21494 msgstr "sqsubseteq"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21497 msgid "sqsupseteq"
21498 msgstr "sqsupseteq"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21501 msgid "doteq"
21502 msgstr "doteq"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21505 msgid "neq"
21506 msgstr "neq"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21509 msgid "in[[math relation]]"
21510 msgstr "dans"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21513 msgid "ni"
21514 msgstr "ni"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21517 msgid "propto"
21518 msgstr "propto"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21521 msgid "notin"
21522 msgstr "notin"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21525 msgid "vdash"
21526 msgstr "vdash"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21529 msgid "dashv"
21530 msgstr "dashv"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21533 msgid "bowtie"
21534 msgstr "bowtie"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21537 msgid "iff"
21538 msgstr "iff"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21541 msgid "not"
21542 msgstr "not"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21545 msgid "land"
21546 msgstr "land"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21549 msgid "lor"
21550 msgstr "lor"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21553 msgid "lnot"
21554 msgstr "lnot"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21557 msgid "alpha"
21558 msgstr "alpha"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21561 msgid "beta"
21562 msgstr "beta"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21565 msgid "gamma"
21566 msgstr "gamma"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21569 msgid "delta"
21570 msgstr "delta"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21573 msgid "epsilon"
21574 msgstr "epsilon"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21577 msgid "varepsilon"
21578 msgstr "varepsilon"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21581 msgid "zeta"
21582 msgstr "zeta"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21585 msgid "eta"
21586 msgstr "eta"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21589 msgid "theta"
21590 msgstr "theta"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21593 msgid "vartheta"
21594 msgstr "vartheta"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21597 msgid "iota"
21598 msgstr "iota"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21601 msgid "kappa"
21602 msgstr "kappa"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21605 msgid "lambda"
21606 msgstr "lambda"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21609 msgid "mu"
21610 msgstr "mu"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21613 msgid "nu"
21614 msgstr "nu"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21617 msgid "xi"
21618 msgstr "xi"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21621 msgid "pi"
21622 msgstr "pi"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21625 msgid "varpi"
21626 msgstr "varpi"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21629 msgid "rho"
21630 msgstr "rho"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21633 msgid "varrho"
21634 msgstr "varrho"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21637 msgid "sigma"
21638 msgstr "sigma"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21641 msgid "varsigma"
21642 msgstr "varsigma"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21645 msgid "tau"
21646 msgstr "tau"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21649 msgid "upsilon"
21650 msgstr "upsilon"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21653 msgid "phi"
21654 msgstr "phi"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21657 msgid "varphi"
21658 msgstr "varphi"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21661 msgid "chi"
21662 msgstr "chi"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21665 msgid "psi"
21666 msgstr "psi"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21669 msgid "omega"
21670 msgstr "omega"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21673 msgid "Gamma"
21674 msgstr "Gamma"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21677 msgid "Delta"
21678 msgstr "Delta"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21681 msgid "Theta"
21682 msgstr "Theta"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21685 msgid "Lambda"
21686 msgstr "Lambda"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21689 msgid "Xi"
21690 msgstr "Xi"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21693 msgid "Pi"
21694 msgstr "Pi"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21697 msgid "Sigma"
21698 msgstr "Sigma"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21701 msgid "Upsilon"
21702 msgstr "Upsilon"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21705 msgid "Phi"
21706 msgstr "Phi"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21709 msgid "Psi"
21710 msgstr "Psi"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21713 msgid "Omega"
21714 msgstr "Omega"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21717 msgid "varGamma"
21718 msgstr "varGamma"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21721 msgid "varDelta"
21722 msgstr "varDelta"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21725 msgid "varTheta"
21726 msgstr "varTheta"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21729 msgid "varLambda"
21730 msgstr "varLambda"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21733 msgid "varXi"
21734 msgstr "varXi"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21737 msgid "varPi"
21738 msgstr "varPi"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21741 msgid "varSigma"
21742 msgstr "varSigma"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21745 msgid "varUpsilon"
21746 msgstr "varUpsilon"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21749 msgid "varPhi"
21750 msgstr "varPhi"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21753 msgid "varPsi"
21754 msgstr "varPsi"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21757 msgid "varOmega"
21758 msgstr "varOmega"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21761 msgid "nabla"
21762 msgstr "nabla"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21765 msgid "partial"
21766 msgstr "partial"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21769 msgid "infty"
21770 msgstr "infty"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21773 msgid "prime"
21774 msgstr "prime"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21777 msgid "ell"
21778 msgstr "ell"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21781 msgid "emptyset"
21782 msgstr "emptyset"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21785 msgid "exists"
21786 msgstr "exists"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21789 msgid "forall"
21790 msgstr "forall"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21793 msgid "imath"
21794 msgstr "imath"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21797 msgid "jmath"
21798 msgstr "jmath"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21801 msgid "Re"
21802 msgstr "Re"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21805 msgid "Im"
21806 msgstr "Im"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21809 msgid "aleph"
21810 msgstr "aleph"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21813 msgid "wp"
21814 msgstr "wp"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21817 msgid "hbar"
21818 msgstr "hbar"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21821 msgid "angle"
21822 msgstr "angle"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21825 msgid "top"
21826 msgstr "top"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21829 msgid "bot"
21830 msgstr "bot"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21833 msgid "Vert"
21834 msgstr "Vert"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21837 msgid "neg"
21838 msgstr "neg"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21841 msgid "flat"
21842 msgstr "flat"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21845 msgid "natural"
21846 msgstr "natural"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21849 msgid "sharp"
21850 msgstr "sharp"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21853 msgid "surd"
21854 msgstr "surd"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21857 msgid "lhook"
21858 msgstr "lhook"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21861 msgid "rhook"
21862 msgstr "rhook"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21865 msgid "triangle"
21866 msgstr "triangle"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21869 msgid "diamondsuit"
21870 msgstr "diamondsuit"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21873 msgid "heartsuit"
21874 msgstr "heartsuit"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21877 msgid "clubsuit"
21878 msgstr "clubsuit"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21881 msgid "spadesuit"
21882 msgstr "spadesuit"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21885 msgid "textrm \\AA"
21886 msgstr "textrm \\AA"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21889 msgid "textrm \\O"
21890 msgstr "textrm \\O"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21893 msgid "mathcircumflex"
21894 msgstr "mathcircumflex"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21897 msgid "_"
21898 msgstr "_"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21901 msgid "textdegree"
21902 msgstr "textdegree"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21905 msgid "mathdollar"
21906 msgstr "mathdollar"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21909 msgid "mathparagraph"
21910 msgstr "mathparagraph"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21913 msgid "mathsection"
21914 msgstr "mathsection"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21917 msgid "mathrm T"
21918 msgstr "mathrm T"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21921 msgid "mathbb N"
21922 msgstr "mathbb N"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21925 msgid "mathbb Z"
21926 msgstr "mathbb Z"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21929 msgid "mathbb Q"
21930 msgstr "mathbb Q"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21933 msgid "mathbb R"
21934 msgstr "mathbb R"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21937 msgid "mathbb C"
21938 msgstr "mathbb C"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21941 msgid "mathbb H"
21942 msgstr "mathbb H"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21945 msgid "mathcal F"
21946 msgstr "mathcal F"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21949 msgid "mathcal L"
21950 msgstr "mathcal L"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21953 msgid "mathcal H"
21954 msgstr "mathcal H"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21957 msgid "mathcal O"
21958 msgstr "mathcal O"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21961 msgid "Big Operators"
21962 msgstr "Grands Opérateurs"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21965 msgid "intop"
21966 msgstr "intop"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21969 msgid "int"
21970 msgstr "int"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21973 msgid "iint"
21974 msgstr "iint"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21977 msgid "iintop"
21978 msgstr "iintop"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21981 msgid "iiint"
21982 msgstr "iiint"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21985 msgid "iiintop"
21986 msgstr "iiintop"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21989 msgid "iiiint"
21990 msgstr "iiiint"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21993 msgid "iiiintop"
21994 msgstr "iiiintop"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21997 msgid "dotsint"
21998 msgstr "dotsint"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22001 msgid "dotsintop"
22002 msgstr "dotsintop"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22005 msgid "idotsint"
22006 msgstr "idotsint"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22009 msgid "oint"
22010 msgstr "oint"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22013 msgid "ointop"
22014 msgstr "ointop"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22017 msgid "oiint"
22018 msgstr "oiint"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22021 msgid "oiintop"
22022 msgstr "oiintop"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22025 msgid "ointctrclockwiseop"
22026 msgstr "ointctrclockwiseop"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22029 msgid "ointctrclockwise"
22030 msgstr "ointctrclockwise"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22033 msgid "ointclockwiseop"
22034 msgstr "ointclockwiseop"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22037 msgid "ointclockwise"
22038 msgstr "ointclockwise"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22041 msgid "sqint"
22042 msgstr "sqint"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22045 msgid "sqintop"
22046 msgstr "sqintop"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22049 msgid "sqiint"
22050 msgstr "sqiint"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22053 msgid "sqiintop"
22054 msgstr "sqiintop"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22057 msgid "fint"
22058 msgstr "fint"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22061 msgid "fintop"
22062 msgstr "fintop"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22065 msgid "landupint"
22066 msgstr "landupint"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22069 msgid "landupintop"
22070 msgstr "landupintop"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22073 msgid "landdownint"
22074 msgstr "landdownint"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22077 msgid "landdownintop"
22078 msgstr "landdownintop"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22081 msgid "varint"
22082 msgstr "varint"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22085 msgid "varoint"
22086 msgstr "varoint"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22089 msgid "varoiint"
22090 msgstr "varoiint"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22093 msgid "varoiintop"
22094 msgstr "varoiintop"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22097 msgid "varointclockwise"
22098 msgstr "varointclockwise"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22101 msgid "varointclockwiseop"
22102 msgstr "varointclockwiseop"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22105 msgid "varointctrclockwise"
22106 msgstr "varointctrclockwise"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22109 msgid "varointctrclockwiseop"
22110 msgstr "varointctrclockwiseop"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22113 msgid "sum"
22114 msgstr "sum"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22117 msgid "prod"
22118 msgstr "prod"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22121 msgid "coprod"
22122 msgstr "coprod"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22125 msgid "bigsqcup"
22126 msgstr "bigsqcup"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22129 msgid "bigotimes"
22130 msgstr "bigotimes"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22133 msgid "bigodot"
22134 msgstr "bigodot"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22137 msgid "bigoplus"
22138 msgstr "bigoplus"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22141 msgid "bigcap"
22142 msgstr "bigcap"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22145 msgid "bigcup"
22146 msgstr "bigcup"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22149 msgid "biguplus"
22150 msgstr "biguplus"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22153 msgid "bigvee"
22154 msgstr "bigvee"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22157 msgid "bigwedge"
22158 msgstr "bigwedge"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22161 msgid "digamma"
22162 msgstr "digamma"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22165 msgid "varkappa"
22166 msgstr "varkappa"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22169 msgid "beth"
22170 msgstr "beth"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22173 msgid "daleth"
22174 msgstr "daleth"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22177 msgid "gimel"
22178 msgstr "gimel"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22181 msgid "ulcorner"
22182 msgstr "ulcorner"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22185 msgid "urcorner"
22186 msgstr "urcorner"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22189 msgid "llcorner"
22190 msgstr "llcorner"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22193 msgid "lrcorner"
22194 msgstr "lrcorner"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22197 msgid "hslash"
22198 msgstr "hslash"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22201 msgid "vartriangle"
22202 msgstr "vartriangle"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22205 msgid "triangledown"
22206 msgstr "triangledown"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22209 msgid "square"
22210 msgstr "square"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22213 msgid "CheckedBox"
22214 msgstr "CheckedBox"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22217 msgid "XBox"
22218 msgstr "XBox"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22221 msgid "lozenge"
22222 msgstr "lozenge"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22225 msgid "wasylozenge"
22226 msgstr "wasylozenge"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22229 msgid "circledR"
22230 msgstr "circledR"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22233 msgid "circledS"
22234 msgstr "circledS"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22237 msgid "measuredangle"
22238 msgstr "measuredangle"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22241 msgid "varangle"
22242 msgstr "varangle"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22245 msgid "nexists"
22246 msgstr "nexists"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22249 msgid "mho"
22250 msgstr "mho"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22253 msgid "Finv"
22254 msgstr "Finv"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22257 msgid "Game"
22258 msgstr "Game"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22261 msgid "Bbbk"
22262 msgstr "Bbbk"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22265 msgid "backprime"
22266 msgstr "backprime"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22269 msgid "varnothing"
22270 msgstr "varnothing"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22273 msgid "blacktriangle"
22274 msgstr "blacktriangle"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22277 msgid "blacktriangledown"
22278 msgstr "blacktriangledown"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22281 msgid "blacksquare"
22282 msgstr "blacksquare"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22285 msgid "blacklozenge"
22286 msgstr "blacklozenge"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22289 msgid "bigstar"
22290 msgstr "bigstar"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22293 msgid "sphericalangle"
22294 msgstr "sphericalangle"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22297 msgid "complement"
22298 msgstr "complement"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22301 msgid "eth"
22302 msgstr "eth"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22305 msgid "diagup"
22306 msgstr "diagup"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22309 msgid "diagdown"
22310 msgstr "diagdown"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22313 msgid "lightning"
22314 msgstr "lightning"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22317 msgid "varcopyright"
22318 msgstr "varcopyright"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22321 msgid "Bowtie"
22322 msgstr "Bowtie"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22325 msgid "diameter"
22326 msgstr "diameter"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22329 msgid "invdiameter"
22330 msgstr "invdiameter"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22333 msgid "bell"
22334 msgstr "bell"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22337 msgid "hexagon"
22338 msgstr "hexagon"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22341 msgid "varhexagon"
22342 msgstr "varhexagon"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22345 msgid "pentagon"
22346 msgstr "pentagon"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22349 msgid "octagon"
22350 msgstr "octagon"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22353 msgid "smiley"
22354 msgstr "smiley"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22357 msgid "blacksmiley"
22358 msgstr "blacksmiley"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22361 msgid "frownie"
22362 msgstr "frownie"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22365 msgid "sun"
22366 msgstr "sun"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22369 msgid "leadsto"
22370 msgstr "leadsto"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22373 msgid "Leftcircle"
22374 msgstr "Leftcircle"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22377 msgid "Rightcircle"
22378 msgstr "Rightcircle"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22381 msgid "CIRCLE"
22382 msgstr "CIRCLE"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22385 msgid "LEFTCIRCLE"
22386 msgstr "LEFTCIRCLE"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22389 msgid "RIGHTCIRCLE"
22390 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22393 msgid "LEFTcircle"
22394 msgstr "LEFTcircle"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22397 msgid "RIGHTcircle"
22398 msgstr "RIGHTcircle"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22401 msgid "leftturn"
22402 msgstr "leftturn"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22405 msgid "rightturn"
22406 msgstr "rightturn"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22409 msgid "AC"
22410 msgstr "AC"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22413 msgid "HF"
22414 msgstr "HF"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22417 msgid "VHF"
22418 msgstr "VHF"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22421 msgid "photon"
22422 msgstr "photon"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22425 msgid "gluon"
22426 msgstr "gluon"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22429 msgid "permil"
22430 msgstr "permil"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22433 msgid "cent"
22434 msgstr "cent"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22437 msgid "yen"
22438 msgstr "yen"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22441 msgid "hexstar"
22442 msgstr "hexstar"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22445 msgid "varhexstar"
22446 msgstr "varhexstar"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22449 msgid "davidsstar"
22450 msgstr "davidsstar"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22453 msgid "maltese"
22454 msgstr "maltese"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22457 msgid "kreuz"
22458 msgstr "kreuz"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22461 msgid "ataribox"
22462 msgstr "ataribox"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22465 msgid "checked"
22466 msgstr "checked"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22469 msgid "checkmark"
22470 msgstr "checkmark"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22473 msgid "eighthnote"
22474 msgstr "eighthnote"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22477 msgid "quarternote"
22478 msgstr "quarternote"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22481 msgid "halfnote"
22482 msgstr "halfnote"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22485 msgid "fullnote"
22486 msgstr "fullnote"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22489 msgid "twonotes"
22490 msgstr "twonotes"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22493 msgid "female"
22494 msgstr "female"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22497 msgid "male"
22498 msgstr "male"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22501 msgid "vernal"
22502 msgstr "vernal"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22505 msgid "ascnode"
22506 msgstr "ascnode"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22509 msgid "descnode"
22510 msgstr "descnode"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22513 msgid "fullmoon"
22514 msgstr "fullmoon"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22517 msgid "newmoon"
22518 msgstr "newmoon"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22521 msgid "leftmoon"
22522 msgstr "leftmoon"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22525 msgid "rightmoon"
22526 msgstr "rightmoon"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22529 msgid "astrosun"
22530 msgstr "astrosun"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22533 msgid "mercury"
22534 msgstr "mercury"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22537 msgid "venus"
22538 msgstr "venus"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22541 msgid "earth"
22542 msgstr "earth"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22545 msgid "mars"
22546 msgstr "mars"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22549 msgid "jupiter"
22550 msgstr "jupiter"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22553 msgid "saturn"
22554 msgstr "saturn"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22557 msgid "uranus"
22558 msgstr "uranus"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22561 msgid "neptune"
22562 msgstr "neptune"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22565 msgid "pluto"
22566 msgstr "pluto"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22569 msgid "aries"
22570 msgstr "aries"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22573 msgid "taurus"
22574 msgstr "taurus"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22577 msgid "gemini"
22578 msgstr "gemini"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22581 msgid "cancer"
22582 msgstr "cancer"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22585 msgid "leo"
22586 msgstr "leo"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22589 msgid "virgo"
22590 msgstr "virgo"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22593 msgid "libra"
22594 msgstr "libra"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22597 msgid "scorpio"
22598 msgstr "scorpio"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22601 msgid "sagittarius"
22602 msgstr "sagittarius"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22605 msgid "capricornus"
22606 msgstr "capricornus"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22609 msgid "aquarius"
22610 msgstr "aquarius"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22613 msgid "pisces"
22614 msgstr "pisces"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22617 msgid "APLbox"
22618 msgstr "APLbox"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22621 msgid "APLcomment"
22622 msgstr "APLcomment"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22625 msgid "APLdown"
22626 msgstr "APLdown"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22629 msgid "APLdownarrowbox"
22630 msgstr "APLdownarrowbox"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22633 msgid "APLinput"
22634 msgstr "APLinput"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22637 msgid "APLinv"
22638 msgstr "APLinv"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22641 msgid "APLleftarrowbox"
22642 msgstr "APLleftarrowbox"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22645 msgid "APLlog"
22646 msgstr "APLlog"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22649 msgid "APLrightarrowbox"
22650 msgstr "APLrightarrowbox"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22653 msgid "APLstar"
22654 msgstr "APLstar"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22657 msgid "APLup"
22658 msgstr "APLup"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22661 msgid "APLuparrowbox"
22662 msgstr "APLuparrowbox"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22665 msgid "dashleftarrow"
22666 msgstr "dashleftarrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22669 msgid "dashrightarrow"
22670 msgstr "dashrightarrow"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22673 msgid "leftleftarrows"
22674 msgstr "leftleftarrows"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22677 msgid "leftrightarrows"
22678 msgstr "leftrightarrows"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22681 msgid "rightrightarrows"
22682 msgstr "rightrightarrows"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22685 msgid "rightleftarrows"
22686 msgstr "rightleftarrows"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22689 msgid "Lleftarrow"
22690 msgstr "Lleftarrow"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22693 msgid "Rrightarrow"
22694 msgstr "Rrightarrow"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22697 msgid "twoheadleftarrow"
22698 msgstr "twoheadleftarrow"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22701 msgid "twoheadrightarrow"
22702 msgstr "twoheadrightarrow"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22705 msgid "leftarrowtail"
22706 msgstr "leftarrowtail"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22709 msgid "rightarrowtail"
22710 msgstr "rightarrowtail"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22713 msgid "looparrowleft"
22714 msgstr "looparrowleft"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22717 msgid "looparrowright"
22718 msgstr "looparrowright"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22721 msgid "curvearrowleft"
22722 msgstr "curvearrowleft"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22725 msgid "curvearrowright"
22726 msgstr "curvearrowright"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22729 msgid "circlearrowleft"
22730 msgstr "circlearrowleft"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22733 msgid "circlearrowright"
22734 msgstr "circlearrowright"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22737 msgid "Lsh"
22738 msgstr "Lsh"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22741 msgid "Rsh"
22742 msgstr "Rsh"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22745 msgid "upuparrows"
22746 msgstr "upuparrows"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22749 msgid "downdownarrows"
22750 msgstr "downdownarrows"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22753 msgid "upharpoonleft"
22754 msgstr "upharpoonleft"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22757 msgid "upharpoonright"
22758 msgstr "upharpoonright"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22761 msgid "downharpoonleft"
22762 msgstr "downharpoonleft"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22765 msgid "downharpoonright"
22766 msgstr "downharpoonright"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22769 msgid "leftrightharpoons"
22770 msgstr "leftrightharpoons"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22773 msgid "rightsquigarrow"
22774 msgstr "rightsquigarrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22777 msgid "leftrightsquigarrow"
22778 msgstr "leftrightsquigarrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22781 msgid "nleftarrow"
22782 msgstr "nleftarrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22785 msgid "nrightarrow"
22786 msgstr "nrightarrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22789 msgid "nleftrightarrow"
22790 msgstr "nleftrightarrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22793 msgid "nLeftarrow"
22794 msgstr "nLeftarrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22797 msgid "nRightarrow"
22798 msgstr "nRightarrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22801 msgid "nLeftrightarrow"
22802 msgstr "nLeftrightarrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22805 msgid "multimap"
22806 msgstr "multimap"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22809 msgid "shortleftarrow"
22810 msgstr "shortleftarrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22813 msgid "shortrightarrow"
22814 msgstr "shortrightarrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22817 msgid "shortuparrow"
22818 msgstr "shortuparrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22821 msgid "shortdownarrow"
22822 msgstr "shortdownarrow"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22825 msgid "leftrightarroweq"
22826 msgstr "leftrightarroweq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22829 msgid "curlyveedownarrow"
22830 msgstr "curlyveedownarrow"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22833 msgid "curlyveeuparrow"
22834 msgstr "curlyveeuparrow"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22837 msgid "nnwarrow"
22838 msgstr "nnwarrow"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22841 msgid "nnearrow"
22842 msgstr "nnearrow"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22845 msgid "sswarrow"
22846 msgstr "sswarrow"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22849 msgid "ssearrow"
22850 msgstr "ssearrow"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22853 msgid "curlywedgeuparrow"
22854 msgstr "curlywedgeuparrow"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22857 msgid "curlywedgedownarrow"
22858 msgstr "curlywedgedownarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22861 msgid "leftrightarrowtriangle"
22862 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22865 msgid "leftarrowtriangle"
22866 msgstr "leftarrowtriangle"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22869 msgid "rightarrowtriangle"
22870 msgstr "rightarrowtriangle"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22873 msgid "Mapsto"
22874 msgstr "Mapsto"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22877 msgid "mapsfrom"
22878 msgstr "mapsfrom"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22881 msgid "Mapsfrom"
22882 msgstr "Mapsfrom"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22885 msgid "Longmapsto"
22886 msgstr "Longmapsto"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22889 msgid "longmapsfrom"
22890 msgstr "longmapsfrom"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22893 msgid "Longmapsfrom"
22894 msgstr "Longmapsfrom"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22897 msgid "xleftarrow"
22898 msgstr "xleftarrow"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22901 msgid "xrightarrow"
22902 msgstr "xrightarrow"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22905 msgid "leqq"
22906 msgstr "leqq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22909 msgid "geqq"
22910 msgstr "geqq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22913 msgid "leqslant"
22914 msgstr "leqslant"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22917 msgid "geqslant"
22918 msgstr "geqslant"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22921 msgid "eqslantless"
22922 msgstr "eqslantless"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22925 msgid "eqslantgtr"
22926 msgstr "eqslantgtr"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22929 msgid "eqsim"
22930 msgstr "eqsim"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22933 msgid "lesssim"
22934 msgstr "lesssim"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22937 msgid "gtrsim"
22938 msgstr "gtrsim"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22941 msgid "apprge"
22942 msgstr "apprge"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22945 msgid "apprle"
22946 msgstr "apprle"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22949 msgid "lessapprox"
22950 msgstr "lessapprox"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22953 msgid "gtrapprox"
22954 msgstr "gtrapprox"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22957 msgid "approxeq"
22958 msgstr "approxeq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22961 msgid "triangleq"
22962 msgstr "triangleq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22965 msgid "lessdot"
22966 msgstr "lessdot"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22969 msgid "gtrdot"
22970 msgstr "gtrdot"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22973 msgid "lll"
22974 msgstr "lll"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22977 msgid "ggg"
22978 msgstr "ggg"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22981 msgid "lessgtr"
22982 msgstr "lessgtr"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22985 msgid "gtrless"
22986 msgstr "gtrless"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22989 msgid "lesseqgtr"
22990 msgstr "lesseqgtr"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22993 msgid "gtreqless"
22994 msgstr "gtreqless"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22997 msgid "lesseqqgtr"
22998 msgstr "lesseqqgtr"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23001 msgid "gtreqqless"
23002 msgstr "gtreqqless"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23005 msgid "eqcirc"
23006 msgstr "eqcirc"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23009 msgid "circeq"
23010 msgstr "circeq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23013 msgid "thicksim"
23014 msgstr "thicksim"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23017 msgid "thickapprox"
23018 msgstr "thickapprox"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23021 msgid "backsim"
23022 msgstr "backsim"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23025 msgid "backsimeq"
23026 msgstr "backsimeq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23029 msgid "subseteqq"
23030 msgstr "subseteqq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23033 msgid "supseteqq"
23034 msgstr "supseteqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23037 msgid "Subset"
23038 msgstr "Subset"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23041 msgid "Supset"
23042 msgstr "Supset"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23045 msgid "sqsubset"
23046 msgstr "sqsubset"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23049 msgid "sqsupset"
23050 msgstr "sqsupset"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23053 msgid "preccurlyeq"
23054 msgstr "preccurlyeq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23057 msgid "succcurlyeq"
23058 msgstr "succcurlyeq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23061 msgid "curlyeqprec"
23062 msgstr "curlyeqprec"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23065 msgid "curlyeqsucc"
23066 msgstr "curlyeqsucc"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23069 msgid "precsim"
23070 msgstr "precsim"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23073 msgid "succsim"
23074 msgstr "succsim"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23077 msgid "precapprox"
23078 msgstr "precapprox"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23081 msgid "succapprox"
23082 msgstr "succapprox"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23085 msgid "vartriangleleft"
23086 msgstr "vartriangleleft"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23089 msgid "vartriangleright"
23090 msgstr "vartriangleright"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23093 msgid "trianglelefteq"
23094 msgstr "trianglelefteq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23097 msgid "trianglerighteq"
23098 msgstr "trianglerighteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23101 msgid "bumpeq"
23102 msgstr "bumpeq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23105 msgid "Bumpeq"
23106 msgstr "Bumpeq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23109 msgid "doteqdot"
23110 msgstr "doteqdot"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23113 msgid "risingdotseq"
23114 msgstr "risingdotseq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23117 msgid "fallingdotseq"
23118 msgstr "fallingdotseq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23121 msgid "vDash"
23122 msgstr "vDash"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23125 msgid "Vvdash"
23126 msgstr "Vvdash"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23129 msgid "Vdash"
23130 msgstr "Vdash"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23133 msgid "shortmid"
23134 msgstr "shortmid"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23137 msgid "shortparallel"
23138 msgstr "shortparallel"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23141 msgid "smallsmile"
23142 msgstr "smallsmile"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23145 msgid "smallfrown"
23146 msgstr "smallfrown"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23149 msgid "blacktriangleleft"
23150 msgstr "blacktriangleleft"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23153 msgid "blacktriangleright"
23154 msgstr "blacktriangleright"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23157 msgid "because"
23158 msgstr "because"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23161 msgid "therefore"
23162 msgstr "therefore"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23165 msgid "wasytherefore"
23166 msgstr "wasytherefore"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23169 msgid "backepsilon"
23170 msgstr "backepsilon"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23173 msgid "varpropto"
23174 msgstr "varpropto"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23177 msgid "between"
23178 msgstr "between"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23181 msgid "pitchfork"
23182 msgstr "pitchfork"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23185 msgid "trianglelefteqslant"
23186 msgstr "trianglelefteqslant"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23189 msgid "trianglerighteqslant"
23190 msgstr "trianglerighteqslant"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23193 msgid "inplus"
23194 msgstr "inplus"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23197 msgid "niplus"
23198 msgstr "niplus"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23201 msgid "subsetplus"
23202 msgstr "subsetplus"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23205 msgid "supsetplus"
23206 msgstr "supsetplus"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23209 msgid "subsetpluseq"
23210 msgstr "subsetpluseq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23213 msgid "supsetpluseq"
23214 msgstr "supsetpluseq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23217 msgid "minuso"
23218 msgstr "minuso"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23221 msgid "baro"
23222 msgstr "baro"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23225 msgid "sslash"
23226 msgstr "sslash"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23229 msgid "bbslash"
23230 msgstr "bbslash"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23233 msgid "moo"
23234 msgstr "moo"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23237 msgid "merge"
23238 msgstr "merge"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23241 msgid "invneg"
23242 msgstr "invneg"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23245 msgid "lbag"
23246 msgstr "lbag"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23249 msgid "rbag"
23250 msgstr "rbag"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23253 msgid "interleave"
23254 msgstr "interleave"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23257 msgid "leftslice"
23258 msgstr "leftslice"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23261 msgid "rightslice"
23262 msgstr "rightslice"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23265 msgid "oblong"
23266 msgstr "oblong"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23269 msgid "talloblong"
23270 msgstr "talloblong"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23273 msgid "fatsemi"
23274 msgstr "fatsemi"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23277 msgid "fatslash"
23278 msgstr "fatslash"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23281 msgid "fatbslash"
23282 msgstr "fatbslash"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23285 msgid "ldotp"
23286 msgstr "ldotp"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23289 msgid "cdotp"
23290 msgstr "cdotp"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23293 msgid "colon"
23294 msgstr "colon"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23297 msgid "dblcolon"
23298 msgstr "dblcolon"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23301 msgid "vcentcolon"
23302 msgstr "vcentcolon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23305 msgid "colonapprox"
23306 msgstr "colonapprox"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23309 msgid "Colonapprox"
23310 msgstr "Colonapprox"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23313 msgid "coloneq"
23314 msgstr "coloneq"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23317 msgid "Coloneq"
23318 msgstr "Coloneq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23321 msgid "coloneqq"
23322 msgstr "coloneqq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23325 msgid "Coloneqq"
23326 msgstr "Coloneqq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23329 msgid "colonsim"
23330 msgstr "colonsim"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23333 msgid "Colonsim"
23334 msgstr "Colonsim"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23337 msgid "eqcolon"
23338 msgstr "eqcolon"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23341 msgid "Eqcolon"
23342 msgstr "Eqcolon"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23345 msgid "eqqcolon"
23346 msgstr "eqqcolon"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23349 msgid "Eqqcolon"
23350 msgstr "Eqqcolon"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23353 msgid "wasypropto"
23354 msgstr "wasypropto"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23357 msgid "logof"
23358 msgstr "logof"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23361 msgid "Join"
23362 msgstr "Join"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23365 msgid "Negative Relations (extended)"
23366 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23369 msgid "nless"
23370 msgstr "nless"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23373 msgid "ngtr"
23374 msgstr "ngtr"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23377 msgid "nleq"
23378 msgstr "nleq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23381 msgid "ngeq"
23382 msgstr "ngeq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23385 msgid "nleqslant"
23386 msgstr "nleqslant"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23389 msgid "ngeqslant"
23390 msgstr "ngeqslant"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23393 msgid "nleqq"
23394 msgstr "nleqq"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23397 msgid "ngeqq"
23398 msgstr "ngeqq"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23401 msgid "lneq"
23402 msgstr "lneq"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23405 msgid "gneq"
23406 msgstr "gneq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23409 msgid "lneqq"
23410 msgstr "lneqq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23413 msgid "gneqq"
23414 msgstr "gneqq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23417 msgid "lvertneqq"
23418 msgstr "lvertneqq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23421 msgid "gvertneqq"
23422 msgstr "gvertneqq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23425 msgid "lnsim"
23426 msgstr "lnsim"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23429 msgid "gnsim"
23430 msgstr "gnsim"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23433 msgid "lnapprox"
23434 msgstr "lnapprox"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23437 msgid "gnapprox"
23438 msgstr "gnapprox"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23441 msgid "nprec"
23442 msgstr "nprec"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23445 msgid "nsucc"
23446 msgstr "nsucc"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23449 msgid "npreceq"
23450 msgstr "npreceq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23453 msgid "nsucceq"
23454 msgstr "nsucceq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23457 msgid "precneqq"
23458 msgstr "precneqq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23461 msgid "succneqq"
23462 msgstr "succneqq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23465 msgid "precnsim"
23466 msgstr "precnsim"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23469 msgid "succnsim"
23470 msgstr "succnsim"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23473 msgid "precnapprox"
23474 msgstr "precnapprox"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23477 msgid "succnapprox"
23478 msgstr "succnapprox"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23481 msgid "subsetneq"
23482 msgstr "subsetneq"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23485 msgid "supsetneq"
23486 msgstr "supsetneq"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23489 msgid "subsetneqq"
23490 msgstr "subsetneqq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23493 msgid "supsetneqq"
23494 msgstr "supsetneqq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23497 msgid "nsubseteq"
23498 msgstr "nsubseteq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23501 msgid "nsubseteqq"
23502 msgstr "nsubseteqq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23505 msgid "nsupseteq"
23506 msgstr "nsupseteq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23509 msgid "nsupseteqq"
23510 msgstr "nsupseteqq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23513 msgid "nvdash"
23514 msgstr "nvdash"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23517 msgid "nvDash"
23518 msgstr "nvDash"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23521 msgid "nVDash"
23522 msgstr "nVDash"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23525 msgid "nVdash"
23526 msgstr "nVdash"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23529 msgid "varsubsetneq"
23530 msgstr "varsubsetneq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23533 msgid "varsupsetneq"
23534 msgstr "varsupsetneq"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23537 msgid "varsubsetneqq"
23538 msgstr "varsubsetneqq"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23541 msgid "varsupsetneqq"
23542 msgstr "varsupsetneqq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23545 msgid "ntriangleleft"
23546 msgstr "ntriangleleft"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23549 msgid "ntriangleright"
23550 msgstr "ntriangleright"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23553 msgid "ntrianglelefteq"
23554 msgstr "ntrianglelefteq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23557 msgid "ntrianglerighteq"
23558 msgstr "ntrianglerighteq"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23561 msgid "ncong"
23562 msgstr "ncong"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23565 msgid "nsim"
23566 msgstr "nsim"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23569 msgid "nmid"
23570 msgstr "nmid"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23573 msgid "nshortmid"
23574 msgstr "nshortmid"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23577 msgid "nparallel"
23578 msgstr "nparallel"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23581 msgid "nshortparallel"
23582 msgstr "nshortparallel"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23585 msgid "ntrianglelefteqslant"
23586 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23589 msgid "ntrianglerighteqslant"
23590 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23593 msgid "dotplus"
23594 msgstr "dotplus"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23597 msgid "smallsetminus"
23598 msgstr "smallsetminus"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23601 msgid "Cap"
23602 msgstr "Cap"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23605 msgid "Cup"
23606 msgstr "Cup"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23609 msgid "barwedge"
23610 msgstr "barwedge"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23613 msgid "veebar"
23614 msgstr "veebar"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23617 msgid "doublebarwedge"
23618 msgstr "doublebarwedge"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23621 msgid "boxminus"
23622 msgstr "boxminus"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23625 msgid "boxtimes"
23626 msgstr "boxtimes"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23629 msgid "boxdot"
23630 msgstr "boxdot"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23633 msgid "boxplus"
23634 msgstr "boxplus"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23637 msgid "boxast"
23638 msgstr "boxast"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23641 msgid "boxbar"
23642 msgstr "boxbar"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23645 msgid "boxslash"
23646 msgstr "boxslash"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23649 msgid "boxbslash"
23650 msgstr "boxbslash"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23653 msgid "boxcircle"
23654 msgstr "boxcircle"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23657 msgid "boxbox"
23658 msgstr "boxbox"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23661 msgid "boxempty"
23662 msgstr "boxempty"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23665 msgid "divideontimes"
23666 msgstr "divideontimes"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23669 msgid "ltimes"
23670 msgstr "ltimes"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23673 msgid "rtimes"
23674 msgstr "rtimes"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23677 msgid "leftthreetimes"
23678 msgstr "leftthreetimes"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23681 msgid "rightthreetimes"
23682 msgstr "rightthreetimes"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23685 msgid "curlywedge"
23686 msgstr "curlywedge"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23689 msgid "curlyvee"
23690 msgstr "curlyvee"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23693 msgid "circleddash"
23694 msgstr "circleddash"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23697 msgid "circledast"
23698 msgstr "circledast"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23701 msgid "circledcirc"
23702 msgstr "circledcirc"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23705 msgid "centerdot"
23706 msgstr "centerdot"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23709 msgid "intercal"
23710 msgstr "intercal"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23713 msgid "implies"
23714 msgstr "implies"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23717 msgid "impliedby"
23718 msgstr "impliedby"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23721 msgid "bigcurlyvee"
23722 msgstr "bigcurlyvee"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23725 msgid "bigcurlywedge"
23726 msgstr "bigcurlywedge"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23729 msgid "bigsqcap"
23730 msgstr "bigsqcap"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23733 msgid "bigbox"
23734 msgstr "bigbox"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23737 msgid "bigparallel"
23738 msgstr "bigparallel"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23741 msgid "biginterleave"
23742 msgstr "biginterleave"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23745 msgid "bignplus"
23746 msgstr "bignplus"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23749 msgid "nplus"
23750 msgstr "nplus"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23753 msgid "Yup"
23754 msgstr "Yup"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23757 msgid "Ydown"
23758 msgstr "Ydown"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23761 msgid "Yleft"
23762 msgstr "Yleft"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23765 msgid "Yright"
23766 msgstr "Yright"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23769 msgid "obar"
23770 msgstr "obar"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23773 msgid "obslash"
23774 msgstr "obslash"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23777 msgid "ocircle"
23778 msgstr "ocircle"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23781 msgid "olessthan"
23782 msgstr "olessthan"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23785 msgid "ogreaterthan"
23786 msgstr "ogreaterthan"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23789 msgid "ovee"
23790 msgstr "ovee"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23793 msgid "owedge"
23794 msgstr "owedge"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23797 msgid "varcurlyvee"
23798 msgstr "varcurlyvee"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23801 msgid "varcurlywedge"
23802 msgstr "varcurlywedge"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23805 msgid "vartimes"
23806 msgstr "vartimes"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23809 msgid "varotimes"
23810 msgstr "varotimes"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23813 msgid "varoast"
23814 msgstr "varoast"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23817 msgid "varobar"
23818 msgstr "varobar"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23821 msgid "varodot"
23822 msgstr "varodot"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23825 msgid "varoslash"
23826 msgstr "varoslash"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23829 msgid "varobslash"
23830 msgstr "varobslash"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23833 msgid "varocircle"
23834 msgstr "varocircle"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23837 msgid "varoplus"
23838 msgstr "varoplus"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23841 msgid "varominus"
23842 msgstr "varominus"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23845 msgid "varovee"
23846 msgstr "varovee"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23849 msgid "varowedge"
23850 msgstr "varowedge"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23853 msgid "varolessthan"
23854 msgstr "varolessthan"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23857 msgid "varogreaterthan"
23858 msgstr "varogreaterthan"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23861 msgid "varbigcirc"
23862 msgstr "varbigcirc"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23865 msgid "brokenvert"
23866 msgstr "brokenvert"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23869 msgid "lfloor"
23870 msgstr "lfloor"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23873 msgid "rfloor"
23874 msgstr "rfloor"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23877 msgid "lceil"
23878 msgstr "lceil"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23881 msgid "rceil"
23882 msgstr "rceil"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23885 msgid "llbracket"
23886 msgstr "llbracket"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23889 msgid "rrbracket"
23890 msgstr "rrbracket"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23893 msgid "llfloor"
23894 msgstr "llfloor"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23897 msgid "rrfloor"
23898 msgstr "rrfloor"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23901 msgid "llceil"
23902 msgstr "llceil"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23905 msgid "rrceil"
23906 msgstr "rrceil"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23909 msgid "Lbag"
23910 msgstr "Lbag"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23913 msgid "Rbag"
23914 msgstr "Rbag"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23917 msgid "llparenthesis"
23918 msgstr "llparenthesis"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23921 msgid "rrparenthesis"
23922 msgstr "rrparenthesis"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23925 msgid "binampersand"
23926 msgstr "binampersand"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23929 msgid "bindnasrepma"
23930 msgstr "bindnasrepma"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23933 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23934 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23937 msgid "Voiced bilabial plosive"
23938 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23941 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23942 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23945 msgid "Voiced alveolar plosive"
23946 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23949 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23950 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23953 msgid "Voiced retroflex plosive"
23954 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23957 msgid "Voiceless palatal plosive"
23958 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23961 msgid "Voiced palatal plosive"
23962 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23965 msgid "Voiceless velar plosive"
23966 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23969 msgid "Voiced velar plosive"
23970 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23973 msgid "Voiceless uvular plosive"
23974 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23977 msgid "Voiced uvular plosive"
23978 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23981 msgid "Glottal plosive"
23982 msgstr "Occlusive glottale"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23985 msgid "Voiced bilabial nasal"
23986 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23989 msgid "Voiced labiodental nasal"
23990 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23993 msgid "Voiced alveolar nasal"
23994 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23997 msgid "Voiced retroflex nasal"
23998 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24001 msgid "Voiced palatal nasal"
24002 msgstr "Nasale palatale voisée"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24005 msgid "Voiced velar nasal"
24006 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24009 msgid "Voiced uvular nasal"
24010 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24013 msgid "Voiced bilabial trill"
24014 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24017 msgid "Voiced alveolar trill"
24018 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24021 msgid "Voiced uvular trill"
24022 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24025 msgid "Voiced alveolar tap"
24026 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24029 msgid "Voiced retroflex flap"
24030 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24033 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24034 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24037 msgid "Voiced bilabial fricative"
24038 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24041 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24042 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24045 msgid "Voiced labiodental fricative"
24046 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24049 msgid "Voiceless dental fricative"
24050 msgstr "Fricative dentale sourde"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24053 msgid "Voiced dental fricative"
24054 msgstr "Fricative dentale voisée"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24057 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24058 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24061 msgid "Voiced alveolar fricative"
24062 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24065 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24066 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24069 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24070 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24073 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24074 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24077 msgid "Voiced retroflex fricative"
24078 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24081 msgid "Voiceless palatal fricative"
24082 msgstr "Fricative palatale sourde"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24085 msgid "Voiced palatal fricative"
24086 msgstr "Fricative palatale voisée"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24089 msgid "Voiceless velar fricative"
24090 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24093 msgid "Voiced velar fricative"
24094 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24097 msgid "Voiceless uvular fricative"
24098 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24101 msgid "Voiced uvular fricative"
24102 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24105 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24106 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24109 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24110 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24113 msgid "Voiceless glottal fricative"
24114 msgstr "Fricative glottale sourde"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24117 msgid "Voiced glottal fricative"
24118 msgstr "Fricative glottale voisée"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24121 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24122 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24125 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24126 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24129 msgid "Voiced labiodental approximant"
24130 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24133 msgid "Voiced alveolar approximant"
24134 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24137 msgid "Voiced retroflex approximant"
24138 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24141 msgid "Voiced palatal approximant"
24142 msgstr "Spirante palatale voisée"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24145 msgid "Voiced velar approximant"
24146 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24149 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24150 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24153 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24154 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24157 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24158 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24161 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24162 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24165 msgid "Bilabial click"
24166 msgstr "Clic bilabial"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24169 msgid "Dental click"
24170 msgstr "Clic dental"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24173 msgid "(Post)alveolar click"
24174 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24177 msgid "Palatoalveolar click"
24178 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24181 msgid "Alveolar lateral click"
24182 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24185 msgid "Voiced bilabial implosive"
24186 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24189 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24190 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24193 msgid "Voiced palatal implosive"
24194 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24197 msgid "Voiced velar implosive"
24198 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24201 msgid "Voiced uvular implosive"
24202 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24205 msgid "Ejective mark"
24206 msgstr "Marque éjective"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24209 msgid "Close front unrounded vowel"
24210 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24213 msgid "Close front rounded vowel"
24214 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24217 msgid "Close central unrounded vowel"
24218 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24221 msgid "Close central rounded vowel"
24222 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24225 msgid "Close back unrounded vowel"
24226 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24229 msgid "Close back rounded vowel"
24230 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24233 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24234 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24237 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24238 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24241 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24242 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24245 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24246 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24249 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24250 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24253 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24254 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24257 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24258 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24261 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24262 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24265 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24269 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24270 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24273 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24277 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24278 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24281 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24285 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24289 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24293 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24297 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24301 msgid "Near-open vowel"
24302 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24305 msgid "Open front unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24309 msgid "Open front rounded vowel"
24310 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24313 msgid "Open back unrounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24317 msgid "Open back rounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24321 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24322 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24325 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24326 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24329 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24330 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24333 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24334 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24337 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24338 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24341 msgid "Epiglottal plosive"
24342 msgstr "Occlusive epiglottale"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24345 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24346 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24349 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24350 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24353 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24354 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24357 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24358 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24361 msgid "Top tie bar"
24362 msgstr "Tirant en chef"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24365 msgid "Bottom tie bar"
24366 msgstr "Tirant souscrit"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24369 msgid "Long"
24370 msgstr "Long"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24373 msgid "Half-long"
24374 msgstr "Mi-long"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24377 msgid "Extra short"
24378 msgstr "Extra bref"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24381 msgid "Primary stress"
24382 msgstr "Accent primaire"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24385 msgid "Secondary stress"
24386 msgstr "Accent secondaire"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24389 msgid "Minor (foot) group"
24390 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24393 msgid "Major (intonation) group"
24394 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24397 msgid "Syllable break"
24398 msgstr "Découpage syllabique"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24401 msgid "Linking (absence of a break)"
24402 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24405 msgid "Voiceless"
24406 msgstr "Dévoisement"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24409 msgid "Voiceless (above)"
24410 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24413 msgid "Voiced"
24414 msgstr "Voisement"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24417 msgid "Breathy voiced"
24418 msgstr "Murmure"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24421 msgid "Creaky voiced"
24422 msgstr "Laryngalisation"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24425 msgid "Linguolabial"
24426 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24429 msgid "Dental"
24430 msgstr "Articulation dentale"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24433 msgid "Apical"
24434 msgstr "Articulation apicale"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24437 msgid "Laminal"
24438 msgstr "Articulation laminale"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24441 msgid "Aspirated"
24442 msgstr "Aspiration"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24445 msgid "More rounded"
24446 msgstr "Arrondissement"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24449 msgid "Less rounded"
24450 msgstr "Désarrondissement"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24453 msgid "Advanced"
24454 msgstr "Avancement"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24457 msgid "Retracted"
24458 msgstr "Rétraction"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24461 msgid "Centralized"
24462 msgstr "Centralisation"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24465 msgid "Mid-centralized"
24466 msgstr "Semi-centralisation"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24469 msgid "Syllabic"
24470 msgstr "Syllabique"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24473 msgid "Non-syllabic"
24474 msgstr "Non syllabique"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24477 msgid "Rhoticity"
24478 msgstr "Rhoticisation"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24481 msgid "Labialized"
24482 msgstr "Labialisation"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24485 msgid "Palatized"
24486 msgstr "Palatisation"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24489 msgid "Velarized"
24490 msgstr "Vélarisation"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24493 msgid "Pharyngialized"
24494 msgstr "Pharyngalisation"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24497 msgid "Velarized or pharyngialized"
24498 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24501 msgid "Raised"
24502 msgstr "Montée"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24505 msgid "Lowered"
24506 msgstr "Descente"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24509 msgid "Advanced tongue root"
24510 msgstr "Avance de la racine linguale"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24513 msgid "Retracted tongue root"
24514 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24517 msgid "Nasalized"
24518 msgstr "Nasalisation"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24521 msgid "Nasal release"
24522 msgstr "Désocclusion nasale"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24525 msgid "Lateral release"
24526 msgstr "Désocclusion latérale"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24529 msgid "No audible release"
24530 msgstr "Désocclusion inaudible"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24533 msgid "Extra high (accent)"
24534 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24537 msgid "Extra high (tone letter)"
24538 msgstr "Haut (barre)"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24541 msgid "High (accent)"
24542 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24545 msgid "High (tone letter)"
24546 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24549 msgid "Mid (accent)"
24550 msgstr "Médian (diacritique)"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24553 msgid "Mid (tone letter)"
24554 msgstr "Médian (barre)"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24557 msgid "Low (accent)"
24558 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24561 msgid "Low (tone letter)"
24562 msgstr "Mi-bas (barre)"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24565 msgid "Extra low (accent)"
24566 msgstr "Bas (diacritique)"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24569 msgid "Extra low (tone letter)"
24570 msgstr "Bas (barre)"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24573 msgid "Downstep"
24574 msgstr "Un cran plus bas"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24577 msgid "Upstep"
24578 msgstr "Un cran plus haut"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24581 msgid "Rising (accent)"
24582 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24585 msgid "Rising (tone letter)"
24586 msgstr "Ascendant (barre)"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24589 msgid "Falling (accent)"
24590 msgstr "Descendant (diacritique)"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24593 msgid "Falling (tone letter)"
24594 msgstr "Descendant (barre)"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24597 msgid "High rising (accent)"
24598 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24601 msgid "High rising (tone letter)"
24602 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24605 msgid "Low rising (accent)"
24606 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24609 msgid "Low rising (tone letter)"
24610 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24613 msgid "Rising-falling (accent)"
24614 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24617 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24618 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24621 msgid "Global rise"
24622 msgstr "Montée globale"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24625 msgid "Global fall"
24626 msgstr "Descente globale"
24627
24628 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24629 msgid "ChessDiagram"
24630 msgstr "Échiquier"
24631
24632 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24633 msgid "Chess diagram"
24634 msgstr "Échiquier"
24635
24636 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24637 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24638 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24639 msgid ""
24640 "A chess position diagram.\n"
24641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24643 "the position that you want to display.\n"
24644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24645 "and remember to type in a relative path\n"
24646 "to the LyX document location.\n"
24647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24648 "to enable general editing of the board.\n"
24649 "You might also check out the\n"
24650 "'Options->Test legality' option, and\n"
24651 "remember to middle and right click to\n"
24652 "insert new material in the board.\n"
24653 "In order for this to work, you have to\n"
24654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24655 "that TeX will find it, and you will need\n"
24656 "to install the skak package from CTAN.\n"
24657 msgstr ""
24658 "Un échiquier.\n"
24659 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24660 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24661 "la position que vous voulez afficher.\n"
24662 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24663 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24664 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24665 "générale de l'échiquier.\n"
24666 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24667 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24668 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24669 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24670 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24671 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24672 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24673
24674 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24675 msgid "Dia"
24676 msgstr "Dia"
24677
24678 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24679 msgid "Dia diagram"
24680 msgstr "Diagramme Dia"
24681
24682 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24683 msgid "Dia diagram.\n"
24684 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24685
24686 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24687 msgid "GnumericSpreadsheet"
24688 msgstr "TableurGnumeric"
24689
24690 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24691 msgid "Spreadsheet"
24692 msgstr "Tableur"
24693
24694 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24695 msgid ""
24696 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24697 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24698 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24699 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24700 "both for gnumeric and excel files.\n"
24701 msgstr ""
24702 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24703 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24704 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24705 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24706 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24707
24708 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24709 msgid "Inkscape"
24710 msgstr "Inkscape"
24711
24712 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24713 msgid "Inkscape figure"
24714 msgstr "Figure Inkscape"
24715
24716 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24717 msgid ""
24718 "An Inkscape figure.\n"
24719 "Note that using this template automatically uses the \n"
24720 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24721 msgstr ""
24722 "Une figure Inkscape.\n"
24723 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24724 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24725
24726 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24727 msgid "Lilypond typeset music"
24728 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24729
24730 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24731 msgid ""
24732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24736 msgstr ""
24737 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24738 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24739 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24740 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24741
24742 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24743 msgid "PDFPages"
24744 msgstr "PDFPages"
24745
24746 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24747 msgid "PDF pages"
24748 msgstr "Pages PDF"
24749
24750 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24751 msgid ""
24752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24755 "Examples:\n"
24756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24758 "* pages=- (to include all pages)\n"
24759 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24760 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24761 "inserted in their original size.\n"
24762 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24763 "for further options and details.\n"
24764 msgstr ""
24765 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24766 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24767 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24768 "Exemples :\n"
24769 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24770 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24771 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24772 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24773 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24774 "avec leur taille originale. \n"
24775 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24776 "pour les autres options et les détails.\n"
24777
24778 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24779 msgid "RasterImage"
24780 msgstr "ImageTramée"
24781
24782 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24783 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24784 msgid "Raster image"
24785 msgstr "Image tramée"
24786
24787 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24788 msgid ""
24789 "A bitmap file.\n"
24790 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24791 msgstr ""
24792 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24793 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24794 "type.\n"
24795
24796 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24797 msgid "VectorGraphics"
24798 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24799
24800 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24801 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24802 msgid "Vector graphics"
24803 msgstr "Graphiques vectoriels"
24804
24805 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24806 msgid ""
24807 "A vector graphics file.\n"
24808 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24809 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24810 "the final output.\n"
24811 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24812 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24813 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24814 msgstr ""
24815 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24816 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24817 "type.\n"
24818 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24819 "imprimable.\n"
24820
24821 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24822 msgid "XFig"
24823 msgstr "XFig"
24824
24825 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24826 msgid "Xfig figure"
24827 msgstr "Figure Xfig"
24828
24829 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24830 msgid "An Xfig figure.\n"
24831 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24832
24833 #: lib/configure.py:589
24834 msgid "tgo"
24835 msgstr "tgo"
24836
24837 #: lib/configure.py:589
24838 msgid "tgo|Tgif"
24839 msgstr "tgo|Tgif"
24840
24841 #: lib/configure.py:592
24842 msgid "FIG"
24843 msgstr "FIG"
24844
24845 #: lib/configure.py:595
24846 msgid "DIA"
24847 msgstr "DIA"
24848
24849 #: lib/configure.py:598
24850 msgid "sxd"
24851 msgstr "sxd"
24852
24853 #: lib/configure.py:598
24854 msgid "sxd|OpenDocument"
24855 msgstr "sxd|OpenDocument"
24856
24857 #: lib/configure.py:601
24858 msgid "Grace"
24859 msgstr "Grace"
24860
24861 #: lib/configure.py:604
24862 msgid "FEN"
24863 msgstr "FEN"
24864
24865 #: lib/configure.py:607
24866 msgid "SVG"
24867 msgstr "SVG"
24868
24869 #: lib/configure.py:608
24870 msgid "SVG (compressed)"
24871 msgstr "SVG (compressé)"
24872
24873 #: lib/configure.py:611
24874 msgid "BMP"
24875 msgstr "BMP"
24876
24877 #: lib/configure.py:612
24878 msgid "GIF"
24879 msgstr "GIF"
24880
24881 #: lib/configure.py:613
24882 msgid "jpeg"
24883 msgstr "jpeg"
24884
24885 #: lib/configure.py:613
24886 msgid "jpeg|JPEG"
24887 msgstr "jpeg|JPEG"
24888
24889 #: lib/configure.py:614
24890 msgid "PBM"
24891 msgstr "PBM"
24892
24893 #: lib/configure.py:615
24894 msgid "PGM"
24895 msgstr "PGM"
24896
24897 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24898 msgid "PNG"
24899 msgstr "PNG"
24900
24901 #: lib/configure.py:617
24902 msgid "PPM"
24903 msgstr "PPM"
24904
24905 #: lib/configure.py:618
24906 msgid "TIFF"
24907 msgstr "TIFF"
24908
24909 #: lib/configure.py:619
24910 msgid "XBM"
24911 msgstr "XBM"
24912
24913 #: lib/configure.py:620
24914 msgid "XPM"
24915 msgstr "XPM"
24916
24917 #: lib/configure.py:633
24918 msgid "Plain text (chess output)"
24919 msgstr "Texte brut (échecs)"
24920
24921 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24923 msgid "DocBook"
24924 msgstr "DocBook"
24925
24926 #: lib/configure.py:634
24927 msgid "DocBook|B"
24928 msgstr "DocBook|B"
24929
24930 #: lib/configure.py:635
24931 msgid "DocBook (XML)"
24932 msgstr "DocBook (XML)"
24933
24934 #: lib/configure.py:636
24935 msgid "Graphviz Dot"
24936 msgstr "Graphviz Dot"
24937
24938 #: lib/configure.py:637
24939 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24940 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24941
24942 #: lib/configure.py:638
24943 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24945
24946 #: lib/configure.py:639
24947 msgid "NoWeb"
24948 msgstr "NoWeb"
24949
24950 #: lib/configure.py:639
24951 msgid "NoWeb|N"
24952 msgstr "NoWeb|N"
24953
24954 #: lib/configure.py:641
24955 msgid "R/S code"
24956 msgstr "R/S code"
24957
24958 #: lib/configure.py:643
24959 msgid "LilyPond music"
24960 msgstr "Format musical LilyPond"
24961
24962 #: lib/configure.py:644
24963 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24964 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24965
24966 #: lib/configure.py:645
24967 msgid "LaTeX (plain)"
24968 msgstr "LaTeX (standard)"
24969
24970 #: lib/configure.py:645
24971 msgid "LaTeX (plain)|L"
24972 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24973
24974 #: lib/configure.py:646
24975 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24976 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24977
24978 #: lib/configure.py:647
24979 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24981
24982 #: lib/configure.py:648
24983 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24984 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24985
24986 #: lib/configure.py:649
24987 msgid "LaTeX (clipboard)"
24988 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24989
24990 #: lib/configure.py:650
24991 msgid "Plain text"
24992 msgstr "Texte brut"
24993
24994 #: lib/configure.py:650
24995 msgid "Plain text|a"
24996 msgstr "Texte brut|r"
24997
24998 #: lib/configure.py:651
24999 msgid "Plain text (pstotext)"
25000 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25001
25002 #: lib/configure.py:652
25003 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25004 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25005
25006 #: lib/configure.py:653
25007 msgid "Plain text (catdvi)"
25008 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25009
25010 #: lib/configure.py:654
25011 msgid "Plain Text, Join Lines"
25012 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25013
25014 #: lib/configure.py:655
25015 msgid "Info (Beamer)"
25016 msgstr "Info (Beamer)"
25017
25018 #: lib/configure.py:658
25019 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25020 msgstr "Tableur Gnumeric"
25021
25022 #: lib/configure.py:659
25023 msgid "Excel spreadsheet"
25024 msgstr "Tableur Excel"
25025
25026 #: lib/configure.py:660
25027 msgid "MS Excel Office Open XML"
25028 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25029
25030 #: lib/configure.py:661
25031 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25032 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25033
25034 #: lib/configure.py:662
25035 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25036 msgstr "Tableur OpenDocument"
25037
25038 #: lib/configure.py:665
25039 msgid "LyXHTML"
25040 msgstr "LyXHTML"
25041
25042 #: lib/configure.py:665
25043 msgid "LyXHTML|y"
25044 msgstr "LyXHTML|y"
25045
25046 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25048 msgid "BibTeX"
25049 msgstr "BibTeX"
25050
25051 #: lib/configure.py:681
25052 msgid "EPS"
25053 msgstr "EPS"
25054
25055 #: lib/configure.py:682
25056 msgid "EPS (uncropped)"
25057 msgstr "EPS (non rogné)"
25058
25059 #: lib/configure.py:683
25060 msgid "EPS (cropped)"
25061 msgstr "EPS (rogné)"
25062
25063 #: lib/configure.py:684
25064 msgid "Postscript"
25065 msgstr "Postscript"
25066
25067 #: lib/configure.py:684
25068 msgid "Postscript|t"
25069 msgstr "Postscript|t"
25070
25071 #: lib/configure.py:693
25072 msgid "PDF (ps2pdf)"
25073 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25074
25075 #: lib/configure.py:693
25076 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25077 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25078
25079 #: lib/configure.py:694
25080 msgid "PDF (pdflatex)"
25081 msgstr "PDF (pdflatex)"
25082
25083 #: lib/configure.py:694
25084 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25085 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25086
25087 #: lib/configure.py:695
25088 msgid "PDF (dvipdfm)"
25089 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25090
25091 #: lib/configure.py:695
25092 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25093 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25094
25095 #: lib/configure.py:696
25096 msgid "PDF (XeTeX)"
25097 msgstr "PDF (XeTeX)"
25098
25099 #: lib/configure.py:696
25100 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25101 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25102
25103 #: lib/configure.py:697
25104 msgid "PDF (LuaTeX)"
25105 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25106
25107 #: lib/configure.py:697
25108 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25109 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25110
25111 #: lib/configure.py:698
25112 msgid "PDF (graphics)"
25113 msgstr "PDF (graphiques)"
25114
25115 #: lib/configure.py:699
25116 msgid "PDF (cropped)"
25117 msgstr "PDF (rogné)"
25118
25119 #: lib/configure.py:700
25120 msgid "PDF (lower resolution)"
25121 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25122
25123 #: lib/configure.py:705
25124 msgid "DVI"
25125 msgstr "DVI"
25126
25127 #: lib/configure.py:705
25128 msgid "DVI|D"
25129 msgstr "DVI|D"
25130
25131 #: lib/configure.py:706
25132 msgid "DVI (LuaTeX)"
25133 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25134
25135 #: lib/configure.py:706
25136 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25137 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25138
25139 #: lib/configure.py:709
25140 msgid "DraftDVI"
25141 msgstr "BrouillonDVI"
25142
25143 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25144 msgid "htm"
25145 msgstr "htm"
25146
25147 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25148 msgid "htm|HTML"
25149 msgstr "htm|HTML"
25150
25151 #: lib/configure.py:715
25152 msgid "Noteedit"
25153 msgstr "Noteedit"
25154
25155 #: lib/configure.py:718
25156 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25157 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25158
25159 #: lib/configure.py:719
25160 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25161 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25162
25163 #: lib/configure.py:720
25164 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25165 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25166
25167 #: lib/configure.py:721
25168 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25169 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25170
25171 #: lib/configure.py:724
25172 msgid "Rich Text Format"
25173 msgstr "Rich Text Format"
25174
25175 #: lib/configure.py:725
25176 msgid "MS Word"
25177 msgstr "MS Word"
25178
25179 #: lib/configure.py:725
25180 msgid "MS Word|W"
25181 msgstr "MS Word|W"
25182
25183 #: lib/configure.py:726
25184 msgid "MS Word Office Open XML"
25185 msgstr "MS Word Office Open XML"
25186
25187 #: lib/configure.py:726
25188 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25189 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25190
25191 #: lib/configure.py:729
25192 msgid "Table (CSV)"
25193 msgstr "Tableau (CSV)"
25194
25195 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
25196 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25197 msgid "LyX"
25198 msgstr "LyX"
25199
25200 #: lib/configure.py:732
25201 msgid "LyX 1.3.x"
25202 msgstr "LyX 1.3.x"
25203
25204 #: lib/configure.py:733
25205 msgid "LyX 1.4.x"
25206 msgstr "LyX 1.4.x"
25207
25208 #: lib/configure.py:734
25209 msgid "LyX 1.5.x"
25210 msgstr "LyX 1.5.x"
25211
25212 #: lib/configure.py:735
25213 msgid "LyX 1.6.x"
25214 msgstr "LyX 1.6.x"
25215
25216 #: lib/configure.py:736
25217 msgid "LyX 2.0.x"
25218 msgstr "LyX 2.0.x"
25219
25220 #: lib/configure.py:737
25221 msgid "LyX 2.1.x"
25222 msgstr "LyX 2.1.x"
25223
25224 #: lib/configure.py:738
25225 msgid "LyX 2.2.x"
25226 msgstr "LyX 2.2.x"
25227
25228 #: lib/configure.py:739
25229 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25231
25232 #: lib/configure.py:740
25233 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25235
25236 #: lib/configure.py:741
25237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25239
25240 #: lib/configure.py:742
25241 msgid "LyX Preview"
25242 msgstr "Aperçu"
25243
25244 #: lib/configure.py:743
25245 msgid "pdf_tex"
25246 msgstr "pdf_tex"
25247
25248 #: lib/configure.py:743
25249 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25250 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25251
25252 #: lib/configure.py:744
25253 msgid "Program"
25254 msgstr "Listing de code source"
25255
25256 #: lib/configure.py:745
25257 msgid "ps_tex"
25258 msgstr "ps_tex"
25259
25260 #: lib/configure.py:745
25261 msgid "ps_tex|PSTEX"
25262 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25263
25264 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25265 msgid "Windows Metafile"
25266 msgstr "Métafichier Windows"
25267
25268 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25269 msgid "Enhanced Metafile"
25270 msgstr "Métafichier amélioré"
25271
25272 #: lib/configure.py:863
25273 msgid "LyXBlogger"
25274 msgstr "LyxBlogger"
25275
25276 #: lib/configure.py:1064
25277 msgid "gnuplot"
25278 msgstr "gnuplot"
25279
25280 #: lib/configure.py:1064
25281 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25282 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25283
25284 #: lib/configure.py:1136
25285 msgid "LyX Archive (zip)"
25286 msgstr "Archive LyX (zip)"
25287
25288 #: lib/configure.py:1139
25289 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25290 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25291
25292 #: src/Author.cpp:57
25293 #, c-format
25294 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25295 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25296
25297 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25298 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25299 msgid "ERROR!"
25300 msgstr "ERREUR !"
25301
25302 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25303 msgid "No year"
25304 msgstr "Pas d'année"
25305
25306 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25307 msgid "Bibliography entry not found!"
25308 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:420
25311 msgid "Disk Error: "
25312 msgstr "Erreur disque : "
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:421
25315 #, c-format
25316 msgid ""
25317 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25318 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:549
25321 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25322 msgstr ""
25323 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25324 "enregistrées !\n"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25327 msgid "Save failed! Document is lost."
25328 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:555
25331 msgid "Attempting to close changed document!"
25332 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:564
25335 #, c-format
25336 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25337 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25340 #, c-format
25341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25342 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25345 msgid "Document header error"
25346 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:980
25349 msgid "\\begin_header is missing"
25350 msgstr "il manque \\begin_header"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1004
25353 msgid "\\begin_document is missing"
25354 msgstr "il manque \\begin_document"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25357 #: src/Buffer.cpp:2879
25358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25359 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25362 msgid ""
25363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25364 "xcolor/ulem are installed.\n"
25365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25366 "LaTeX preamble."
25367 msgstr ""
25368 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25369 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25370 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25371 "préambule LaTeX."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25374 msgid ""
25375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25376 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25378 "LaTeX preamble."
25379 msgstr ""
25380 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25381 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25382 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25383 "le préambule LaTeX."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25387 msgid "Index"
25388 msgstr "Index"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1164
25391 msgid "File Not Found"
25392 msgstr "Fichier introuvable"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1165
25395 #, c-format
25396 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25397 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25400 msgid "Document format failure"
25401 msgstr "Problème de format de document"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1194
25404 #, c-format
25405 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25406 msgstr ""
25407 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25408 "corrompu."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1263
25411 #, c-format
25412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25413 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1290
25416 msgid "Conversion failed"
25417 msgstr "Échec conversion"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1291
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25423 "it could not be created."
25424 msgstr ""
25425 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25426 "temporaire de conversion a échoué."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1301
25429 msgid "Conversion script not found"
25430 msgstr "Script de conversion introuvable"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1302
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25436 "could not be found."
25437 msgstr ""
25438 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25439 "est introuvable."
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25442 msgid "Conversion script failed"
25443 msgstr "Échec du script de conversion"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1326
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25449 "convert it."
25450 msgstr ""
25451 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25452 "réussi à le convertir."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1333
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25458 "it."
25459 msgstr ""
25460 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25461 "réussi à le convertir."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25464 msgid "File is read-only"
25465 msgstr "Fichier en lecture seule"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1390
25468 #, c-format
25469 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25470 msgstr ""
25471 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1399
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25477 "overwrite this file?"
25478 msgstr ""
25479 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25480 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1401
25483 msgid "Overwrite modified file?"
25484 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25489 msgid "&Overwrite"
25490 msgstr "É&craser"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:1464
25493 msgid "Backup failure"
25494 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1465
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25500 "Please check whether the directory exists and is writable."
25501 msgstr ""
25502 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25503 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25506 msgid "Write failure"
25507 msgstr "Échec de l'écriture"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:1502
25510 #, c-format
25511 msgid ""
25512 "The file has successfully been saved as:\n"
25513 "  %1$s.\n"
25514 "But LyX could not move it to:\n"
25515 "  %2$s.\n"
25516 "Your original file has been backed up to:\n"
25517 "  %3$s"
25518 msgstr ""
25519 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25520 "  %1$s.\n"
25521 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25522 " %2$s.\n"
25523 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25524 "  %3$s."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1513
25527 #, c-format
25528 msgid ""
25529 "Cannot move saved file to:\n"
25530 "  %1$s.\n"
25531 "But the file has successfully been saved as:\n"
25532 "  %2$s."
25533 msgstr ""
25534 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25535 "  %1$s.\n"
25536 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25537 "  %2$s."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:1529
25540 #, c-format
25541 msgid "Saving document %1$s..."
25542 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:1544
25545 msgid " could not write file!"
25546 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1552
25549 msgid " done."
25550 msgstr " terminé."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1567
25553 #, c-format
25554 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25555 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25558 #, c-format
25559 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25560 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:1580
25563 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25564 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:1594
25567 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25568 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1699
25571 msgid "Iconv software exception Detected"
25572 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1699
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25578 "installed"
25579 msgstr ""
25580 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25581 "installé"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:1726
25584 #, c-format
25585 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25586 msgstr ""
25587 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:1729
25590 msgid ""
25591 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25592 "chosen encoding.\n"
25593 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25594 msgstr ""
25595 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25596 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25597 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:1736
25600 msgid "iconv conversion failed"
25601 msgstr "Échec conversion iconv"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:1741
25604 msgid "conversion failed"
25605 msgstr "Échec conversion"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:1857
25608 msgid "Uncodable character in file path"
25609 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1859
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "The path of your document\n"
25615 "(%1$s)\n"
25616 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25617 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25618 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25619 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25620 "\n"
25621 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25622 "(such as utf8) or change the file path name."
25623 msgstr ""
25624 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25625 "(%1$s)\n"
25626 "contient des caractères inconnus \n"
25627 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25628 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25629 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25630 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25631 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25632 "TeX.\n"
25633 "\n"
25634 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25635 "exemple utf8)\n"
25636 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1926
25639 #, c-format
25640 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25641 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:1927
25644 #, c-format
25645 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25646 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:1937
25649 #, c-format
25650 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25651 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:1938
25654 #, c-format
25655 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25656 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:1944
25659 msgid "Incompatible Languages!"
25660 msgstr "Langues incompatibles !"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1946
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25666 "because they require conflicting language packages:\n"
25667 "%1$s%2$s"
25668 msgstr ""
25669 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25670 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25671 "%1$s%2$s"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:2256
25674 msgid "Running chktex..."
25675 msgstr "Exécution de chktex..."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:2270
25678 msgid "chktex failure"
25679 msgstr "échec de chktex"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:2271
25682 msgid "Could not run chktex successfully."
25683 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:2565
25686 #, c-format
25687 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25688 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:2671
25691 #, c-format
25692 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25693 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:2680
25696 msgid "Error generating literate programming code."
25697 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:2760
25700 #, c-format
25701 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25702 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:2795
25705 #, c-format
25706 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25707 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:2852
25710 msgid "Error viewing the output file."
25711 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25716 msgid "Invalid filename"
25717 msgstr "Nom de fichier invalide"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25721 msgid ""
25722 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25723 "through LaTeX: "
25724 msgstr ""
25725 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25726 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25730 msgid "Problematic filename for DVI"
25731 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25735 msgid ""
25736 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25737 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25738 msgstr ""
25739 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25740 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25743 msgid "Export Warning!"
25744 msgstr "Alerte d'exportation !"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:3232
25747 msgid ""
25748 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25749 "BibTeX will be unable to find them."
25750 msgstr ""
25751 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25752 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:3860
25755 #, c-format
25756 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25757 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:3864
25760 #, c-format
25761 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25762 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:3916
25765 msgid "Preview source code"
25766 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:3918
25769 msgid "Preview preamble"
25770 msgstr "Aperçu préambule"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:3920
25773 msgid "Preview body"
25774 msgstr "Aperçu corps"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:3935
25777 msgid "Plain text does not have a preamble."
25778 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:4040
25781 #, c-format
25782 msgid "Auto-saving %1$s"
25783 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:4096
25786 msgid "Autosave failed!"
25787 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25788
25789 #: src/Buffer.cpp:4157
25790 msgid "Autosaving current document..."
25791 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4282
25794 msgid "Couldn't export file"
25795 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:4283
25798 #, c-format
25799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25800 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25803 msgid "File name error"
25804 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:4345
25807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25808 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25809
25810 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25811 msgid "Document export cancelled."
25812 msgstr "Export du document annulé."
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:4462
25815 #, c-format
25816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25817 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:4469
25820 #, c-format
25821 msgid "Document exported as %1$s"
25822 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4538
25825 #, c-format
25826 msgid ""
25827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25828 "\n"
25829 "Recover emergency save?"
25830 msgstr ""
25831 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25832 "\n"
25833 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:4541
25836 msgid "Load emergency save?"
25837 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:4542
25840 msgid "&Recover"
25841 msgstr "&Récupérer"
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:4542
25844 msgid "&Load Original"
25845 msgstr "&Charger l'original"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:4553
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25851 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25852 msgstr ""
25853 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25854 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25855 "un autre nom."
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:4560
25858 msgid "Document was successfully recovered."
25859 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:4562
25862 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25863 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4563
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "Remove emergency file now?\n"
25869 "(%1$s)"
25870 msgstr ""
25871 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25872 "(%1$s)"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25875 msgid "Delete emergency file?"
25876 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25879 msgid "&Keep"
25880 msgstr "&Conserver"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:4572
25883 msgid "Emergency file deleted"
25884 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:4573
25887 msgid "Do not forget to save your file now!"
25888 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:4580
25891 msgid "Remove emergency file now?"
25892 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:4603
25895 #, c-format
25896 msgid ""
25897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25898 "\n"
25899 "Load the backup instead?"
25900 msgstr ""
25901 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25902 "\n"
25903 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:4605
25906 msgid "Load backup?"
25907 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:4606
25910 msgid "&Load backup"
25911 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:4606
25914 msgid "Load &original"
25915 msgstr "Charger l'&original"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:4616
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25921 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25922 msgstr ""
25923 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25924 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25925 "un autre nom."
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25928 msgid "Senseless!!! "
25929 msgstr "Inapproprié !!! "
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:5171
25932 #, c-format
25933 msgid "Document %1$s reloaded."
25934 msgstr "Document %1$s rechargé."
25935
25936 #: src/Buffer.cpp:5174
25937 #, c-format
25938 msgid "Could not reload document %1$s."
25939 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25940
25941 #: src/BufferParams.cpp:508
25942 msgid ""
25943 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25944 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25945 msgstr ""
25946 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25947 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25948 "formules."
25949
25950 #: src/BufferParams.cpp:510
25951 msgid ""
25952 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25953 "are inserted into formulas"
25954 msgstr ""
25955 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25956 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25957
25958 #: src/BufferParams.cpp:512
25959 msgid ""
25960 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25961 "formulas"
25962 msgstr ""
25963 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25964 "insérée dans une formule"
25965
25966 #: src/BufferParams.cpp:514
25967 msgid ""
25968 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25969 "inserted into formulas"
25970 msgstr ""
25971 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25972 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25973
25974 #: src/BufferParams.cpp:516
25975 msgid ""
25976 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25977 "into formulas"
25978 msgstr ""
25979 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25980 "insérée dans une formule"
25981
25982 #: src/BufferParams.cpp:518
25983 msgid ""
25984 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25985 "inserted into formulas"
25986 msgstr ""
25987 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25988 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
25989
25990 #: src/BufferParams.cpp:520
25991 msgid ""
25992 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25993 "inserted into formulas"
25994 msgstr ""
25995 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25996 "sont insérées dans des formules."
25997
25998 #: src/BufferParams.cpp:522
25999 msgid ""
26000 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26001 "subscript is inserted into formulas"
26002 msgstr ""
26003 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26004 "indice est insérée dans une formule"
26005
26006 #: src/BufferParams.cpp:524
26007 msgid ""
26008 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26009 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26010 msgstr ""
26011 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26012 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26013 "dans des formules."
26014
26015 #: src/BufferParams.cpp:526
26016 msgid ""
26017 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26018 "decoration 'utilde'"
26019 msgstr ""
26020 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26021 "décoration mathématique « utilde »"
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:731
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "The selected document class\n"
26027 "\t%1$s\n"
26028 "requires external files that are not available.\n"
26029 "The document class can still be used, but the\n"
26030 "document cannot be compiled until the following\n"
26031 "prerequisites are installed:\n"
26032 "\t%2$s\n"
26033 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26034 "User's Guide for more information."
26035 msgstr ""
26036 "La classe de document sélectionnée\n"
26037 "\t%1$s\n"
26038 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26039 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26040 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26041 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26042 "\t%2$s\n"
26043 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26044 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26045
26046 #: src/BufferParams.cpp:740
26047 msgid "Document class not available"
26048 msgstr "Classe de document non disponible"
26049
26050 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26051 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26052 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26053 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26054 msgid "LyX Warning: "
26055 msgstr "Avertissement LyX : "
26056
26057 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26058 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26059 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26060 msgid "uncodable character"
26061 msgstr "caractère incodable"
26062
26063 #: src/BufferParams.cpp:2171
26064 msgid "Uncodable character in user preamble"
26065 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26066
26067 #: src/BufferParams.cpp:2173
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26071 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26072 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26073 "output.\n"
26074 "\n"
26075 "Please select an appropriate document encoding\n"
26076 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26077 msgstr ""
26078 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26079 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26080 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26081 "incomplet.\n"
26082 "\n"
26083 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26084 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26085
26086 #: src/BufferParams.cpp:2437
26087 #, c-format
26088 msgid ""
26089 "The layout file:\n"
26090 "%1$s\n"
26091 "could not be found. A default textclass with default\n"
26092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26093 "correct output."
26094 msgstr ""
26095 "Le fichier de format :\n"
26096 " %1$s\n"
26097 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26098 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26099 "un résultat imprimable correct."
26100
26101 #: src/BufferParams.cpp:2443
26102 msgid "Document class not found"
26103 msgstr "Classe de document introuvable"
26104
26105 #: src/BufferParams.cpp:2450
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26109 "%1$s\n"
26110 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26112 "correct output."
26113 msgstr ""
26114 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26115 "%1$s\n"
26116 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26117 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26118 "un résultat imprimable correct."
26119
26120 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26121 msgid "Could not load class"
26122 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26123
26124 #: src/BufferParams.cpp:2509
26125 msgid "Error reading internal layout information"
26126 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26127
26128 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1737
26129 msgid "Read Error"
26130 msgstr "Erreur de lecture"
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:192
26133 msgid "No more insets"
26134 msgstr "Pas d'autre insert"
26135
26136 #: src/BufferView.cpp:769
26137 msgid "Save bookmark"
26138 msgstr "Enregistrer le signet"
26139
26140 #: src/BufferView.cpp:994
26141 msgid "Converting document to new document class..."
26142 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26143
26144 #: src/BufferView.cpp:1039
26145 msgid "Document is read-only"
26146 msgstr "Document en lecture seule"
26147
26148 #: src/BufferView.cpp:1041
26149 msgid "Document has been modified externally"
26150 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26151
26152 #: src/BufferView.cpp:1050
26153 msgid "This portion of the document is deleted."
26154 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26155
26156 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
26158 msgid "Absolute filename expected."
26159 msgstr "Chemin absolu requis."
26160
26161 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26162 #, c-format
26163 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26164 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26165
26166 #: src/BufferView.cpp:1364
26167 msgid "No further undo information"
26168 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26169
26170 #: src/BufferView.cpp:1384
26171 msgid "No further redo information"
26172 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26173
26174 #: src/BufferView.cpp:1608
26175 msgid "Mark off"
26176 msgstr "Marque désactivée"
26177
26178 #: src/BufferView.cpp:1614
26179 msgid "Mark on"
26180 msgstr "Marque activée"
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:1621
26183 msgid "Mark removed"
26184 msgstr "Marque enlevée"
26185
26186 #: src/BufferView.cpp:1624
26187 msgid "Mark set"
26188 msgstr "Marque posée"
26189
26190 #: src/BufferView.cpp:1680
26191 msgid "Statistics for the selection:"
26192 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1682
26195 msgid "Statistics for the document:"
26196 msgstr "Statistiques pour le document :"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1685
26199 #, c-format
26200 msgid "%1$d words"
26201 msgstr "%1$d mots"
26202
26203 #: src/BufferView.cpp:1687
26204 msgid "One word"
26205 msgstr "Un mot"
26206
26207 #: src/BufferView.cpp:1690
26208 #, c-format
26209 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26210 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26211
26212 #: src/BufferView.cpp:1693
26213 msgid "One character (including blanks)"
26214 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26215
26216 #: src/BufferView.cpp:1696
26217 #, c-format
26218 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26219 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26220
26221 #: src/BufferView.cpp:1699
26222 msgid "One character (excluding blanks)"
26223 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26224
26225 #: src/BufferView.cpp:1701
26226 msgid "Statistics"
26227 msgstr "Statistiques"
26228
26229 #: src/BufferView.cpp:1896
26230 #, c-format
26231 msgid ""
26232 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26233 msgstr ""
26234 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26235 "%1$d"
26236
26237 #: src/BufferView.cpp:1898
26238 #, c-format
26239 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26240 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:1906
26243 msgid "Branch name"
26244 msgstr "Nom de la branche"
26245
26246 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26247 msgid "Branch already exists"
26248 msgstr "La branche existe déjà"
26249
26250 #: src/BufferView.cpp:2765
26251 #, c-format
26252 msgid "Inserting document %1$s..."
26253 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:2776
26256 #, c-format
26257 msgid "Document %1$s inserted."
26258 msgstr "Document %1$s inséré."
26259
26260 #: src/BufferView.cpp:2778
26261 #, c-format
26262 msgid "Could not insert document %1$s"
26263 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26264
26265 #: src/BufferView.cpp:3182
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "Could not read the specified document\n"
26269 "%1$s\n"
26270 "due to the error: %2$s"
26271 msgstr ""
26272 "Lecture impossible pour le document\n"
26273 "%1$s\n"
26274 "à cause de l'erreur : %2$s"
26275
26276 #: src/BufferView.cpp:3184
26277 msgid "Could not read file"
26278 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26279
26280 #: src/BufferView.cpp:3191
26281 #, c-format
26282 msgid ""
26283 "%1$s\n"
26284 " is not readable."
26285 msgstr ""
26286 "%1$s\n"
26287 "est illisible."
26288
26289 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26290 msgid "Could not open file"
26291 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26292
26293 #: src/BufferView.cpp:3199
26294 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26295 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26296
26297 #: src/BufferView.cpp:3200
26298 msgid ""
26299 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26300 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26301 "If this does not give the correct result\n"
26302 "then please change the encoding of the file\n"
26303 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26304 msgstr ""
26305 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26306 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26307 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26308 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26309
26310 #: src/Changes.cpp:370
26311 msgid "Uncodable character in author name"
26312 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26313
26314 #: src/Changes.cpp:371
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "The author name '%1$s',\n"
26318 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26319 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26320 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26321 "\n"
26322 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26323 "or change the spelling of the author name."
26324 msgstr ""
26325 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26326 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26327 "peuvent pas être\n"
26328 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26329 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26330 "\n"
26331 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26332 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26333
26334 #: src/Chktex.cpp:59
26335 #, c-format
26336 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26337 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26338
26339 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26340 # Semble féminin dans tous les cas
26341 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26342 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26344 msgid "none"
26345 msgstr "aucune"
26346
26347 #: src/Color.cpp:204
26348 msgid "black"
26349 msgstr "noir"
26350
26351 #: src/Color.cpp:205
26352 msgid "white"
26353 msgstr "blanc"
26354
26355 #: src/Color.cpp:206
26356 msgid "blue"
26357 msgstr "bleu"
26358
26359 #: src/Color.cpp:207
26360 msgid "brown"
26361 msgstr "brun"
26362
26363 #: src/Color.cpp:208
26364 msgid "cyan"
26365 msgstr "cyan"
26366
26367 #: src/Color.cpp:209
26368 msgid "darkgray"
26369 msgstr "grisFoncé"
26370
26371 #: src/Color.cpp:210
26372 msgid "gray"
26373 msgstr "gris"
26374
26375 #: src/Color.cpp:211
26376 msgid "green"
26377 msgstr "vert"
26378
26379 #: src/Color.cpp:212
26380 msgid "lightgray"
26381 msgstr "grisClair"
26382
26383 #: src/Color.cpp:213
26384 msgid "lime"
26385 msgstr "citron"
26386
26387 #: src/Color.cpp:214
26388 msgid "magenta"
26389 msgstr "magenta"
26390
26391 #: src/Color.cpp:215
26392 msgid "olive"
26393 msgstr "olive"
26394
26395 #: src/Color.cpp:216
26396 msgid "orange"
26397 msgstr "orange"
26398
26399 #: src/Color.cpp:217
26400 msgid "pink"
26401 msgstr "rose"
26402
26403 #: src/Color.cpp:218
26404 msgid "purple"
26405 msgstr "pourpre"
26406
26407 #: src/Color.cpp:219
26408 msgid "red"
26409 msgstr "rouge"
26410
26411 #: src/Color.cpp:220
26412 msgid "teal"
26413 msgstr "turquoise"
26414
26415 #: src/Color.cpp:221
26416 msgid "violet"
26417 msgstr "violet"
26418
26419 #: src/Color.cpp:222
26420 msgid "yellow"
26421 msgstr "jaune"
26422
26423 #: src/Color.cpp:223
26424 msgid "cursor"
26425 msgstr "curseur"
26426
26427 #: src/Color.cpp:224
26428 msgid "background"
26429 msgstr "fond"
26430
26431 #: src/Color.cpp:225
26432 msgid "text"
26433 msgstr "texte"
26434
26435 #: src/Color.cpp:226
26436 msgid "selection"
26437 msgstr "sélection (fond)"
26438
26439 #: src/Color.cpp:227
26440 msgid "selected text"
26441 msgstr "texte sélectionné"
26442
26443 #: src/Color.cpp:229
26444 msgid "LaTeX text"
26445 msgstr "texte LaTeX"
26446
26447 #: src/Color.cpp:230
26448 msgid "inline completion"
26449 msgstr "complétion en ligne"
26450
26451 #: src/Color.cpp:232
26452 msgid "non-unique inline completion"
26453 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26454
26455 #: src/Color.cpp:234
26456 msgid "previewed snippet"
26457 msgstr "aperçu"
26458
26459 #: src/Color.cpp:235
26460 msgid "note label"
26461 msgstr "étiquette de note"
26462
26463 #: src/Color.cpp:236
26464 msgid "note background"
26465 msgstr "fond de note"
26466
26467 #: src/Color.cpp:237
26468 msgid "comment label"
26469 msgstr "étiquette de commentaire"
26470
26471 #: src/Color.cpp:238
26472 msgid "comment background"
26473 msgstr "fond de commentaire"
26474
26475 #: src/Color.cpp:239
26476 msgid "greyedout inset label"
26477 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26478
26479 #: src/Color.cpp:240
26480 msgid "greyedout inset text"
26481 msgstr "texte d'insert grisé"
26482
26483 #: src/Color.cpp:241
26484 msgid "greyedout inset background"
26485 msgstr "fond d'insert grisé"
26486
26487 #: src/Color.cpp:242
26488 msgid "phantom inset text"
26489 msgstr "texte d'insert fantôme"
26490
26491 #: src/Color.cpp:243
26492 msgid "shaded box"
26493 msgstr "boîte ombrée"
26494
26495 #: src/Color.cpp:244
26496 msgid "listings background"
26497 msgstr "fond de listing"
26498
26499 #: src/Color.cpp:245
26500 msgid "branch label"
26501 msgstr "étiquette de branche"
26502
26503 #: src/Color.cpp:246
26504 msgid "footnote label"
26505 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26506
26507 #: src/Color.cpp:247
26508 msgid "index label"
26509 msgstr "étiquette d'index"
26510
26511 #: src/Color.cpp:248
26512 msgid "margin note label"
26513 msgstr "étiquette de note en marge"
26514
26515 #: src/Color.cpp:249
26516 msgid "URL label"
26517 msgstr "étiquette d'URL"
26518
26519 #: src/Color.cpp:250
26520 msgid "URL text"
26521 msgstr "texte d'URL"
26522
26523 #: src/Color.cpp:251
26524 msgid "depth bar"
26525 msgstr "barre de profondeur"
26526
26527 #: src/Color.cpp:252
26528 msgid "scroll indicator"
26529 msgstr "indicateur de déroulement"
26530
26531 #: src/Color.cpp:253
26532 msgid "language"
26533 msgstr "langue étrangère"
26534
26535 #: src/Color.cpp:254
26536 msgid "command inset"
26537 msgstr "insert de commande"
26538
26539 #: src/Color.cpp:255
26540 msgid "command inset background"
26541 msgstr "fond d'insert de commande"
26542
26543 #: src/Color.cpp:256
26544 msgid "command inset frame"
26545 msgstr "cadre d'insert de commande"
26546
26547 #: src/Color.cpp:257
26548 msgid "special character"
26549 msgstr "caractère spécial"
26550
26551 #: src/Color.cpp:258
26552 msgid "math"
26553 msgstr "texte mathématique"
26554
26555 #: src/Color.cpp:259
26556 msgid "math background"
26557 msgstr "fond mathématique"
26558
26559 #: src/Color.cpp:260
26560 msgid "graphics background"
26561 msgstr "fond graphique"
26562
26563 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26564 msgid "math macro background"
26565 msgstr "fond de macro mathématique"
26566
26567 #: src/Color.cpp:262
26568 msgid "math frame"
26569 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26570
26571 #: src/Color.cpp:263
26572 msgid "math corners"
26573 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26574
26575 #: src/Color.cpp:264
26576 msgid "math line"
26577 msgstr "ligne mathématique"
26578
26579 #: src/Color.cpp:266
26580 msgid "math macro hovered background"
26581 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26582
26583 #: src/Color.cpp:267
26584 msgid "math macro label"
26585 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26586
26587 #: src/Color.cpp:268
26588 msgid "math macro frame"
26589 msgstr "cadre de macro mathématique"
26590
26591 #: src/Color.cpp:269
26592 msgid "math macro blended out"
26593 msgstr "macro mathématique désactivée"
26594
26595 #: src/Color.cpp:270
26596 msgid "math macro old parameter"
26597 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26598
26599 #: src/Color.cpp:271
26600 msgid "math macro new parameter"
26601 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26602
26603 #: src/Color.cpp:272
26604 msgid "collapsable inset text"
26605 msgstr "texte d'insert repliable"
26606
26607 #: src/Color.cpp:273
26608 msgid "collapsable inset frame"
26609 msgstr "cadre d'insert repliable"
26610
26611 #: src/Color.cpp:274
26612 msgid "inset background"
26613 msgstr "fond d'insert"
26614
26615 #: src/Color.cpp:275
26616 msgid "inset frame"
26617 msgstr "cadre d'insert"
26618
26619 #: src/Color.cpp:276
26620 msgid "LaTeX error"
26621 msgstr "erreur LaTeX"
26622
26623 #: src/Color.cpp:277
26624 msgid "end-of-line marker"
26625 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26626
26627 #: src/Color.cpp:278
26628 msgid "appendix marker"
26629 msgstr "marque d'annexe"
26630
26631 #: src/Color.cpp:279
26632 msgid "change bar"
26633 msgstr "barre de modification"
26634
26635 #: src/Color.cpp:280
26636 msgid "deleted text"
26637 msgstr "texte supprimé"
26638
26639 #: src/Color.cpp:281
26640 msgid "added text"
26641 msgstr "texte ajouté"
26642
26643 #: src/Color.cpp:282
26644 msgid "changed text 1st author"
26645 msgstr "texte modifié auteur 1"
26646
26647 #: src/Color.cpp:283
26648 msgid "changed text 2nd author"
26649 msgstr "texte modifié auteur 2"
26650
26651 #: src/Color.cpp:284
26652 msgid "changed text 3rd author"
26653 msgstr "texte modifié auteur 3"
26654
26655 #: src/Color.cpp:285
26656 msgid "changed text 4th author"
26657 msgstr "texte modifié auteur 4"
26658
26659 #: src/Color.cpp:286
26660 msgid "changed text 5th author"
26661 msgstr "texte modifié auteur 5"
26662
26663 #: src/Color.cpp:287
26664 msgid "deleted text modifier"
26665 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26666
26667 #: src/Color.cpp:288
26668 msgid "added space markers"
26669 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26670
26671 #: src/Color.cpp:289
26672 msgid "table line"
26673 msgstr "ligne de tableau"
26674
26675 #: src/Color.cpp:290
26676 msgid "table on/off line"
26677 msgstr "ligne on/off de tableau"
26678
26679 #: src/Color.cpp:292
26680 msgid "bottom area"
26681 msgstr "zone du bas"
26682
26683 #: src/Color.cpp:293
26684 msgid "new page"
26685 msgstr "saut de page"
26686
26687 #: src/Color.cpp:294
26688 msgid "page break / line break"
26689 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26690
26691 #: src/Color.cpp:295
26692 msgid "button frame"
26693 msgstr "cadre de bouton"
26694
26695 #: src/Color.cpp:296
26696 msgid "button background"
26697 msgstr "fond de bouton d'insert"
26698
26699 #: src/Color.cpp:297
26700 msgid "button background under focus"
26701 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26702
26703 #: src/Color.cpp:298
26704 msgid "paragraph marker"
26705 msgstr "marqueur de paragraphe"
26706
26707 #: src/Color.cpp:299
26708 msgid "preview frame"
26709 msgstr "cadre d'aperçu"
26710
26711 #: src/Color.cpp:300
26712 msgid "inherit"
26713 msgstr "couleur héritée"
26714
26715 #: src/Color.cpp:301
26716 msgid "regexp frame"
26717 msgstr "cadre d'expression régulière"
26718
26719 #: src/Color.cpp:302
26720 msgid "ignore"
26721 msgstr "couleur ignorée"
26722
26723 #: src/Converter.cpp:294
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26727 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26728 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26729 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26730 "actually need it, instead.</p>"
26731 msgstr ""
26732 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26733 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26734 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26735 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26736 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26737
26738 #: src/Converter.cpp:303
26739 msgid "Security Warning"
26740 msgstr "Avertissement de sécurité"
26741
26742 #: src/Converter.cpp:316
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26746 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26747 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26748 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26749 msgstr ""
26750 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26751 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26752 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26753 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26754 "LyX malicieux.</p>"
26755
26756 #: src/Converter.cpp:323
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26760 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26761 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26762 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26763 msgstr ""
26764 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26765 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26766 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26767 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26768 "malicieux.</p>"
26769
26770 #: src/Converter.cpp:333
26771 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26772 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26773
26774 #: src/Converter.cpp:335
26775 msgid ""
26776 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26777 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26778 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26779 "i>.)"
26780 msgstr ""
26781 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26782 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26783 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26784 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26785
26786 #: src/Converter.cpp:344
26787 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26788 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26789
26790 #: src/Converter.cpp:345
26791 msgid "An external converter requires your authorization"
26792 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26793
26794 #: src/Converter.cpp:348
26795 msgid ""
26796 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26797 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26798 msgstr ""
26799 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26800 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26801 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26802
26803 #: src/Converter.cpp:351
26804 msgid ""
26805 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26806 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26807 msgstr ""
26808 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26809 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26810
26811 #: src/Converter.cpp:355
26812 msgid "Do &not allow"
26813 msgstr "&Ne pas autoriser"
26814
26815 #: src/Converter.cpp:355
26816 msgid "Do &not run"
26817 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26818
26819 #: src/Converter.cpp:356
26820 msgid "A&llow"
26821 msgstr "éAutoriser"
26822
26823 #: src/Converter.cpp:356
26824 msgid "&Run"
26825 msgstr "&Exécuter"
26826
26827 #: src/Converter.cpp:358
26828 msgid "&Always allow for this document"
26829 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26830
26831 #: src/Converter.cpp:359
26832 msgid "&Always run for this document"
26833 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26834
26835 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:681 src/Converter.cpp:704
26836 #: src/Converter.cpp:747
26837 msgid "Cannot convert file"
26838 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26839
26840 #: src/Converter.cpp:438
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26844 "Define a converter in the preferences."
26845 msgstr ""
26846 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26847 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26848 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26849
26850 #: src/Converter.cpp:539 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26851 msgid "Pygments driver command not found!"
26852 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26853
26854 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26855 msgid ""
26856 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26857 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26858 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26859 "is named differently, to add the following line to the\n"
26860 "document preamble:\n"
26861 "\n"
26862 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26863 "\n"
26864 "where 'driver' is name of the driver command."
26865 msgstr ""
26866 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26867 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26868 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26869 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26870 "préambule du document :\n"
26871 "\n"
26872 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26873 "\n"
26874 "où « pilote » est le nom du pilote."
26875
26876 #: src/Converter.cpp:629 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26877 msgid "Executing command: "
26878 msgstr "Exécution de la commande : "
26879
26880 #: src/Converter.cpp:676
26881 msgid "Build errors"
26882 msgstr "Erreurs de compilation"
26883
26884 #: src/Converter.cpp:677
26885 msgid "There were errors during the build process."
26886 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26887
26888 #: src/Converter.cpp:682
26889 #, c-format
26890 msgid ""
26891 "An error occurred while running:\n"
26892 "%1$s"
26893 msgstr ""
26894 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26895 "%1$s."
26896
26897 #: src/Converter.cpp:705
26898 #, c-format
26899 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26900 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26901
26902 #: src/Converter.cpp:749
26903 #, c-format
26904 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26905 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26906
26907 #: src/Converter.cpp:750
26908 #, c-format
26909 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26910 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26911
26912 #: src/Converter.cpp:792
26913 msgid "Running LaTeX..."
26914 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26915
26916 #: src/Converter.cpp:818
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26920 "log %1$s."
26921 msgstr ""
26922 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26923 "fichier journal LaTeX %1$s."
26924
26925 #: src/Converter.cpp:821 src/Converter.cpp:828
26926 msgid "LaTeX failed"
26927 msgstr "Échec de LaTeX"
26928
26929 #: src/Converter.cpp:824
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "The external program\n"
26933 "%1$s\n"
26934 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26935 "program's error (check the logs). "
26936 msgstr ""
26937 "Le programme externe\n"
26938 "%1$s\n"
26939 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26940 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26941
26942 #: src/Converter.cpp:830
26943 msgid "Output is empty"
26944 msgstr "La sortie est vide"
26945
26946 #: src/Converter.cpp:831
26947 msgid "No output file was generated."
26948 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26949
26950 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26951 msgid ", Inset: "
26952 msgstr ", insert : "
26953
26954 #: src/Cursor.cpp:1076
26955 msgid ", Cell: "
26956 msgstr ", cellule : "
26957
26958 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26959 msgid ", Position: "
26960 msgstr ", position : "
26961
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26966 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26967 msgstr ""
26968 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26969 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26970
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26972 msgid "Unknown branch"
26973 msgstr "Branche inconnue"
26974
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26976 msgid "&Don't Add"
26977 msgstr "&Ne pas ajouter"
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26980 #, c-format
26981 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26982 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26983
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26985 msgid "Layout Not Found"
26986 msgstr "Format introuvable"
26987
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26989 #, c-format
26990 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26991 msgstr ""
26992 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26993 "»."
26994
26995 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26999 "%3$s'."
27000 msgstr ""
27001 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27002 "%2$s » vers « %3$s »."
27003
27004 # à revoir
27005 # Fait JPC
27006 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27007 msgid "Undefined flex inset"
27008 msgstr "Insert flexible non défini"
27009
27010 #: src/Exporter.cpp:45
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "The file %1$s already exists.\n"
27014 "\n"
27015 "Do you want to overwrite that file?"
27016 msgstr ""
27017 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27018 "\n"
27019 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27020
27021 #: src/Exporter.cpp:48
27022 msgid "Overwrite file?"
27023 msgstr "Écraser le fichier ?"
27024
27025 #: src/Exporter.cpp:50
27026 msgid "&Keep file"
27027 msgstr "&Conserver le fichier"
27028
27029 #: src/Exporter.cpp:51
27030 msgid "Overwrite &all"
27031 msgstr "Écraser &tout"
27032
27033 #: src/Exporter.cpp:51
27034 msgid "&Cancel export"
27035 msgstr "&Annuler l'exportation"
27036
27037 #: src/Exporter.cpp:97
27038 msgid "Couldn't copy file"
27039 msgstr "Copie du fichier impossible"
27040
27041 #: src/Exporter.cpp:98
27042 #, c-format
27043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27044 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27045
27046 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27048 msgid "Roman"
27049 msgstr "Romain"
27050
27051 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27053 msgid "Sans Serif"
27054 msgstr "Sans empattement"
27055
27056 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27058 msgid "Typewriter"
27059 msgstr "Chasse fixe"
27060
27061 #: src/Font.cpp:60
27062 msgid "Symbol"
27063 msgstr "Symbole"
27064
27065 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27066 #: src/Font.cpp:77
27067 msgid "Inherit"
27068 msgstr "Hériter"
27069
27070 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27071 msgid "Medium"
27072 msgstr "Maigre"
27073
27074 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27075 msgid "Upright"
27076 msgstr "Droite"
27077
27078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27079 msgid "Italic"
27080 msgstr "Italique"
27081
27082 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27083 msgid "Slanted"
27084 msgstr "Inclinée"
27085
27086 #: src/Font.cpp:68
27087 msgid "Smallcaps"
27088 msgstr "Petites capitales"
27089
27090 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27091 msgid "Increase"
27092 msgstr "Augmenter"
27093
27094 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27095 msgid "Decrease"
27096 msgstr "Diminuer"
27097
27098 #: src/Font.cpp:77
27099 msgid "Toggle"
27100 msgstr "(Dés)Activer"
27101
27102 #: src/Font.cpp:163
27103 #, c-format
27104 msgid "Emphasis %1$s, "
27105 msgstr "En évidence %1$s, "
27106
27107 #: src/Font.cpp:166
27108 #, c-format
27109 msgid "Underline %1$s, "
27110 msgstr "Souligné %1$s, "
27111
27112 #: src/Font.cpp:169
27113 #, c-format
27114 msgid "Strike out %1$s, "
27115 msgstr "Biffer %1$s, "
27116
27117 #: src/Font.cpp:172
27118 #, c-format
27119 msgid "Cross out %1$s, "
27120 msgstr "Rayer %1$s, "
27121
27122 #: src/Font.cpp:175
27123 #, c-format
27124 msgid "Double underline %1$s, "
27125 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27126
27127 #: src/Font.cpp:178
27128 #, c-format
27129 msgid "Wavy underline %1$s, "
27130 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27131
27132 #: src/Font.cpp:181
27133 #, c-format
27134 msgid "Noun %1$s, "
27135 msgstr "Nom propre %1$s, "
27136
27137 #: src/Font.cpp:195
27138 #, c-format
27139 msgid "Language: %1$s, "
27140 msgstr "Langue : %1$s, "
27141
27142 #: src/Font.cpp:198
27143 #, c-format
27144 msgid "Number %1$s"
27145 msgstr "Numéro %1$s"
27146
27147 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27148 msgid "Cannot view file"
27149 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27150
27151 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27152 #, c-format
27153 msgid "File does not exist: %1$s"
27154 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27155
27156 #: src/Format.cpp:682
27157 #, c-format
27158 msgid "No information for viewing %1$s"
27159 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27160
27161 #: src/Format.cpp:692
27162 #, c-format
27163 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27164 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27165
27166 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27167 msgid "Cannot edit file"
27168 msgstr "Modification du fichier impossible"
27169
27170 #: src/Format.cpp:751
27171 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27172 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27173
27174 #: src/Format.cpp:764
27175 #, c-format
27176 msgid "No information for editing %1$s"
27177 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27178
27179 #: src/Format.cpp:775
27180 #, c-format
27181 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27182 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27183
27184 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27185 msgid "Could not find bind file"
27186 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27187
27188 #: src/KeyMap.cpp:230
27189 #, c-format
27190 msgid ""
27191 "Unable to find the bind file\n"
27192 "%1$s.\n"
27193 "Please check your installation."
27194 msgstr ""
27195 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27196 "%1$s.\n"
27197 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27198
27199 #: src/KeyMap.cpp:237
27200 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27201 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27202
27203 #: src/KeyMap.cpp:238
27204 msgid ""
27205 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27206 "Please check your installation."
27207 msgstr ""
27208 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27209 "Veuillez vérifier votre installation."
27210
27211 #: src/KeyMap.cpp:245
27212 #, c-format
27213 msgid ""
27214 "Unable to find the bind file\n"
27215 "%1$s.\n"
27216 "Falling back to default."
27217 msgstr ""
27218 "Fichier de raccourcis\n"
27219 "%1$s\n"
27220 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27221
27222 #: src/KeySequence.cpp:181
27223 msgid "   options: "
27224 msgstr "   options : "
27225
27226 #: src/LaTeX.cpp:58
27227 #, c-format
27228 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27229 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27230
27231 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27232 msgid "Running Index Processor."
27233 msgstr "Construction de l'index."
27234
27235 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27236 msgid "Running BibTeX."
27237 msgstr "Exécution de BibTeX."
27238
27239 #: src/LaTeX.cpp:481
27240 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27241 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27242
27243 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27244 msgid "BibTeX error: "
27245 msgstr "Erreur BibTeX : "
27246
27247 #: src/LaTeX.cpp:1370
27248 msgid "Biber error: "
27249 msgstr "Erreur Biber : "
27250
27251 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27252 msgid "Font not available"
27253 msgstr "Police non disponible"
27254
27255 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27256 #, c-format
27257 msgid ""
27258 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27259 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27260 msgstr ""
27261 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27262 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27263
27264 #: src/LyX.cpp:148
27265 msgid "Could not read configuration file"
27266 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27267
27268 #: src/LyX.cpp:149
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "Error while reading the configuration file\n"
27272 "%1$s.\n"
27273 "Please check your installation."
27274 msgstr ""
27275 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27276 "%1$s.\n"
27277 "Veuillez vérifier votre installation."
27278
27279 #: src/LyX.cpp:402
27280 msgid "The following files could not be loaded:"
27281 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:443
27284 #, c-format
27285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27286 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27287
27288 #: src/LyX.cpp:445
27289 msgid "Cannot remove temporary directory"
27290 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:450
27293 #, c-format
27294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27295 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:479
27298 #, c-format
27299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27300 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27301
27302 #: src/LyX.cpp:497
27303 msgid "Missing filename for this operation."
27304 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27305
27306 #: src/LyX.cpp:546
27307 #, c-format
27308 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27309 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:593
27312 msgid "No textclass is found"
27313 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27314
27315 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27316 # textclass->classe
27317 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27318 #: src/LyX.cpp:594
27319 msgid ""
27320 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27321 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27322 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27323 msgstr ""
27324 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27325 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27326 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27327
27328 #: src/LyX.cpp:598
27329 msgid "&Reconfigure"
27330 msgstr "&Reconfigurer"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:599
27333 msgid "&Without LaTeX"
27334 msgstr "&Sans LaTeX"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27337 msgid "&Continue"
27338 msgstr "&Continuer"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:703
27341 msgid ""
27342 "SIGHUP signal caught!\n"
27343 "Bye."
27344 msgstr ""
27345 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27346 "Au revoir."
27347
27348 #: src/LyX.cpp:707
27349 msgid ""
27350 "SIGFPE signal caught!\n"
27351 "Bye."
27352 msgstr ""
27353 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27354 "Au revoir."
27355
27356 #: src/LyX.cpp:710
27357 msgid ""
27358 "SIGSEGV signal caught!\n"
27359 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27360 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27361 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27362 "Bye."
27363 msgstr ""
27364 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27365 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27366 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27367 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27368 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27369 "Merci  et au revoir !"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:726
27372 msgid "LyX crashed!"
27373 msgstr "Crash LyX !"
27374
27375 #: src/LyX.cpp:760
27376 msgid "LyX: "
27377 msgstr "LyX : "
27378
27379 #: src/LyX.cpp:1009
27380 msgid "Could not create temporary directory"
27381 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27382
27383 #: src/LyX.cpp:1010
27384 #, c-format
27385 msgid ""
27386 "Could not create a temporary directory in\n"
27387 "\"%1$s\"\n"
27388 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27389 msgstr ""
27390 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27391 "\"%1$s\"\n"
27392 "Vérifier que ce chemin\n"
27393 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27394
27395 #: src/LyX.cpp:1074
27396 msgid "Missing user LyX directory"
27397 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27398
27399 #: src/LyX.cpp:1075
27400 #, c-format
27401 msgid ""
27402 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27403 "It is needed to keep your own configuration."
27404 msgstr ""
27405 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27406 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27407
27408 #: src/LyX.cpp:1080
27409 msgid "&Create directory"
27410 msgstr "&Créer un répertoire"
27411
27412 #: src/LyX.cpp:1081
27413 msgid "&Exit LyX"
27414 msgstr "&Quitter LyX"
27415
27416 #: src/LyX.cpp:1082
27417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27418 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27419
27420 #: src/LyX.cpp:1086
27421 #, c-format
27422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27423 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27424
27425 #: src/LyX.cpp:1091
27426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27427 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27428
27429 #: src/LyX.cpp:1164
27430 msgid "List of supported debug flags:"
27431 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27432
27433 #: src/LyX.cpp:1168
27434 #, c-format
27435 msgid "Setting debug level to %1$s"
27436 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27437
27438 #: src/LyX.cpp:1179
27439 msgid ""
27440 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27441 "Command line switches (case sensitive):\n"
27442 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27443 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27444 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27445 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27447 "                  select the features to debug.\n"
27448 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27449 "\t-x [--execute] command\n"
27450 "                  where command is a lyx command.\n"
27451 "\t-e [--export] fmt\n"
27452 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27453 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27454 "Name\n"
27455 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27456 "name\n"
27457 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27458 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27459 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27460 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27461 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27462 "                  and filename is the destination filename.\n"
27463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27466 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27467 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27468 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27469 "files,\n"
27470 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27471 "export.\n"
27472 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27473 "consumed.\n"
27474 "\t--ignore-error-message which\n"
27475 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27476 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27477 "values:\n"
27478 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27479 "\t-n [--no-remote]\n"
27480 "                  open documents in a new instance\n"
27481 "\t-r [--remote]\n"
27482 "                  open documents in an already running instance\n"
27483 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27484 "\t-v [--verbose]\n"
27485 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27486 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27487 "\t-version  summarize version and build info\n"
27488 "Check the LyX man page for more details."
27489 msgstr ""
27490 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27491 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27492 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27493 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27494 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27495 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27496 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27497 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27498 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27499 "\t-x [--execute] commande\n"
27500 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27501 "\t-e [--export] fmt\n"
27502 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27503 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27504 "de Fichiers->Nom court\n"
27505 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27506 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27507 ">Exporter).\n"
27508 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27509 "utiliser 'default'.\n"
27510 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27511 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27512 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27513 "export),\n"
27514 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27515 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27516 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27517 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27518 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27519 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27520 "»,\n"
27521 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27522 "principal,\n"
27523 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27524 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27525 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27526 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27527 "\t--ignore-error-message which\n"
27528 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27529 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27530 "actuellement reconnues :\n"
27531 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27532 "\t-n [--no-remote]\n"
27533 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27534 "\t-r [--remote]\n"
27535 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27536 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27537 "\t-v [--verbose]\n"
27538 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27539 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27540 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27541 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27542
27543 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27544 msgid "  Git commit hash "
27545 msgstr "Empreinte de validation Git "
27546
27547 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27548 msgid "No system directory"
27549 msgstr "Pas de répertoire système"
27550
27551 #: src/LyX.cpp:1244
27552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27553 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27554
27555 #: src/LyX.cpp:1255
27556 msgid "No user directory"
27557 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27558
27559 #: src/LyX.cpp:1256
27560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27561 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27562
27563 #: src/LyX.cpp:1267
27564 msgid "Incomplete command"
27565 msgstr "Commande incomplète"
27566
27567 #: src/LyX.cpp:1268
27568 msgid "Missing command string after --execute switch"
27569 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27570
27571 #: src/LyX.cpp:1279
27572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27573 msgstr ""
27574 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27575
27576 #: src/LyX.cpp:1284
27577 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27578 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27579
27580 #: src/LyX.cpp:1297
27581 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27582 msgstr ""
27583 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27584
27585 #: src/LyX.cpp:1310
27586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27587 msgstr ""
27588 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27589
27590 #: src/LyX.cpp:1315
27591 msgid "Missing filename for --import"
27592 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27593
27594 # Trouver un meilleur exemple !
27595 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27596 #: src/LyXRC.cpp:3055
27597 msgid ""
27598 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27599 "legal words?"
27600 msgstr ""
27601 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27602 "drive » ?"
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3059
27605 msgid ""
27606 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27607 "document."
27608 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3067
27611 msgid ""
27612 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27613 "automatically by what you type."
27614 msgstr ""
27615 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27616 "automatiquement par ce que vous tapez."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3071
27619 msgid ""
27620 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27621 "class change."
27622 msgstr ""
27623 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27624 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3075
27627 msgid ""
27628 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27629 msgstr ""
27630 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27631 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3082
27634 msgid ""
27635 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27636 "the backup file in the same directory as the original file."
27637 msgstr ""
27638 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27639 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3086
27642 msgid ""
27643 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27644 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27645 msgstr ""
27646 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27647 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3090
27650 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27651 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3094
27654 msgid ""
27655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27656 "its global and local bind/ directories."
27657 msgstr ""
27658 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27659 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3098
27662 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27663 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3102
27666 msgid ""
27667 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27668 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27669 msgstr ""
27670 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27671 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3109
27674 msgid ""
27675 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27676 "undesired effects."
27677 msgstr ""
27678 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27679 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3113
27682 msgid ""
27683 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27684 "prevent undesired effects."
27685 msgstr ""
27686 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27687 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3120
27690 msgid ""
27691 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27692 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27693 msgstr ""
27694 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27695 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27696 "le curseur à l'écran."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3128
27699 msgid ""
27700 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27701 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27702 "the top of the screen"
27703 msgstr ""
27704 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27705 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27706 "la fenêtre."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3132
27709 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27710 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3136
27713 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27714 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3140
27717 msgid ""
27718 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27719 "inside."
27720 msgstr ""
27721 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27722 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3145
27725 #, no-c-format
27726 msgid ""
27727 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27728 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27729 msgstr ""
27730 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27731 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3149
27734 msgid ""
27735 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27736 "look in its global and local commands/ directories."
27737 msgstr ""
27738 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27739 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3153
27742 msgid ""
27743 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27744 msgstr ""
27745 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27746 "TeX."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3157
27749 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27750 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3161
27753 msgid ""
27754 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27755 "shown after the change has been made.)"
27756 msgstr ""
27757 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27758 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3165
27761 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27762 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3169
27765 msgid ""
27766 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27767 "LyX was started from."
27768 msgstr ""
27769 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27770 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3173
27773 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27774 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3177
27777 msgid ""
27778 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27779 "value selects the directory LyX was started from."
27780 msgstr ""
27781 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27782 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3181
27785 msgid ""
27786 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27787 "recommended for non-English languages."
27788 msgstr ""
27789 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27790 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3188
27793 msgid ""
27794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27795 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27797 msgstr ""
27798 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27799 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27800 "makeindex.sh -m $$lang »."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3192
27803 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27804 msgstr ""
27805 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3196
27808 msgid ""
27809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27810 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27811 msgstr ""
27812 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27813 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3200
27816 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27817 msgstr ""
27818 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27819 "(écrit en python)"
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3209
27822 msgid ""
27823 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27824 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27825 msgstr ""
27826 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27827 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3213
27830 msgid ""
27831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27832 "document."
27833 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3217
27836 msgid ""
27837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27838 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3221
27841 msgid ""
27842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27844 "name of the second language."
27845 msgstr ""
27846 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27847 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3225
27850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27851 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3229
27854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27855 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3233
27858 msgid ""
27859 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27860 "\\documentclass."
27861 msgstr ""
27862 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27863 "\\documentclass."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3237
27866 msgid ""
27867 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27868 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27869 msgstr ""
27870 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27871 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3241
27874 msgid ""
27875 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27876 "document is the default language."
27877 msgstr ""
27878 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27879 "document est la langue implicite."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3245
27882 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27883 msgstr ""
27884 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27885 "enregistré."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3249
27888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27889 msgstr ""
27890 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27891 "dernière session LyX."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3253
27894 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27895 msgstr ""
27896 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3257
27899 msgid ""
27900 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27901 "of the document."
27902 msgstr ""
27903 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27904 "celle du document."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3261
27907 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27908 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3265
27911 msgid "The completion popup delay."
27912 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3269
27915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27916 msgstr ""
27917 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27918 "mathématique."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3273
27921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27922 msgstr ""
27923 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3277
27926 msgid ""
27927 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27928 msgstr ""
27929 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27930 "de complétion multiple."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3281
27933 msgid ""
27934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27935 "available."
27936 msgstr ""
27937 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27938 "est disponible."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3285
27941 msgid "The inline completion delay."
27942 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3289
27945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27946 msgstr ""
27947 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3293
27950 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27951 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3297
27954 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27955 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3301
27958 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27959 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3305
27962 #, c-format
27963 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27964 msgstr ""
27965 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27966 "menu Fichier."
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3310
27969 msgid ""
27970 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27971 "variable.\n"
27972 "Use the OS native format."
27973 msgstr ""
27974 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27975 "d'environnement PATH.\n"
27976 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3316
27979 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27980 msgstr ""
27981 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3320
27984 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27985 msgstr ""
27986 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27987 "numéros."
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:3324
27990 msgid "Scale the preview size to suit."
27991 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3328
27994 msgid "The option to print out in landscape."
27995 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3332
27998 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27999 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3336
28002 msgid "The option to specify paper type."
28003 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3340
28006 msgid ""
28007 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28008 msgstr ""
28009 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28010 "désélectionner pour un mouvement logique."
28011
28012 #: src/LyXRC.cpp:3344
28013 msgid ""
28014 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28015 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28016 msgstr ""
28017 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28018 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3348
28021 msgid ""
28022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28023 "wrong, override the setting here."
28024 msgstr ""
28025 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28026 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3354
28029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28030 msgstr ""
28031 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3363
28034 msgid ""
28035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28038 msgstr ""
28039 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28040 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28041 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28042 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28043
28044 #: src/LyXRC.cpp:3367
28045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28046 msgstr ""
28047 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3372
28050 #, no-c-format
28051 msgid ""
28052 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28053 "roughly the same size as on paper."
28054 msgstr ""
28055 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28056 "peu près la même taille que sur le papier."
28057
28058 #: src/LyXRC.cpp:3376
28059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28060 msgstr ""
28061 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28062 "position des fenêtres."
28063
28064 #: src/LyXRC.cpp:3380
28065 msgid ""
28066 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28067 "\".out\". Only for advanced users."
28068 msgstr ""
28069 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28070 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28071
28072 #: src/LyXRC.cpp:3387
28073 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28074 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:3391
28077 msgid ""
28078 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28079 "when you quit LyX."
28080 msgstr ""
28081 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28082 "quitterez LyX."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3395
28085 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28086 msgstr ""
28087 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28088
28089 #: src/LyXRC.cpp:3399
28090 msgid ""
28091 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28092 "value selects the directory LyX was started from."
28093 msgstr ""
28094 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28095 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28096
28097 #: src/LyXRC.cpp:3409
28098 msgid ""
28099 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28100 "environment variable.\n"
28101 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28102 msgstr ""
28103 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28104 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28105 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28106 "d'exploitation."
28107
28108 #: src/LyXRC.cpp:3416
28109 msgid ""
28110 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28111 "will look in its global and local ui/ directories."
28112 msgstr ""
28113 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28114 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3426
28117 msgid ""
28118 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28119 "selection."
28120 msgstr ""
28121 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28122 "principale et la sélection."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3430
28125 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28126 msgstr ""
28127 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28128
28129 #: src/LyXRC.cpp:3434
28130 msgid ""
28131 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28132 msgstr ""
28133 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28134 "Windows."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3438
28137 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28138 msgstr ""
28139 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28140 "mettre « -paper »)"
28141
28142 #: src/LyXVC.cpp:49
28143 #, c-format
28144 msgid "%1$s lock"
28145 msgstr "Verrou %1$s"
28146
28147 #: src/LyXVC.cpp:111
28148 #, c-format
28149 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28150 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28151
28152 #: src/LyXVC.cpp:113
28153 msgid "Retrieve from version control?"
28154 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28155
28156 #: src/LyXVC.cpp:114
28157 msgid "&Retrieve"
28158 msgstr "É&diter"
28159
28160 #: src/LyXVC.cpp:148
28161 msgid "Document not saved"
28162 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28163
28164 #: src/LyXVC.cpp:149
28165 msgid "You must save the document before it can be registered."
28166 msgstr ""
28167 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28168 "version."
28169
28170 #: src/LyXVC.cpp:185
28171 msgid "LyX VC: Initial description"
28172 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28173
28174 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28175 msgid "(no initial description)"
28176 msgstr "(pas de description initiale)"
28177
28178 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28179 msgid "LyX VC: Log message"
28180 msgstr "LyX VC : message de journal"
28181
28182 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28183 #: src/LyXVC.cpp:242
28184 msgid "(no log message)"
28185 msgstr "(aucun message de journal)"
28186
28187 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
28188 msgid "LyX VC: Log Message"
28189 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28190
28191 #: src/LyXVC.cpp:298
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28195 "changes.\n"
28196 "\n"
28197 "Do you want to revert to the older version?"
28198 msgstr ""
28199 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28200 "les modifications.\n"
28201 "\n"
28202 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28203
28204 #: src/LyXVC.cpp:303
28205 msgid "Revert to stored version of document?"
28206 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28207
28208 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
28209 msgid "&Revert"
28210 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28211
28212 #: src/Paragraph.cpp:2030
28213 msgid "Senseless with this layout!"
28214 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28215
28216 #: src/Paragraph.cpp:2091
28217 msgid "Alignment not permitted"
28218 msgstr "Alignement non autorisé"
28219
28220 #: src/Paragraph.cpp:2092
28221 msgid ""
28222 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28223 "Setting to default."
28224 msgstr ""
28225 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28226 "précédemment.\n"
28227 "Utilise l'alignement implicite."
28228
28229 #: src/Text.cpp:420
28230 msgid "Unknown Inset"
28231 msgstr "Insert inconnu"
28232
28233 #: src/Text.cpp:533
28234 msgid "Change tracking author index missing"
28235 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28236
28237 #: src/Text.cpp:534
28238 #, c-format
28239 msgid ""
28240 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28241 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28242 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28243 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28244 msgstr ""
28245 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28246 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28247 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28248 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28249 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28250
28251 #: src/Text.cpp:550
28252 msgid "Unknown token"
28253 msgstr "Élément inconnu"
28254
28255 #: src/Text.cpp:921
28256 msgid ""
28257 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28258 "Tutorial."
28259 msgstr ""
28260 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28261 "d'Apprentissage."
28262
28263 #: src/Text.cpp:930
28264 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28265 msgstr ""
28266 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28267 "d'Apprentissage."
28268
28269 #: src/Text.cpp:944
28270 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28271 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28272
28273 #: src/Text.cpp:1907
28274 msgid "[Change Tracking] "
28275 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28276
28277 #: src/Text.cpp:1915
28278 #, c-format
28279 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28280 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28281
28282 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28283 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28284 #, c-format
28285 msgid "Font: %1$s"
28286 msgstr "Police : %1$s"
28287
28288 #: src/Text.cpp:1930
28289 #, c-format
28290 msgid ", Depth: %1$d"
28291 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28292
28293 #: src/Text.cpp:1936
28294 msgid ", Spacing: "
28295 msgstr ", Espacement : "
28296
28297 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28298 msgid "OneHalf"
28299 msgstr "Un et Demi"
28300
28301 #: src/Text.cpp:1948
28302 msgid "Other ("
28303 msgstr "Autre ("
28304
28305 #: src/Text.cpp:1958
28306 msgid ", Paragraph: "
28307 msgstr ", Paragraphe : "
28308
28309 #: src/Text.cpp:1959
28310 msgid ", Id: "
28311 msgstr ", Identifiant : "
28312
28313 #: src/Text.cpp:1966
28314 msgid ", Char: 0x"
28315 msgstr ", Char: 0x"
28316
28317 #: src/Text.cpp:1968
28318 msgid ", Boundary: "
28319 msgstr ", Frontière : "
28320
28321 #: src/Text2.cpp:409
28322 msgid "No font change defined."
28323 msgstr "Aucune modification de police définie."
28324
28325 #: src/Text2.cpp:449
28326 msgid "Nothing to index!"
28327 msgstr "Rien à faire !"
28328
28329 #: src/Text2.cpp:451
28330 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28331 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28332
28333 #: src/Text3.cpp:194
28334 msgid "Math editor mode"
28335 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28336
28337 #: src/Text3.cpp:196
28338 msgid "No valid math formula"
28339 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28340
28341 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28342 msgid "Already in regular expression mode"
28343 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28344
28345 #: src/Text3.cpp:217
28346 msgid "Regexp editor mode"
28347 msgstr "Mode « expression régulière »"
28348
28349 #: src/Text3.cpp:1441
28350 msgid "Layout "
28351 msgstr "Environnement "
28352
28353 #: src/Text3.cpp:1442
28354 msgid " not known"
28355 msgstr " inconnu"
28356
28357 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28358 msgid "Missing argument"
28359 msgstr "Paramètre manquant"
28360
28361 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
28362 msgid "Character set"
28363 msgstr "Encodage"
28364
28365 #: src/Text3.cpp:2391
28366 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28367 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28368
28369 #: src/Text3.cpp:2392
28370 msgid ""
28371 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28372 "The thesaurus is not functional.\n"
28373 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28374 "instructions."
28375 msgstr ""
28376 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28377 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28378 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28379 "les instructions de réglage."
28380
28381 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
28382 msgid "Paragraph layout set"
28383 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28384
28385 #: src/TextClass.cpp:141
28386 msgid "Plain Layout"
28387 msgstr "Format ordinaire"
28388
28389 #: src/TextClass.cpp:890
28390 msgid "Missing File"
28391 msgstr "Fichier manquant"
28392
28393 #: src/TextClass.cpp:891
28394 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28395 msgstr ""
28396 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28397
28398 #: src/TextClass.cpp:894
28399 msgid "Corrupt File"
28400 msgstr "Fichier corrompu"
28401
28402 #: src/TextClass.cpp:895
28403 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28404 msgstr ""
28405 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28406
28407 #: src/TextClass.cpp:1678
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "The module %1$s has been requested by\n"
28411 "this document but has not been found in the list of\n"
28412 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28414 msgstr ""
28415 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28416 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28417 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28418 "LyX.\n"
28419
28420 #: src/TextClass.cpp:1683
28421 msgid "Module not available"
28422 msgstr "Module non disponible"
28423
28424 #: src/TextClass.cpp:1689
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28430 "Missing prerequisites:\n"
28431 "\t%2$s\n"
28432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28433 msgstr ""
28434 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28435 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28436 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28437 "Pré-requis manquants :\n"
28438 "\t%2$s\n"
28439 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28440 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28441
28442 #: src/TextClass.cpp:1696 src/TextClass.cpp:1731
28443 msgid "Package not available"
28444 msgstr "Paquetage indisponible"
28445
28446 #: src/TextClass.cpp:1701
28447 #, c-format
28448 msgid "Error reading module %1$s\n"
28449 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28450
28451 #: src/TextClass.cpp:1713
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28455 "this document but has not been found in the list of\n"
28456 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28458 msgstr ""
28459 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28460 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28461 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28462 "LyX.\n"
28463
28464 #: src/TextClass.cpp:1718
28465 msgid "Cite Engine not available"
28466 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28467
28468 #: src/TextClass.cpp:1724
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28472 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28473 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28474 "Missing prerequisites:\n"
28475 "\t%2$s\n"
28476 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28477 msgstr ""
28478 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28479 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28480 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28481 "Pré-requis manquants :\n"
28482 "\t%2$s\n"
28483 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28484 "savoir plus."
28485
28486 #: src/TextClass.cpp:1736
28487 #, c-format
28488 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28489 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28490
28491 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28493 msgid "unknown type!"
28494 msgstr "type  inconnu !"
28495
28496 #: src/TocBackend.cpp:263
28497 #, c-format
28498 msgid "Index Entries (%1$s)"
28499 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28500
28501 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28502 msgid "Table of Contents"
28503 msgstr "Table des matières"
28504
28505 #: src/TocBackend.cpp:280
28506 msgid "Changes"
28507 msgstr "Modifications"
28508
28509 #: src/TocBackend.cpp:281
28510 msgid "Senseless"
28511 msgstr "Inapproprié"
28512
28513 #: src/TocBackend.cpp:282
28514 msgid "Citations"
28515 msgstr "Citations"
28516
28517 #: src/TocBackend.cpp:283
28518 msgid "Labels and References"
28519 msgstr "Étiquettes et références"
28520
28521 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28522 msgid "Child Documents"
28523 msgstr "Sous-documents"
28524
28525 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28526 msgid "Graphics"
28527 msgstr "Graphique"
28528
28529 #: src/TocBackend.cpp:287
28530 msgid "Equations"
28531 msgstr "Équations"
28532
28533 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28534 msgid "External Material"
28535 msgstr "Objet externe"
28536
28537 #: src/TocBackend.cpp:290
28538 msgid "Nomenclature Entries"
28539 msgstr "Entrées de glossaire"
28540
28541 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28542 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28543 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28544 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28546 msgid "Revision control error."
28547 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28548
28549 #: src/VCBackend.cpp:64
28550 #, c-format
28551 msgid ""
28552 "Some problem occurred while running the command:\n"
28553 "'%1$s'."
28554 msgstr ""
28555 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28556 "'%1$s'."
28557
28558 #: src/VCBackend.cpp:636
28559 msgid "Up-to-date"
28560 msgstr "Mis à jour"
28561
28562 #: src/VCBackend.cpp:638
28563 msgid "Locally Modified"
28564 msgstr "Modifié localement"
28565
28566 #: src/VCBackend.cpp:640
28567 msgid "Locally Added"
28568 msgstr "Ajouté localement"
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:642
28571 msgid "Needs Merge"
28572 msgstr "Nécessite une fusion"
28573
28574 #: src/VCBackend.cpp:644
28575 msgid "Needs Checkout"
28576 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28577
28578 #: src/VCBackend.cpp:646
28579 msgid "No CVS file"
28580 msgstr "Pas de fichier CVS"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:648
28583 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28584 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28585
28586 #: src/VCBackend.cpp:874
28587 msgid ""
28588 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28589 "You have to update from repository first or revert your changes."
28590 msgstr ""
28591 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28592 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28593 "abandonner vos modifications."
28594
28595 #: src/VCBackend.cpp:879
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "Bad status when checking in changes.\n"
28599 "\n"
28600 "'%1$s'\n"
28601 "\n"
28602 msgstr ""
28603 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28604 "\n"
28605 "« %1$s »\n"
28606 "\n"
28607
28608 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28609 #, c-format
28610 msgid ""
28611 "Error when updating from repository.\n"
28612 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28613 "'%1$s'.\n"
28614 "\n"
28615 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28616 msgstr ""
28617 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28618 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28619 "'%1$s'\n"
28620 "\n"
28621 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28622
28623 #: src/VCBackend.cpp:962
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "There were detected changes in the working directory:\n"
28627 "%1$s\n"
28628 "\n"
28629 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28630 "revert back to the repository version."
28631 msgstr ""
28632 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28633 "%1$s\n"
28634 "\n"
28635 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28636 "revenir à la version du dépôt."
28637
28638 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28639 #: src/VCBackend.cpp:1531
28640 msgid "Changes detected"
28641 msgstr "Modifications détectées"
28642
28643 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28644 msgid "&Abort"
28645 msgstr "&Interrompu"
28646
28647 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28648 msgid "View &Log ..."
28649 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28650
28651 #: src/VCBackend.cpp:987
28652 #, c-format
28653 msgid ""
28654 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28656 "'%2$s'.\n"
28657 "\n"
28658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28659 msgstr ""
28660 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28661 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28662 "« %2$s ».\n"
28663 "\n"
28664 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28665
28666 #: src/VCBackend.cpp:1046
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "The document %1$s is not in repository.\n"
28670 "You have to check in the first revision before you can revert."
28671 msgstr ""
28672 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28673 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28674
28675 #: src/VCBackend.cpp:1054
28676 #, c-format
28677 msgid ""
28678 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28679 "The status '%2$s' is unexpected."
28680 msgstr ""
28681 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28682 "L'état « %2$s » est inattendu."
28683
28684 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28685 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28686 msgid "Error: Could not generate logfile."
28687 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28688
28689 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28690 msgid ""
28691 "Error when committing to repository.\n"
28692 "You have to manually resolve the problem.\n"
28693 "LyX will reopen the document after you press OK."
28694 msgstr ""
28695 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28696 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28697 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28698
28699 #: src/VCBackend.cpp:1457
28700 msgid ""
28701 "Error while acquiring write lock.\n"
28702 "Another user is most probably editing\n"
28703 "the current document now!\n"
28704 "Also check the access to the repository."
28705 msgstr ""
28706 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28707 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28708 "de modifier le document courant !\n"
28709 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28710
28711 #: src/VCBackend.cpp:1463
28712 msgid ""
28713 "Error while releasing write lock.\n"
28714 "Check the access to the repository."
28715 msgstr ""
28716 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28717 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28718
28719 #: src/VCBackend.cpp:1522
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "There were detected changes in the working directory:\n"
28723 "%1$s\n"
28724 "\n"
28725 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28726 "preferred.\n"
28727 "\n"
28728 "Continue?"
28729 msgstr ""
28730 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "\n"
28733 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28734 "\n"
28735 "Poursuivre ?"
28736
28737 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28739 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28740 msgid "&Yes"
28741 msgstr "&Oui"
28742
28743 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28745 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28746 msgid "&No"
28747 msgstr "&Non"
28748
28749 #: src/VCBackend.cpp:1591
28750 msgid "SVN File Locking"
28751 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28752
28753 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28754 msgid "Locking property unset."
28755 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28756
28757 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28758 msgid "Locking property set."
28759 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28760
28761 #: src/VCBackend.cpp:1593
28762 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28763 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28764
28765 #: src/VSpace.cpp:162
28766 msgid "Default skip"
28767 msgstr "Implicite"
28768
28769 #: src/VSpace.cpp:165
28770 msgid "Small skip"
28771 msgstr "Petit"
28772
28773 #: src/VSpace.cpp:168
28774 msgid "Medium skip"
28775 msgstr "Moyen"
28776
28777 #: src/VSpace.cpp:171
28778 msgid "Big skip"
28779 msgstr "Grand"
28780
28781 #: src/VSpace.cpp:174
28782 msgid "Vertical fill"
28783 msgstr "Ressort vertical"
28784
28785 #: src/VSpace.cpp:181
28786 msgid "protected"
28787 msgstr "protégé"
28788
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28793 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28794 msgstr ""
28795 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28796 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28797
28798 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28799 msgid "Reload saved document?"
28800 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28801
28802 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28803 msgid "Yes, &Reload"
28804 msgstr "Oui, &recharger"
28805
28806 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28807 msgid "No, &Keep Changes"
28808 msgstr "Non, &garder les modifications"
28809
28810 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28811 #, c-format
28812 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28813 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28814
28815 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28816 msgid "File not readable!"
28817 msgstr "Fichier illisible !"
28818
28819 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28823 "\n"
28824 "Do you want to create a new document?"
28825 msgstr ""
28826 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28827 "\n"
28828 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28829
28830 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28831 msgid "Create new document?"
28832 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28833
28834 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28835 msgid "&Create"
28836 msgstr "&Créer"
28837
28838 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "The specified document template\n"
28842 "%1$s\n"
28843 "could not be read."
28844 msgstr ""
28845 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28846 "%1$s\n"
28847 "n'a pas pu être ouvert."
28848
28849 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28850 msgid "Could not read template"
28851 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28854 msgid "Standard[[Bullets]]"
28855 msgstr "Standard"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28858 msgid "Maths"
28859 msgstr "Maths"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28862 msgid "Dings 1"
28863 msgstr "Dings 1"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28866 msgid "Dings 2"
28867 msgstr "Dings 2"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28870 msgid "Dings 3"
28871 msgstr "Dings 3"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28874 msgid "Dings 4"
28875 msgstr "Dings 4"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28878 msgid "Unavailable:"
28879 msgstr "Indisponible :"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28882 #, c-format
28883 msgid "Unavailable: %1$s"
28884 msgstr "Indisponible : %1$s"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28887 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28889 msgid "Uncategorized"
28890 msgstr "Sans catégorie"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28893 msgid "Directories"
28894 msgstr "Répertoires"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28897 msgid "File"
28898 msgstr "Fichier"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28901 msgid "Master document"
28902 msgstr "Document maître"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28905 msgid "Open files"
28906 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28909 msgid "Manuals"
28910 msgstr "Manuels"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28916 "Continue searching from the beginning?"
28917 msgstr ""
28918 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28919 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28925 "Continue searching from the end?"
28926 msgstr ""
28927 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28928 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28931 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28932 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28935 msgid "Advanced search cancelled by user"
28936 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28939 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28940 msgid "Wrap search?"
28941 msgstr "Recherche récursive ?"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28944 msgid "Nothing to search"
28945 msgstr "Rien à rechercher"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28948 msgid "No open document(s) in which to search"
28949 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28952 msgid "Advanced Find and Replace"
28953 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28956 msgid "Float Settings"
28957 msgstr "Paramètres de flottant"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28961 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28964 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28965 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28968 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28969 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28973 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28977 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28980 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28981 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28984 msgid "for this version of LyX."
28985 msgstr "pour cette version de LyX."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28989 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28995 "1995--%1$s LyX Team"
28996 msgstr ""
28997 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28998 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29001 msgid ""
29002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29003 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29004 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29005 "any later version."
29006 msgstr ""
29007 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29008 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29009 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29010 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29013 msgid ""
29014 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29015 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29016 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29019 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29020 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29021 msgstr ""
29022 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29023 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29024 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29025 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29026 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29027 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29028 "MA 02139, USA."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29031 msgid "not released yet"
29032 msgstr "pas encore publié"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "LyX Version %1$s\n"
29038 "(%2$s)"
29039 msgstr ""
29040 "Version LyX  %1$s\n"
29041 "(%2$s)"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29044 msgid "Built from git commit hash "
29045 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29048 msgid "Library directory: "
29049 msgstr "Répertoire système : "
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29052 msgid "User directory: "
29053 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29056 #, c-format
29057 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29058 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29061 #, c-format
29062 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29063 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29066 msgid "About LyX"
29067 msgstr "À propos de LyX"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29072 #, c-format
29073 msgid "LyX: %1$s"
29074 msgstr "LyX : %1$s"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29077 msgid "About %1"
29078 msgstr "À propos de %1"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
29081 msgid "Preferences"
29082 msgstr "Préférences"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29085 msgid "Reconfigure"
29086 msgstr "Reconfigurer"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29089 msgid "Quit %1"
29090 msgstr "Quitter %1"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29093 msgid "Nothing to do"
29094 msgstr "Rien à faire"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29097 msgid "Unknown action"
29098 msgstr "Action inconnue"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29101 msgid "Command not handled"
29102 msgstr "Commande non gérée"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29105 msgid "Command disabled"
29106 msgstr "Commande désactivée"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29109 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29110 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29113 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29114 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29117 msgid "Running configure..."
29118 msgstr "Lancement de configure..."
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29121 msgid "Reloading configuration..."
29122 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29125 msgid "System reconfiguration failed"
29126 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29129 msgid ""
29130 "The system reconfiguration has failed.\n"
29131 "Default textclass is used but LyX may\n"
29132 "not be able to work properly.\n"
29133 "Please reconfigure again if needed."
29134 msgstr ""
29135 "La reconfiguration a échoué.\n"
29136 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29137 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29138 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29141 msgid "System reconfigured"
29142 msgstr "Système reconfiguré"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29145 msgid ""
29146 "The system has been reconfigured.\n"
29147 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29148 "updated document class specifications."
29149 msgstr ""
29150 "Le système a été reconfiguré.\n"
29151 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29152 "les classes de document mises à jour."
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29155 msgid "Exiting."
29156 msgstr "Quitte."
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29159 #, c-format
29160 msgid "Opening help file %1$s..."
29161 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29164 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29165 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29168 #, c-format
29169 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29170 msgstr ""
29171 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29172 "être redéfinie"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29175 #, c-format
29176 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29177 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29180 #, c-format
29181 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29182 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29185 #, c-format
29186 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29187 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29190 msgid "Unable to save document defaults"
29191 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29195 msgid "Unknown function."
29196 msgstr "Fonction inconnue."
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29199 msgid "The current document was closed."
29200 msgstr "Le document courant était fermé."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29203 msgid ""
29204 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29205 "documents and exit.\n"
29206 "\n"
29207 "Exception: "
29208 msgstr ""
29209 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29210 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29211 "\n"
29212 "Exception : "
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29216 msgid "Software exception Detected"
29217 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29220 msgid ""
29221 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29222 "unsaved documents and exit."
29223 msgstr ""
29224 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29225 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29229 msgid "Could not find UI definition file"
29230 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29233 #, c-format
29234 msgid ""
29235 "Error while reading the included file\n"
29236 "%1$s\n"
29237 "Please check your installation."
29238 msgstr ""
29239 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29240 "%1$s.\n"
29241 "Veuillez vérifier votre installation."
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29244 msgid "Could not find default UI file"
29245 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29248 msgid ""
29249 "LyX could not find the default UI file!\n"
29250 "Please check your installation."
29251 msgstr ""
29252 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29253 "Veuillez vérifier votre installation."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29256 #, c-format
29257 msgid ""
29258 "Error while reading the configuration file\n"
29259 "%1$s\n"
29260 "Falling back to default.\n"
29261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29262 "check which User Interface file you are using."
29263 msgstr ""
29264 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29265 "%1$s.\n"
29266 "Retour à la configuration implicite.\n"
29267 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29268 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29271 msgid "Bibliography Item Settings"
29272 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29275 msgid "BibTeX Bibliography"
29276 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29279 msgid ""
29280 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29281 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29282 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29283 "this is the place you should store it."
29284 msgstr ""
29285 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29286 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29287 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29288 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29289 "les ajouter."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29292 msgid "all reference units"
29293 msgstr "toutes les unités de référence"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29302 msgid "Documents|#o#O"
29303 msgstr "Documents|#D"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29306 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29307 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29310 msgid "Select a BibTeX database to add"
29311 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29314 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29315 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29318 msgid "Select a BibTeX style"
29319 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29322 msgid "No frame"
29323 msgstr "Aucun cadre tracé"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29326 msgid "Simple rectangular frame"
29327 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29330 msgid "Oval frame, thin"
29331 msgstr "Cadre oval, fin"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29334 msgid "Oval frame, thick"
29335 msgstr "Cadre oval, épais"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29338 msgid "Drop shadow"
29339 msgstr "Ombre en relief"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29342 msgid "Shaded background"
29343 msgstr "Fond ombré"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29346 msgid "Double rectangular frame"
29347 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29350 msgid "Depth"
29351 msgstr "Profondeur"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29354 msgid "Total Height"
29355 msgstr "Hauteur totale"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29358 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29359 msgid "Makebox"
29360 msgstr "Makebox"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29363 msgid "Box Settings"
29364 msgstr "Paramètres de boîte"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29367 msgid "Branch Settings"
29368 msgstr "Paramètres de branche"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29371 msgid "Branch"
29372 msgstr "Branche"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29375 msgid "Activated"
29376 msgstr "Activées"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29379 msgid "Filename Suffix"
29380 msgstr "Suffixe du fichier"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29388 msgid "Yes"
29389 msgstr "Oui"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29398 msgid "No"
29399 msgstr "Non"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29402 msgid "Enter new branch name"
29403 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29409 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29410 msgstr ""
29411 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29412 "\n"
29413 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29416 msgid "&Merge"
29417 msgstr "&Fusionner"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29420 msgid "Renaming failed"
29421 msgstr "Échec de la modification du nom"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29424 msgid "The branch could not be renamed."
29425 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29428 msgid "Merge Changes"
29429 msgstr "Fusionner les modifications"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29432 msgid ""
29433 "Changed by %1\n"
29434 "\n"
29435 msgstr ""
29436 "Modifié par %1$\n"
29437 "\n"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29440 msgid "Change made on %1\n"
29441 msgstr "Modifié le %1$\n"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29448 msgid "No change"
29449 msgstr "Inchangé"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29452 msgid "Small Caps"
29453 msgstr "Petites capitales"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29460 msgid "Reset"
29461 msgstr "RàZ"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29464 msgid "Underbar"
29465 msgstr "Souligné"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29468 msgid "Double underbar"
29469 msgstr "Doublement souligné"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29472 msgid "Wavy underbar"
29473 msgstr "Vaguement souligné"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29476 msgid "Strike out"
29477 msgstr "Biffé"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29480 msgid "Cross out"
29481 msgstr "Rayé"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29484 msgid "No color"
29485 msgstr "Pas de couleur"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29488 msgid "Text Style"
29489 msgstr "Style de texte"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29492 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29493 msgid "Clear text"
29494 msgstr "Effacer le texte"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29497 msgid "All avail. citations"
29498 msgstr "Toutes les citations dispo."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29501 msgid "Regular e&xpression"
29502 msgstr "Expression r&égulière"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29505 msgid "Case se&nsitive"
29506 msgstr "Se&lon la casse"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29509 msgid "Search as you &type"
29510 msgstr "Chercher à la &volée"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29513 msgid "General text befo&re:"
29514 msgstr "Texte général a&vant :"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29517 msgid "General &text after:"
29518 msgstr "Texte général a&près :"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29521 msgid ""
29522 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29523 "individual items, double-click on the respective entry above."
29524 msgstr ""
29525 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29526 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29529 msgid ""
29530 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29531 "items, double-click on the respective entry above."
29532 msgstr ""
29533 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29534 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29537 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29538 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29541 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29542 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29545 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29546 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29549 msgid "Keys"
29550 msgstr "Clés"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29553 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29554 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29557 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29558 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29561 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29562 msgstr ""
29563 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29564 "disponibles"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29567 msgid ""
29568 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29569 msgstr ""
29570 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29571 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29574 msgid "Text before"
29575 msgstr "Texte avant"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29578 msgid "Cite key"
29579 msgstr "Clé de citation"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29582 msgid "Text after"
29583 msgstr "Texte après"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29586 msgid "LinkBack PDF"
29587 msgstr "LinkBack PDF"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29590 msgid "JPEG"
29591 msgstr "JPEG"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29594 msgid "pasted"
29595 msgstr "collé"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29598 #, c-format
29599 msgid "%1$s Files"
29600 msgstr "Fichiers %1$s"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29603 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29604 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29610 msgid "Canceled."
29611 msgstr "Annulé."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29614 msgid "Overwrite external file?"
29615 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29618 #, c-format
29619 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29620 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29623 msgid "List of previous commands"
29624 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29627 msgid "Next command"
29628 msgstr "Commande suivante"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29631 msgid "Compare LyX files"
29632 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29635 msgid "Select document"
29636 msgstr "Sélectionner le document"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29641 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29642 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29645 msgid "Error while comparing documents."
29646 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29649 msgid "Aborted"
29650 msgstr "Interrompu"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29653 msgid "Finished"
29654 msgstr "Terminé"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29657 msgid "Aborting process..."
29658 msgstr "Interruption du traitement..."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29661 msgid "differences"
29662 msgstr "différences"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29665 msgid "Compare different revisions"
29666 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29669 msgid "big[[delimiter size]]"
29670 msgstr "big"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29673 msgid "Big[[delimiter size]]"
29674 msgstr "Big"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29677 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29678 msgstr "bigg"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29681 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29682 msgstr "Bigg"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29685 msgid "Math Delimiter"
29686 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29692 msgid "(None)"
29693 msgstr "(Aucun)"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29696 msgid "Variable"
29697 msgstr "Variable"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29700 msgid "Module not found!"
29701 msgstr "Module introuvable !"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29704 msgid "Press button to check validity..."
29705 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29708 msgid "Layout is valid!"
29709 msgstr "Le format est valide !"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29712 msgid "Layout is invalid!"
29713 msgstr "Format invalide !"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29716 msgid "Conversion to current format impossible!"
29717 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29720 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29721 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29724 msgid "Convert to current format"
29725 msgstr "Conversion vers le format courant"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29728 msgid "Document Settings"
29729 msgstr "Paramètres du document"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29733 msgid "Child Document"
29734 msgstr "Sous-document"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29737 msgid "Include to Output"
29738 msgstr "Inclus dans le résultat"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29741 msgid "10"
29742 msgstr "10"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29745 msgid "11"
29746 msgstr "11"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29749 msgid "12"
29750 msgstr "12"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29753 msgid "None (no fontenc)"
29754 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29757 msgid ""
29758 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29759 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29760 msgstr ""
29761 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29762 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29763 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29764 "fonctionnalité."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29767 msgid "empty"
29768 msgstr "vide"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29771 msgid "plain"
29772 msgstr "ordinaire"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29775 msgid "headings"
29776 msgstr "en-têtes"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29779 msgid "fancy"
29780 msgstr "sophistiqué"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29783 msgid "US letter"
29784 msgstr "Lettre US"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29787 msgid "US legal"
29788 msgstr "Légal US"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29791 msgid "US executive"
29792 msgstr "Executive US"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29795 msgid "A0"
29796 msgstr "A0"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29799 msgid "A1"
29800 msgstr "A1"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29803 msgid "A2"
29804 msgstr "A2"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29807 msgid "A3"
29808 msgstr "A3"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29811 msgid "A4"
29812 msgstr "A4"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29815 msgid "A5"
29816 msgstr "A5"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29819 msgid "A6"
29820 msgstr "A6"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29823 msgid "B0"
29824 msgstr "B0"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29827 msgid "B1"
29828 msgstr "B1"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29831 msgid "B2"
29832 msgstr "B2"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29835 msgid "B3"
29836 msgstr "B3"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29839 msgid "B4"
29840 msgstr "B4"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29843 msgid "B5"
29844 msgstr "B5"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29847 msgid "B6"
29848 msgstr "B6"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29851 msgid "C0"
29852 msgstr "C0"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29855 msgid "C1"
29856 msgstr "C1"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29859 msgid "C2"
29860 msgstr "C2"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29863 msgid "C3"
29864 msgstr "C3"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29867 msgid "C4"
29868 msgstr "C4"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29871 msgid "C5"
29872 msgstr "C5"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29875 msgid "C6"
29876 msgstr "C6"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29879 msgid "JIS B0"
29880 msgstr "JIS B0"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29883 msgid "JIS B1"
29884 msgstr "JIS B1"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29887 msgid "JIS B2"
29888 msgstr "JIS B2"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29891 msgid "JIS B3"
29892 msgstr "JIS B3"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29895 msgid "JIS B4"
29896 msgstr "JIS B4"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29899 msgid "JIS B5"
29900 msgstr "JIS B5"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29903 msgid "JIS B6"
29904 msgstr "JIS B6"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29907 msgid "Language Default (no inputenc)"
29908 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29911 msgid "Numbered"
29912 msgstr "Numéroté"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29915 msgid "Appears in TOC"
29916 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29919 msgid "Package"
29920 msgstr "Paquetage"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29923 msgid "Load automatically"
29924 msgstr "Charger automatiquement"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29927 msgid "Load always"
29928 msgstr "Toujours charger"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29931 msgid "Do not load"
29932 msgstr "Ne pas charger"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29935 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29936 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29939 #, c-format
29940 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29941 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29944 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29945 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29948 #, c-format
29949 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29950 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29954 #, c-format
29955 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29956 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29962 "all required packages (%2$s) installed."
29963 msgstr ""
29964 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29965 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29970 msgstr ""
29971 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29972 "paramètres."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29975 msgid "Document Class"
29976 msgstr "Classe de document"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29979 msgid "Modules"
29980 msgstr "Modules"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29983 msgid "Local Layout"
29984 msgstr "Format local"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29987 msgid "Text Layout"
29988 msgstr "Format du texte"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29991 msgid "Page Margins"
29992 msgstr "Marges"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29995 msgid "Colors"
29996 msgstr "Couleurs"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29999 msgid "Numbering & TOC"
30000 msgstr "Numérotation & TdM"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30003 msgid "Indexes"
30004 msgstr "Index"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30007 msgid "PDF Properties"
30008 msgstr "Propriétés du PDF"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30011 msgid "Math Options"
30012 msgstr "Options mode math"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30015 msgid "Float Placement"
30016 msgstr "Placement des flottants"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30019 msgid "Bullets"
30020 msgstr "Puces"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30023 msgid "Formats[[output]]"
30024 msgstr "Sortie"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30027 msgid "LaTeX Preamble"
30028 msgstr "Préambule LaTeX"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
30032 msgid "&Default..."
30033 msgstr "&Implicite..."
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30040 msgid " (not installed)"
30041 msgstr " (pas installé)"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30044 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30045 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30048 msgid " (not available)"
30049 msgstr " (indisponible)"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30052 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30053 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30057 msgid "Class Default"
30058 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30061 msgid "Layouts|#o#O"
30062 msgstr "Format|#t#T"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30065 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30066 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30070 msgid "Local layout file"
30071 msgstr "Fichier de format local"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30074 msgid ""
30075 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30076 "file, not one in the system or user directory.\n"
30077 "Your document will not work with this layout if you\n"
30078 "move the layout file to a different directory."
30079 msgstr ""
30080 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30081 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30082 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30083 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30084 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30087 msgid "&Set Layout"
30088 msgstr "&Sélectionner le format"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30091 msgid "Unable to read local layout file."
30092 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30095 msgid "This is a local layout file."
30096 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30099 msgid "Select master document"
30100 msgstr "Sélectionner le document maître"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30103 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30104 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30109 msgid "Unapplied changes"
30110 msgstr "Modifications non appliquées"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30115 msgid ""
30116 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30117 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30118 msgstr ""
30119 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30120 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30125 msgid "&Dismiss"
30126 msgstr "Aban&donner"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30130 msgid "Unable to set document class."
30131 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30134 msgid "Basic numerical"
30135 msgstr "Numérique de base"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30138 msgid "Author-year"
30139 msgstr "Auteur-année"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30142 msgid "Author-number"
30143 msgstr "Auteur-numéro"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30146 #, c-format
30147 msgid "%1$s and %2$s"
30148 msgstr "%1$s et %2$s"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30151 #, c-format
30152 msgid "%1$s, %2$s"
30153 msgstr "%1$s, %2$s"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30156 #, c-format
30157 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30158 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30161 #, c-format
30162 msgid "%1$s (unavailable)"
30163 msgstr "%1$s (indisponible)"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30166 msgid "Module provided by document class."
30167 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30170 #, c-format
30171 msgid "Category: %1$s."
30172 msgstr "Categorie : %1$s."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30175 #, c-format
30176 msgid "Package(s) required: %1$s."
30177 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30180 msgid "or"
30181 msgstr "ou"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30184 #, c-format
30185 msgid "Modules required: %1$s."
30186 msgstr "Modules requis : %1$s."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30189 #, c-format
30190 msgid "Modules excluded: %1$s."
30191 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30194 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30195 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30198 msgid "per part"
30199 msgstr "par partie"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30202 msgid "per chapter"
30203 msgstr "par chapitre"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30206 msgid "per section"
30207 msgstr "par section"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30210 msgid "per subsection"
30211 msgstr "par sous-section"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30214 msgid "per child document"
30215 msgstr "par sous-document"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30218 msgid "[No options predefined]"
30219 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30222 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30223 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30226 msgid "&Use Hyperref Support"
30227 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
30230 msgid "Can't set layout!"
30231 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30234 #, c-format
30235 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30236 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30239 msgid "Not Found"
30240 msgstr "Introuvable"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
30243 msgid "Assigned master does not include this file"
30244 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30247 #, c-format
30248 msgid ""
30249 "You must include this file in the document\n"
30250 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30251 "feature."
30252 msgstr ""
30253 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30254 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30255 "« document maître »."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30258 msgid "Could not load master"
30259 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30262 #, c-format
30263 msgid ""
30264 "The master document '%1$s'\n"
30265 "could not be loaded."
30266 msgstr ""
30267 "Le document maître  %1$s\n"
30268 " n'a pas pu être chargé."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30271 msgid "(Module name: %1)"
30272 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30275 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30276 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30279 msgid "Literate"
30280 msgstr "Littéraire"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30283 msgid "Error List"
30284 msgstr "Liste des erreurs"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30287 #, c-format
30288 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30289 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30292 msgid "Top left"
30293 msgstr "Haut gauche"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30296 msgid "Bottom left"
30297 msgstr "Bas gauche"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30300 msgid "Baseline left"
30301 msgstr "Ligne de base gauche"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30304 msgid "Top center"
30305 msgstr "Haut centre"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30308 msgid "Bottom center"
30309 msgstr "Bas centre"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30312 msgid "Baseline center"
30313 msgstr "Ligne de Base Centre"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30316 msgid "Top right"
30317 msgstr "Haut droite"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30320 msgid "Bottom right"
30321 msgstr "Bas Droite"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30324 msgid "Baseline right"
30325 msgstr "Ligne de base droite"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30328 msgid "Scale%"
30329 msgstr "Échelle%"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30332 msgid "Select external file"
30333 msgstr "Choisir le fichier externe"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30336 msgid "automatically"
30337 msgstr "automatiquement"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30340 msgid "Dissolve previous group?"
30341 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30347 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30348 "because this graphic was its only member.\n"
30349 "How do you want to proceed?"
30350 msgstr ""
30351 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30352 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30353 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30354 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30357 #, c-format
30358 msgid "Stick with group '%1$s'"
30359 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30362 #, c-format
30363 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30364 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30367 #, c-format
30368 msgid ""
30369 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30370 "the group will be dissolved,\n"
30371 "because this graphic was its only member.\n"
30372 "How do you want to proceed?"
30373 msgstr ""
30374 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30375 "le groupe  sera dissous,\n"
30376 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30377 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30380 #, c-format
30381 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30382 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30385 msgid "Enter unique group name:"
30386 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30389 msgid "Group already defined!"
30390 msgstr "Groupe déjà défini !"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30393 #, c-format
30394 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30395 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30398 msgid "Set max. &width:"
30399 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30402 msgid "Set max. &height:"
30403 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30406 msgid "Maximal width of image in output"
30407 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30410 msgid "Maximal height of image in output"
30411 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30414 msgid "bp"
30415 msgstr "bp"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30418 msgid "cm"
30419 msgstr "cm"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30422 msgid "mm"
30423 msgstr "mm"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30426 msgid "in[[unit of measure]]"
30427 msgstr "in"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30430 msgid "Select graphics file"
30431 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30434 msgid "Clipart|#C#c"
30435 msgstr "Clipart|#C"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30439 msgid "Interword Space"
30440 msgstr "Espace entre mots"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30444 msgid "Thin Space"
30445 msgstr "Espace fine"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30448 msgid "Medium Space"
30449 msgstr "Espace moyenne"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30452 msgid "Thick Space"
30453 msgstr "Espace large"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30457 msgid "Negative Thin Space"
30458 msgstr "Espace fine négative"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30462 msgid "Negative Medium Space"
30463 msgstr "Espace moyenne négative"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30467 msgid "Negative Thick Space"
30468 msgstr "Espace large négative"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30471 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30472 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30475 msgid "Quad (1 em)"
30476 msgstr "Cadratin (1 em)"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30479 msgid "Double Quad (2 em)"
30480 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30484 msgid "Horizontal Fill"
30485 msgstr "Ressort horizontal"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30488 msgid "Visible Space"
30489 msgstr "Espace visible"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30492 msgid ""
30493 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30494 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30495 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30496 msgstr ""
30497 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30498 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30499 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30502 msgid "Horizontal Space Settings"
30503 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30506 msgid "Hyperlink Settings"
30507 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30512 msgid ""
30513 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30514 msgstr ""
30515 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30516 "paramètres disponibles."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30519 msgid "Select document to include"
30520 msgstr "Choisir le sous-document"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30523 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30524 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30527 msgid "Index Entry Settings"
30528 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30531 msgid "Label Color"
30532 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30535 msgid "Cannot remove standard index"
30536 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30539 msgid "The default index cannot be removed."
30540 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30543 msgid "Enter new index name"
30544 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30547 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30548 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30551 msgid "unknown"
30552 msgstr "inconnu"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30555 msgid "shortcut"
30556 msgstr "raccourci"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30559 msgid "shortcuts"
30560 msgstr "raccourcis"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30563 msgid "lyxrc"
30564 msgstr "lyxrc"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30567 msgid "package"
30568 msgstr "paquetage"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30571 msgid "textclass"
30572 msgstr "textclass"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30575 msgid "menu"
30576 msgstr "menu"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30579 msgid "icon"
30580 msgstr "icon"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30583 msgid "buffer"
30584 msgstr "buffer"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30587 msgid "lyxinfo"
30588 msgstr "lyxinfo"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30591 msgid "Info Inset Settings"
30592 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30595 msgid "Shift-"
30596 msgstr "Maj-"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30599 msgid "Control-"
30600 msgstr "Control-"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30603 msgid "Option-"
30604 msgstr "Option-"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30607 msgid "Command-"
30608 msgstr "Command-"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30611 msgid "Label Settings"
30612 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30615 msgid "Line Settings"
30616 msgstr "Paramètres de ligne"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30619 msgid "No language"
30620 msgstr "Pas de language"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30623 msgid "Program Listing Settings"
30624 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30627 msgid "No dialect"
30628 msgstr "Pas de dialecte"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30631 msgid "LaTeX Log"
30632 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30635 msgid "Biber"
30636 msgstr "Biber"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30639 msgid "LyX2LyX"
30640 msgstr "LyX2LyX"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30643 msgid "Literate Programming Build Log"
30644 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30647 msgid "lyx2lyx Error Log"
30648 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30651 msgid "Version Control Log"
30652 msgstr "Historique du contrôle de version"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30655 msgid "Log file not found."
30656 msgstr "Fichier journal introuvable."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30659 msgid "No literate programming build log file found."
30660 msgstr ""
30661 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30664 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30665 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30668 msgid "No version control log file found."
30669 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30672 msgid "[x]"
30673 msgstr "[x]"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30676 msgid "(x)"
30677 msgstr "(x)"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30680 msgid "{x}"
30681 msgstr "{x}"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30684 msgid "|x|"
30685 msgstr "|x|"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30688 msgid "||x||"
30689 msgstr "||x||"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30692 msgid "bmatrix"
30693 msgstr "Insérer une matrice"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30696 msgid "pmatrix"
30697 msgstr "Insérer une matrice"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30700 msgid "Bmatrix"
30701 msgstr "Insérer une matrice"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30704 msgid "vmatrix"
30705 msgstr "Insérer une matrice"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30708 msgid "Vmatrix"
30709 msgstr "Insérer une matrice"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30712 msgid "Math Matrix"
30713 msgstr "Matrice mathématique"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30716 msgid "Nomenclature Settings"
30717 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30720 msgid "Note Settings"
30721 msgstr "Paramètres de note"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30724 msgid "Paragraph Settings"
30725 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30728 msgid ""
30729 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30730 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30731 "\n"
30732 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30733 "the items is used."
30734 msgstr ""
30735 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30736 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30737 "comme Liste et Description.\n"
30738 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30739 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30742 msgid "Phantom Settings"
30743 msgstr "Paramètres fantôme"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30746 msgid "System files|#S#s"
30747 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30750 msgid "User files|#U#u"
30751 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30752
30753 # ou ergonomie ?
30754 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30755 # A faire (27/01/13) JPC
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30757 msgid "Look & Feel"
30758 msgstr "Apparence"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30761 msgid "Language Settings"
30762 msgstr "Paramètres de langue"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30765 msgid "File Handling"
30766 msgstr "Gestion des fichiers"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30769 msgid "Keyboard/Mouse"
30770 msgstr "Clavier/Souris"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30773 msgid "Input Completion"
30774 msgstr "Complétion de saisie"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30777 msgid "C&ommand:"
30778 msgstr "&Commande :"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30782 msgid "Co&mmand:"
30783 msgstr "&Commande :"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30786 msgid "Screen Fonts"
30787 msgstr "Polices d'écran"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30790 msgid "Paths"
30791 msgstr "Répertoires"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30794 msgid "Select directory for example files"
30795 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30798 msgid "Select a document templates directory"
30799 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30802 msgid "Select a temporary directory"
30803 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30806 msgid "Select a backups directory"
30807 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30810 msgid "Select a document directory"
30811 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30814 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30815 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30818 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30819 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30822 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30823 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30827 msgid "Spellchecker"
30828 msgstr "Correcteur Orthographique"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30831 msgid "Native"
30832 msgstr "natif"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30835 msgid "Aspell"
30836 msgstr "Aspell"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30839 msgid "Enchant"
30840 msgstr "Enchant"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30843 msgid "Hunspell"
30844 msgstr "Hunspell"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30847 msgid "Converters"
30848 msgstr "Convertisseurs"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30851 msgid "SECURITY WARNING!"
30852 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30855 msgid ""
30856 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30857 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30858 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30859 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30860 msgstr ""
30861 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30862 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30863 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30864 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30865 "recommandée est NON."
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30868 msgid "File Formats"
30869 msgstr "Formats de fichier"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30872 msgid "Format in use"
30873 msgstr "Format utilisé"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30876 msgid ""
30877 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30878 "converter. Please remove the converter first."
30879 msgstr ""
30880 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30881 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30885 msgstr ""
30886 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30887 "le convertisseur."
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30890 msgid "LyX needs to be restarted!"
30891 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30894 msgid ""
30895 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30896 "restart."
30897 msgstr ""
30898 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30899 "qu'après un redémarrage de LyX."
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30902 msgid "User Interface"
30903 msgstr "Interface utilisateur"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30906 msgid "Classic"
30907 msgstr "Classique"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30910 msgid "Oxygen"
30911 msgstr "Oxygen"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30914 msgid "Document Handling"
30915 msgstr "Gestion des documents"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30918 msgid "Control"
30919 msgstr "Contrôle"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30922 msgid "Shortcuts"
30923 msgstr "Raccourcis"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30926 msgid "Function"
30927 msgstr "Fonction"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30930 msgid "Shortcut"
30931 msgstr "Raccourci"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30934 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30935 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30938 msgid "Mathematical Symbols"
30939 msgstr "Symboles mathématiques"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30942 msgid "Document and Window"
30943 msgstr "Document et fenêtre"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30946 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30947 msgstr "Polices, formats et classes"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30950 msgid "System and Miscellaneous"
30951 msgstr "Système et divers"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30954 msgid "Res&tore"
30955 msgstr "&Restaurer"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30959 msgid "Failed to create shortcut"
30960 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30963 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30964 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30967 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30968 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30971 msgid "Invalid or empty key sequence"
30972 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30978 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30979 msgstr ""
30980 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30981 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30982 "%3$s ?"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30985 msgid "Redefine shortcut?"
30986 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30989 msgid "&Redefine"
30990 msgstr "&Redéfinir"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30994 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30997 msgid "Identity"
30998 msgstr "Identité"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
31001 msgid "Choose bind file"
31002 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31006 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
31009 msgid "Choose UI file"
31010 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31014 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
31017 msgid "Choose keyboard map"
31018 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
31021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31022 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31025 msgid "Longest label width"
31026 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31029 msgid "Index Settings"
31030 msgstr "Paramètres d'index"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31033 msgid "<All indexes>"
31034 msgstr "<Tous les index>"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31037 msgid "Progress/Debug Messages"
31038 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31041 msgid "Debug Level"
31042 msgstr "Niveau d'analyse"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31045 msgid "Set"
31046 msgstr "Fixer"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31049 msgid "Cross-reference"
31050 msgstr "Référence croisée"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31053 msgid "All available labels"
31054 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31057 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31058 msgstr ""
31059 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31060 "disponibles"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31063 msgid "By Occurrence"
31064 msgstr "Par occurrence"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31067 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31068 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31071 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31072 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31075 msgid "&Go Back"
31076 msgstr "&Revenir"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31079 msgid "Jump back to the original cursor location"
31080 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31083 msgid "<No prefix>"
31084 msgstr "<Sans prefixe>"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31087 msgid "Find and Replace"
31088 msgstr "Rechercher et remplacer"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31091 msgid "Export or Send Document"
31092 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31095 msgid "Show File"
31096 msgstr "Afficher le fichier"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31099 msgid "Error -> Cannot load file!"
31100 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31103 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31104 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31107 msgid ""
31108 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31109 "beginning?"
31110 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31113 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31114 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31117 msgid "Basic Latin"
31118 msgstr "Latin de base"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31121 msgid "Latin-1 Supplement"
31122 msgstr "Supplément Latin-1"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31125 msgid "Latin Extended-A"
31126 msgstr "Latin étendu A"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31129 msgid "Latin Extended-B"
31130 msgstr "Latin étendu B"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31133 msgid "IPA Extensions"
31134 msgstr "Alphabet phonétique international"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31137 msgid "Spacing Modifier Letters"
31138 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31141 msgid "Combining Diacritical Marks"
31142 msgstr "Diacritiques"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31145 msgid "Cyrillic"
31146 msgstr "Cyrillique"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31149 msgid "Arabic"
31150 msgstr "Arabe"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31153 msgid "Devanagari"
31154 msgstr "Dévanâgarî"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31157 msgid "Bengali"
31158 msgstr "Bengali"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31161 msgid "Gurmukhi"
31162 msgstr "Gourmoukhî"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31165 msgid "Gujarati"
31166 msgstr "Goudjarati"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31169 msgid "Oriya"
31170 msgstr "Oriya"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31173 msgid "Malayalam"
31174 msgstr "Malayalam"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31177 msgid "Hangul Jamo"
31178 msgstr "Jamos hangûl"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31181 msgid "Phonetic Extensions"
31182 msgstr "Supplément phonétique"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31185 msgid "Latin Extended Additional"
31186 msgstr "Latin étendu additionnel"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31189 msgid "Greek Extended"
31190 msgstr "Grec étendu"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31193 msgid "General Punctuation"
31194 msgstr "Ponctuation générale"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31197 msgid "Superscripts and Subscripts"
31198 msgstr "Exposant et indices"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31201 msgid "Currency Symbols"
31202 msgstr "Symboles monétaires"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31206 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31209 msgid "Letterlike Symbols"
31210 msgstr "Symboles de type lettre"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31213 msgid "Number Forms"
31214 msgstr "Formes numérales"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31217 msgid "Mathematical Operators"
31218 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31221 msgid "Miscellaneous Technical"
31222 msgstr "Signes techniques divers"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31225 msgid "Control Pictures"
31226 msgstr "Pictogrammes de commande"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31229 msgid "Optical Character Recognition"
31230 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31234 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31237 msgid "Box Drawing"
31238 msgstr "Filets"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31241 msgid "Block Elements"
31242 msgstr "Pavés"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31245 msgid "Geometric Shapes"
31246 msgstr "Formes géométriques"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31249 msgid "Miscellaneous Symbols"
31250 msgstr "Symboles divers"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31253 msgid "Dingbats"
31254 msgstr "Casseau"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31258 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31262 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31265 msgid "Hiragana"
31266 msgstr "Hiragana"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31269 msgid "Katakana"
31270 msgstr "Katakana"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31273 msgid "Bopomofo"
31274 msgstr "Bopomofo"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31278 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31281 msgid "Kanbun"
31282 msgstr "Kanboun"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31286 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31289 msgid "CJK Compatibility"
31290 msgstr "Compatibilité CJC"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31293 msgid "CJK Unified Ideographs"
31294 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31297 msgid "Hangul Syllables"
31298 msgstr "Syllabes hangûl"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31301 msgid "High Surrogates"
31302 msgstr "Demi-zone haute"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31305 msgid "Private Use High Surrogates"
31306 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31309 msgid "Low Surrogates"
31310 msgstr "Demi-zone basse"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31313 msgid "Private Use Area"
31314 msgstr "Zone à usage privé"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31318 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31322 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31326 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31329 msgid "Combining Half Marks"
31330 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31333 msgid "CJK Compatibility Forms"
31334 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31337 msgid "Small Form Variants"
31338 msgstr "Petites variantes de forme"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31342 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31346 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31349 msgid "Linear B Syllabary"
31350 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31353 msgid "Linear B Ideograms"
31354 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31357 msgid "Aegean Numbers"
31358 msgstr "Nombres égéens"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31361 msgid "Ancient Greek Numbers"
31362 msgstr "Nombres grecs anciens"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31365 msgid "Old Italic"
31366 msgstr "Alphabet italique"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31369 msgid "Gothic"
31370 msgstr "Gotique"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31373 msgid "Ugaritic"
31374 msgstr "Ougaritique"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31377 msgid "Old Persian"
31378 msgstr "Vieux perse"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31381 msgid "Deseret"
31382 msgstr "Déséret"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31385 msgid "Shavian"
31386 msgstr "Shavien"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31389 msgid "Osmanya"
31390 msgstr "Osmanya"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31393 msgid "Cypriot Syllabary"
31394 msgstr "Syllabaire chypriote"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31397 msgid "Kharoshthi"
31398 msgstr "Kharochthî"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31401 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31402 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31405 msgid "Musical Symbols"
31406 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31409 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31410 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31413 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31414 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31417 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31418 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31421 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31422 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31425 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31426 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31429 msgid "Tags"
31430 msgstr "Étiquettes"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31433 msgid "Variation Selectors Supplement"
31434 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31437 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31438 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31441 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31442 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31445 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31446 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31449 msgid "Symbols"
31450 msgstr "Symboles"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31453 msgid "Tabular Settings"
31454 msgstr "Paramètres de tableau"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31457 msgid "Insert Table"
31458 msgstr "Insérer un tableau"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31461 msgid "TeX Information"
31462 msgstr "Informations TeX"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31465 msgid "No thesaurus available for this language!"
31466 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31469 msgid "Outline"
31470 msgstr "Plan"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31473 msgid "auto"
31474 msgstr "auto"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31478 msgid "off"
31479 msgstr "désactivé"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31482 #, c-format
31483 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31484 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31487 msgid "movable"
31488 msgstr "déplaçable"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31491 msgid "immovable"
31492 msgstr "non déplaçable"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31495 msgid "Vertical Space Settings"
31496 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31499 msgid "version "
31500 msgstr "version "
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31503 msgid "unknown version"
31504 msgstr "version inconnue"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31507 msgid ""
31508 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31509 "Right click to change."
31510 msgstr ""
31511 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31512 "document. Faites un clic droit pour changer."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31515 #, c-format
31516 msgid "Successful export to format: %1$s"
31517 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31520 #, c-format
31521 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31522 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31525 #, c-format
31526 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31527 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31530 #, c-format
31531 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31532 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31535 msgid "Exit LyX"
31536 msgstr "Quitter LyX"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31539 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31540 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31543 #, c-format
31544 msgid "%1$s (modified externally)"
31545 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31548 msgid "Welcome to LyX!"
31549 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31552 msgid "Automatic save done."
31553 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31556 msgid "Automatic save failed!"
31557 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31560 msgid "Command not allowed without any document open"
31561 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31564 #, c-format
31565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31566 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31569 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31570 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31573 msgid "Select template file"
31574 msgstr "Choisir le modèle"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31577 msgid "Templates|#T#t"
31578 msgstr "Modèles|#M#m"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31581 msgid "Document not loaded."
31582 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31585 msgid "Select document to open"
31586 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31590 msgid "Examples|#E#e"
31591 msgstr "Exemples|#E#e"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "The directory in the given path\n"
31597 "%1$s\n"
31598 "does not exist."
31599 msgstr ""
31600 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31601 "%1$s\n"
31602 "n'existe pas."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31605 #, c-format
31606 msgid "Opening document %1$s..."
31607 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31610 #, c-format
31611 msgid "Document %1$s opened."
31612 msgstr "Document %1$s ouvert."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31615 msgid "Version control detected."
31616 msgstr "Contrôle de version détecté."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31619 #, c-format
31620 msgid "Could not open document %1$s"
31621 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31624 msgid "Couldn't import file"
31625 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31628 #, c-format
31629 msgid "No information for importing the format %1$s."
31630 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31633 #, c-format
31634 msgid "Select %1$s file to import"
31635 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31638 #, c-format
31639 msgid ""
31640 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31641 "Aborting import."
31642 msgstr ""
31643 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31644 "Importation interrompue.\""
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "The document %1$s already exists.\n"
31651 "\n"
31652 "Do you want to overwrite that document?"
31653 msgstr ""
31654 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31655 "\n"
31656 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31660 msgid "Overwrite document?"
31661 msgstr "Écraser le document ?"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31664 #, c-format
31665 msgid "Importing %1$s..."
31666 msgstr "Importe %1$s..."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31669 msgid "imported."
31670 msgstr "importé."
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31673 msgid "file not imported!"
31674 msgstr "fichier non importé !"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31677 msgid "newfile"
31678 msgstr "nouveau"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31681 msgid "Select LyX document to insert"
31682 msgstr "Choisir le document à insérer"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31685 msgid "Choose a filename to save document as"
31686 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31689 #, c-format
31690 msgid ""
31691 "The file\n"
31692 "%1$s\n"
31693 "is already open in your current session.\n"
31694 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31695 "Do you want to choose a new filename?"
31696 msgstr ""
31697 "Le fichier\n"
31698 "%1$s\n"
31699 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31700 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31701 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31704 msgid "Chosen File Already Open"
31705 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31710 msgid "&Rename"
31711 msgstr "&Renommer"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31714 #, c-format
31715 msgid ""
31716 "The document %1$s is already registered.\n"
31717 "\n"
31718 "Do you want to choose a new name?"
31719 msgstr ""
31720 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31721 "\n"
31722 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31725 msgid "Rename document?"
31726 msgstr "Renommer le document ?"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31729 msgid "Copy document?"
31730 msgstr "Copier le document ?"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31733 msgid "&Copy"
31734 msgstr "&Copier"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31737 msgid "Choose a filename to export the document as"
31738 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31741 msgid "Guess from extension (*.*)"
31742 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "The document %1$s could not be saved.\n"
31748 "\n"
31749 "Do you want to rename the document and try again?"
31750 msgstr ""
31751 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31752 "\n"
31753 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31756 msgid "Rename and save?"
31757 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31760 msgid "&Retry"
31761 msgstr "&Réessayer"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31764 #, c-format
31765 msgid ""
31766 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31767 "Would you like to close or hide the document?\n"
31768 "\n"
31769 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31770 "the menu: View->Hidden->...\n"
31771 "\n"
31772 "To remove this question, set your preference in:\n"
31773 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31774 msgstr ""
31775 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31776 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31777 "\n"
31778 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31779 "Affichage->Caché->...\n"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31782 msgid "Close or hide document?"
31783 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31786 msgid "&Hide"
31787 msgstr "&Cacher"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31790 msgid "Close document"
31791 msgstr "Fermer le document"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31794 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31795 msgstr ""
31796 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31799 #, c-format
31800 msgid ""
31801 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31802 "\n"
31803 "Do you want to save the document?"
31804 msgstr ""
31805 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31806 "\n"
31807 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31810 msgid "Save new document?"
31811 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31817 "\n"
31818 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31819 msgstr ""
31820 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31821 "\n"
31822 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31825 #, c-format
31826 msgid ""
31827 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31828 "\n"
31829 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31830 msgstr ""
31831 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31832 "\n"
31833 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31836 msgid "Save changed document?"
31837 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31840 msgid "Save document?"
31841 msgstr "Enregistrer le document ?"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31844 msgid "&Discard"
31845 msgstr "I&gnorer"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31848 #, c-format
31849 msgid ""
31850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31851 "\n"
31852 "Do you want to save the document?"
31853 msgstr ""
31854 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31855 "\n"
31856 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31859 #, c-format
31860 msgid ""
31861 "Document \n"
31862 "%1$s\n"
31863 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31864 msgstr ""
31865 "Le document \n"
31866 "%1$s\n"
31867 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31868 "les modifications locales seront perdues."
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31871 msgid "Reload externally changed document?"
31872 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31875 msgid "Document could not be checked in."
31876 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31879 msgid "Error when setting the locking property."
31880 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31883 msgid "Directory is not accessible."
31884 msgstr "Répertoire inaccessible."
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31887 #, c-format
31888 msgid "Opening child document %1$s..."
31889 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31892 #, c-format
31893 msgid "No buffer for file: %1$s."
31894 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31897 msgid "Inverse Search Failed"
31898 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31901 msgid ""
31902 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31903 "You may need to update the viewed document."
31904 msgstr ""
31905 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31906 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31909 msgid "Export Error"
31910 msgstr "Exporter l'erreur"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31913 msgid "Error cloning the Buffer."
31914 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31917 msgid "Exporting ..."
31918 msgstr "Exportation en cours..."
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31921 msgid "Previewing ..."
31922 msgstr "Visionnement en cours..."
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31925 msgid "Document not loaded"
31926 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31929 msgid "Select file to insert"
31930 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31933 msgid "All Files (*)"
31934 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31937 #, c-format
31938 msgid ""
31939 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31940 "on disk of the document %1$s?"
31941 msgstr ""
31942 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31943 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31946 #, c-format
31947 msgid ""
31948 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31949 "version of the document %1$s?"
31950 msgstr ""
31951 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31952 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31955 msgid "Revert to saved document?"
31956 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31959 msgid "Saving all documents..."
31960 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31963 msgid "All documents saved."
31964 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31967 msgid "Developer mode is now enabled."
31968 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31971 msgid "Developer mode is now disabled."
31972 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31975 msgid "Toolbars unlocked."
31976 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31979 msgid "Toolbars locked."
31980 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31983 #, c-format
31984 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31985 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31988 #, c-format
31989 msgid "%1$s unknown command!"
31990 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
31993 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31994 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
31997 msgid "Please, preview the document first."
31998 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
32001 msgid "Couldn't proceed."
32002 msgstr "Impossible de poursuivre."
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
32005 msgid "Disable Shell Escape"
32006 msgstr "Désactiver shell escape"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32010 msgid "Code Preview"
32011 msgstr "Aperçu de code"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32014 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32015 msgstr "%1, aperçu"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32018 msgid "Close File"
32019 msgstr "Fermer le fichier"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32022 msgid "%1 (read only)"
32023 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32026 msgid "%1 (modified externally)"
32027 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32030 msgid "Hide tab"
32031 msgstr "Cacher l'onglet"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32034 msgid "Close tab"
32035 msgstr "Fermer l'onglet"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32038 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32039 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32042 msgid "Wrap Float Settings"
32043 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32046 msgid "Click to detach"
32047 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32050 #, c-format
32051 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32052 msgstr ""
32053 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32054 "filtre."
32055
32056 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32058 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32059
32060 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32061 #, c-format
32062 msgid "%1$s (unknown)"
32063 msgstr "%1$s (inconnu)"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32066 msgid "More...|M"
32067 msgstr "Plus...|P"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32070 msgid "No Group"
32071 msgstr "Aucun groupe défini"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32074 msgid "More Spelling Suggestions"
32075 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32078 msgid "Add to personal dictionary|n"
32079 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32082 msgid "Ignore all|I"
32083 msgstr "Tout ignorer|T"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32086 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32087 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32090 msgid "Language|L"
32091 msgstr "Langue|g"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32094 msgid "More Languages ...|M"
32095 msgstr "Autres langues...|A"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32098 msgid "Hidden|H"
32099 msgstr "Caché|é"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32102 msgid "<No Documents Open>"
32103 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32106 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32107 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32110 msgid "View (Other Formats)|F"
32111 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32114 msgid "Update (Other Formats)|p"
32115 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32118 #, c-format
32119 msgid "View [%1$s]|V"
32120 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32123 #, c-format
32124 msgid "Update [%1$s]|U"
32125 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32128 msgid "No Custom Insets Defined!"
32129 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32132 msgid "(No Document Open)"
32133 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32136 msgid "Master Document"
32137 msgstr "Document maître"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32140 msgid "Other Lists"
32141 msgstr "Autres listes"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32144 msgid "(Empty Table of Contents)"
32145 msgstr "Table des matières vide"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32148 msgid "Open Outliner..."
32149 msgstr "Ouvrir le plan..."
32150
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32152 msgid "Other Toolbars"
32153 msgstr "Autres barres d'outils"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32156 msgid "No Branches Set for Document!"
32157 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32160 msgid "Index List|I"
32161 msgstr "Index|I"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32164 msgid "Index Entry|d"
32165 msgstr "Entrée d'index|i"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32168 #, c-format
32169 msgid "Index: %1$s"
32170 msgstr "Index : %1$s"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32173 #, c-format
32174 msgid "Index Entry (%1$s)"
32175 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32178 msgid "No Citation in Scope!"
32179 msgstr "Aucune citation accessible !"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32183 msgid "No citations selected!"
32184 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32187 msgid "All authors|h"
32188 msgstr "Tous les auteurs|u"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32191 msgid "Force upper case|u"
32192 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32195 #, c-format
32196 msgid "Caption (%1$s)"
32197 msgstr "Légende (%1$s)"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32200 msgid "No Quote in Scope!"
32201 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32205 #, c-format
32206 msgid "%1$s (dynamic)"
32207 msgstr "%1$s (dynamique)"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32210 #, c-format
32211 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32212 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32215 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32216 msgstr "dynamiques"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32219 msgid "static[[Quotes]]"
32220 msgstr "statiques"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32223 #, c-format
32224 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32225 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32228 #, c-format
32229 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32230 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32233 #, c-format
32234 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32235 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32238 msgid "Change Style|y"
32239 msgstr "Changer le style|y"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32242 #, c-format
32243 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32244 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32247 #, c-format
32248 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32249 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32252 #, c-format
32253 msgid "Export [%1$s]|E"
32254 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32257 msgid "No Action Defined!"
32258 msgstr "Aucune action définie !"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32261 msgid "Search"
32262 msgstr "Rechercher"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32265 #, c-format
32266 msgid "Export %1$s"
32267 msgstr "Exporter %1$s"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32270 #, c-format
32271 msgid "Import %1$s"
32272 msgstr "Importer %1$s"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32275 #, c-format
32276 msgid "Update %1$s"
32277 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32280 #, c-format
32281 msgid "View %1$s"
32282 msgstr "Visionner %1$s"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32285 msgid "space"
32286 msgstr "espace"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32289 msgid ""
32290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32291 "characters:\n"
32292 msgstr ""
32293 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32294 "de ces caractères :\n"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32297 msgid "Could not update TeX information"
32298 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32301 #, c-format
32302 msgid "The script `%1$s' failed."
32303 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32304
32305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32306 msgid "All Files "
32307 msgstr "Tous les fichiers "
32308
32309 #: src/insets/Inset.cpp:89
32310 msgid "Bibliography Entry"
32311 msgstr "Entrée bibliographique"
32312
32313 #: src/insets/Inset.cpp:95
32314 msgid "Float"
32315 msgstr "Flottant"
32316
32317 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32318 msgid "Box"
32319 msgstr "Boîte"
32320
32321 #: src/insets/Inset.cpp:115
32322 msgid "Horizontal Space"
32323 msgstr "Espacement horizontal"
32324
32325 #: src/insets/Inset.cpp:164
32326 msgid "Horizontal Math Space"
32327 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32328
32329 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32330 msgid "Unknown Argument"
32331 msgstr "Argument inconnu"
32332
32333 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32334 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32335 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32336
32337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32338 msgid "Keys must be unique!"
32339 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32340
32341 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "The key %1$s already exists,\n"
32345 "it will be changed to %2$s."
32346 msgstr ""
32347 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32348 "elle va être remplacés par %2$s."
32349
32350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32351 #, c-format
32352 msgid ""
32353 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32354 "If you proceed, all of them will be opened."
32355 msgstr ""
32356 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32357 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32358
32359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32360 msgid "Open Databases?"
32361 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32362
32363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32364 msgid "&Proceed"
32365 msgstr "&Poursuivre"
32366
32367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32368 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32369 msgstr "Bibliographie biblatex"
32370
32371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32372 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32373 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32374
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32376 msgid "Databases:"
32377 msgstr "Bases de données :"
32378
32379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32380 msgid "Style File:"
32381 msgstr "Fichier de style :"
32382
32383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32384 msgid "Lists:"
32385 msgstr "Listes :"
32386
32387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32388 msgid "included in TOC"
32389 msgstr "inclus dans la TDM"
32390
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32392 msgid ""
32393 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32394 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32395 "document'"
32396 msgstr ""
32397 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32398 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32399 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32400
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32402 msgid "Options: "
32403 msgstr "Options : "
32404
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32406 msgid ""
32407 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32408 "BibTeX will be unable to find it."
32409 msgstr ""
32410 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32411 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32412
32413 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32414 msgid "simple frame"
32415 msgstr "cadre simple"
32416
32417 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32418 msgid "frameless"
32419 msgstr "sans cadre"
32420
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32422 msgid "simple frame, page breaks"
32423 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32424
32425 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32426 msgid "oval, thin"
32427 msgstr "ovale, fin"
32428
32429 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32430 msgid "oval, thick"
32431 msgstr "ovale, épais"
32432
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32434 msgid "drop shadow"
32435 msgstr "ombre en relief"
32436
32437 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32438 msgid "shaded background"
32439 msgstr "fond ombré"
32440
32441 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32442 msgid "double frame"
32443 msgstr "double cadre"
32444
32445 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32446 #, c-format
32447 msgid "%1$s (%2$s)"
32448 msgstr "%1$s (%2$s)"
32449
32450 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32451 #, c-format
32452 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32453 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32454
32455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32456 msgid "active"
32457 msgstr "actif"
32458
32459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32461 msgid "non-active"
32462 msgstr "non-actif"
32463
32464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32465 #, c-format
32466 msgid "master %1$s, child %2$s"
32467 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32468
32469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32470 #, c-format
32471 msgid ""
32472 "Branch Name: %1$s\n"
32473 "Branch Status: %2$s\n"
32474 "Inset Status: %3$s"
32475 msgstr ""
32476 "Nom de la branche : %1$s\n"
32477 "État de la branche : %2$s\n"
32478 "État de l'insert : %3$s"
32479
32480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32481 msgid "Branch: "
32482 msgstr "Branche : "
32483
32484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32485 msgid "Branch (child): "
32486 msgstr "Branche (sous-document) : "
32487
32488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32489 msgid "Branch (master): "
32490 msgstr "Branche (document maître) : "
32491
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32493 msgid "Branch (undefined): "
32494 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32495
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32497 msgid "Branch state changes in master document"
32498 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32499
32500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32501 #, c-format
32502 msgid ""
32503 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32504 "sure to save the master."
32505 msgstr ""
32506 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32507 "soin de sauvegarder ce document maître."
32508
32509 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32510 #, c-format
32511 msgid "Sub-%1$s"
32512 msgstr "Sous-%1$s"
32513
32514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32515 msgid "No bibliography defined!"
32516 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32517
32518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32519 #, c-format
32520 msgid "+ %1$d more entries."
32521 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32522
32523 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32524 msgid "LaTeX Command: "
32525 msgstr "Commande LaTeX : "
32526
32527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32528 msgid "InsetCommand Error: "
32529 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32530
32531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32532 msgid "Incompatible command name."
32533 msgstr "Nom de commande incompatible."
32534
32535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32536 msgid "InsetCommandParams Error: "
32537 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32538
32539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32540 msgid "InsetCommandParams: "
32541 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32542
32543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32544 msgid "Unknown parameter name: "
32545 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32546
32547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32548 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32549 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32550
32551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32552 msgid "Uncodable characters"
32553 msgstr "Caractères incodables"
32554
32555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32556 #, c-format
32557 msgid ""
32558 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32559 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32560 "%2$s."
32561 msgstr ""
32562 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32563 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32564 "%2$s."
32565
32566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32567 #, c-format
32568 msgid "External template %1$s is not installed"
32569 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32570
32571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32572 #, c-format
32573 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32574 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32575
32576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32577 msgid "float"
32578 msgstr "flottant"
32579
32580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32581 msgid "float: "
32582 msgstr "flottant : "
32583
32584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32585 msgid "subfloat: "
32586 msgstr "sous-flottant : "
32587
32588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32589 msgid " (sideways)"
32590 msgstr " (couché)"
32591
32592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32594 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32595
32596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32597 #, c-format
32598 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32599 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32600
32601 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32602 msgid "footnote"
32603 msgstr "note de bas de page"
32604
32605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32606 #, c-format
32607 msgid ""
32608 "Could not copy the file\n"
32609 "%1$s\n"
32610 "into the temporary directory."
32611 msgstr ""
32612 "Impossible de copier le fichier\n"
32613 "%1$s\n"
32614 "dans le répertoire temporaire."
32615
32616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32617 #, c-format
32618 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32619 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32620
32621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32622 #, c-format
32623 msgid "Graphics file: %1$s"
32624 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32625
32626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32627 msgid "Hyperlink: "
32628 msgstr "Hyperlien : "
32629
32630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32631 msgid "www"
32632 msgstr "www"
32633
32634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32635 msgid "email"
32636 msgstr "e-mail"
32637
32638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32639 msgid "file"
32640 msgstr "fichier"
32641
32642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32643 #, c-format
32644 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32645 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32646
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32648 msgid "Verbatim Input"
32649 msgstr "Incorporation verbatim"
32650
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32652 msgid "Verbatim Input*"
32653 msgstr "Incorporation verbatim*"
32654
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32656 msgid "Include (excluded)"
32657 msgstr "Inclure (exclus)"
32658
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32660 msgid "Unknown"
32661 msgstr "Inconnu"
32662
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32665 msgid "Recursive input"
32666 msgstr "Inclusions récursives"
32667
32668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32670 #, c-format
32671 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32672 msgstr ""
32673 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32674
32675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32676 #, c-format
32677 msgid ""
32678 "Could not load included file\n"
32679 "`%1$s'\n"
32680 "Please, check whether it actually exists."
32681 msgstr ""
32682 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32683 "« %1$s ».\n"
32684 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32685
32686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32688 msgid "Error: "
32689 msgstr "Erreur : "
32690
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32692 #, c-format
32693 msgid ""
32694 "Included file `%1$s'\n"
32695 "has textclass `%2$s'\n"
32696 "while parent file has textclass `%3$s'."
32697 msgstr ""
32698 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32699 "est de la classe '%2$s'\n"
32700 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32701
32702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32703 msgid "Different textclasses"
32704 msgstr "Classes de document différentes"
32705
32706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32707 #, c-format
32708 msgid ""
32709 "Included file `%1$s'\n"
32710 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32711 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32712 msgstr ""
32713 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32714 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32715 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32716
32717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32718 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32719 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32720
32721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32722 #, c-format
32723 msgid ""
32724 "Included file `%1$s'\n"
32725 "uses module `%2$s'\n"
32726 "which is not used in parent file."
32727 msgstr ""
32728 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32729 "utilise le module '%2$s'\n"
32730 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32731
32732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32733 msgid "Module not found"
32734 msgstr "Module introuvable"
32735
32736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32737 #, c-format
32738 msgid ""
32739 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32740 " LaTeX export is probably incomplete."
32741 msgstr ""
32742 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32743 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32744
32745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32746 msgid "Unsupported Inclusion"
32747 msgstr "Inclusion non acceptée"
32748
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32750 #, c-format
32751 msgid ""
32752 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32753 "Offending file:\n"
32754 "%1$s"
32755 msgstr ""
32756 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32757 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32758 "%1$s"
32759
32760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32761 msgid "Index sorting failed"
32762 msgstr "Échec du tri d'index"
32763
32764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32765 #, c-format
32766 msgid ""
32767 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32768 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32769 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32770 "explained in the User Guide."
32771 msgstr ""
32772 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32773 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32774 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32775 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32776
32777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32778 msgid "Index Entry"
32779 msgstr "Entrée d'index"
32780
32781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32782 msgid "Unknown index type!"
32783 msgstr "Type d'index inconnu !"
32784
32785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32786 msgid "All indexes"
32787 msgstr "Tous les index"
32788
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32790 msgid "subindex"
32791 msgstr "sous-index"
32792
32793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32794 #, c-format
32795 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32796 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32797
32798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32799 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32800 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32801
32802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32804 msgid "undefined"
32805 msgstr "indéfini"
32806
32807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32808 msgid "yes"
32809 msgstr "oui"
32810
32811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32812 msgid "no"
32813 msgstr "non"
32814
32815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32816 msgid "No version control"
32817 msgstr "Pas de contrôle de version"
32818
32819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32820 msgid "Label names must be unique!"
32821 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32822
32823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32824 #, c-format
32825 msgid ""
32826 "The label %1$s already exists,\n"
32827 "it will be changed to %2$s."
32828 msgstr ""
32829 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32830 "elle va être remplacée par %2$s."
32831
32832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32833 msgid "DUPLICATE: "
32834 msgstr "DUPLICATION : "
32835
32836 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32837 msgid "Horizontal line"
32838 msgstr "Ligne horizontale"
32839
32840 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32841 msgid "no more lstline delimiters available"
32842 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32843
32844 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32845 msgid "Running out of delimiters"
32846 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32847
32848 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32849 msgid ""
32850 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32851 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32852 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32853 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32854 "must investigate!"
32855 msgstr ""
32856 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32857 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32858 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32859 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32860 "mais vous devez approfondir !"
32861
32862 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32863 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32864 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32865
32866 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32867 #, c-format
32868 msgid ""
32869 "The following characters in one of the program listings are\n"
32870 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32871 "%1$s.\n"
32872 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32873 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32874 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32875 "might help."
32876 msgstr ""
32877 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32878 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32879 "%1$s.\n"
32880 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32881 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32882 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32883 "peut aider à résoudre le problème."
32884
32885 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32886 #, c-format
32887 msgid ""
32888 "The following characters in one of the program listings are\n"
32889 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32890 "%1$s."
32891 msgstr ""
32892 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32893 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32894 "%1$s."
32895
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32897 msgid "A value is expected."
32898 msgstr "Il faut une valeur."
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32907 msgid "Unbalanced braces!"
32908 msgstr "Accolades non appariées !"
32909
32910 # A condition que ce soit traduit !
32911 # ??? JPC
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32913 msgid "Please specify true or false."
32914 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32917 msgid "Only true or false is allowed."
32918 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32921 msgid "Please specify an integer value."
32922 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32925 msgid "An integer is expected."
32926 msgstr "Il faut un entier."
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32929 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32930 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32931
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32933 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32934 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32935
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32937 #, c-format
32938 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32939 msgstr ""
32940 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32941 "saut (%1$s)"
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32944 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32945 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32948 #, c-format
32949 msgid "Please specify one of %1$s."
32950 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32953 #, c-format
32954 msgid "Try one of %1$s."
32955 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32956
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32958 #, c-format
32959 msgid "I guess you mean %1$s."
32960 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32963 #, c-format
32964 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32965 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32968 #, c-format
32969 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32970 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32973 msgid ""
32974 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32975 msgstr ""
32976 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32977 "même genre"
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32980 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32981 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32984 msgid ""
32985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32986 "trblTRBL"
32987 msgstr ""
32988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32989 "trblTRBL"
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32992 msgid ""
32993 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32994 "right, bottom left and top left corner."
32995 msgstr ""
32996 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32997 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32998 "gauche."
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33001 msgid "Previously defined color name as a string"
33002 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33003
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33005 msgid "Enter something like \\color{white}"
33006 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33007
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33009 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33010 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33011
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33014 msgid "auto, last or a number"
33015 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33016
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33019 msgid ""
33020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33022 "defining a listing inset)"
33023 msgstr ""
33024 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33025 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33026 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33027
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33030 msgid ""
33031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33033 "a listing inset)"
33034 msgstr ""
33035 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33036 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33037 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33038
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33040 msgid "default: _minted-<jobname>"
33041 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33042
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33044 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33045 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33046
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33048 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33049 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33052 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33053 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33056 msgid "A latex name such as \\small"
33057 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33060 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33061 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33064 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33065 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33066
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33068 msgid ""
33069 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33070 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33071 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33072 msgstr ""
33073 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33074 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33075 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33076 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33077
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33079 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33080 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33081
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33083 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33084 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33085
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33087 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33088 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33089
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33091 msgid "For PHP only"
33092 msgstr "Uniquement pour PHP"
33093
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33095 msgid "The style used by Pygments"
33096 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33097
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33099 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33100 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33101
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33104 msgid "Enables latex code in comments"
33105 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33106
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33108 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33109 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33110
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33112 #, c-format
33113 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33114 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33117 #, c-format
33118 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33119 msgstr ""
33120 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33121
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33123 #, c-format
33124 msgid "Parameter %1$s: "
33125 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33126
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33128 #, c-format
33129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33130 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33133 #, c-format
33134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33135 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33136
33137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33138 msgid "New Page"
33139 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33140
33141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33142 msgid "Page Break"
33143 msgstr "Saut de page (justifié)"
33144
33145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33146 msgid "Clear Page"
33147 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33148
33149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33150 msgid "Clear Double Page"
33151 msgstr "Saut de page impaire"
33152
33153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33154 msgid "Nom: "
33155 msgstr "Nom : "
33156
33157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33158 msgid "Nomenclature Symbol: "
33159 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33160
33161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33162 msgid "Description: "
33163 msgstr "Description : "
33164
33165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33166 msgid "Sorting: "
33167 msgstr "Tri : "
33168
33169 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33170 msgid "note"
33171 msgstr "note"
33172
33173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33174 msgid "Phantom"
33175 msgstr "Fantôme"
33176
33177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33178 msgid "HPhantom"
33179 msgstr "HFantôme"
33180
33181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33182 msgid "VPhantom"
33183 msgstr "VFantôme"
33184
33185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33186 msgid "phantom"
33187 msgstr "fantôme"
33188
33189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33190 msgid "hphantom"
33191 msgstr "hfantôme"
33192
33193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33194 msgid "vphantom"
33195 msgstr "vfantôme"
33196
33197 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33198 #, c-format
33199 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33200 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33201
33202 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33203 #, c-format
33204 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33205 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33206
33207 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33208 #, c-format
33209 msgid "%1$stext"
33210 msgstr "%1$stexte"
33211
33212 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33213 #, c-format
33214 msgid "text%1$s"
33215 msgstr "texte%1$s"
33216
33217 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33218 msgid "BROKEN: "
33219 msgstr "CASSÉ : "
33220
33221 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33222 msgid "Ref: "
33223 msgstr "Réf : "
33224
33225 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33226 msgid "Equation"
33227 msgstr "Équation"
33228
33229 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33230 msgid "EqRef: "
33231 msgstr "RéfÉq : "
33232
33233 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33234 msgid "Page Number"
33235 msgstr "Numéro de page"
33236
33237 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33238 msgid "Page: "
33239 msgstr "Page : "
33240
33241 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33242 msgid "Textual Page Number"
33243 msgstr "N° de page du texte"
33244
33245 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33246 msgid "TextPage: "
33247 msgstr "Page du texte : "
33248
33249 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33250 msgid "Standard+Textual Page"
33251 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33252
33253 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33254 msgid "Ref+Text: "
33255 msgstr "Réf+Texte : "
33256
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33258 msgid "Formatted"
33259 msgstr "Mis en page"
33260
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33262 msgid "Format: "
33263 msgstr "Format : "
33264
33265 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33266 msgid "Reference to Name"
33267 msgstr "Référence au nom"
33268
33269 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33270 msgid "NameRef: "
33271 msgstr "RefNom : "
33272
33273 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33274 msgid "Label Only"
33275 msgstr "Étiquette uniquement"
33276
33277 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33278 msgid "Label: "
33279 msgstr "Étiquette : "
33280
33281 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33282 msgid "subscript"
33283 msgstr "indice"
33284
33285 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33286 msgid "superscript"
33287 msgstr "exposant"
33288
33289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33290 msgid "Protected Space"
33291 msgstr "Espace insécable"
33292
33293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33294 msgid "Quad Space"
33295 msgstr "Espace cadratin"
33296
33297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33298 msgid "Double Quad Space"
33299 msgstr "Espace double cadratin"
33300
33301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33302 msgid "Enspace"
33303 msgstr "Espace de largeur en"
33304
33305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33306 msgid "Enskip"
33307 msgstr "Saut de hauteur en"
33308
33309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33310 msgid "Protected Horizontal Fill"
33311 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33312
33313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33314 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33315 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33316
33317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33318 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33319 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33320
33321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33323 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33324
33325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33327 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33328
33329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33330 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33331 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33332
33333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33335 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33336
33337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33338 #, c-format
33339 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33340 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33341
33342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33343 #, c-format
33344 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33345 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33346
33347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33348 msgid "Unknown TOC type"
33349 msgstr "Type de TDM inconnu"
33350
33351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33352 msgid "Selections not supported."
33353 msgstr "Sélections non reconnues."
33354
33355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33356 msgid "Multi-column in current or destination column."
33357 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33358
33359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33360 msgid "Multi-row in current or destination row."
33361 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33362
33363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33364 msgid "Selection size should match clipboard content."
33365 msgstr ""
33366 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33367
33368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33369 msgid "wrap: "
33370 msgstr "enrober : "
33371
33372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33373 msgid "wrap"
33374 msgstr "enrober"
33375
33376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33377 msgid "Not shown."
33378 msgstr "Non affiché."
33379
33380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33381 msgid "Loading..."
33382 msgstr "Chargement..."
33383
33384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33385 msgid "Converting to loadable format..."
33386 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33387
33388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33389 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33390 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33391
33392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33393 msgid "Scaling etc..."
33394 msgstr "Mise à l'échelle..."
33395
33396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33397 msgid "Ready to display"
33398 msgstr "Prêt à afficher"
33399
33400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33401 msgid "No file found!"
33402 msgstr "Fichier introuvable !"
33403
33404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33405 msgid "Error converting to loadable format"
33406 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33407
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33409 msgid "Error loading file into memory"
33410 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33411
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33413 msgid "Error generating the pixmap"
33414 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33415
33416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33417 msgid "No image"
33418 msgstr "Pas d'image"
33419
33420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33421 msgid "Preview loading"
33422 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33423
33424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33425 msgid "Preview ready"
33426 msgstr "Aperçu prêt"
33427
33428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33429 msgid "Preview failed"
33430 msgstr "Échec de l'aperçu"
33431
33432 #: src/lengthcommon.cpp:41
33433 msgid "cc[[unit of measure]]"
33434 msgstr "cc"
33435
33436 #: src/lengthcommon.cpp:41
33437 msgid "dd"
33438 msgstr "dd"
33439
33440 #: src/lengthcommon.cpp:41
33441 msgid "em"
33442 msgstr "em"
33443
33444 #: src/lengthcommon.cpp:42
33445 msgid "ex"
33446 msgstr "ex"
33447
33448 #: src/lengthcommon.cpp:42
33449 msgid "mu[[unit of measure]]"
33450 msgstr "mu"
33451
33452 #: src/lengthcommon.cpp:42
33453 msgid "pc"
33454 msgstr "pc"
33455
33456 #: src/lengthcommon.cpp:43
33457 msgid "pt"
33458 msgstr "pt"
33459
33460 #: src/lengthcommon.cpp:43
33461 msgid "sp"
33462 msgstr "sp"
33463
33464 #: src/lengthcommon.cpp:43
33465 msgid "Text Width %"
33466 msgstr "Largeur texte %"
33467
33468 #: src/lengthcommon.cpp:44
33469 msgid "Column Width %"
33470 msgstr "Largeur colonne %"
33471
33472 #: src/lengthcommon.cpp:44
33473 msgid "Page Width %"
33474 msgstr "Largeur page %"
33475
33476 #: src/lengthcommon.cpp:44
33477 msgid "Line Width %"
33478 msgstr "Largeur ligne %"
33479
33480 #: src/lengthcommon.cpp:45
33481 msgid "Text Height %"
33482 msgstr "Hauteur texte %"
33483
33484 #: src/lengthcommon.cpp:45
33485 msgid "Page Height %"
33486 msgstr "Hauteur page %"
33487
33488 #: src/lengthcommon.cpp:45
33489 msgid "Line Distance %"
33490 msgstr "Interligne %"
33491
33492 #: src/lyxfind.cpp:128
33493 msgid "Search error"
33494 msgstr "Erreur de recherche"
33495
33496 #: src/lyxfind.cpp:128
33497 msgid "Search string is empty"
33498 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33499
33500 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33501 msgid ""
33502 "End of file reached while searching forward.\n"
33503 "Continue searching from the beginning?"
33504 msgstr ""
33505 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33506 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33507
33508 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33509 msgid ""
33510 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33511 "Continue searching from the end?"
33512 msgstr ""
33513 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33514 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33515
33516 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33517 msgid "String not found."
33518 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33519
33520 #: src/lyxfind.cpp:400
33521 msgid "String found."
33522 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33523
33524 #: src/lyxfind.cpp:402
33525 msgid "String has been replaced."
33526 msgstr "Chaîne remplacée."
33527
33528 #: src/lyxfind.cpp:405
33529 #, c-format
33530 msgid "%1$d strings have been replaced."
33531 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33532
33533 #: src/lyxfind.cpp:1535
33534 msgid "Invalid regular expression!"
33535 msgstr "Expression régulière invalide !"
33536
33537 #: src/lyxfind.cpp:1540
33538 msgid "Match not found!"
33539 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33540
33541 #: src/lyxfind.cpp:1544
33542 msgid "Match found!"
33543 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33544
33545 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33546 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33547 #, c-format
33548 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33549 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33550
33551 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33552 #, c-format
33553 msgid "Box: %1$s"
33554 msgstr "Boîte : %1$s"
33555
33556 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33557 # OK pour « fonction »  JPC
33558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33559 #, c-format
33560 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33561 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33562
33563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33564 #, c-format
33565 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33566 msgstr ""
33567 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33568 "%1$s"
33569
33570 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33571 #, c-format
33572 msgid "Color: %1$s"
33573 msgstr "Couleur : %1$s"
33574
33575 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33576 #, c-format
33577 msgid "Decoration: %1$s"
33578 msgstr "Décoration : %1$s"
33579
33580 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33581 #, c-format
33582 msgid "Environment: %1$s"
33583 msgstr "Environnement : %1$s"
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33586 msgid "Cursor not in table"
33587 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33588
33589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33590 msgid "Only one row"
33591 msgstr "Une seule ligne"
33592
33593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33594 msgid "Only one column"
33595 msgstr "Une seule colonne"
33596
33597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33598 msgid "No hline to delete"
33599 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33600
33601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33602 msgid "No vline to delete"
33603 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33604
33605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33606 #, c-format
33607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33608 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33609
33610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33611 #, c-format
33612 msgid "Type: %1$s"
33613 msgstr "Type : %1$s"
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33616 msgid "Bad math environment"
33617 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33618
33619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33620 msgid ""
33621 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33622 "Change the math formula type and try again."
33623 msgstr ""
33624 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33625 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33626
33627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33628 msgid "No number"
33629 msgstr "Pas de numéro"
33630
33631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33632 #, c-format
33633 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33634 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33635
33636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33637 #, c-format
33638 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33639 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33640
33641 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33642 #, c-format
33643 msgid "Macro: %1$s"
33644 msgstr "Macro : %1$s"
33645
33646 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33647 msgid "optional"
33648 msgstr "optionnel"
33649
33650 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33651 msgid "math macro"
33652 msgstr "macro mathématique"
33653
33654 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33655 #, c-format
33656 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33657 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33658
33659 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33660 #, c-format
33661 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33662 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33663
33664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33666 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33667 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33668
33669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33670 msgid "create new math text environment ($...$)"
33671 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33672
33673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33674 msgid "entered math text mode (textrm)"
33675 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33678 msgid "Regular expression editor mode"
33679 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33680
33681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33682 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33683 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33686 msgid "Standard[[mathref]]"
33687 msgstr "Standard"
33688
33689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33690 msgid "PrettyRef"
33691 msgstr "PrettyRef"
33692
33693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33694 msgid "FormatRef: "
33695 msgstr "FormatRef : "
33696
33697 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33698 #, c-format
33699 msgid "Size: %1$s"
33700 msgstr "Taille : %1$s"
33701
33702 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33703 #, c-format
33704 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33705 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33706
33707 #: src/output.cpp:37
33708 #, c-format
33709 msgid ""
33710 "Could not open the specified document\n"
33711 "%1$s."
33712 msgstr ""
33713 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33714 "%1$s"
33715
33716 #: src/output_latex.cpp:1360
33717 msgid "Error in latexParagraphs"
33718 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33719
33720 #: src/output_latex.cpp:1361
33721 #, c-format
33722 msgid ""
33723 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33724 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33725 msgstr ""
33726 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33727 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33728 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33729
33730 #: src/output_plaintext.cpp:144
33731 msgid "Abstract: "
33732 msgstr "Résumé : "
33733
33734 #: src/output_plaintext.cpp:156
33735 msgid "References: "
33736 msgstr "Références : "
33737
33738 #: src/support/Package.cpp:169
33739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33740 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33741
33742 #: src/support/Package.cpp:173
33743 msgid "Done!"
33744 msgstr "Terminé !"
33745
33746 #: src/support/Package.cpp:528
33747 msgid "LyX binary not found"
33748 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33749
33750 #: src/support/Package.cpp:529
33751 #, c-format
33752 msgid ""
33753 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33754 msgstr ""
33755 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33756 "commande %1$s"
33757
33758 #: src/support/Package.cpp:648
33759 #, c-format
33760 msgid ""
33761 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33762 "\t%1$s\n"
33763 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33764 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33765 msgstr ""
33766 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33767 "\t%1$s\n"
33768 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33769 "d'environnement\n"
33770 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33771
33772 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33773 msgid "File not found"
33774 msgstr "Fichier introuvable"
33775
33776 #: src/support/Package.cpp:718
33777 #, c-format
33778 msgid ""
33779 "Invalid %1$s switch.\n"
33780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33781 msgstr ""
33782 "Option %1$s non valable.\n"
33783 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33784
33785 #: src/support/Package.cpp:745
33786 #, c-format
33787 msgid ""
33788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33790 msgstr ""
33791 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33792 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33793
33794 #: src/support/Package.cpp:769
33795 #, c-format
33796 msgid ""
33797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33798 "%2$s is not a directory."
33799 msgstr ""
33800 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33801 "%2$s n'est pas un répertoire."
33802
33803 #: src/support/Package.cpp:771
33804 msgid "Directory not found"
33805 msgstr "Répertoire introuvable"
33806
33807 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33808 #, c-format
33809 msgid ""
33810 "The command\n"
33811 "%1$s\n"
33812 "has not yet completed.\n"
33813 "\n"
33814 "Do you want to stop it?"
33815 msgstr ""
33816 "La commande\n"
33817 " %1$s\n"
33818 "n'est pas encore terminée.\n"
33819 "\n"
33820 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33821
33822 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33823 msgid "Stop command?"
33824 msgstr "Interrompre la commande ?"
33825
33826 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33827 msgid "&Stop it"
33828 msgstr "&Interrompre"
33829
33830 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33831 msgid "Let it &run"
33832 msgstr "Laisser &tourner"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:41
33835 msgid "No debugging messages"
33836 msgstr "Pas de message d'analyse"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:42
33839 msgid "General information"
33840 msgstr "Information générale"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:43
33843 msgid "Program initialisation"
33844 msgstr "Initialisation du programme"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:44
33847 msgid "Keyboard events handling"
33848 msgstr "Gestion des événements clavier"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:45
33851 msgid "GUI handling"
33852 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:46
33855 msgid "Lyxlex grammar parser"
33856 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:47
33859 msgid "Configuration files reading"
33860 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:48
33863 msgid "Custom keyboard definition"
33864 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:49
33867 msgid "LaTeX generation/execution"
33868 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:50
33871 msgid "Math editor"
33872 msgstr "Éditeur mathématique"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:51
33875 msgid "Font handling"
33876 msgstr "Gestion des polices"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:52
33879 msgid "Textclass files reading"
33880 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:53
33883 msgid "Version control"
33884 msgstr "Contrôle de version"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:54
33887 msgid "External control interface"
33888 msgstr "Interface de contrôle externe"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:55
33891 msgid "Undo/Redo mechanism"
33892 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33893
33894 #: src/support/debug.cpp:56
33895 msgid "User commands"
33896 msgstr "Commandes utilisateur"
33897
33898 #: src/support/debug.cpp:57
33899 msgid "The LyX Lexer"
33900 msgstr "Le lexeur LyX"
33901
33902 #: src/support/debug.cpp:58
33903 msgid "Dependency information"
33904 msgstr "Information sur les dépendances"
33905
33906 #: src/support/debug.cpp:59
33907 msgid "LyX Insets"
33908 msgstr "Inserts LyX"
33909
33910 #: src/support/debug.cpp:60
33911 msgid "Files used by LyX"
33912 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33913
33914 #: src/support/debug.cpp:61
33915 msgid "Workarea events"
33916 msgstr "Événements de la zone de travail"
33917
33918 #: src/support/debug.cpp:62
33919 msgid "Clipboard handling"
33920 msgstr "Gestion du presse-papier"
33921
33922 #: src/support/debug.cpp:63
33923 msgid "Graphics conversion and loading"
33924 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33925
33926 #: src/support/debug.cpp:64
33927 msgid "Change tracking"
33928 msgstr "Suivi des modifications"
33929
33930 #: src/support/debug.cpp:65
33931 msgid "External template/inset messages"
33932 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33933
33934 #: src/support/debug.cpp:66
33935 msgid "RowPainter profiling"
33936 msgstr "Profilage de RowPainter"
33937
33938 #: src/support/debug.cpp:67
33939 msgid "Scrolling debugging"
33940 msgstr "Déverminage déroulant"
33941
33942 #: src/support/debug.cpp:68
33943 msgid "Math macros"
33944 msgstr "Macros mathématiques"
33945
33946 #: src/support/debug.cpp:69
33947 msgid "RTL/Bidi"
33948 msgstr "RTL/Bidi"
33949
33950 #: src/support/debug.cpp:70
33951 msgid "Locale/Internationalisation"
33952 msgstr "Locale/internationalisation"
33953
33954 #: src/support/debug.cpp:71
33955 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33956 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33957
33958 #: src/support/debug.cpp:72
33959 msgid "Find and replace mechanism"
33960 msgstr "Rechercher et remplacer"
33961
33962 #: src/support/debug.cpp:73
33963 msgid "Developers' general debug messages"
33964 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33965
33966 #: src/support/debug.cpp:74
33967 msgid "All debugging messages"
33968 msgstr "Tous les messages de débogage"
33969
33970 #: src/support/debug.cpp:153
33971 #, c-format
33972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33973 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33974
33975 #: src/support/lassert.cpp:60
33976 #, c-format
33977 msgid ""
33978 "Assertion %1$s violated in\n"
33979 "file: %2$s, line: %3$s"
33980 msgstr ""
33981 "L'assertion %1$s est violée\n"
33982 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33983
33984 #: src/support/lassert.cpp:70
33985 msgid ""
33986 "It should be safe to continue, but you\n"
33987 "may wish to save your work and restart LyX."
33988 msgstr ""
33989 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33990 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33991
33992 #: src/support/lassert.cpp:73
33993 msgid "Warning!"
33994 msgstr "Message d'avertissement !"
33995
33996 #: src/support/lassert.cpp:80
33997 msgid ""
33998 "There has been an error with this document.\n"
33999 "LyX will attempt to close it safely."
34000 msgstr ""
34001 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34002 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34003
34004 #: src/support/lassert.cpp:83
34005 msgid "Buffer Error!"
34006 msgstr "Erreur de tampon !"
34007
34008 #: src/support/lassert.cpp:90
34009 msgid ""
34010 "LyX has encountered an application error\n"
34011 "and will now shut down."
34012 msgstr ""
34013 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34014 "et va maintenant se fermer."
34015
34016 #: src/support/lassert.cpp:93
34017 msgid "Fatal Exception!"
34018 msgstr "Exception fatale !"
34019
34020 #: src/support/os_win32.cpp:504
34021 msgid "System file not found"
34022 msgstr "Fichier système introuvable !"
34023
34024 #: src/support/os_win32.cpp:505
34025 msgid ""
34026 "Unable to load shfolder.dll\n"
34027 "Please install."
34028 msgstr ""
34029 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34030 "Veuillez l'installer."
34031
34032 #: src/support/os_win32.cpp:510
34033 msgid "System function not found"
34034 msgstr "Fonction système introuvable !"
34035
34036 #: src/support/os_win32.cpp:511
34037 msgid ""
34038 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34039 "Don't know how to proceed. Sorry."
34040 msgstr ""
34041 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34042 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34043
34044 #: src/support/userinfo.cpp:45
34045 msgid "Unknown user"
34046 msgstr "Utilisateur inconnu"
34047
34048 #~ msgid "Caption: "
34049 #~ msgstr "Légende : "
34050
34051 #~ msgid "Author Note: "
34052 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34053
34054 #~ msgid "ACM Volume: "
34055 #~ msgstr "Volume ACM :"
34056
34057 #~ msgid "ACM Number: "
34058 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34059
34060 #~ msgid "ACM Article: "
34061 #~ msgstr "Article ACM :"
34062
34063 #~ msgid "ACM Year: "
34064 #~ msgstr "Année ACM :"
34065
34066 #~ msgid "ACM Month: "
34067 #~ msgstr "Mois ACM :"
34068
34069 #~ msgid "ACM ISBN: "
34070 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34071
34072 #~ msgid "    "
34073 #~ msgstr "    "
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Use &minted"
34077 #~ msgstr "&minutes"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Number floats by chapter"
34081 #~ msgstr "Number of the category"
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Number floats by section"
34085 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34089 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34090
34091 #~ msgid ""
34092 #~ "An Inkscape figure.\n"
34093 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34094 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34095 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34096 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34097 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34098 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34101 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34102 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34103 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34104 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34105 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34106 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34107
34108 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34109 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34110
34111 #~ msgid "&Zoom %:"
34112 #~ msgstr "&Zoom % :"
34113
34114 #~ msgid "Missing included file"
34115 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34116
34117 #~ msgid "&Key:"
34118 #~ msgstr "&Clé :"
34119
34120 #~ msgid "&Email"
34121 #~ msgstr "&E-mail"
34122
34123 #~ msgid "&File"
34124 #~ msgstr "&Fichier"
34125
34126 #~ msgid "&Description:"
34127 #~ msgstr "&Description :"
34128
34129 #~ msgid "Styles"
34130 #~ msgstr "Styles"
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34134 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34135 #~ "%1$s."
34136 #~ msgstr ""
34137 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34138 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34139 #~ "%1$s."
34140
34141 #~ msgid "Included in TOC"
34142 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34143
34144 #~ msgid ""
34145 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34146 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34147 #~ "%1$s."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34150 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34151 #~ "%1$s."
34152
34153 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34154 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34155
34156 #~ msgid "&Default (numerical)"
34157 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34158
34159 #~ msgid ""
34160 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34161 #~ "parameters in document class options."
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34164 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34165
34166 #~ msgid "&Natbib"
34167 #~ msgstr "&Natbib"
34168
34169 #~ msgid "Natbib &style:"
34170 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34171
34172 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34173 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34174
34175 #~ msgid "&Jurabib"
34176 #~ msgstr "&Jurabib"
34177
34178 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34179 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34180
34181 #~ msgid "Databa&ses"
34182 #~ msgstr "&Bases de données"
34183
34184 #~ msgid "&Search Citation"
34185 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34186
34187 #~ msgid "Searc&h:"
34188 #~ msgstr "Re&chercher :"
34189
34190 #~ msgid ""
34191 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34192 #~ msgstr ""
34193 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34194 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34195
34196 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34197 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34198
34199 #~ msgid "&Search"
34200 #~ msgstr "R&echercher"
34201
34202 #~ msgid "Search &field:"
34203 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34204
34205 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34206 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34207
34208 #~ msgid "Text to place before citation"
34209 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34210
34211 #~ msgid "Text to place after citation"
34212 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34213
34214 #~ msgid "List all authors"
34215 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34216
34217 #~ msgid "&Full author list"
34218 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34219
34220 #~ msgid "Force upper case in citation"
34221 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34222
34223 #~ msgid "&Size:"
34224 #~ msgstr "&Taille :"
34225
34226 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34227 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34228
34229 #~ msgid "La&bels in:"
34230 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34231
34232 #~ msgid "&References"
34233 #~ msgstr "&Références"
34234
34235 #~ msgid "Fil&ter:"
34236 #~ msgstr "Fil&tre :"
34237
34238 #~ msgid ""
34239 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34240 #~ "sensitive option is checked)"
34241 #~ msgstr ""
34242 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34243 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34244
34245 #~ msgid "&Sort"
34246 #~ msgstr "&Trier"
34247
34248 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34249 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34250
34251 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34252 #~ msgstr "Selon la &casse"
34253
34254 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34255 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34256
34257 #~ msgid "Default (basic)"
34258 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34259
34260 #~ msgid "Citation engine"
34261 #~ msgstr "Moteur de citation"
34262
34263 #~ msgid "Jurabib"
34264 #~ msgstr "Jurabib"
34265
34266 #~ msgid "Example:"
34267 #~ msgstr "Exemple :"
34268
34269 #~ msgid "Examples:"
34270 #~ msgstr "Exemples :"
34271
34272 #~ msgid "Subexample:"
34273 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34274
34275 #~ msgid "Natbib"
34276 #~ msgstr "Natbib"
34277
34278 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34279 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34280
34281 #~ msgid "Source Pane|S"
34282 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34283
34284 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34285 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34286
34287 #~ msgid "Single Quote|S"
34288 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34289
34290 #~ msgid ""
34291 #~ "Today's date.\n"
34292 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34293 #~ msgstr ""
34294 #~ "Date du jour.\n"
34295 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34296
34297 #~ msgid "Plain text (image)"
34298 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34299
34300 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34301 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34302
34303 #~ msgid "date (output)"
34304 #~ msgstr "date (sortie)"
34305
34306 #~ msgid "date command"
34307 #~ msgstr "commande 'date'"
34308
34309 #~ msgid "PSTEX"
34310 #~ msgstr "PSTEX"
34311
34312 #~ msgid "frame of button"
34313 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34314
34315 #~ msgid "Conversion Failed!"
34316 #~ msgstr "Échec conversion !"
34317
34318 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34319 #~ msgstr ""
34320 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34321
34322 #~ msgid "``text''"
34323 #~ msgstr "``text''"
34324
34325 #~ msgid "''text''"
34326 #~ msgstr "''text''"
34327
34328 #~ msgid ",,text``"
34329 #~ msgstr ",,text``"
34330
34331 #~ msgid ",,text''"
34332 #~ msgstr ",,text''"
34333
34334 #~ msgid "<<text>>"
34335 #~ msgstr "«texte»"
34336
34337 #~ msgid ">>text<<"
34338 #~ msgstr "»texte«"
34339
34340 #~ msgid "pLaTeX"
34341 #~ msgstr "pLaTeX"
34342
34343 #~ msgid "Jump back"
34344 #~ msgstr "Revient en arrière"
34345
34346 #~ msgid "Jump to label"
34347 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34348
34349 #~ msgid "Character: "
34350 #~ msgstr "Caractère : "
34351
34352 #~ msgid "Code Point: "
34353 #~ msgstr "Code point : "
34354
34355 #~ msgid "LaTeX Source"
34356 #~ msgstr "Source LaTeX"
34357
34358 #~ msgid "DocBook Source"
34359 #~ msgstr "Source DocBook"
34360
34361 #~ msgid "Literate Source"
34362 #~ msgstr "Source Literate"
34363
34364 #~ msgid " (version control, locking)"
34365 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34366
34367 #~ msgid " (version control)"
34368 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34369
34370 #~ msgid " (changed)"
34371 #~ msgstr " (modifié)"
34372
34373 #~ msgid " (read only)"
34374 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34375
34376 #~ msgid "External material"
34377 #~ msgstr "Objet externe"
34378
34379 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34380 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34381
34382 #~ msgid "Undef: "
34383 #~ msgstr "Undef : "
34384
34385 #~ msgid "Export failure"
34386 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34387
34388 #~ msgid "svgz"
34389 #~ msgstr "svgz"
34390
34391 #~ msgid "svgz|SVG"
34392 #~ msgstr "svgz|SVG"
34393
34394 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34395 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34396
34397 #~ msgid "Change: "
34398 #~ msgstr "Modification : "
34399
34400 #~ msgid " at "
34401 #~ msgstr " le "
34402
34403 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34404 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34405
34406 #~ msgid "DVI-PS Options"
34407 #~ msgstr "Options DVIPS"
34408
34409 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34410 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34411
34412 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34413 #~ msgstr ""
34414 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34415 #~ "passages à la ligne"
34416
34417 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34418 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34419
34420 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34421 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34422
34423 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34424 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34425
34426 #~ msgid "Printer Command Options"
34427 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34428
34429 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34430 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34431
34432 #~ msgid "File ex&tension:"
34433 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34434
34435 #~ msgid "Option used to print to a file."
34436 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34437
34438 #~ msgid "Print to &file:"
34439 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34440
34441 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34442 #~ msgstr ""
34443 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34444 #~ "imprimante donnée."
34445
34446 #~ msgid "Set &printer:"
34447 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34448
34449 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34452 #~ "utiliser."
34453
34454 #~ msgid "Spool &printer:"
34455 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34459 #~ msgstr ""
34460 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34461 #~ "PostScript."
34462
34463 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34464 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34465
34466 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34467 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34468
34469 #~ msgid "Re&verse pages:"
34470 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34471
34472 #~ msgid "&Number of copies:"
34473 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34474
34475 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34476 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34477
34478 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34479 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34480
34481 #~ msgid "Co&llated:"
34482 #~ msgstr "A&ccolées :"
34483
34484 #~ msgid "Pa&ge range:"
34485 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34486
34487 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34488 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34489
34490 #~ msgid "&Odd pages:"
34491 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34492
34493 #~ msgid "&Even pages:"
34494 #~ msgstr "Pages &paires :"
34495
34496 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34497 #~ msgstr ""
34498 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34499 #~ "d'impression."
34500
34501 #~ msgid "E&xtra options:"
34502 #~ msgstr "A&utres Options :"
34503
34504 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34507 #~ "expérimenté."
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34511 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34512 #~ "your printers."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34515 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34516 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34517
34518 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34519 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34520
34521 #~ msgid "Name of the default printer"
34522 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34523
34524 #~ msgid "Default &printer:"
34525 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34526
34527 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34528 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34529
34530 #~ msgid "Pages"
34531 #~ msgstr "Pages"
34532
34533 #~ msgid "Page number to print from"
34534 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34535
34536 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34537 #~ msgstr "&À :"
34538
34539 #~ msgid "Page number to print to"
34540 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34541
34542 #~ msgid "Print all pages"
34543 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34544
34545 #~ msgid "Fro&m"
34546 #~ msgstr "&De"
34547
34548 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34549 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34550
34551 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34552 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34553
34554 #~ msgid "Print in reverse order"
34555 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34556
34557 #~ msgid "Re&verse order"
34558 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34559
34560 #~ msgid "Copie&s"
34561 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34562
34563 #~ msgid "Number of copies"
34564 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34565
34566 #~ msgid "Collate copies"
34567 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34568
34569 #~ msgid "&Collate"
34570 #~ msgstr "A&ccoler"
34571
34572 #~ msgid "Send output to the printer"
34573 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34574
34575 #~ msgid "P&rinter:"
34576 #~ msgstr "I&mprimante :"
34577
34578 #~ msgid "Send output to the given printer"
34579 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34580
34581 #~ msgid "Send output to a file"
34582 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34583
34584 #~ msgid "&Longtable"
34585 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34586
34587 #~ msgid "Top Line|n"
34588 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34589
34590 #~ msgid "Bottom Line|i"
34591 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34592
34593 #~ msgid "Print...|P"
34594 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34595
34596 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34597 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34598
34599 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34600 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34601
34602 #~ msgid ""
34603 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34604 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34605 #~ msgstr ""
34606 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34607 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34608
34609 #~ msgid "Print document failed"
34610 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34611
34612 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34613 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34614
34615 #~ msgid "Unknown document class"
34616 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34617
34618 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34619 #~ msgstr ""
34620 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34621 #~ "inconnue."
34622
34623 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34624 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34625
34626 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34627 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34628
34629 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34630 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34631
34632 #~ msgid "Included File Invalid"
34633 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34634
34635 #~ msgid ""
34636 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34637 #~ "  %1$s\n"
34638 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34639 #~ msgstr ""
34640 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34641 #~ "  %1$s\n"
34642 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34643
34644 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34645 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34646
34647 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34648 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34649
34650 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34651 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34652
34653 #~ msgid ""
34654 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34655 #~ "environment variable PRINTER."
34656 #~ msgstr ""
34657 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34658 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34659
34660 #~ msgid "The option to print only even pages."
34661 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34662
34663 #~ msgid ""
34664 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34665 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34666 #~ msgstr ""
34667 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34668 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34669
34670 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34671 #~ msgstr ""
34672 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34673 #~ "c'est « .ps »."
34674
34675 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34676 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34677
34678 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34679 #~ msgstr ""
34680 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34681 #~ "virgule."
34682
34683 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34684 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34688 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34689 #~ "and arguments."
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34692 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34693 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34694
34695 #~ msgid ""
34696 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34697 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34700 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34701
34702 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34703 #~ msgstr ""
34704 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34705 #~ "fichier donné."
34706
34707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34708 #~ msgstr ""
34709 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34710 #~ "imprimante donnée."
34711
34712 #~ msgid ""
34713 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34714 #~ "command."
34715 #~ msgstr ""
34716 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34717 #~ "destination à votre commande d'impression."
34718
34719 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34720 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34721
34722 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34723 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34724
34725 #~ msgid "Black"
34726 #~ msgstr "Noir"
34727
34728 #~ msgid "White"
34729 #~ msgstr "Blanc"
34730
34731 #~ msgid "Red"
34732 #~ msgstr "Rouge"
34733
34734 #~ msgid "Green"
34735 #~ msgstr "Vert"
34736
34737 #~ msgid "Blue"
34738 #~ msgstr "Bleu"
34739
34740 #~ msgid "Cyan"
34741 #~ msgstr "Cyan"
34742
34743 #~ msgid "Magenta"
34744 #~ msgstr "Magenta"
34745
34746 #~ msgid "Yellow"
34747 #~ msgstr "Jaune"
34748
34749 #~ msgid "Printer"
34750 #~ msgstr "Imprimante"
34751
34752 #~ msgid "Print Document"
34753 #~ msgstr "Imprimer le document"
34754
34755 #~ msgid "Print to file"
34756 #~ msgstr "Imprimer vers"
34757
34758 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34759 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34760
34761 #~ msgid "Open Navigator..."
34762 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34763
34764 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34765 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34766
34767 #~ msgid "List of Fixmes"
34768 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34769
34770 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34771 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34772
34773 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34774 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34775
34776 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34777 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34778
34779 #~ msgid "Document &class"
34780 #~ msgstr "&Classe de document"
34781
34782 #~ msgid "Forward search"
34783 #~ msgstr "Recherche directe"
34784
34785 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34786 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34787
34788 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34789 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34790
34791 #~ msgid "Lists"
34792 #~ msgstr "Listes"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Scaling"
34796 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "&Vertical factor:"
34800 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34804 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Rotation"
34808 #~ msgstr "Notation"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "&Rotation:"
34812 #~ msgstr "Notation"
34813
34814 #~ msgid ""
34815 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34816 #~ msgstr ""
34817 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34818 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34819
34820 #~ msgid "Enable &RTL support"
34821 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34822
34823 #~ msgid "___"
34824 #~ msgstr "___"
34825
34826 #~ msgid "EndOfSlide"
34827 #~ msgstr "FinDiapo"
34828
34829 #~ msgid "--Separator--"
34830 #~ msgstr "--Séparateur--"
34831
34832 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34833 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34834
34835 #~ msgid "TeX Code|X"
34836 #~ msgstr "Code TeX|X"
34837
34838 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34841
34842 #~ msgid "."
34843 #~ msgstr "."
34844
34845 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34846 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34847
34848 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34849 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34850
34851 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34852 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34853
34854 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34855 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34856
34857 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34858 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34859
34860 #~ msgid "Sco&pe"
34861 #~ msgstr "&Portée"
34862
34863 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34864 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34865
34866 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34867 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34868
34869 #~ msgid "Split Environment|l"
34870 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34871
34872 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34873 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34874
34875 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34876 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34877
34878 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34879 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34880
34881 #~ msgid "Visible Space|i"
34882 #~ msgstr "Espace visible|b"
34883
34884 #~ msgid "&Down"
34885 #~ msgstr "Vers le &bas"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34889 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34890
34891 #~ msgid "report (R Journal)"
34892 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34893
34894 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34895 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34896
34897 #~ msgid "Alternative theorem string"
34898 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34899
34900 #~ msgid "Key Words."
34901 #~ msgstr "Key Words."
34902
34903 #~ msgid "Multilingual captions"
34904 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34905
34906 #~ msgid "Scrap"
34907 #~ msgstr "Scrap"
34908
34909 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34910 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34911
34912 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34913 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34914
34915 #~ msgid "End Multiple Columns"
34916 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34917
34918 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34919 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34920
34921 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34922 #~ msgstr "fr"
34923
34924 #~ msgid "&First:"
34925 #~ msgstr "&Première :"