]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
0e96a78799b18539219ff83d2feb8d0222b6d3ee
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:44+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
592 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
593 msgid "Middle"
594 msgstr "Au milieu"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "En bas"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Boîte :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
611 msgid "Co&ntent:"
612 msgstr "Co&ntenu :"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
615 msgid "Vertical"
616 msgstr "Vertical"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
619 msgid "Horizontal"
620 msgstr "Horizontal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
624 msgid "&Height:"
625 msgstr "&Hauteur :"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgid "Inner Bo&x:"
629 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Décoration :"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
638 msgid "&Width:"
639 msgstr "&Largeur :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Hauteur"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Largeur"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 msgstr ""
652 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
653 "la ligne"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
664 msgid "None"
665 msgstr "Aucun"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
669 msgid "Parbox"
670 msgstr "Parbox"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
673 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
674 msgid "Minipage"
675 msgstr "Minipage"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
678 msgid "Supported box types"
679 msgstr "Types de boîtes supportées"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
682 msgid "&Available branches:"
683 msgstr "Branches &disponibles :"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
686 msgid "Select your branch"
687 msgstr "Sélectionner la branche"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
690 msgid "&New:"
691 msgstr "&Nouvelle :"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 msgid ""
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
696 "active."
697 msgstr ""
698 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
699 "branche soit active."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Suffixe du fichier"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "Branches &indéfinies"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Branches &disponibles :"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&Dés)activer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "Changer la &couleur..."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
739 msgid "Remove the selected branch"
740 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
744 #: src/Buffer.cpp:3796
745 msgid "&Remove"
746 msgstr "&Enlever"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
749 msgid "Change the name of the selected branch"
750 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgid "Re&name..."
754 msgstr "&Renommer..."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
757 msgid "Add the selected branches to the list."
758 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
761 msgid "&Add Selected"
762 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
765 msgid "Add all unknown branches to the list."
766 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgid "Add A&ll"
770 msgstr "Ajouter &tout"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
774 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
778 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
779 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
788 msgid "&Cancel"
789 msgstr "&Annuler"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "Branches &indéfinies :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
801 msgid "&Font:"
802 msgstr "&Police :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
806 msgid "Si&ze:"
807 msgstr "&Taille :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
815 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
834 msgid "Default"
835 msgstr "Implicite"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 msgid "Tiny"
840 msgstr "Minuscule"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 msgid "Smallest"
845 msgstr "Tout petit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 msgid "Smaller"
850 msgstr "Très petit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Small"
855 msgstr "Petit"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 msgid "Normal"
860 msgstr "Normal"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 msgid "Large"
865 msgstr "Grand"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 msgid "Larger"
870 msgstr "Très grand"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgid "Largest"
875 msgstr "Très très grand"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 msgid "Huge"
880 msgstr "Énorme"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 msgid "Huger"
885 msgstr "Très énorme"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "Puce &personnalisée :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 msgid "&Level:"
894 msgstr "&Niveau :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgid "Change:"
898 msgstr "Modification :"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Aller à la modification précédente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "Modification &précédente"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Aller à la modification suivante"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgid "&Next change"
914 msgstr "Modification &Suivante"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Accepter cette modification"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 msgid "&Accept"
922 msgstr "&Accepter"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Rejeter cette modification"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 msgid "&Reject"
930 msgstr "&Rejeter"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgid "Font family"
935 msgstr "Famille de police"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 msgid "&Family:"
939 msgstr "&Famille :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Forme de police"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "F&orme :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Série de police"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
960 msgid "Language"
961 msgstr "Langue"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Couleur de police"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "&Langue :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 msgid "&Series:"
977 msgstr "&Série :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 msgid "&Color:"
981 msgstr "&Couleur :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Jamais basculés"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Taille de police"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Autres réglages de police"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Toujours basculés"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 msgid "&Misc:"
1003 msgstr "&Divers :"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgid "&Toggle all"
1011 msgstr "&Basculer tout"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
1032 msgid "&Apply"
1033 msgstr "&Appliquer"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1040 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1042 msgid "Close"
1043 msgstr "Fermer"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Citations &disponibles :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1050 msgid "S&elected Citations:"
1051 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1057 "liste"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr ""
1062 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1063 "la liste"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1066 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1067 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgid "&Down"
1075 msgstr "Vers le &bas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1083 msgid "&Restore"
1084 msgstr "&Restaurer"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1087 msgid "App&ly"
1088 msgstr "&Appliquer"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1091 msgid "Formatting"
1092 msgstr "Mise en page"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1095 msgid "Citation st&yle:"
1096 msgstr "&Style de citation :"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1099 msgid "Natbib citation style to use"
1100 msgstr "Style de citation Natbib"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Texte a&vant :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1107 msgid "Text to place before citation"
1108 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1111 msgid "Text a&fter:"
1112 msgstr "Texte a&près :"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1115 msgid "Text to place after citation"
1116 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1119 msgid "List all authors"
1120 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1123 msgid "Full aut&hor list"
1124 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1127 msgid "Force upper case in citation"
1128 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1131 msgid "Force u&pper case"
1132 msgstr "Forcer les &majuscules"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1135 msgid "Search Citation"
1136 msgstr "Recherche citation"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1139 msgid "Searc&h:"
1140 msgstr "Rec&hercher :"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1143 msgid ""
1144 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1145 msgstr ""
1146 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1147 "pour démarrer la recherche"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1150 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1151 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1154 msgid "&Search"
1155 msgstr "&Rechercher"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1158 msgid "Search field:"
1159 msgstr "Champ de recherche :"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1163 msgid "All fields"
1164 msgstr "Tous les champs"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1167 msgid "Regular e&xpression"
1168 msgstr "E&xpression régulière"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1171 msgid "Case se&nsitive"
1172 msgstr "Selon la &casse"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1175 msgid "Entry types:"
1176 msgstr "Types d'entrée :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1180 msgid "All entry types"
1181 msgstr "Toutes les entrées"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1184 msgid "Search as you &type"
1185 msgstr "Chercher à la &volée"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1188 msgid "Font colors"
1189 msgstr "Couleurs de police"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1192 msgid "Main text:"
1193 msgstr "Texte principal :"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1197 msgid "Click to change the color"
1198 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1201 msgid "Default..."
1202 msgstr "Implicite..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1206 msgid "Revert the color to the default"
1207 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1211 msgid "R&eset"
1212 msgstr "Rà&Z"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1215 msgid "Greyed-out notes:"
1216 msgstr "Notes grisées :"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1219 msgid "&Change..."
1220 msgstr "&Modifier..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1223 msgid "Background colors"
1224 msgstr "Couleurs du fond"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1227 msgid "Page:"
1228 msgstr "Page :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Boîtes ombrées :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1235 msgid "Compare Revisions"
1236 msgstr "Comparer les révisions"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1239 msgid "&Revisions back"
1240 msgstr "&Révisions passées"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1243 msgid "&Between revisions"
1244 msgstr "&Entre révisions"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 msgid "Old:"
1248 msgstr "Ancien :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 msgid "New:"
1252 msgstr "Nouveau :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Nouveau document :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1259 msgid "&Old Document:"
1260 msgstr "&Ancien document :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1263 msgid "Bro&wse..."
1264 msgstr "&Parcourir..."
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1267 msgid "Copy Document Settings from:"
1268 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1271 msgid "N&ew Document"
1272 msgstr "&Nouveau document"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1275 msgid "Ol&d Document"
1276 msgstr "&Ancien document"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1279 msgid ""
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1282 msgstr ""
1283 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1284 "imprimable LaTeX pour le document"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1287 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1288 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1292 msgid "TeX Code: "
1293 msgstr "Code TeX : "
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1296 msgid "Match delimiter types"
1297 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1300 msgid "&Keep matched"
1301 msgstr "&Apparier"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1304 msgid "&Size:"
1305 msgstr "&Taille :"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1309 msgid "Insert the delimiters"
1310 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1313 msgid "&Insert"
1314 msgstr "&Insérer"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1317 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1318 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1321 msgid "Use Class Defaults"
1322 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1325 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1326 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1329 msgid "Save as Document Defaults"
1330 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1333 msgid "Display"
1334 msgstr "Affichage écran"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1337 msgid "Show ERT button only"
1338 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1341 msgid "&Collapsed"
1342 msgstr "&Fermé"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1345 msgid "Show ERT contents"
1346 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1349 msgid "O&pen"
1350 msgstr "&Ouvert"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1357 msgid "&Errors:"
1358 msgstr "&Erreurs:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Description :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1373 msgid "F&ile"
1374 msgstr "F&ichier"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgid "Filename"
1380 msgstr "Nom du fichier"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1385 msgid "&File:"
1386 msgstr "&Fichier :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1389 msgid "Select a file"
1390 msgstr "Choisir un fichier"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1393 msgid "&Draft"
1394 msgstr "&Brouillon"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1397 msgid "&Template"
1398 msgstr "&Modèle"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1401 msgid "Available templates"
1402 msgstr "Modèles disponibles"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1406 msgid "LaTe&X and LyX options"
1407 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1410 msgid "LaTeX Options"
1411 msgstr "Options LaTeX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1414 msgid "O&ption:"
1415 msgstr "O&ption :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1418 msgid "Forma&t:"
1419 msgstr "Forma&t :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1425 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1426 msgstr ""
1427 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1428 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1431 msgid "&Show in LyX"
1432 msgstr "Afficher dans &LyX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1438 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1439 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1443 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1444 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1447 msgid "Si&ze and Rotation"
1448 msgstr "Taille et &rotation"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1451 msgid "Rotate"
1452 msgstr "Rotation"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1458 msgid "Angle to rotate image by"
1459 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1465 msgid "The origin of the rotation"
1466 msgstr "Origine de la rotation"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1469 msgid "Ori&gin:"
1470 msgstr "&Origine :"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1473 msgid "A&ngle:"
1474 msgstr "A&ngle :"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1477 msgid "Scale"
1478 msgstr "Échelle"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1482 msgid "Height of image in output"
1483 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1487 msgid "Width of image in output"
1488 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1491 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1492 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1496 msgid "&Maintain aspect ratio"
1497 msgstr "&Conserver les proportions"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1500 msgid "Crop"
1501 msgstr "Rogner"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1505 msgid "Clip to bounding box values"
1506 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1510 msgid "Clip to &bounding box"
1511 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1515 msgid "&Left bottom:"
1516 msgstr "&Bas gauche :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1519 msgid "x"
1520 msgstr "x"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1524 msgid "Right &top:"
1525 msgstr "&Haut droite :"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1529 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1530 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1534 msgid "&Get from File"
1535 msgstr "&Extraire du fichier"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1538 msgid "y"
1539 msgstr "y"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1542 msgid "TabWidget"
1543 msgstr "TabWidget"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Sear&ch"
1548 msgstr "&Rechercher"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1552 msgid "&Find:"
1553 msgstr "Rec&hercher :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Remplacer &par :"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1561 msgid "Perform a case-sensitive search"
1562 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1565 msgid "Case &sensitive"
1566 msgstr "Selon la &casse"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1574 msgid "Find &Next"
1575 msgstr "&Recherche suivante"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1578 msgid "Restrict search to whole words only"
1579 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1582 msgid "W&hole words"
1583 msgstr "Mots &complets"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1586 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1593 msgid "&Replace"
1594 msgstr "&Remplacer"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Rechercher en &arrière"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1602 msgid "Replace all occurences at once"
1603 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1608 msgid "Replace &All"
1609 msgstr "Remplacer &tout"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "S&ettings"
1614 msgstr "Paramètres"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1617 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1618 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1621 msgid "Sco&pe"
1622 msgstr "&Portée"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1625 msgid "Current &document"
1626 msgstr "&Document courant"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1629 msgid ""
1630 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1631 "document"
1632 msgstr ""
1633 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1634 "maître"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1637 msgid "&Master document"
1638 msgstr "Document &maître"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1641 msgid "All open documents"
1642 msgstr "Tous les documents ouverts"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1645 msgid "&Open documents"
1646 msgstr "Document &ouverts"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1649 msgid "All ma&nuals"
1650 msgstr "Tous les man&uels"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1653 msgid ""
1654 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1655 "and paragraph style"
1656 msgstr ""
1657 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1658 "sélectionné et du style de paragraphe"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1661 msgid "Ignore &format"
1662 msgstr "Ignorer le &format"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1665 msgid ""
1666 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1667 "first letter"
1668 msgstr ""
1669 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1670 "chaque chaîne correspondante"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1677 msgid "&Expand macros"
1678 msgstr "&Déployer les macros"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 msgid "Form"
1683 msgstr "Placement"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 msgid "Float Type:"
1687 msgstr "Type de flottant :"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Options avancées de placement"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Haut de la page"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Ici, à &tout prix"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "&Ici, si possible"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "&Page de flottants"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Bas de la page"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Rotation 90°"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1730 msgid "FontUi"
1731 msgstr "FontUi"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1736 msgstr ""
1737 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1738 "ou LuaTeX indispensable)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1741 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1742 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Default family:"
1747 msgstr "Famille im&plicite :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1750 msgid "Select the default family for the document"
1751 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1754 msgid "&Base Size:"
1755 msgstr "Taille de &base :"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1758 msgid "LaTe&X font encoding:"
1759 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1762 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1763 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1766 msgid "&Roman:"
1767 msgstr "&Romain :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1770 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1771 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1774 msgid "&Sans Serif:"
1775 msgstr "&Sans empattement :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1778 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1779 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1782 msgid "S&cale (%):"
1783 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1786 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1789 "dimensions de base de la police"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1792 msgid "&Typewriter:"
1793 msgstr "&Chasse fixe :"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1796 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1797 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1800 msgid "Sc&ale (%):"
1801 msgstr "Réd&uction (%) :"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1804 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 msgstr ""
1806 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1807 "base de la police"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1810 msgid "C&JK:"
1811 msgstr "C&JK:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1815 msgstr ""
1816 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1817 "(CJK)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1824 msgid "Use true S&mall Caps"
1825 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1832 msgid "Use &Old Style Figures"
1833 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Graphique"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Choisir un fichier image"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Taille sortie"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1852 msgid "Set &height:"
1853 msgstr "&Hauteur :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1856 msgid "&Scale Graphics (%):"
1857 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1860 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1864 msgid "Set &width:"
1865 msgstr "&Largeur :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1868 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1869 msgstr ""
1870 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1871 "spécifiées"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Tourner le graphique"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "&Tourner après réduction"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 msgid "Or&igin:"
1887 msgstr "Or&igine :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Nom du fichier image"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 msgid "&Clipping"
1900 msgstr "&Rogner"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 msgid "y:"
1905 msgstr "y :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 msgid "x:"
1910 msgstr "x :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Autres options LaTeX"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "Options LaTe&X :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid ""
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1933 msgstr ""
1934 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1935 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1938 msgid "Sho&w in LyX"
1939 msgstr "Afficher dans &LyX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1942 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1943 msgstr ""
1944 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Groupe de graphiques"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Mode brouillon"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "Mode &brouillon"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Interligne :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Types d'espacement supportés"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Valeur :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "&Protégé :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2039 msgid "&Target:"
2040 msgstr "&Cible :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Nom associé à l'URL"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2049 msgid "&Name:"
2050 msgstr "&Nom :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2053 msgid "Specify the link target"
2054 msgstr "Spécifier le lien cible"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2057 msgid "Link type"
2058 msgstr "Type de lien"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2061 msgid "Link to the web or to every other target"
2062 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 msgid "&Web"
2066 msgstr "&Web"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2069 msgid "Link to an email address"
2070 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2073 msgid "&Email"
2074 msgstr "&E-mail"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2077 msgid "Link to a file"
2078 msgstr "Lien vers un fichier"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2081 msgid "&File"
2082 msgstr "&Fichier"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2085 msgid "Listing Parameters"
2086 msgstr "Paramètre de listing"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2091 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2092 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2093
2094 # Il faut choisir un autre raccourci
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "Éviter la &validation"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "&Légende :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "É&tiquette :"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Autres pa&ramètres"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Marquer les espaces"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Afficher un &aperçu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "Type de &sous-document :"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Inclus (include)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Incorporé (input)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Verbatim"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Listing de code source"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Modifier le fichier"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "Mo&difier"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "Index &disponibles :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2175 "ses options."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2179 msgid "Index generation"
2180 msgstr "Construction de l'index"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2183 msgid "Define program options of the selected processor."
2184 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2187 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2188 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2191 msgid "&Use multiple indexes"
2192 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2195 msgid ""
2196 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2197 msgstr ""
2198 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2199 "Add »"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2202 msgid "Add a new index to the list"
2203 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "&Renommer..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Type d'information :"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Nom de l'information :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Application i&mmédiate"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2257 msgid "New Inset"
2258 msgstr "Nouvel insert"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2261 msgid "Document &class"
2262 msgstr "&Classe de document"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2265 msgid "Click to select a local document class definition file"
2266 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2269 msgid "&Local Layout..."
2270 msgstr "&Format local..."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2273 msgid "Class options"
2274 msgstr "Options de classe"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2277 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2278 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2281 msgid "&Predefined:"
2282 msgstr "P&rédéfinie :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2285 msgid ""
2286 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2287 "select/deselect."
2288 msgstr ""
2289 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2290 "sélectionner."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2293 msgid "Cus&tom:"
2294 msgstr "Régl&able :"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2297 msgid "&Graphics driver:"
2298 msgstr "Pilote &graphique :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2301 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2302 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2305 msgid "Select de&fault master document"
2306 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2309 msgid "&Master:"
2310 msgstr "&Maître :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2313 msgid "Enter the name of the default master document"
2314 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2317 msgid "&Suppress default date on front page"
2318 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2321 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2322 msgstr ""
2323 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2326 msgid "&Quote Style:"
2327 msgstr "Style des &guillemets :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2330 msgid "Encoding"
2331 msgstr "Encodage"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2334 msgid "Language &Default"
2335 msgstr "Langue i&mplicite"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2338 msgid "&Other:"
2339 msgstr "&Autre :"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2343 msgid "Language pac&kage:"
2344 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2353 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2354 msgstr ""
2355 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2358 msgid "Of&fset:"
2359 msgstr "&Décalage :"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2362 msgid "Value of the vertical line offset."
2363 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2370 msgid "&Thickness:"
2371 msgstr "&Épaisseur :"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2374 msgid "Value of the line thickness."
2375 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2378 msgid "Input here the listings parameters"
2379 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2380
2381 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2384 msgid "Feedback window"
2385 msgstr "Fenêtre d'information"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2388 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2389 msgid "Listing"
2390 msgstr "Listing"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2393 msgid "&Main Settings"
2394 msgstr "&Paramètres principaux"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2397 msgid "Placement"
2398 msgstr "Emplacement"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2401 msgid "Check for inline listings"
2402 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2405 msgid "&Inline listing"
2406 msgstr "Listing en &ligne"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2409 msgid "Check for floating listings"
2410 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2413 msgid "&Float"
2414 msgstr "&Flottant"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2417 msgid "&Placement:"
2418 msgstr "&Emplacement :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2421 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2422 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2425 msgid "Line numbering"
2426 msgstr "Numérotation des lignes"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2429 msgid "&Side:"
2430 msgstr "&Côté :"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2433 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2434 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2437 msgid "S&tep:"
2438 msgstr "&Pas :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2441 msgid "Difference between two numbered lines"
2442 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2445 msgid "Font si&ze:"
2446 msgstr "&Taille de police :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2449 msgid "Choose the font size for line numbers"
2450 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2454 msgid "Style"
2455 msgstr "Style"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2458 msgid "F&ont size:"
2459 msgstr "&Taille de police :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2462 msgid "The content's base font size"
2463 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2466 msgid "Font Famil&y:"
2467 msgstr "&Famille de police :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2470 msgid "The content's base font style"
2471 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2474 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2475 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2478 msgid "&Break long lines"
2479 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2482 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2483 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2486 msgid "S&pace as symbol"
2487 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2490 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2491 msgstr ""
2492 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2495 msgid "Space i&n string as symbol"
2496 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2499 msgid "Tab&ulator size:"
2500 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2503 msgid "Use extended character table"
2504 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2507 msgid "&Extended character table"
2508 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2511 msgid "Lan&guage:"
2512 msgstr "Lan&gue :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2515 msgid "Select the programming language"
2516 msgstr "Choisir le language de programmation"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2519 msgid "&Dialect:"
2520 msgstr "&Dialecte :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2523 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2524 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2527 msgid "Range"
2528 msgstr "Intervalle"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2531 msgid "Fi&rst line:"
2532 msgstr "&Première Ligne :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2535 msgid "The first line to be printed"
2536 msgstr "La première ligne à afficher"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2539 msgid "&Last line:"
2540 msgstr "&Dernière ligne :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2543 msgid "The last line to be printed"
2544 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2547 msgid "Ad&vanced"
2548 msgstr "&Avancé"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2551 msgid "More Parameters"
2552 msgstr "Autres paramètres"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2555 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2556 msgstr ""
2557 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2560 msgid "Document-specific layout information"
2561 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2564 msgid "Errors reported in terminal."
2565 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2569 msgid "Press button to check validity..."
2570 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2573 msgid "&Validate"
2574 msgstr "&Valider"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2577 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2578 msgstr ""
2579 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2582 msgid "Log &Type:"
2583 msgstr "&Type de journal :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2586 msgid "Update the display"
2587 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2591 msgid "&Update"
2592 msgstr "Mettre à &jour"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2595 msgid "Copy to Clip&board"
2596 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2599 msgid "&Go!"
2600 msgstr "&Go!"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2603 msgid "Jump to the next warning message."
2604 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2607 msgid "Next &Warning"
2608 msgstr "&Avertissment suivant"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2611 msgid "Jump to the next error message."
2612 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2615 msgid "Next &Error"
2616 msgstr "&Erreur suivante"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2619 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2620 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2623 msgid "&Default Margins"
2624 msgstr "&Marges implicites"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2627 msgid "&Top:"
2628 msgstr "&Haute :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2631 msgid "&Bottom:"
2632 msgstr "&Basse :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2635 msgid "&Inner:"
2636 msgstr "&Intérieure :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2639 msgid "O&uter:"
2640 msgstr "E&xtérieure :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2643 msgid "Head &sep:"
2644 msgstr "&Séparation en-tête :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2647 msgid "Head &height:"
2648 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2651 msgid "&Foot skip:"
2652 msgstr "&Espacement pied :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2655 msgid "&Column Sep:"
2656 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2659 msgid "Master Document Output"
2660 msgstr "Document maître résultant"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2663 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2664 msgstr ""
2665 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2668 msgid "Include only &selected children"
2669 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2672 msgid ""
2673 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2674 "compilation)"
2675 msgstr ""
2676 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2677 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2680 msgid "&Maintain counters and references"
2681 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2684 msgid "Include all subdocuments in the output"
2685 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2688 msgid "&Include all children"
2689 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2695 msgid "Number of rows"
2696 msgstr "Nombre de lignes"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2700 msgid "&Rows:"
2701 msgstr "&Lignes :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2707 msgid "Number of columns"
2708 msgstr "Nombre de colonnes"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2712 msgid "&Columns:"
2713 msgstr "&Colonnes :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2716 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2717 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2720 msgid "Vertical alignment"
2721 msgstr "Alignement vertical"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2724 msgid "&Vertical:"
2725 msgstr "&Vertical :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2728 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2729 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2732 msgid "&Horizontal:"
2733 msgstr "&Horizontal :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2736 msgid "Decoration"
2737 msgstr "Décoration"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2740 msgid "&Type:"
2741 msgstr "&Type :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2744 msgid "decoration type / matrix border"
2745 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2748 msgid "[x]"
2749 msgstr "[x]"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2752 msgid "(x)"
2753 msgstr "(x)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2756 msgid "{x}"
2757 msgstr "{x}"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2760 msgid "|x|"
2761 msgstr "|x|"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2764 msgid "||x||"
2765 msgstr "||x||"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2768 msgid ""
2769 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2770 "are inserted into formulas"
2771 msgstr ""
2772 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2773 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2776 msgid "&Use AMS math package automatically"
2777 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2780 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2781 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2784 msgid "Use AMS &math package"
2785 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2788 msgid ""
2789 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2790 "inserted into formulas"
2791 msgstr ""
2792 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2793 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2796 msgid "Use esint package &automatically"
2797 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2800 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2801 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2804 msgid "Use &esint package"
2805 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2808 msgid ""
2809 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2810 "into formulas"
2811 msgstr ""
2812 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2813 "insérée dans une formule"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2816 msgid "Use math&dots package automatically"
2817 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2820 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2821 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2824 msgid "Use mathdo&ts package"
2825 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2828 msgid ""
2829 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2830 "inserted into formulas"
2831 msgstr ""
2832 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2833 "sont insérées dans des formules."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2836 msgid "Use mhchem &package automatically"
2837 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2840 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2841 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2844 msgid "Use mh&chem package"
2845 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2848 msgid "A&vailable:"
2849 msgstr "&Disponible :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2854 msgid "A&dd"
2855 msgstr "A&jouter"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2858 msgid "De&lete"
2859 msgstr "Supprim&er"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2862 msgid "S&elected:"
2863 msgstr "Sél&ectionné :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2866 msgid "Nomenclature"
2867 msgstr "Glossaire"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2870 msgid "Sort &as:"
2871 msgstr "&Classé comme :"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2874 msgid "&Description:"
2875 msgstr "&Description :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2878 msgid "&Symbol:"
2879 msgstr "&Symbole :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2882 msgid "Type"
2883 msgstr "Type"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2886 msgid "LyX internal only"
2887 msgstr "Interne à LyX seulement"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2890 msgid "LyX &Note"
2891 msgstr "&Note LyX"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2894 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2895 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2898 msgid "&Comment"
2899 msgstr "&Commentaire"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2902 msgid "Print as grey text"
2903 msgstr "Imprime en texte grisé"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2906 msgid "&Greyed out"
2907 msgstr "&Grisée"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2910 msgid "&List in Table of Contents"
2911 msgstr "Dans la &table des matières"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2914 msgid "&Numbering"
2915 msgstr "&Numérotation"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2918 msgid "Output Format"
2919 msgstr "Format du résultat"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2922 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2923 msgstr ""
2924 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2928 msgid "De&fault Output Format:"
2929 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2932 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2933 msgstr ""
2934 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2935 "SyncTeX)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2938 msgid "S&ynchronize with Output"
2939 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2942 msgid "C&ustom Macro:"
2943 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2946 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2947 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2950 msgid "XHTML Output Options"
2951 msgstr "Options export XHTML"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2954 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2955 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2958 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2959 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Math output:"
2964 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2967 msgid "Format to use for math output."
2968 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2971 msgid "MathML"
2972 msgstr "MathML"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2975 msgid "HTML"
2976 msgstr "HTML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2979 msgid "Images"
2980 msgstr "Images"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2983 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2986 msgid "LaTeX"
2987 msgstr "LaTeX"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Math &image scaling:"
2992 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2995 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2996 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2999 msgid "&Use hyperref support"
3000 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3003 msgid "&General"
3004 msgstr "&Général"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3007 msgid ""
3008 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3009 msgstr ""
3010 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3011 "environnements appropriés"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3014 msgid "Automatically fi&ll header"
3015 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3018 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3019 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3022 msgid "Load in &fullscreen mode"
3023 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3026 msgid "Header Information"
3027 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3030 msgid "&Title:"
3031 msgstr "&Titre :"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3034 msgid "&Author:"
3035 msgstr "&Auteur :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3038 msgid "&Subject:"
3039 msgstr "&Sujet :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3042 msgid "&Keywords:"
3043 msgstr "Mots-&clés :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3046 msgid "H&yperlinks"
3047 msgstr "H&yperlien"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3050 msgid "Allows link text to break across lines."
3051 msgstr "Permettre la césure des liens"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3054 msgid "B&reak links over lines"
3055 msgstr "&Césure les liens"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3058 msgid "No &frames around links"
3059 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3062 msgid "C&olor links"
3063 msgstr "C&ouleurs des liens"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3066 msgid "Bibliographical backreferences"
3067 msgstr "Renvois bibliographiques"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3070 msgid "B&ackreferences:"
3071 msgstr "R&envois :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3074 msgid "&Bookmarks"
3075 msgstr "&Signets"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3078 msgid "G&enerate Bookmarks"
3079 msgstr "Créer les sign&ets"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3082 msgid "&Numbered bookmarks"
3083 msgstr "Signets &numérotés"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Nombre de niveaux"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3090 msgid "&Open bookmarks"
3091 msgstr "&Ouvrir le signet"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional o&ptions"
3095 msgstr "Autres o&ptions"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3102 msgid "Paper Format"
3103 msgstr "Format papier"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3108 msgid "&Format:"
3109 msgstr "&Format :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3112 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3113 msgstr ""
3114 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3115 "réglable »"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3118 msgid "&Orientation:"
3119 msgstr "&Orientation :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3122 msgid "&Portrait"
3123 msgstr "&Portrait"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3126 msgid "&Landscape"
3127 msgstr "Pa&ysage"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3131 msgid "Page Layout"
3132 msgstr "Format de la page"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3135 msgid "Headings &style:"
3136 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3139 msgid "Style used for the page header and footer"
3140 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3144 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3147 msgid "&Two-sided document"
3148 msgstr "Document &recto-verso"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3151 msgid "Label Width"
3152 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3156 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3157 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3160 msgid "Lo&ngest label"
3161 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3164 msgid "Line &spacing"
3165 msgstr "&Interligne"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3169 msgid "Single"
3170 msgstr "Simple"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3173 msgid "1.5"
3174 msgstr "Un et demi"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3178 msgid "Double"
3179 msgstr "Double"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3194 msgid "Custom"
3195 msgstr "Réglable"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3198 msgid "&Indent Paragraph"
3199 msgstr "In&denter paragraphe"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3202 msgid "&Justified"
3203 msgstr "&Justifié"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3206 msgid "&Left"
3207 msgstr "À &Gauche"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3210 msgid "C&enter"
3211 msgstr "C&entré"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3214 msgid "Ri&ght"
3215 msgstr "À d&roite"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3219 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3222 msgid "Paragraph's &Default"
3223 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3226 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3227 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3230 msgid "&Phantom"
3231 msgstr "Espacement &fantôme"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3234 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3235 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3238 msgid "&Horizontal Phantom"
3239 msgstr "Fantôme &horizontal"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3242 msgid "Vertical space of the phantom content"
3243 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3246 msgid "&Vertical Phantom"
3247 msgstr "Fantôme &vertical"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3250 msgid "A&lter..."
3251 msgstr "&Modifier..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3254 msgid "&Use system colors"
3255 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3258 msgid "In Math"
3259 msgstr "En mode mathétmatique"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3262 msgid ""
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3264 "delay."
3265 msgstr ""
3266 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3267 "après la temporisation"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3270 msgid "Automatic in&line completion"
3271 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3274 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3275 msgstr ""
3276 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3279 msgid "Automatic p&opup"
3280 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3283 msgid "Autoco&rrection"
3284 msgstr "C&orrection auto"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3287 msgid "In Text"
3288 msgstr "Dans le texte"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3291 msgid ""
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3293 "delay."
3294 msgstr ""
3295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3296 "la temporisation"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3307 msgid "Automatic &popup"
3308 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3311 msgid ""
3312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3313 "mode."
3314 msgstr ""
3315 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3316 "mode texte."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "I&ndicateur curseur"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3324 msgid "General"
3325 msgstr "Général"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3328 msgid ""
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3331 msgstr ""
3332 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3333 "affichée si elle est disponible."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3336 msgid "s inline completion dela&y"
3337 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3340 msgid ""
3341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3342 "if it is available."
3343 msgstr ""
3344 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3345 "complétion est affichée si elle est disponible."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3352 msgid ""
3353 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3354 "It will be shown right away."
3355 msgstr ""
3356 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3357 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3360 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3361 msgstr ""
3362 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3366 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3370 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3373 msgid "C&onverter:"
3374 msgstr "&Convertisseur :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3377 msgid "E&xtra flag:"
3378 msgstr "&Autres Options :"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3381 msgid "&From format:"
3382 msgstr "Depuis le &Format :"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3385 msgid "&To format:"
3386 msgstr "&Vers le format :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3390 msgid "&Modify"
3391 msgstr "&Modifier"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3396 msgid "Remo&ve"
3397 msgstr "&Enlever"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3400 msgid "Converter Defi&nitions"
3401 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3404 msgid "Converter File Cache"
3405 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3408 msgid "&Enabled"
3409 msgstr "Ac&tivé"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3412 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3413 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3416 msgid "Display &Graphics"
3417 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3420 msgid "Instant &Preview:"
3421 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3425 msgid "Off"
3426 msgstr "Désactivé"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3429 msgid "No math"
3430 msgstr "Pas de maths"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3433 msgid "On"
3434 msgstr "Activé"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3437 msgid "Preview Si&ze:"
3438 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3441 msgid "Factor for the preview size"
3442 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3445 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3446 msgstr ""
3447 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3450 msgid "&Mark end of paragraphs"
3451 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3454 msgid "Editing"
3455 msgstr "Saisie"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3458 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3459 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3462 msgid "Scroll &below end of document"
3463 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3466 msgid "Sort &environments alphabetically"
3467 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3470 msgid "&Group environments by their category"
3471 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3474 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3475 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3478 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3479 msgstr ""
3480 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3483 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3484 msgstr ""
3485 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3486 "LyX < 1.6)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3489 msgid "Skip trailing non-word characters"
3490 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3493 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3494 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3497 msgid "Fullscreen"
3498 msgstr "Plein écran"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3501 msgid "&Hide toolbars"
3502 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3505 msgid "Hide scr&ollbar"
3506 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3509 msgid "Hide &tabbar"
3510 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3513 msgid "Hide &menubar"
3514 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3517 msgid "&Limit text width"
3518 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3521 msgid "Screen used (&pixels):"
3522 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3525 msgid "&New..."
3526 msgstr "&Nouveau..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3529 msgid "Re&move"
3530 msgstr "&Enlever"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3533 msgid "&Document format"
3534 msgstr "Format de &document"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3537 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3541 msgid "Sho&w in export menu"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3545 msgid "Vector &graphics format"
3546 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3549 msgid "S&hort Name:"
3550 msgstr "Nom cour&t :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3553 msgid "E&xtension:"
3554 msgstr "E&xtension :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3557 msgid "Ed&itor:"
3558 msgstr "É&diteur :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3561 msgid "Shortc&ut:"
3562 msgstr "&Raccourci :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3565 msgid "&Viewer:"
3566 msgstr "&Visionneuse :"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3569 msgid "Co&pier:"
3570 msgstr "&Copieur :"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3573 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3574 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3577 msgid "Default Format"
3578 msgstr "Format implicite"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3581 msgid "&E-mail:"
3582 msgstr "&E-mail :"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3585 msgid "Your name"
3586 msgstr "Votre nom"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3589 msgid "Your E-mail address"
3590 msgstr "Votre adresse électronique"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3593 msgid "Keyboard"
3594 msgstr "Clavier"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3597 msgid "Use &keyboard map"
3598 msgstr "&Réaffectation clavier"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3601 msgid "&First:"
3602 msgstr "&Première :"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3606 msgid "Br&owse..."
3607 msgstr "&Parcourir..."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3610 msgid "S&econd:"
3611 msgstr "&Deuxième :"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3614 msgid ""
3615 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3616 "time LyX is launched."
3617 msgstr ""
3618 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3619 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3622 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3623 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3626 msgid "Mouse"
3627 msgstr "Souris"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3630 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3631 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3634 msgid ""
3635 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3636 "speed it up, low values slow it down."
3637 msgstr ""
3638 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3639 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3642 msgid "Scroll wheel zoom"
3643 msgstr "Zoom via la molette"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3646 msgid "Enable"
3647 msgstr "Activer"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3650 msgid "Ctrl"
3651 msgstr "Ctrl"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3654 msgid "Shift"
3655 msgstr "Maj-"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3658 msgid "Alt"
3659 msgstr "Alt"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3662 msgid "User &interface language:"
3663 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3666 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3667 msgstr ""
3668 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3672 msgid "Automatic"
3673 msgstr "Automatique"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3677 msgid "Always Babel"
3678 msgstr "Toujours utiliser babel"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3682 msgid "None[[language package]]"
3683 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3686 msgid "Command s&tart:"
3687 msgstr "Commande de &début :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3690 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3691 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3694 msgid "Command e&nd:"
3695 msgstr "Commande de &fin :"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3698 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3699 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3702 msgid "Default Decimal &Point:"
3703 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3706 msgid ""
3707 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3708 "the language package)"
3709 msgstr ""
3710 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3711 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3714 msgid "Set languages &globally"
3715 msgstr "Régler les langues &globalement"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3718 msgid ""
3719 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3720 "command"
3721 msgstr ""
3722 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3723 "explicitement par une commande de changement de langue"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3726 msgid "Auto &begin"
3727 msgstr "Début &auto"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3730 msgid ""
3731 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3732 "switch command"
3733 msgstr ""
3734 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3735 "explicitement par une commande de changement de langue"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3738 msgid "Auto &end"
3739 msgstr "Fin a&uto"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3742 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3743 msgstr ""
3744 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3745 "zone de travail"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3748 msgid "Mark &foreign languages"
3749 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3752 msgid "Right-to-left language support"
3753 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3756 msgid ""
3757 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3758 msgstr ""
3759 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3760 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3763 msgid "Enable RTL su&pport"
3764 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3767 msgid "Cursor movement:"
3768 msgstr "Mouvement du curseur :"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3771 msgid "&Logical"
3772 msgstr "&Logique"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3775 msgid "&Visual"
3776 msgstr "&Visuel"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3779 msgid ""
3780 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3781 msgstr ""
3782 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3783 "que T1)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3786 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3787 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3790 msgid "Default paper si&ze:"
3791 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3795 msgid "US letter"
3796 msgstr "Lettre US"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3800 msgid "US legal"
3801 msgstr "Légal US"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3805 msgid "US executive"
3806 msgstr "Executive US"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3810 msgid "A3"
3811 msgstr "A3"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3815 msgid "A4"
3816 msgstr "A4"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3820 msgid "A5"
3821 msgstr "A5"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3825 msgid "B5"
3826 msgstr "B5"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3829 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3830 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3834 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3837 msgid "BibTeX command and options"
3838 msgstr "Commande et options BibTeX"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3842 msgid "Processor for &Japanese:"
3843 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3846 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3847 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3850 msgid "Pr&ocessor:"
3851 msgstr "Pr&ocesseur :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3855 msgid "Op&tions:"
3856 msgstr "O&ptions :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3859 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3860 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3863 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3864 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3867 msgid "&Nomenclature command:"
3868 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3871 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3872 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3875 msgid "Chec&kTeX command:"
3876 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3879 msgid "CheckTeX start options and flags"
3880 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3883 msgid ""
3884 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3885 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3886 "rather than the Cygwin teTeX."
3887 msgstr ""
3888 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3889 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3890 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3893 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3894 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3897 msgid "Set class options to default on class change"
3898 msgstr ""
3899 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3900 "change"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3903 msgid "R&eset class options when document class changes"
3904 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3907 msgid "Output &line length:"
3908 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3911 msgid ""
3912 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3913 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3914 "paragraphs are separated by a blank line."
3915 msgstr ""
3916 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3917 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3918 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3919 "les uns des autres par une ligne vide."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3922 msgid "&Date format:"
3923 msgstr "Format de la &date :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3926 msgid "Date format for strftime output"
3927 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3930 msgid "&Overwrite on export:"
3931 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3934 msgid "Ask permission"
3935 msgstr "Demander la permission"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3938 msgid "Main file only"
3939 msgstr "Fichier maître seulement"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3942 msgid "All files"
3943 msgstr "Tous les fichiers"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3946 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3947 msgstr ""
3948 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3949 "lors des exportations."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3952 msgid "Forward search"
3953 msgstr "Recherche vers le bas"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3956 msgid "DV&I command:"
3957 msgstr "Commande DV&I :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3960 msgid "&PDF command:"
3961 msgstr "Commande &PDF :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3964 msgid "&PATH prefix:"
3965 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3975 msgid "Browse..."
3976 msgstr "Parcourir..."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3979 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3980 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3983 msgid "&Temporary directory:"
3984 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3987 msgid "Ly&XServer pipe:"
3988 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3991 msgid "&Backup directory:"
3992 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3995 msgid "&Example files:"
3996 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3999 msgid "&Document templates:"
4000 msgstr "&Modèles de document :"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4003 msgid "&Working directory:"
4004 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4007 msgid "H&unspell dictionaries:"
4008 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4011 msgid "Printer Command Options"
4012 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4015 msgid "Extension to be used when printing to file."
4016 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4019 msgid "File ex&tension:"
4020 msgstr "&Extension de fichier :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4023 msgid "Option used to print to a file."
4024 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4027 msgid "Print to &file:"
4028 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4031 msgid "Option used to print to non-default printer."
4032 msgstr ""
4033 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4034 "imprimante donnée."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4037 msgid "Set &printer:"
4038 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4041 msgid "Option used with spool command to set printer."
4042 msgstr ""
4043 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4044 "utiliser."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4047 msgid "Spool &printer:"
4048 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4049
4050 # Pas très clair ...
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4052 msgid ""
4053 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4054 "to print."
4055 msgstr ""
4056 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4057 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4060 msgid "Spool co&mmand:"
4061 msgstr "Commande de &spoule :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4064 msgid "Option used to reverse page order."
4065 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4068 msgid "Re&verse pages:"
4069 msgstr "&Ordre inverse :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4072 msgid "Lan&dscape:"
4073 msgstr "Pa&ysage :"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4076 msgid "&Number of copies:"
4077 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4080 msgid "Option used to set number of copies."
4081 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4084 msgid "Option used to print a range of pages."
4085 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4088 msgid "Co&llated:"
4089 msgstr "A&ccolées :"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4092 msgid "Pa&ge range:"
4093 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4096 msgid "Option used to collate multiple copies."
4097 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4100 msgid "&Odd pages:"
4101 msgstr "Pages i&mpaires :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4104 msgid "&Even pages:"
4105 msgstr "Pages &paires :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4108 msgid "Paper t&ype:"
4109 msgstr "T&ype de papier :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4112 msgid "Paper si&ze:"
4113 msgstr "&Taille de papier :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4116 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4117 msgstr ""
4118 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4121 msgid "E&xtra options:"
4122 msgstr "A&utres Options :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4125 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4126 msgstr ""
4127 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4128 "expérimenté."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4131 msgid ""
4132 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4133 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4134 "printers."
4135 msgstr ""
4136 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4137 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4138 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4141 msgid "Adapt &output to printer"
4142 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4145 msgid "Name of the default printer"
4146 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4149 msgid "Default &printer:"
4150 msgstr "Im&primante implicite :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4153 msgid "Printer co&mmand:"
4154 msgstr "Commande d'im&pression :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4157 msgid "Sans Seri&f:"
4158 msgstr "&Sans empattement :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4161 msgid "T&ypewriter:"
4162 msgstr "&Chasse fixe :"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4165 msgid "R&oman:"
4166 msgstr "&Romain :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4169 msgid "&Zoom %:"
4170 msgstr "&Zoom % :"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4173 msgid "Font Sizes"
4174 msgstr "Tailles de police"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4177 msgid "&Large:"
4178 msgstr "&Grand :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4181 msgid "&Larger:"
4182 msgstr "Très &grand :"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4185 msgid "&Largest:"
4186 msgstr "Très très &grand :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4189 msgid "&Huge:"
4190 msgstr "Énorm&e :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4193 msgid "&Hugest:"
4194 msgstr "Très très énorm&e :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4197 msgid "S&mallest:"
4198 msgstr "Tout &petit :"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4201 msgid "S&maller:"
4202 msgstr "Très &petit :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4205 msgid "S&mall:"
4206 msgstr "&Petit :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4209 msgid "&Normal:"
4210 msgstr "&Normal :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4213 msgid "&Tiny:"
4214 msgstr "Min&uscule :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4217 msgid ""
4218 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4219 "of fonts"
4220 msgstr ""
4221 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4222 "des caractères"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4225 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4226 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4229 msgid "&New"
4230 msgstr "&Nouveau"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4233 msgid "&Bind file:"
4234 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4237 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4238 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4241 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4242 msgstr ""
4243 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4244 "vérification orthographique"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4247 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4248 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4251 msgid "&Spellchecker engine:"
4252 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4255 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4256 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4259 msgid "Accept compound &words"
4260 msgstr "Accepter les mots &composés"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4263 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4264 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4267 msgid "S&pellcheck continuously"
4268 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4271 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4272 msgstr ""
4273 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4276 msgid "&Escape characters:"
4277 msgstr "Caractères &protégés :"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4280 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4281 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4284 msgid "Al&ternative language:"
4285 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4288 msgid "&User interface file:"
4289 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4292 msgid "Automatic help"
4293 msgstr "Aide automatique"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4299 "the main work area of an edited document"
4300 msgstr ""
4301 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4302 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4305 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4306 msgstr ""
4307 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4310 msgid "Session"
4311 msgstr "Session"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4314 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4315 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4318 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4319 msgstr ""
4320 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4321 "dernière fois"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4324 msgid "Restore cursor &positions"
4325 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4328 msgid "&Load opened files from last session"
4329 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4332 msgid "Clear all session &information"
4333 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4336 msgid "Documents"
4337 msgstr "Documents"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4340 msgid "Backup original documents when saving"
4341 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4344 msgid "&Backup documents, every"
4345 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4348 msgid "minutes"
4349 msgstr "minutes"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4352 msgid "&Save documents compressed by default"
4353 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4356 msgid "&Maximum last files:"
4357 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4360 msgid "&Open documents in tabs"
4361 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4364 msgid ""
4365 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4366 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4367 msgstr ""
4368 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4369 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4370 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4373 msgid "S&ingle instance"
4374 msgstr "Occurrence un&ique"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4377 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4378 msgstr ""
4379 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4380 "global en haut à gauche."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4383 msgid "&Single close-tab button"
4384 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4388 msgid "&Save"
4389 msgstr "&Enregistrer"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4392 msgid "Nomenclature settings"
4393 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4397 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4398 msgstr ""
4399 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4400 "nomenclature."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4403 msgid "&List Indentation:"
4404 msgstr "I&Indentation de liste :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4407 msgid "Custom &Width:"
4408 msgstr "&Largeur réglable :"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4411 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4412 msgstr ""
4413 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4414 "« réglable »"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4417 msgid "Pages"
4418 msgstr "Pages"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4421 msgid "Page number to print from"
4422 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4425 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4426 msgstr "&À :"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4429 msgid "Page number to print to"
4430 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4433 msgid "Print all pages"
4434 msgstr "Imprime toutes les pages"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4437 msgid "Fro&m"
4438 msgstr "&De"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4442 msgid "&All"
4443 msgstr "&Toutes"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4446 msgid "Print &odd-numbered pages"
4447 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4450 msgid "Print &even-numbered pages"
4451 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4454 msgid "Print in reverse order"
4455 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4458 msgid "Re&verse order"
4459 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4462 msgid "Copie&s"
4463 msgstr "Exemplaire&s"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4466 msgid "Number of copies"
4467 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4470 msgid "Collate copies"
4471 msgstr "Accoler les exemplaires"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4474 msgid "&Collate"
4475 msgstr "A&ccoler"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4478 msgid "&Print"
4479 msgstr "&Imprimer"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4482 msgid "Print Destination"
4483 msgstr "Destination"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4486 msgid "Send output to the printer"
4487 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4490 msgid "P&rinter:"
4491 msgstr "I&mprimante :"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4494 msgid "Send output to the given printer"
4495 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4498 msgid "Send output to a file"
4499 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4502 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4503 msgstr ""
4504 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4505 "précédent."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4508 msgid "&Subindex"
4509 msgstr "&Sous-index"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4512 msgid "A&vailable indexes:"
4513 msgstr "Index &disponibles :"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4516 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4517 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4521 msgid "Output"
4522 msgstr "Sortie"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4525 msgid "Settings"
4526 msgstr "Paramètres"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4529 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4530 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4533 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4534 msgstr ""
4535 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4538 msgid "&Clear automatically"
4539 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4542 msgid "Debug messages"
4543 msgstr "Messages d'analyse"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4546 msgid "Display no debug messages"
4547 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4550 msgid "&None"
4551 msgstr "&Aucun"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4554 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4555 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4558 msgid "S&elected"
4559 msgstr "Sél&ectionné"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4562 msgid "Display all debug messages"
4563 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4566 msgid "Display statusbar messages?"
4567 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4570 msgid "&Statusbar messages"
4571 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4574 msgid "Fil&ter:"
4575 msgstr "Fil&tre :"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4578 msgid "Enter string to filter the label list"
4579 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4582 msgid "Filter case-sensitively"
4583 msgstr "Filtrer selon la casse"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4586 msgid "Case-sensiti&ve"
4587 msgstr "Selon la &casse"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4590 msgid "Update the label list"
4591 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid ""
4595 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4596 "sensitive option is checked)"
4597 msgstr ""
4598 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4599 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4602 msgid "&Sort"
4603 msgstr "&Trier"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4606 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4607 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4610 msgid "Cas&e-sensitive"
4611 msgstr "Selon la &casse"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4614 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4615 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4618 msgid "Grou&p"
4619 msgstr "Grou&pe"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4622 msgid "&Go to Label"
4623 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4626 msgid "La&bels in:"
4627 msgstr "Éti&quettes dans :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4630 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4631 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4634 msgid "<reference>"
4635 msgstr "<référence>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4638 msgid "(<reference>)"
4639 msgstr "(<référence>)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4642 msgid "<page>"
4643 msgstr "<page>"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4646 msgid "on page <page>"
4647 msgstr "sur la page <page>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4650 msgid "<reference> on page <page>"
4651 msgstr "<référence> page <page>"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4654 msgid "Formatted reference"
4655 msgstr "référence mise en forme"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4658 msgid "Textual reference"
4659 msgstr "Référence textuelle"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4664 msgstr "Selon la &casse"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4667 msgid "Match w&hole words only"
4668 msgstr "&Mots complets seulement"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4671 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4672 msgstr ""
4673 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4674 "fichier)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4677 msgid "&Export formats:"
4678 msgstr "&Formats d'exportation :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4681 #, fuzzy
4682 msgid "&Send exported file to command:"
4683 msgstr "Envoyer le document à la commande"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4686 msgid "Edit shortcut"
4687 msgstr "Modifier le raccourci"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4691 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4695 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4698 msgid "&Delete Key"
4699 msgstr "Touche Suppri&mer"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4702 msgid "Clear current shortcut"
4703 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4707 msgid "C&lear"
4708 msgstr "&Effacer"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4711 msgid "&Shortcut:"
4712 msgstr "&Raccourci :"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4715 msgid "&Function:"
4716 msgstr "&Fonction :"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4719 msgid ""
4720 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4721 "the 'Clear' button"
4722 msgstr ""
4723 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4724 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4727 msgid ""
4728 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4729 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4732 msgid "Unknown word:"
4733 msgstr "Mot inconnu :"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4736 msgid "Current word"
4737 msgstr "Mot actuel"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4742 msgid "Replace word with current choice"
4743 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4746 msgid "&Find Next"
4747 msgstr "&Recherche suivante"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "Rem&placement :"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4758 msgid "S&uggestions:"
4759 msgstr "Su&ggestions :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4762 msgid "Ignore this word"
4763 msgstr "Ignorer le mot"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4766 msgid "&Ignore"
4767 msgstr "&Ignorer"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4770 msgid "Ignore this word throughout this session"
4771 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4774 msgid "I&gnore All"
4775 msgstr "&Tout ignorer"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4778 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4779 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4782 msgid ""
4783 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4784 "full range."
4785 msgstr ""
4786 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4787 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4790 msgid "Ca&tegory:"
4791 msgstr "Ca&tegorie :"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4794 msgid "Select this to display all available characters at once"
4795 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4798 msgid "&Display all"
4799 msgstr "Tout &afficher"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4802 msgid "&Table Settings"
4803 msgstr "Paramètres du &tableau"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4806 msgid "Column settings"
4807 msgstr "Paramètres de colonne"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4810 msgid "&Horizontal alignment:"
4811 msgstr "Alignement &horizontal :"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4814 msgid "Horizontal alignment in column"
4815 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4818 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4819 msgid "Justified"
4820 msgstr "Justifié"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4823 msgid "At Decimal Separator"
4824 msgstr "Au séparateur décimal"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4827 msgid "&Decimal separator:"
4828 msgstr "Séparateur &décimal :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4831 msgid "Fixed width of the column"
4832 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4835 msgid "&Vertical alignment in row:"
4836 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4839 msgid ""
4840 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4841 "the row."
4842 msgstr ""
4843 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4844 "ligne."
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4847 msgid "Merge cells of different columns"
4848 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4851 msgid "&Multicolumn"
4852 msgstr "&Multi-colonnes"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4855 msgid "Row setting"
4856 msgstr "Paramètres de ligne"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4859 msgid "Merge cells of different rows"
4860 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4863 msgid "M&ultirow"
4864 msgstr "M&ulti-lignes"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4867 msgid "&Vertical Offset:"
4868 msgstr "&Espacement vertical :"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4871 msgid "Optional vertical offset"
4872 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4875 msgid "Cell setting"
4876 msgstr "Paramètres de cellule"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4879 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4880 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4883 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4884 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4887 msgid "LaTe&X argument:"
4888 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4891 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4892 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4895 msgid "Table-wide settings"
4896 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Table w&idth:"
4901 msgstr "Note de tableau :"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4904 msgid "Verti&cal alignment:"
4905 msgstr "Alignement &vertical :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4908 msgid "Vertical alignment of the table"
4909 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4912 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4913 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4916 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4917 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4920 msgid "&Borders"
4921 msgstr "&Bordures"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4924 msgid "Set Borders"
4925 msgstr "Régler les bordures"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4928 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4929 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4932 msgid "All Borders"
4933 msgstr "Toutes les bordures"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4936 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4937 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4940 msgid "&Set"
4941 msgstr "&Fixer"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4944 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4945 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4948 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4949 msgstr ""
4950 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4951 "verticales"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4954 msgid "Fo&rmal"
4955 msgstr "&Formel"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4958 msgid "Use default (grid-like) border style"
4959 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4962 msgid "De&fault"
4963 msgstr "Im&plicite"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4966 msgid "Additional Space"
4967 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4970 msgid "T&op of row:"
4971 msgstr "&Haut de ligne :"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4974 msgid "Botto&m of row:"
4975 msgstr "&Bas de ligne :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4978 msgid "Bet&ween rows:"
4979 msgstr "E&ntre les lignes :"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4982 msgid "&Longtable"
4983 msgstr "Tableau lon&g"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4986 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4987 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4990 msgid "&Use long table"
4991 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4994 msgid "Row settings"
4995 msgstr "Paramètres de ligne"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4998 msgid "Status"
4999 msgstr "Statut"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5002 msgid "Border above"
5003 msgstr "Bordure haute"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5006 msgid "Border below"
5007 msgstr "Bordure basse"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5010 msgid "Contents"
5011 msgstr "Contenu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5014 msgid "Header:"
5015 msgstr "En-tête :"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5018 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5019 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
5026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
5027 msgid "on"
5028 msgstr "activé"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5038 msgid "double"
5039 msgstr "double"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5042 msgid "First header:"
5043 msgstr "Premier en-tête :"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5046 msgid "This row is the header of the first page"
5047 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5050 msgid "Don't output the first header"
5051 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5055 msgid "is empty"
5056 msgstr "est vide"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5059 msgid "Footer:"
5060 msgstr "Pied :"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5063 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5064 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "Last footer:"
5068 msgstr "Dernier pied :"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5071 msgid "This row is the footer of the last page"
5072 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5075 msgid "Don't output the last footer"
5076 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5079 msgid "Caption:"
5080 msgstr "Légende :"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5083 msgid "Set a page break on the current row"
5084 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5087 msgid "Page &break on current row"
5088 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5091 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5092 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5095 msgid "Longtable alignment"
5096 msgstr "Alignement de table longue"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5099 msgid "Current cell:"
5100 msgstr "Case actuelle :"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5103 msgid "Current row position"
5104 msgstr "Position actuelle en lignes"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5107 msgid "Current column position"
5108 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5119 msgid ""
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr ""
5122 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5123 "chemin est affiché."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5126 msgid "&View"
5127 msgstr "&Visionner"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5130 msgid "Selected classes or styles"
5131 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5134 msgid "LaTeX classes"
5135 msgstr "Classes LaTeX"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5138 msgid "LaTeX styles"
5139 msgstr "Styles LaTeX"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5142 msgid "BibTeX styles"
5143 msgstr "Styles BibTeX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5146 msgid "Toggles view of the file list"
5147 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5150 msgid "Show &path"
5151 msgstr "&Afficher le chemin"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5154 msgid "Separate paragraphs with"
5155 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5158 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5159 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5162 #, fuzzy
5163 msgid "&Indentation:"
5164 msgstr "&Indentation"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5167 msgid "Size of the indentation"
5168 msgstr "Taille de l'indentation"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5171 #, fuzzy
5172 msgid "&Vertical space:"
5173 msgstr "&Espacement vertical"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5176 msgid "Size of the vertical space"
5177 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5180 msgid "Spacing"
5181 msgstr "Espacement"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5184 msgid "&Line spacing:"
5185 msgstr "&Interligne :"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5188 msgid "Spacing type"
5189 msgstr "Type d'espacement"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5192 msgid "Number of lines"
5193 msgstr "Nombre de lignes"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5196 msgid "Format text into two columns"
5197 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5200 msgid "Two-&column document"
5201 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5204 msgid "Language of the thesaurus"
5205 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5208 msgid "Index entry"
5209 msgstr "Entrée d'index"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5212 msgid "&Keyword:"
5213 msgstr "Mot-&Clé :"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5216 msgid "Word to look up"
5217 msgstr "Mot à chercher"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5220 msgid "L&ookup"
5221 msgstr "&Recherche"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5225 msgid "The selected entry"
5226 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5229 msgid "&Selection:"
5230 msgstr "&Sélection :"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5233 msgid "Replace the entry with the selection"
5234 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5237 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5238 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5241 msgid "Filter:"
5242 msgstr "Filtre :"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5245 msgid "Enter string to filter contents"
5246 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5249 msgid ""
5250 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5251 "tables, and others)"
5252 msgstr ""
5253 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5254 "tableaux,et autres"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5257 msgid "Update navigation tree"
5258 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5263 msgid "..."
5264 msgstr "..."
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5267 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5268 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5271 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5272 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5275 msgid "Move selected item down by one"
5276 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5279 msgid "Move selected item up by one"
5280 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5283 msgid "Sort"
5284 msgstr "Trier"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5287 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5288 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5291 msgid "Keep"
5292 msgstr "Conserver"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5295 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5296 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5299 msgid "LyX: Enter text"
5300 msgstr "LyX : saisir un texte"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5303 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5304 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5307 msgid "&Do not show this warning again!"
5308 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5311 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5312 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5315 msgid "DefSkip"
5316 msgstr "Implicite"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5319 msgid "SmallSkip"
5320 msgstr "Petit"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5323 msgid "MedSkip"
5324 msgstr "Moyen"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5327 msgid "BigSkip"
5328 msgstr "Grand"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5331 msgid "VFill"
5332 msgstr "Ressort vertical"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5335 msgid "&Output Format:"
5336 msgstr "&Format de la sortie :"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5339 msgid "Select the output format"
5340 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5343 msgid "Complete source"
5344 msgstr "Code source complet"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5347 msgid "Automatic update"
5348 msgstr "Mise à jour automatique"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5351 msgid "Unit of width value"
5352 msgstr "Unité de largeur"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5355 msgid "number of needed lines"
5356 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5359 msgid "use number of lines"
5360 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5363 msgid "&Line span:"
5364 msgstr "Portée de la &ligne :"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5367 msgid "Outer (default)"
5368 msgstr "Extérieure (implicite)"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5371 msgid "Inner"
5372 msgstr "Intérieure"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5375 msgid "use overhang"
5376 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5379 msgid "Over&hang:"
5380 msgstr "Dé&bordement :"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5383 msgid "Overhang value"
5384 msgstr "Valeur du débordement"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5387 msgid "Unit of overhang value"
5388 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5391 msgid "Check this to allow flexible placement"
5392 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5395 msgid "Allow &floating"
5396 msgstr "Autoriser le &flottement"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5399 msgid "ShortTitle"
5400 msgstr "TitreCourt"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5405 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5406 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5407 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5414 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5415 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5432 msgid "FrontMatter"
5433 msgstr "Préliminaires"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5436 msgid "Publication Month"
5437 msgstr "Mois de publication"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5440 msgid "Publication Month:"
5441 msgstr "Mois de publication :"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5444 msgid "Publication Year"
5445 msgstr "Année de publication"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5448 msgid "Publication Year:"
5449 msgstr "Année de publication :"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5452 msgid "Publication Volume"
5453 msgstr "Volume de publication"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5456 msgid "Publication Volume:"
5457 msgstr "Volume de publication :"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5460 msgid "Publication Issue"
5461 msgstr "Parution de la publication"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5464 msgid "Publication Issue:"
5465 msgstr "Parution de la publication :"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5468 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5469 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5474 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5476 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5483 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5485 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5488 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5490 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5495 #: src/output_plaintext.cpp:133
5496 msgid "Abstract"
5497 msgstr "Résumé"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5500 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5501 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5509 msgid "Acknowledgement"
5510 msgstr "Remerciement"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5516 msgid "Acknowledgement."
5517 msgstr "Remerciement."
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5521 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5532 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5542 msgid "Theorem"
5543 msgstr "Théorème"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5554 msgid "Algorithm"
5555 msgstr "Algorithme"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5564 msgid "Axiom"
5565 msgstr "Axiome"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5574 msgid "Case"
5575 msgstr "Cas"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5578 msgid "Case \\thecase."
5579 msgstr "Cas \\thecase."
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5593 msgid "Claim"
5594 msgstr "Affirmation"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5603 msgid "Conclusion"
5604 msgstr "Conclusion"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5613 msgid "Condition"
5614 msgstr "Condition"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5628 msgid "Conjecture"
5629 msgstr "Conjecture"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5644 msgid "Corollary"
5645 msgstr "Corollaire"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5654 msgid "Criterion"
5655 msgstr "Critère"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5670 msgid "Definition"
5671 msgstr "Définition"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5686 msgid "Example"
5687 msgstr "Exemple"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5699 msgid "Exercise"
5700 msgstr "Exercice"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5703 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5715 msgid "Lemma"
5716 msgstr "Lemme"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5727 msgid "Notation"
5728 msgstr "Notation"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5741 msgid "Problem"
5742 msgstr "Problème"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5745 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5756 msgid "Proposition"
5757 msgstr "Proposition"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5770 msgid "Remark"
5771 msgstr "Remarque"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5776 msgid "Remark \\theremark."
5777 msgstr "Remarque \\theremark"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5781 msgid "Solution"
5782 msgstr "Solution"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5785 msgid "Solution \\thesolution."
5786 msgstr "Solution \\thesolution."
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5795 msgid "Summary"
5796 msgstr "Résumé"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5799 msgid "Caption"
5800 msgstr "Légende"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5803 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5813 msgid "MainText"
5814 msgstr "Corps"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5817 msgid "Caption: "
5818 msgstr "Légende : "
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5822 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5826 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5827 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5829 msgid "Proof"
5830 msgstr "Preuve"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5836 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5838 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5839 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5851 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5856 msgid "Standard"
5857 msgstr "Standard"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5860 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5866 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5869 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5879 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5883 msgid "Title"
5884 msgstr "Titre"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5887 msgid "IEEE membership"
5888 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5891 msgid "lowercase"
5892 msgstr "minuscules"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5895 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5898 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5899 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5901 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5903 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5915 msgid "Author"
5916 msgstr "Auteur"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5919 msgid "Special Paper Notice"
5920 msgstr "Noter le papier spécial"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5923 msgid "After Title Text"
5924 msgstr "Texte après le titre"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5927 msgid "Page headings"
5928 msgstr "En-têtes des pages"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5931 msgid "MarkBoth"
5932 msgstr "DoubleMarque"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5935 msgid "Publication ID"
5936 msgstr "ID publication"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5939 msgid "Abstract---"
5940 msgstr "Résumé---"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5952 msgid "Keywords"
5953 msgstr "Mots-clés"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5956 msgid "Index Terms---"
5957 msgstr "Termes d'index---"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5960 msgid "Appendices"
5961 msgstr "Appendices"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5974 msgid "BackMatter"
5975 msgstr "Compléments"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5981 #: src/rowpainter.cpp:533
5982 msgid "Appendix"
5983 msgstr "Appendice"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5986 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5989 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5995 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5996 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5998 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5999 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6000 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6001 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6007 msgid "Bibliography"
6008 msgstr "Bibliographie"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6014 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
6020 msgid "References"
6021 msgstr "Références"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6024 msgid "Biography"
6025 msgstr "Biographie"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6028 msgid "Biography without photo"
6029 msgstr "Biographie_sans_photo"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6032 msgid "BiographyNoPhoto"
6033 msgstr "BiographieSansPhoto"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6036 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6039 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6040 msgid "Proof."
6041 msgstr "Preuve."
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6046 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6047 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6065 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6067 msgid "Section"
6068 msgstr "Section"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6074 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6075 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6080 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6087 msgid "Subsection"
6088 msgstr "SousSection"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6094 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6098 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6104 msgid "Subsubsection"
6105 msgstr "SousSousSection"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6113 msgid "Itemize"
6114 msgstr "ListePuces"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6121 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6122 msgid "Enumerate"
6123 msgstr "Énumération"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6127 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6128 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6130 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6133 msgid "Description"
6134 msgstr "Description"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6139 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6141 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6142 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6143 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6144 msgid "List"
6145 msgstr "Liste"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6151 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6153 msgid "Subtitle"
6154 msgstr "SousTitre"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6158 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6160 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6166 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6167 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6168 msgid "Address"
6169 msgstr "Adresse"
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6172 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6173 msgid "Offprint"
6174 msgstr "Tiré à part"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6178 msgid "Mail"
6179 msgstr "Courrier"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6185 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6186 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6188 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6195 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6196 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6197 #: lib/external_templates:345
6198 msgid "Date"
6199 msgstr "Date"
6200
6201 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6202 msgid "Offprint Requests to:"
6203 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6204
6205 #: lib/layouts/aa.layout:191
6206 msgid "Correspondence to:"
6207 msgstr "Correspondance pour :"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6210 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6211 msgid "Acknowledgements."
6212 msgstr "Remerciements."
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:303
6215 msgid "institute mark"
6216 msgstr "marque institution"
6217
6218 #: lib/layouts/aa.layout:367
6219 msgid "Key words."
6220 msgstr "Mots-clés."
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6224 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6225 msgid "Institute"
6226 msgstr "Institut"
6227
6228 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6229 msgid "E-Mail"
6230 msgstr "E-mail"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6233 msgid "email"
6234 msgstr "e-mail"
6235
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6238 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6240 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6244 msgid "Email"
6245 msgstr "E-mail"
6246
6247 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6249 msgid "Thesaurus"
6250 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6253 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6254 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6262 msgid "Paragraph"
6263 msgstr "Paragraphe"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6267 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6269 msgid "Affiliation"
6270 msgstr "Affiliation"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6273 msgid "And"
6274 msgstr "Et"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6277 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6281 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6282 msgid "Acknowledgements"
6283 msgstr "Remerciements"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6286 msgid "PlaceFigure"
6287 msgstr "PlacementFigure"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6290 msgid "PlaceTable"
6291 msgstr "PlacementTableau"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6294 msgid "TableComments"
6295 msgstr "RemarquesTableau"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6298 msgid "TableRefs"
6299 msgstr "RéfsTableau"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6302 msgid "MathLetters"
6303 msgstr "LettresMathématiques"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6306 msgid "NoteToEditor"
6307 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6310 msgid "Facility"
6311 msgstr "Facilité"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6314 msgid "Objectname"
6315 msgstr "NomObjet"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6318 msgid "Dataset"
6319 msgstr "EnsembleDonnées"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6322 msgid "Altaffilation"
6323 msgstr "AutreAffiliation"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6326 msgid "Alternative affiliation:"
6327 msgstr "Autre affiliation :"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6330 msgid "altaffiliation mark"
6331 msgstr "marque autraffiliation"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6334 msgid "Subject headings:"
6335 msgstr "En-têtes de sujet :"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6338 msgid "[Acknowledgements]"
6339 msgstr "[Remerciements]"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6345 msgid "and"
6346 msgstr "et"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6349 msgid "Place Figure here:"
6350 msgstr "Placez une figure ici :"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6353 msgid "Place Table here:"
6354 msgstr "Placez un tableau ici :"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6357 msgid "[Appendix]"
6358 msgstr "[Appendice]"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6361 msgid "Note to Editor:"
6362 msgstr "Note à l'éditeur :"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6365 msgid "References. ---"
6366 msgstr " Références. ---"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6369 msgid "Note. ---"
6370 msgstr "Note. ---"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6373 msgid "Table note"
6374 msgstr "Note de tableau"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6377 msgid "Table note:"
6378 msgstr "Note de tableau :"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6381 msgid "tablenote mark"
6382 msgstr "tablenote mark"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6385 msgid "FigCaption"
6386 msgstr "LégendeFig"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6389 msgid "Fig. ---"
6390 msgstr "Fig. ---"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6393 msgid "Facility:"
6394 msgstr "Facilité :"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6397 msgid "Obj:"
6398 msgstr "Obj :"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6401 msgid "Dataset:"
6402 msgstr "Ensemble de données :"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Alt Affiliation"
6407 msgstr "AffiliationAlt"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Also Affiliation"
6412 msgstr "AffiliationAlt"
6413
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6415 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6416 #: lib/configure.py:574
6417 msgid "Fax"
6418 msgstr "Fax"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6421 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6422 msgid "Phone"
6423 msgstr "Téléphone"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6426 msgid "Scheme"
6427 msgstr "Schéma"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6430 msgid "List of Schemes"
6431 msgstr "Liste des schémas"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6434 msgid "Chart"
6435 msgstr "Diagramme"
6436
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6438 msgid "List of Charts"
6439 msgstr "Liste des diagrammes"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6442 msgid "Graph"
6443 msgstr "Graphique"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6446 msgid "List of Graphs"
6447 msgstr "Liste des graphiques"
6448
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6450 msgid "bibnote"
6451 msgstr "bibnote"
6452
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6454 msgid "chemistry"
6455 msgstr "chimie"
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6458 msgid "Teaser"
6459 msgstr "Teaser"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6462 msgid "Teaser image:"
6463 msgstr "Image Teaser :"
6464
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6466 msgid "CR category"
6467 msgstr "Catégorie CR"
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6470 msgid "CR categories"
6471 msgstr "Catégories CR"
6472
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6474 msgid "Computing Review Categories"
6475 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6476
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6482 msgid "Acknowledgments"
6483 msgstr "Remerciements"
6484
6485 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6486 msgid "Authors"
6487 msgstr "Auteurs"
6488
6489 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6490 msgid "Affiliation Mark"
6491 msgstr "Marque d'affiliation"
6492
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6494 msgid "Author affiliation"
6495 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6496
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6498 msgid "Author affiliation:"
6499 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6500
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6504 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6506 msgid "Abstract."
6507 msgstr "Résumé."
6508
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6510 msgid "Acknowledgments."
6511 msgstr "Remerciements."
6512
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6519 msgid "Section*"
6520 msgstr "Section*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6523 msgid "SpecialSection"
6524 msgstr "Section-spéciale"
6525
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6527 msgid "SpecialSection*"
6528 msgstr "Section-spéciale*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6536 msgid "Unnumbered"
6537 msgstr "NonNuméroté"
6538
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6543 msgid "Subsection*"
6544 msgstr "SousSection*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6549 msgid "Subsubsection*"
6550 msgstr "SousSousSection*"
6551
6552 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6553 msgid "Chapter Exercises"
6554 msgstr "Exercices_Chapitre"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:51
6557 msgid "RightHeader"
6558 msgstr "En-têteDroite"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:60
6561 msgid "Right header:"
6562 msgstr "En-tête droite :"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:83
6565 msgid "Abstract:"
6566 msgstr "Résumé :"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:100
6569 msgid "Short title:"
6570 msgstr "Titre Court :"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:129
6573 msgid "TwoAuthors"
6574 msgstr "DeuxAuteurs"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:136
6577 msgid "ThreeAuthors"
6578 msgstr "TroisAuteurs"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:143
6581 msgid "FourAuthors"
6582 msgstr "QuatreAuteurs"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6586 msgid "Affiliation:"
6587 msgstr "Affiliation :"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:171
6590 msgid "TwoAffiliations"
6591 msgstr "DeuxAffiliations"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:178
6594 msgid "ThreeAffiliations"
6595 msgstr "TroisAffiliations"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:185
6598 msgid "FourAffiliations"
6599 msgstr "QuatreAffiliations"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6602 msgid "Journal"
6603 msgstr "Journal"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:206
6606 msgid "CopNum"
6607 msgstr "NumCopie"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6619 msgid "Note"
6620 msgstr "Note"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:234
6623 msgid "Acknowledgements:"
6624 msgstr "Remerciements :"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:248
6627 msgid "ThickLine"
6628 msgstr "LigneÉpaisse"
6629
6630 #: lib/layouts/apa.layout:258
6631 msgid "CenteredCaption"
6632 msgstr "LégendeCentrée"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6636 msgid "Senseless!"
6637 msgstr "Absurde !"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:278
6640 msgid "FitFigure"
6641 msgstr "AjusteFigure"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:284
6644 msgid "FitBitmap"
6645 msgstr "AjusteBitmap"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6652 msgid "Subparagraph"
6653 msgstr "SousParagraphe"
6654
6655 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6656 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6658 msgid "*"
6659 msgstr "*"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:399
6662 msgid "Seriate"
6663 msgstr "Sérié"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6667 msgid "(\\alph{enumii})"
6668 msgstr "(\\alph{enumii})"
6669
6670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6671 msgid "LatinOn"
6672 msgstr "LatinOn"
6673
6674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6675 msgid "Latin on"
6676 msgstr "Latin actif"
6677
6678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6679 msgid "LatinOff"
6680 msgstr "LatinOff"
6681
6682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6683 msgid "Latin off"
6684 msgstr "Latin inactif"
6685
6686 # Cadre = Frame ?
6687 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6689 msgid "BeginFrame"
6690 msgstr "DébutCadre"
6691
6692 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6694 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6695 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6699 msgid "Part"
6700 msgstr "Partie"
6701
6702 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6705 msgid "Part*"
6706 msgstr "Partie*"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6709 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6710 msgid "MM"
6711 msgstr "MM"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6714 msgid "Section \\arabic{section}"
6715 msgstr "Section \\arabic{section}"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6718 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6719 msgid "\\Alph{section}"
6720 msgstr "\\Alph{section}"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6724 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6733 msgid "Frames"
6734 msgstr "Cadres"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6737 msgid "Frame"
6738 msgstr "Cadre"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6741 msgid "BeginPlainFrame"
6742 msgstr "DébutCadreSimple"
6743
6744 # paquetage beamer
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6746 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6747 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6748
6749 # Beamer
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6751 msgid "AgainFrame"
6752 msgstr "CadreReprise"
6753
6754 # Paquetage Beamer
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6756 msgid "Again frame with label"
6757 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6760 msgid "EndFrame"
6761 msgstr "FinCadre"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6764 msgid "________________________________"
6765 msgstr "________________________________"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6768 msgid "FrameSubtitle"
6769 msgstr "SousTitreCadre"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6772 msgid "Column"
6773 msgstr "Colonne"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6778 msgid "Columns"
6779 msgstr "Colonnes"
6780
6781 # paquetage Beamer
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6783 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6784 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6787 msgid "ColumnsCenterAligned"
6788 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6791 msgid "Columns (center aligned)"
6792 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6795 msgid "ColumnsTopAligned"
6796 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6799 msgid "Columns (top aligned)"
6800 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6803 msgid "Pause"
6804 msgstr "Pause"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6809 msgid "Overlays"
6810 msgstr "Recouvrements"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6815
6816 # Beamer
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6818 msgid "Overprint"
6819 msgstr "SurImpression"
6820
6821 # Beamer
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6823 msgid "OverlayArea"
6824 msgstr "ZoneRecouvrement"
6825
6826 # Beamer
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6828 msgid "Overlayarea"
6829 msgstr "ZoneRecouvrement"
6830
6831 # Beamer
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6833 msgid "Uncover"
6834 msgstr "Découvrir"
6835
6836 # Beamer
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6838 msgid "Uncovered on slides"
6839 msgstr "Découvrir sur diapos"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6842 msgid "Only"
6843 msgstr "Seulement"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6846 msgid "Only on slides"
6847 msgstr "Seulement sur diapos"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6850 msgid "Block"
6851 msgstr "Bloc"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6855 msgid "Blocks"
6856 msgstr "Blocs"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6859 msgid "Block:"
6860 msgstr "Bloc :"
6861
6862 # beamer
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6864 msgid "ExampleBlock"
6865 msgstr "BlocExemple"
6866
6867 # beamer
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6869 msgid "Example Block:"
6870 msgstr "Bloc exemple :"
6871
6872 # beamer
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6874 msgid "AlertBlock"
6875 msgstr "BlocAlerte"
6876
6877 # beamer
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6879 msgid "Alert Block:"
6880 msgstr "Bloc alerte :"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6885 msgid "Titling"
6886 msgstr "Titrage"
6887
6888 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6889 # (beamer)
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6891 msgid "Title (Plain Frame)"
6892 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6895 msgid "Institute mark"
6896 msgstr "Marque institution"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6901 msgid "Quotation"
6902 msgstr "Citation"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6906 msgid "Quote"
6907 msgstr "Cite"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6911 msgid "Verse"
6912 msgstr "Vers"
6913
6914 # Beamer
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6916 msgid "TitleGraphic"
6917 msgstr "GraphiqueTitre"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6920 msgid "Theorems"
6921 msgstr "Théorèmes"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6925 msgid "Corollary."
6926 msgstr "Corollaire."
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6930 msgid "Definition."
6931 msgstr "Définition."
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6934 msgid "Definitions"
6935 msgstr "Définitions"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6938 msgid "Definitions."
6939 msgstr "Définitions."
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6942 msgid "Example."
6943 msgstr "Exemple."
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6946 msgid "Examples"
6947 msgstr "Exemples"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6950 msgid "Examples."
6951 msgstr "Exemples."
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6960 msgid "Fact"
6961 msgstr "Fait"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6964 msgid "Fact."
6965 msgstr "Fait."
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6969 msgid "Theorem."
6970 msgstr "Théorème."
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6973 msgid "Separator"
6974 msgstr "Séparateur"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6977 msgid "___"
6978 msgstr "___"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6982 msgid "LyX-Code"
6983 msgstr "LyX-Code"
6984
6985 # Beamer
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6987 msgid "NoteItem"
6988 msgstr "ÉlémentNote"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6991 msgid "Note:"
6992 msgstr "Note :"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6995 msgid "Alert"
6996 msgstr "Alerte"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6999 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7000 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7001 msgid "Structure"
7002 msgstr "Structure"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7005 msgid "ArticleMode"
7006 msgstr "ModeArticle"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7009 msgid "Article"
7010 msgstr "Article"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7013 msgid "PresentationMode"
7014 msgstr "ModePresentation"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7017 msgid "Presentation"
7018 msgstr "Presentation"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7022 #: src/insets/Inset.cpp:97
7023 msgid "Table"
7024 msgstr "Tableau"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7029 msgid "List of Tables"
7030 msgstr "Liste des tableaux"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7034 msgid "Figure"
7035 msgstr "Figure"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7040 msgid "List of Figures"
7041 msgstr "Liste des figures"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7044 msgid "Dialogue"
7045 msgstr "Dialogue"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7048 msgid "Narrative"
7049 msgstr "Narratif"
7050
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7052 msgid "ACT"
7053 msgstr "ACTE"
7054
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7056 msgid "ACT \\arabic{act}"
7057 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7058
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7060 msgid "SCENE"
7061 msgstr "SCÈNE"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7065 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7068 msgid "SCENE*"
7069 msgstr "SCÈNE*"
7070
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7072 msgid "AT RISE:"
7073 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7074
7075 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7077 msgid "Speaker"
7078 msgstr "Personnage"
7079
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7081 msgid "Parenthetical"
7082 msgstr "Parenthèses"
7083
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7085 msgid "("
7086 msgstr "("
7087
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7089 msgid ")"
7090 msgstr ")"
7091
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7093 msgid "CURTAIN"
7094 msgstr "RIDEAU"
7095
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7098 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7099 msgid "Right Address"
7100 msgstr "Adresse_À_Droite"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:35
7103 msgid "Mainline"
7104 msgstr "Ligne_Principale"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:42
7107 msgid "Mainline:"
7108 msgstr "Ligne Principale :"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:61
7111 msgid "Variation"
7112 msgstr "Variante"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:65
7115 msgid "Variation:"
7116 msgstr "Variante :"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:71
7119 msgid "SubVariation"
7120 msgstr "SousVariante"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:74
7123 msgid "Subvariation:"
7124 msgstr "Sous-Variante :"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:80
7127 msgid "SubVariation2"
7128 msgstr "SousVariante2"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:83
7131 msgid "Subvariation(2):"
7132 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:89
7135 msgid "SubVariation3"
7136 msgstr "SousVariante3"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:92
7139 msgid "Subvariation(3):"
7140 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:98
7143 msgid "SubVariation4"
7144 msgstr "SousVariante4"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:101
7147 msgid "Subvariation(4):"
7148 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:107
7151 msgid "SubVariation5"
7152 msgstr "SousVariante5"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:110
7155 msgid "Subvariation(5):"
7156 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:117
7159 msgid "HideMoves"
7160 msgstr "Cache_Mouvements"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:122
7163 msgid "HideMoves:"
7164 msgstr "Cache_Mouvements :"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:127
7167 msgid "ChessBoard"
7168 msgstr "Échiquier"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:131
7171 msgid "[chessboard]"
7172 msgstr "[échiquier]"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:140
7175 msgid "BoardCentered"
7176 msgstr "ÉchiquierCentré"
7177
7178 #: lib/layouts/chess.layout:145
7179 msgid "[centered board]"
7180 msgstr "[échiquier centré]"
7181
7182 #: lib/layouts/chess.layout:155
7183 msgid "HighLight"
7184 msgstr "Mise_en_Valeur"
7185
7186 #: lib/layouts/chess.layout:160
7187 msgid "Highlights:"
7188 msgstr "Mises  en valeur :"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:175
7191 msgid "Arrow"
7192 msgstr "Flèche"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:180
7195 msgid "Arrow:"
7196 msgstr "Flèche :"
7197
7198 #: lib/layouts/chess.layout:186
7199 msgid "KnightMove"
7200 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7201
7202 #: lib/layouts/chess.layout:191
7203 msgid "KnightMove:"
7204 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7207 msgid "DinBrief"
7208 msgstr "DinBrief"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7213 msgid "Send To Address"
7214 msgstr "Envoi à l'adresse"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7222 msgid "Address:"
7223 msgstr "Adresse :"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7226 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7228 msgid "My Address"
7229 msgstr "Mon_Adresse"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7232 msgid "Sender Address:"
7233 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7236 msgid "Return address"
7237 msgstr "Adresse de retour"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7241 msgid "Backaddress:"
7242 msgstr "AdresseRetour :"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7245 msgid "Postal comment"
7246 msgstr "Commentaire postal"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7249 msgid "Postal Remark:"
7250 msgstr "Commentaire postal :"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7253 msgid "Handling"
7254 msgstr "Handling"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7257 msgid "Handling:"
7258 msgstr "Étiquette :"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7263 msgid "YourRef"
7264 msgstr "VotreRéf"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7268 msgid "Your ref.:"
7269 msgstr "Vos réf. :"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7274 msgid "MyRef"
7275 msgstr "MaRéf"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7279 msgid "Our ref.:"
7280 msgstr "Nos réf. :"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7283 msgid "Writer"
7284 msgstr "Auteur"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7287 msgid "Writer:"
7288 msgstr "Auteur :"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7295 msgid "Signature"
7296 msgstr "Signature"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7302 msgid "Signature:"
7303 msgstr "Signature :"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7306 msgid "Bottomtext"
7307 msgstr "Texte de bas de page"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7310 msgid "Bottom text:"
7311 msgstr "Texte de bas de page :"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7314 msgid "Area code"
7315 msgstr "Code de zone"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7318 msgid "Area Code:"
7319 msgstr "Code de zone :"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7324 msgid "Telephone"
7325 msgstr "Téléphone"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7329 msgid "Telephone:"
7330 msgstr "Téléphone :"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7335 msgid "Location"
7336 msgstr "Adresse"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7340 msgid "Location:"
7341 msgstr "Adresse :"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7345 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7348 msgid "Date:"
7349 msgstr "Date :"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7354 msgid "Subject"
7355 msgstr "Sujet"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7359 msgid "Subject:"
7360 msgstr "Sujet :"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7367 msgid "Opening"
7368 msgstr "Ouverture"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7373 msgid "Opening:"
7374 msgstr "Ouverture :"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7378 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7381 msgid "Closing"
7382 msgstr "Fermeture"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7387 msgid "Closing:"
7388 msgstr "Fermeture :"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7392 msgid "encl"
7393 msgstr "P.J."
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7397 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7398 msgid "encl:"
7399 msgstr "P.J. :"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7404 msgid "cc"
7405 msgstr "cc"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7411 msgid "cc:"
7412 msgstr "cc :"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7416 msgid "PS"
7417 msgstr "PS"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7420 msgid "Post Scriptum:"
7421 msgstr "Post Scriptum :"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7424 msgid "SenderAddress"
7425 msgstr "AdresseExpéditeur"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7429 msgid "Backaddress"
7430 msgstr "Adresse_Retour"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7433 msgid "RetourAdresse"
7434 msgstr "RetourAdresse"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7437 msgid "Adresse"
7438 msgstr "Adresse"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7441 msgid "Postvermerk"
7442 msgstr "Postvermerk"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7445 msgid "Zusatz"
7446 msgstr "Post scriptum"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7449 msgid "IhrZeichen"
7450 msgstr "VotreRéférence"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7454 msgid "YourMail"
7455 msgstr "VotreMail"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7458 msgid "IhrSchreiben"
7459 msgstr "IhrSchreiben"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7462 msgid "MeinZeichen"
7463 msgstr "MaRéférence"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7466 msgid "Unterschrift"
7467 msgstr "Signature"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7470 msgid "Telefon"
7471 msgstr "Téléphone"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7474 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7476 msgid "Place"
7477 msgstr "Lieu"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7480 msgid "Stadt"
7481 msgstr "Ville"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7484 msgid "Town"
7485 msgstr "Ville"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7488 msgid "Ort"
7489 msgstr "Lieu"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7492 msgid "Datum"
7493 msgstr "Date"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7497 msgid "Reference"
7498 msgstr "Référence"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7501 msgid "Betreff"
7502 msgstr "Objet"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7505 msgid "Anrede"
7506 msgstr "Ouverture"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7511 msgid "Letter"
7512 msgstr "Lettre"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7515 msgid "Brieftext"
7516 msgstr "Texte"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7519 msgid "Gruss"
7520 msgstr "Salutation"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7523 msgid "ps"
7524 msgstr "ps"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7528 msgid "Encl."
7529 msgstr "P.J."
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7532 msgid "Anlagen"
7533 msgstr "Anlagen"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7537 msgid "CC"
7538 msgstr "CC"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7541 msgid "Verteiler"
7542 msgstr "Distributeur"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7545 msgid "RunTitle"
7546 msgstr "TitreCourant"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7549 msgid "Running Title:"
7550 msgstr "Titre courant :"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7553 msgid "RunAuthor"
7554 msgstr "AuteurCourant"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7557 msgid "Running Author:"
7558 msgstr "Auteur courant :"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7561 msgid "E-mail:"
7562 msgstr "E-mail :"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7565 msgid "Web Address"
7566 msgstr "Adresse web"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7569 msgid "Web address:"
7570 msgstr "Adresse web :"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7573 msgid "Authors Block"
7574 msgstr "Bloc auteurs"
7575
7576 # beamer
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7578 msgid "Authors Block:"
7579 msgstr "Bloc auteurs :"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7584 msgid "Keyword"
7585 msgstr "Mot-Clé"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7590 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7593 msgid "Keywords:"
7594 msgstr "Mots-clés :"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7597 msgid "Thanks Text"
7598 msgstr "Texte de remerciements"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7601 msgid "Thanks \\theThanks:"
7602 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7605 msgid "Emphasize"
7606 msgstr "En évidence"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7609 msgid "Thanks Ref"
7610 msgstr "Ref. à remerciements"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7613 msgid "Internet Addess Ref"
7614 msgstr "Référence à une adresse internet"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7617 msgid "Corresponding Author"
7618 msgstr "Auteur référent"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7621 msgid "First Name"
7622 msgstr "Prénom"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7627 msgid "Surname"
7628 msgstr "Nom"
7629
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7631 msgid "bysame"
7632 msgstr "du même"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7635 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7636 msgid "00.00.0000"
7637 msgstr "00.00.0000"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:274
7640 msgid "LaTeX Title"
7641 msgstr "Titre_LaTeX"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:308
7644 msgid "Author:"
7645 msgstr "Auteur :"
7646
7647 #: lib/layouts/egs.layout:317
7648 msgid "Affil"
7649 msgstr "Affil."
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:352
7652 msgid "Journal:"
7653 msgstr "Journal :"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:361
7656 msgid "msnumber"
7657 msgstr "numéro_ms"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:375
7660 msgid "MS_number:"
7661 msgstr "Numéro_MS :"
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:385
7664 msgid "FirstAuthor"
7665 msgstr "PremierAuteur"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:398
7668 msgid "1st_author_surname:"
7669 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7673 msgid "Received"
7674 msgstr "Reçu"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7678 msgid "Received:"
7679 msgstr "Reçu :"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7683 msgid "Accepted"
7684 msgstr "Accepté"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7688 msgid "Accepted:"
7689 msgstr "Accepté :"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:451
7692 msgid "Offsets"
7693 msgstr "Offsets"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:464
7696 msgid "reprint_reqs_to:"
7697 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7700 msgid "Author Address"
7701 msgstr "Adresse Auteur"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7704 msgid "Author Email"
7705 msgstr "E-mail auteur"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7709 msgid "Email:"
7710 msgstr "E-mail :"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7713 msgid "Author URL"
7714 msgstr "URL Auteur"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7718 msgid "URL:"
7719 msgstr "URL :"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7723 msgid "Thanks"
7724 msgstr "Remerciements"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7731 msgid "PROOF."
7732 msgstr "PREUVE."
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7743 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7747 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7751 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7755 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7759 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7763 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7767 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7771 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7775 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7779 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7784 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7787 msgid "Case \\arabic{case}"
7788 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7791 msgid "Titlenote mark"
7792 msgstr "Marque de note de titre"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7795 msgid "Title footnote"
7796 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7799 msgid "Title footnote:"
7800 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7801
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7803 msgid "Author mark"
7804 msgstr "Marque d'auteur"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7807 msgid "Author footnote"
7808 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7809
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7811 msgid "Author footnote:"
7812 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7813
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7815 msgid "CorAuthor mark"
7816 msgstr "Marque d'auteur référent"
7817
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7819 msgid "Corresponding author"
7820 msgstr "Auteur référent"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7823 msgid "Corresponding author text:"
7824 msgstr "Texte auteur référent :"
7825
7826 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7827 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7828 msgid "Key words:"
7829 msgstr "Mots-clés :"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7832 msgid "Item"
7833 msgstr "ÉlémentListe"
7834
7835 # paquetage europCV
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7837 msgid "Item:"
7838 msgstr "Élément de liste :"
7839
7840 # paquetage europCV
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7842 msgid "BulletedItem"
7843 msgstr "ÉlémentListePuces"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7846 msgid "Bulleted Item:"
7847 msgstr "Élément liste à puces :"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7850 msgid "Begin"
7851 msgstr "Début"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7854 msgid "Begin of CV"
7855 msgstr "Début de CV"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7858 msgid "PersonalInfo"
7859 msgstr "InfoPersonnelles"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7862 msgid "Personal Info"
7863 msgstr "Info personnelles"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7866 msgid "MotherTongue"
7867 msgstr "LangueMaternelle"
7868
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7870 msgid "Mother Tongue:"
7871 msgstr "Langue maternelle :"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:42
7874 msgid "Foilhead"
7875 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:61
7878 msgid "ShortFoilhead"
7879 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:67
7882 msgid "Rotatefoilhead"
7883 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:73
7886 msgid "ShortRotatefoilhead"
7887 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:82
7890 msgid "TickList"
7891 msgstr "ListeMarques"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:97
7894 msgid "_/"
7895 msgstr "_/"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:101
7898 msgid "CrossList"
7899 msgstr "ListeCroix"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:116
7902 msgid "><"
7903 msgstr "><"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:160
7906 msgid "My Logo"
7907 msgstr "Mon_Logo"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:168
7910 msgid "My Logo:"
7911 msgstr "Mon logo :"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:177
7914 msgid "Restriction"
7915 msgstr "Restriction"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:181
7918 msgid "Restriction:"
7919 msgstr "Restriction :"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7923 msgid "Left Header"
7924 msgstr "En-tête gauche"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7928 msgid "Left Header:"
7929 msgstr "En-tête gauche :"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7933 msgid "Right Header"
7934 msgstr "En-tête droite"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7938 msgid "Right Header:"
7939 msgstr "En-tête droite :"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7942 msgid "Right Footer"
7943 msgstr "Pied droit"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7946 msgid "Right Footer:"
7947 msgstr "Pied droit :"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7951 msgid "Theorem #."
7952 msgstr "Théorème #."
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7956 msgid "Lemma #."
7957 msgstr "Lemme #."
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7961 msgid "Corollary #."
7962 msgstr "Corollaire #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7965 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7966 msgid "Proposition #."
7967 msgstr "Proposition #."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7971 msgid "Definition #."
7972 msgstr "Définition #."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7976 msgid "Theorem*"
7977 msgstr "Théorème*"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7981 msgid "Lemma*"
7982 msgstr "Lemme*"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7985 msgid "Lemma."
7986 msgstr "Lemme."
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7990 msgid "Corollary*"
7991 msgstr "Corollaire*"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7995 msgid "Proposition*"
7996 msgstr "Proposition*"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7999 msgid "Proposition."
8000 msgstr "Proposition."
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8004 msgid "Definition*"
8005 msgstr "Définition*"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8008 msgid "Letter:"
8009 msgstr "Lettre :"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8015 msgid "Name"
8016 msgstr "Nom"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8020 msgid "Name:"
8021 msgstr "Nom :"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8025 msgid "Street"
8026 msgstr "Rue"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8029 msgid "Street:"
8030 msgstr "Rue :"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8033 msgid "Addition"
8034 msgstr "Addition"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8037 msgid "Addition:"
8038 msgstr "Addition :"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8041 msgid "Town:"
8042 msgstr "Ville :"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8046 msgid "State"
8047 msgstr "État"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8050 msgid "State:"
8051 msgstr "État :"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8054 msgid "ReturnAddress"
8055 msgstr "AdresseRetour"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8058 msgid "ReturnAddress:"
8059 msgstr "AdresseRetour :"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8063 msgid "MyRef:"
8064 msgstr "MaRéf :"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8068 msgid "YourRef:"
8069 msgstr "VotreRéf :"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8072 msgid "YourMail:"
8073 msgstr "VotreMail :"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8076 msgid "Phone:"
8077 msgstr "Téléphone :"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8080 msgid "Telefax"
8081 msgstr "Telefax"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8084 msgid "Telefax:"
8085 msgstr "Telefax:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8088 msgid "Telex"
8089 msgstr "Telex"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8092 msgid "Telex:"
8093 msgstr "Telex:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8096 msgid "EMail"
8097 msgstr "E-mail"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8100 msgid "EMail:"
8101 msgstr "E-mail :"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8104 msgid "HTTP"
8105 msgstr "HTTP"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8108 msgid "HTTP:"
8109 msgstr "HTTP:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8112 msgid "Bank"
8113 msgstr "Banque"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8116 msgid "Bank:"
8117 msgstr "Banque :"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8120 msgid "BankCode"
8121 msgstr "CodeBanque"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8124 msgid "BankCode:"
8125 msgstr "CodeBanque :"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8128 msgid "BankAccount"
8129 msgstr "CompteBancaire"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8132 msgid "BankAccount:"
8133 msgstr "CompteBancaire :"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8136 msgid "PostalComment"
8137 msgstr "CommentairePostal"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8140 msgid "PostalComment:"
8141 msgstr "CommentairePostal :"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8144 msgid "Reference:"
8145 msgstr "Référence :"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8148 msgid "Encl.:"
8149 msgstr "P.J. :"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8152 msgid "NameRowA"
8153 msgstr "NomLigneA"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8156 msgid "NameRowA:"
8157 msgstr "NomLigneA :"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8160 msgid "NameRowB"
8161 msgstr "NomLigneB"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8164 msgid "NameRowB:"
8165 msgstr "NomLigneB :"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8168 msgid "NameRowC"
8169 msgstr "NomLigneC"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8172 msgid "NameRowC:"
8173 msgstr "NomLigneC :"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8176 msgid "NameRowD"
8177 msgstr "NomLigneD"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8180 msgid "NameRowD:"
8181 msgstr "NomLigneD :"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8184 msgid "NameRowE"
8185 msgstr "NomLigneE"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8188 msgid "NameRowE:"
8189 msgstr "NomLigneE :"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8192 msgid "NameRowF"
8193 msgstr "NomLigneF"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8196 msgid "NameRowF:"
8197 msgstr "NomLigneF :"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8200 msgid "NameRowG"
8201 msgstr "NomLigneG"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8204 msgid "NameRowG:"
8205 msgstr "NomLigneG :"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8208 msgid "AddressRowA"
8209 msgstr "AdresseLigneA"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8212 msgid "AddressRowA:"
8213 msgstr "AdresseLigneA :"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8216 msgid "AddressRowB"
8217 msgstr "AdresseLigneB"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8220 msgid "AddressRowB:"
8221 msgstr "AdresseLigneB :"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8224 msgid "AddressRowC"
8225 msgstr "AdresseLigneC"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8228 msgid "AddressRowC:"
8229 msgstr "AdresseLigneC :"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8232 msgid "AddressRowD"
8233 msgstr "AdresseLigneD"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8236 msgid "AddressRowD:"
8237 msgstr "AdresseLigneD :"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8240 msgid "AddressRowE"
8241 msgstr "AdresseLigneE"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8244 msgid "AddressRowE:"
8245 msgstr "AdresseLigneE :"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8248 msgid "AddressRowF"
8249 msgstr "AdresseLigneF"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8252 msgid "AddressRowF:"
8253 msgstr "AdresseLigneF :"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8256 msgid "TelephoneRowA"
8257 msgstr "TéléphoneLigneA"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8260 msgid "TelephoneRowA:"
8261 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8264 msgid "TelephoneRowB"
8265 msgstr "TéléphoneLigneB"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8268 msgid "TelephoneRowB:"
8269 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8272 msgid "TelephoneRowC"
8273 msgstr "TéléphoneLigneC"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8276 msgid "TelephoneRowC:"
8277 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8280 msgid "TelephoneRowD"
8281 msgstr "TéléphoneLigneD"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8284 msgid "TelephoneRowD:"
8285 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8288 msgid "TelephoneRowE"
8289 msgstr "TéléphoneLigneE"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8292 msgid "TelephoneRowE:"
8293 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8296 msgid "TelephoneRowF"
8297 msgstr "TéléphoneLigneF"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8300 msgid "TelephoneRowF:"
8301 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8304 msgid "InternetRowA"
8305 msgstr "InternetLigneA"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8308 msgid "InternetRowA:"
8309 msgstr "InternetLigneA :"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8312 msgid "InternetRowB"
8313 msgstr "InternetLigneB"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8316 msgid "InternetRowB:"
8317 msgstr "InternetLigneB :"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8320 msgid "InternetRowC"
8321 msgstr "InternetLigneC"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8324 msgid "InternetRowC:"
8325 msgstr "InternetLigneC :"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8328 msgid "InternetRowD"
8329 msgstr "InternetLigneD"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8332 msgid "InternetRowD:"
8333 msgstr "InternetLigneD :"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8336 msgid "InternetRowE"
8337 msgstr "InternetLigneE"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8340 msgid "InternetRowE:"
8341 msgstr "InternetLigneE :"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8344 msgid "InternetRowF"
8345 msgstr "InternetLigneF"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8348 msgid "InternetRowF:"
8349 msgstr "InternetLigneF :"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8352 msgid "BankRowA"
8353 msgstr "BanqueLigneA"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8356 msgid "BankRowA:"
8357 msgstr "BanqueLigneA :"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8360 msgid "BankRowB"
8361 msgstr "BanqueLigneB"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8364 msgid "BankRowB:"
8365 msgstr "BanqueLigneB :"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8368 msgid "BankRowC"
8369 msgstr "BanqueLigneC"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8372 msgid "BankRowC:"
8373 msgstr "BanqueLigneC :"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8376 msgid "BankRowD"
8377 msgstr "BanqueLigneD"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8380 msgid "BankRowD:"
8381 msgstr "BanqueLigneD :"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8384 msgid "BankRowE"
8385 msgstr "BanqueLigneE"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8388 msgid "BankRowE:"
8389 msgstr "BanqueLigneE :"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8392 msgid "BankRowF"
8393 msgstr "BanqueLigneF"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8396 msgid "BankRowF:"
8397 msgstr "BanqueLigneF :"
8398
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8400 msgid "Claim #."
8401 msgstr "Affirmation #."
8402
8403 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8404 msgid "Remarks"
8405 msgstr "Remarques"
8406
8407 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8408 msgid "Remarks #."
8409 msgstr "Remarques #."
8410
8411 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8412 msgid "Proof:"
8413 msgstr "Preuve :"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8416 msgid "More"
8417 msgstr "Poursuivre"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8420 msgid "(MORE)"
8421 msgstr "(POURSUIVRE)"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8424 msgid "FADE IN:"
8425 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8428 msgid "INT."
8429 msgstr "INT."
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8432 msgid "EXT."
8433 msgstr "EXT."
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8436 msgid "Continuing"
8437 msgstr "Suite"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8440 msgid "(continuing)"
8441 msgstr "(suite)"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8444 msgid "Transition"
8445 msgstr "Transition"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8448 msgid "TITLE OVER:"
8449 msgstr "TITRE DESSUS :"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8452 msgid "INTERCUT"
8453 msgstr "COUPE"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8456 msgid "INTERCUT WITH:"
8457 msgstr "COUPE AVEC :"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8460 msgid "FADE OUT"
8461 msgstr "FONDU FERMETURE"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8464 msgid "Scene"
8465 msgstr "Scène"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8468 msgid "Classification Codes"
8469 msgstr "Codes de classification"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8473 msgid "Definition \\thedefinition."
8474 msgstr "Definition \\thedefinition."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8477 msgid "Step"
8478 msgstr "Étape"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8481 msgid "Step \\thestep."
8482 msgstr "Étape \\thestep."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8486 msgid "Example \\theexample."
8487 msgstr "Exemple \\theexample."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8491 msgid "Notation \\thenotation."
8492 msgstr "Notation \\thenotation."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8497 msgid "Theorem \\thetheorem."
8498 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8502 msgid "Corollary \\thecorollary."
8503 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8507 msgid "Lemma \\thelemma."
8508 msgstr "Lemme \\thelemma."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8512 msgid "Proposition \\theproposition."
8513 msgstr "Proposition \\theproposition."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8516 msgid "Prop"
8517 msgstr "Prop"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8520 msgid "Prop \\theprop."
8521 msgstr "Prop \\theprop."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8530 msgid "Question"
8531 msgstr "Question"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8534 msgid "Question \\thequestion."
8535 msgstr "Question \\thequestion."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8539 msgid "Claim \\theclaim."
8540 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8544 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8545 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8548 msgid "Appendices Section"
8549 msgstr "Section d'appendices"
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8552 msgid "--- Appendices ---"
8553 msgstr "--- Appendices ---"
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8556 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8557 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8560 msgid "Review"
8561 msgstr "Suivi modifications"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8564 msgid "Topical"
8565 msgstr "Topical"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8568 msgid "Comment"
8569 msgstr "Commentaire"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8572 msgid "Paper"
8573 msgstr "IdPapier"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8576 msgid "Prelim"
8577 msgstr "CommPrelim"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8580 msgid "Rapid"
8581 msgstr "CommRapide"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8585 msgid "PACS"
8586 msgstr "PACS"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8589 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8590 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8593 msgid "MSC"
8594 msgstr "MSC"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8597 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8598 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8601 msgid "submitto"
8602 msgstr "SoumisÀ"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8605 msgid "submit to paper:"
8606 msgstr "Comm. soumise à :"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8609 msgid "Bibliography (plain)"
8610 msgstr "Bibliographie (simple)"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8613 msgid "Bibliography heading"
8614 msgstr "En-tête de bibliographie"
8615
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8617 msgid "ABSTRACT:"
8618 msgstr "RÉSUMÉ :"
8619
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8621 msgid "KEY WORDS:"
8622 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8623
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8625 msgid "Commission"
8626 msgstr "Commission"
8627
8628 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8630 msgstr "REMERCIEMENTS"
8631
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8633 msgid "AddressForOffprints"
8634 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8635
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8637 msgid "Address for Offprints:"
8638 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8639
8640 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8641 msgid "RunningTitle"
8642 msgstr "TitreCourant"
8643
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8645 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8646 msgid "Running title:"
8647 msgstr "Titre courant :"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8650 msgid "RunningAuthor"
8651 msgstr "AuteurCourant"
8652
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8654 msgid "Running author:"
8655 msgstr "Auteur courant :"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8658 msgid "NoTelephone"
8659 msgstr "Sans téléphone"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8663 msgid "NoFax"
8664 msgstr "Sans télécopie"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8668 msgid "NoPlace"
8669 msgstr "Sans lieu"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8673 msgid "NoDate"
8674 msgstr "Sans date"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8677 msgid "Post Scriptum"
8678 msgstr "Post Scriptum"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8681 msgid "EndOfMessage"
8682 msgstr "Fin de lettre"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8685 msgid "EndOfFile"
8686 msgstr "Fin de fichier"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8694 msgid "Headings"
8695 msgstr "En-têtes"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8698 msgid "City:"
8699 msgstr "Ville :"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8702 msgid "Office:"
8703 msgstr "Bureau :"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8706 msgid "Tel:"
8707 msgstr "Tel :"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8710 msgid "NoTel"
8711 msgstr "Sans téléphone"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8714 msgid "Fax:"
8715 msgstr "Télécopie :"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8719 msgid "Closings"
8720 msgstr "Annexes"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8723 msgid "EndOfMessage."
8724 msgstr "Fin de lettre."
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8727 msgid "EndOfFile."
8728 msgstr "Fin de fichier."
8729
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8731 msgid "P.S.:"
8732 msgstr "P.S. :"
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8739 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8740 msgid "Chapter"
8741 msgstr "Chapitre"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8744 msgid "Running LaTeX Title"
8745 msgstr "Titre Latex courant"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8748 msgid "TOC Title"
8749 msgstr "Titre TdM"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8752 msgid "TOC title:"
8753 msgstr "Titre TdM :"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8756 msgid "Author Running"
8757 msgstr "Auteur courant"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8760 msgid "Author Running:"
8761 msgstr "AuteurCourant :"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8764 msgid "TOC Author"
8765 msgstr "Auteur TdM"
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8768 msgid "TOC Author:"
8769 msgstr "Auteur TdM :"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8774 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8775 msgid "Case #."
8776 msgstr "Cas #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8780 msgid "Claim."
8781 msgstr "Affirmation."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8784 msgid "Conjecture #."
8785 msgstr "Conjecture #."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8788 msgid "Example #."
8789 msgstr "Exemple #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8792 msgid "Exercise #."
8793 msgstr "Exercice #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8796 msgid "Note #."
8797 msgstr "Note #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8801 msgid "Problem #."
8802 msgstr "Problème #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8805 msgid "Property"
8806 msgstr "Propriété"
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8809 msgid "Property #."
8810 msgstr "Propriété #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8813 msgid "Question #."
8814 msgstr "Question #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8817 msgid "Remark #."
8818 msgstr "Remarque #."
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8822 msgid "Solution #."
8823 msgstr "Solution #."
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8828 msgid "Chapter*"
8829 msgstr "Chapitre*"
8830
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8832 msgid "Chapterprecis"
8833 msgstr "ChapitrePrécis"
8834
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8836 msgid "Epigraph"
8837 msgstr "Épigraphe"
8838
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8840 msgid "Maintext"
8841 msgstr "Corps"
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8844 msgid "Poemtitle"
8845 msgstr "TitrePoème"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8848 msgid "Poemtitle*"
8849 msgstr "TitrePoème*"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8852 msgid "Legend"
8853 msgstr "Légende"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8856 msgid "Entry"
8857 msgstr "Entrée"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8860 msgid "Entry:"
8861 msgstr "Entrée :"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8864 msgid "ListItem"
8865 msgstr "ÉlémentDeListe"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8868 msgid "List Item:"
8869 msgstr "Élément de liste :"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8872 msgid "DoubleItem"
8873 msgstr "ÉlémentDouble"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8876 msgid "Double Item:"
8877 msgstr "Élement double :"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8880 msgid "Space"
8881 msgstr "Espace"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8884 msgid "Space:"
8885 msgstr "Espace :"
8886
8887 #: lib/layouts/paper.layout:147
8888 msgid "SubTitle"
8889 msgstr "SousTitre"
8890
8891 #: lib/layouts/paper.layout:159
8892 msgid "Institution"
8893 msgstr "Institution"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8896 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8897 msgid "Slide"
8898 msgstr "Diapo"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8901 msgid "    "
8902 msgstr "    "
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8905 msgid "EndSlide"
8906 msgstr "FinDiapo"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8909 msgid "~=~"
8910 msgstr "~=~"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8913 msgid "WideSlide"
8914 msgstr "DiapoLarge"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8917 msgid "EmptySlide"
8918 msgstr "DiapoVide"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8921 msgid "Empty slide:"
8922 msgstr "Diapo vide :"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8925 msgid "\\arabic{section}"
8926 msgstr "\\arabic{section}"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8929 msgid "ItemizeType1"
8930 msgstr "ListePucesType1"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8933 msgid "EnumerateType1"
8934 msgstr "ÉnumérationType1"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8937 msgid "List of Algorithms"
8938 msgstr "Liste des algorithmes"
8939
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8941 msgid "\\thechapter"
8942 msgstr "\\thechapter"
8943
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8945 msgid "Recipe"
8946 msgstr "Recette"
8947
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8949 msgid "Recipe:"
8950 msgstr "Recette :"
8951
8952 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8953 msgid "Ingredients"
8954 msgstr "Ingrédients"
8955
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8957 msgid "Ingredients:"
8958 msgstr "Ingrédients :"
8959
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8961 msgid "Preprint"
8962 msgstr "Preprint"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8965 msgid "AltAffiliation"
8966 msgstr "AffiliationAlt"
8967
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8969 msgid "Thanks:"
8970 msgstr "Remerciements :"
8971
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8973 msgid "Electronic Address:"
8974 msgstr "Adresse électronique :"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8977 msgid "acknowledgments"
8978 msgstr "remerciements"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8981 msgid "PACS number:"
8982 msgstr "Numéro PACS :"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8986 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8987 msgid "Labeling"
8988 msgstr "Étiquetage"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8991 msgid "L"
8992 msgstr "L"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8995 msgid "O"
8996 msgstr "O"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8999 msgid "Encl"
9000 msgstr "P.J."
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9003 msgid "Place:"
9004 msgstr "Lieu :"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9007 msgid "Specialmail"
9008 msgstr "CourrierSpécial"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9011 msgid "Specialmail:"
9012 msgstr "CourrierSpécial :"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9015 msgid "Title:"
9016 msgstr "Titre :"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9019 msgid "Yourref"
9020 msgstr "VotreRéf"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9023 msgid "Yourmail"
9024 msgstr "VotreMail"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9027 msgid "Your letter of:"
9028 msgstr "Votre lettre du :"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9031 msgid "Myref"
9032 msgstr "MaRéf"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9035 msgid "Customer"
9036 msgstr "Client"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9039 msgid "Customer no.:"
9040 msgstr "Numéro de client :"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9043 msgid "Invoice"
9044 msgstr "Facture"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9047 msgid "Invoice no.:"
9048 msgstr "Numéro de facture :"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9051 msgid "NextAddress"
9052 msgstr "AdresseSuivante"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9055 msgid "Next Address:"
9056 msgstr "Adresse suivante :"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9059 msgid "Sender Name:"
9060 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9063 msgid "Sender Phone:"
9064 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9067 msgid "Sender Fax:"
9068 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9071 msgid "Sender E-Mail:"
9072 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9075 msgid "Sender URL:"
9076 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9079 msgid "Logo"
9080 msgstr "Logo"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9083 msgid "Logo:"
9084 msgstr "Logo :"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9087 msgid "EndLetter"
9088 msgstr "FinLettre"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9091 msgid "End of letter"
9092 msgstr "Fin de lettre"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9095 msgid "LandscapeSlide"
9096 msgstr "DiapoPaysage"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9099 msgid "Landscape Slide:"
9100 msgstr "Diapo paysage :"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9103 msgid "PortraitSlide"
9104 msgstr "DiapoPortrait"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9107 msgid "Portrait Slide:"
9108 msgstr "Diapo portrait :"
9109
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9111 msgid "Slide*"
9112 msgstr "Diapo*"
9113
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9115 msgid "EndOfSlide"
9116 msgstr "FinDiapo"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9119 msgid "SlideHeading"
9120 msgstr "TitreDiapo"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9123 msgid "SlideSubHeading"
9124 msgstr "SousTitreDiapo"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9127 msgid "ListOfSlides"
9128 msgstr "ListeDiapos"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9131 msgid "[List Of Slides]"
9132 msgstr "[Liste des diapos]"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9135 msgid "SlideContents"
9136 msgstr "ContenuDiapo"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9139 msgid "[Slide Contents]"
9140 msgstr "[Contenu des diapos]"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9143 msgid "ProgressContents"
9144 msgstr "SommaireProgression"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9147 msgid "[Progress Contents]"
9148 msgstr "[Progession]"
9149
9150 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9152 msgid "Conjecture*"
9153 msgstr "Conjecture*"
9154
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9158 msgid "Algorithm*"
9159 msgstr "Algorithme*"
9160
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9162 msgid "AMS"
9163 msgstr "AMS"
9164
9165 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9166 msgid "Subjectclass"
9167 msgstr "ClassificationSujet"
9168
9169 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9170 msgid "AMS subject classifications:"
9171 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9172
9173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9174 msgid "Conference"
9175 msgstr "Conférence"
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9178 msgid "Conference:"
9179 msgstr "Conférence :"
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9182 msgid "CopyrightYear"
9183 msgstr "AnnéeCopyright"
9184
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9186 msgid "Copyright year:"
9187 msgstr "Année de copyright :"
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9190 msgid "Copyrightdata"
9191 msgstr "DonnéesCopyright"
9192
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9194 msgid "Copyright data:"
9195 msgstr "Données de copyright :"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9198 msgid "Terms"
9199 msgstr "Termes"
9200
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9202 msgid "Terms:"
9203 msgstr "Termes :"
9204
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9206 msgid "Topic"
9207 msgstr "Sujet"
9208
9209 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9210 msgid "MMMMM"
9211 msgstr "MMMMM"
9212
9213 #: lib/layouts/slides.layout:105
9214 msgid "New Slide:"
9215 msgstr "Nouvelle diapo :"
9216
9217 #: lib/layouts/slides.layout:127
9218 msgid "Overlay"
9219 msgstr "Surcouche"
9220
9221 #: lib/layouts/slides.layout:142
9222 msgid "New Overlay:"
9223 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:182
9226 msgid "New Note:"
9227 msgstr "Nouvelle note :"
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:207
9230 msgid "InvisibleText"
9231 msgstr "TexteInvisible"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:214
9234 msgid "<Invisible Text Follows>"
9235 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:231
9238 msgid "VisibleText"
9239 msgstr "TexteVisible"
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:238
9242 msgid "<Visible Text Follows>"
9243 msgstr "<Texte Visible Après>"
9244
9245 #: lib/layouts/spie.layout:55
9246 msgid "Authorinfo"
9247 msgstr "InfoAuteur"
9248
9249 #: lib/layouts/spie.layout:67
9250 msgid "Authorinfo:"
9251 msgstr "InfoAuteur :"
9252
9253 #: lib/layouts/spie.layout:80
9254 msgid "ABSTRACT"
9255 msgstr "RÉSUMÉ"
9256
9257 #: lib/layouts/spie.layout:95
9258 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9259 msgstr "REMERCIEMENTS"
9260
9261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9262 msgid "Subclass"
9263 msgstr "Sous-classe"
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9266 msgid "Petit"
9267 msgstr "Petit"
9268
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9270 msgid "Front Matter"
9271 msgstr "Préliminaires"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9274 msgid "--- Front Matter ---"
9275 msgstr "--- Préliminaires ---"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9278 msgid "Main Matter"
9279 msgstr "Corps"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9282 msgid "--- Main Matter ---"
9283 msgstr "--- Corps ---"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9286 msgid "Back Matter"
9287 msgstr "Compléments"
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9290 msgid "--- Back Matter ---"
9291 msgstr "--- Compléments ---"
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9294 msgid "Preface"
9295 msgstr "Préface"
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9298 msgid "Preface:"
9299 msgstr "Préface :"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9302 msgid "Proof(QED)"
9303 msgstr "Preuve(CQFD)"
9304
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9306 msgid "Proof(smartQED)"
9307 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9308
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9310 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9311 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9312
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9314 msgid "Title*"
9315 msgstr "Titre*"
9316
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9318 msgid "Institute and e-mail: "
9319 msgstr "Institution et e-mail : "
9320
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9322 msgid "MiniTOC"
9323 msgstr "MiniTDM"
9324
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9326 msgid "TOC depth (provide a number):"
9327 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9328
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9330 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9331 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9332
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9338 msgid "For editors"
9339 msgstr "Pour éditeurs"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9342 msgid "List of Contributors"
9343 msgstr "Liste des collaborateurs"
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9346 msgid "Institute #"
9347 msgstr "Num. institut"
9348
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9350 msgid "sidenote"
9351 msgstr "note latérale"
9352
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9354 msgid "marginnote"
9355 msgstr "note en marge"
9356
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9358 msgid "new thought"
9359 msgstr "nouvelle idée"
9360
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9362 msgid "allcaps"
9363 msgstr "Tout en capitales"
9364
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9366 msgid "smallcaps"
9367 msgstr "petites capitales"
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9370 msgid "Full Width"
9371 msgstr "Pleine largeur"
9372
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9374 msgid "MarginTable"
9375 msgstr "Table en marge"
9376
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9378 msgid "MarginFigure"
9379 msgstr "Figure en marge"
9380
9381 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9382 msgid "email:"
9383 msgstr "E-mail :"
9384
9385 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9386 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9387 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9391 msgid "Firstname"
9392 msgstr "Prénom"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9395 msgid "Fname"
9396 msgstr "Prénom"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9401 msgid "Literal"
9402 msgstr "Littéral"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9406 msgid "Emph"
9407 msgstr "En évidence"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9410 msgid "Abbrev"
9411 msgstr "Abrévié"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9415 msgid "Citation-number"
9416 msgstr "Numéro-Citation"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9419 msgid "Volume"
9420 msgstr "Volume"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9423 msgid "Day"
9424 msgstr "Jour"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9427 msgid "Month"
9428 msgstr "Mois"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9431 msgid "Year"
9432 msgstr "Année"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9435 msgid "Issue-number"
9436 msgstr "Numéro d'émission"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9439 msgid "Issue-day"
9440 msgstr "Date de publication"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9443 msgid "Issue-months"
9444 msgstr "Mois de publication"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9447 msgid "Subsubparagraph"
9448 msgstr "SousSousParagraphe"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9451 msgid "Header"
9452 msgstr "En-tête"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9455 msgid "-- Header --"
9456 msgstr "-- En-tête --"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9459 msgid "Special-section"
9460 msgstr "Section-spéciale"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9463 msgid "Special-section:"
9464 msgstr "Section-spéciale :"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9467 msgid "AGU-journal"
9468 msgstr "Journal-AGU"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9471 msgid "AGU-journal:"
9472 msgstr "Journal-AGU :"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9475 msgid "Citation-number:"
9476 msgstr "Numéro-Citation :"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9479 msgid "AGU-volume"
9480 msgstr "Volume-AGU"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9483 msgid "AGU-volume:"
9484 msgstr "Volume-AGU :"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9487 msgid "AGU-issue"
9488 msgstr "Numéro-AGU"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9491 msgid "AGU-issue:"
9492 msgstr "Numéro-AGU :"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9495 msgid "Copyright:"
9496 msgstr "Copyright :"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9499 msgid "Index-terms"
9500 msgstr "Termes-d'index"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9503 msgid "Index-terms..."
9504 msgstr "Termes-d'index..."
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9507 msgid "Index-term"
9508 msgstr "Terme-d'index"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9511 msgid "Index-term:"
9512 msgstr "Terme-d'index :"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9515 msgid "Cross-term"
9516 msgstr "Terme-Croisé"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9519 msgid "Cross-term:"
9520 msgstr "Terme-Croisé :"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9523 msgid "Supplementary"
9524 msgstr "Supplémentaire"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9527 msgid "Supplementary..."
9528 msgstr "Supplémentaire..."
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9531 msgid "Supp-note"
9532 msgstr "Note-Supp"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9535 msgid "Sup-mat-note:"
9536 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9539 msgid "Cite-other"
9540 msgstr "Cite-autre"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9543 msgid "Cite-other:"
9544 msgstr "Cite-autre :"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9547 msgid "Revised"
9548 msgstr "Révisé"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9551 msgid "Revised:"
9552 msgstr "Révisé :"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9555 msgid "Ident-line"
9556 msgstr "Ligne-Ident"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9559 msgid "Ident-line:"
9560 msgstr "Ligne-Ident :"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9563 msgid "Runhead"
9564 msgstr "En-Tête-Courant"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9567 msgid "Runhead:"
9568 msgstr "En-Tête-Courant :"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9571 msgid "Published-online:"
9572 msgstr "Publié-en-ligne :"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9575 msgid "Citation"
9576 msgstr "Citation"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9579 msgid "Citation:"
9580 msgstr "Citation :"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9583 msgid "Posting-order"
9584 msgstr "Ordre-envoi"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9587 msgid "Posting-order:"
9588 msgstr "Ordre-envoi :"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9591 msgid "AGU-pages"
9592 msgstr "Pages-AGU"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9595 msgid "AGU-pages:"
9596 msgstr "Pages-AGU :"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9599 msgid "Words"
9600 msgstr "Mots"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9603 msgid "Words:"
9604 msgstr "Mots :"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9607 msgid "Figures"
9608 msgstr "Figures"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9611 msgid "Figures:"
9612 msgstr "Figures :"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9615 msgid "Tables"
9616 msgstr "Tableaux"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9619 msgid "Tables:"
9620 msgstr "Tableaux :"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9623 msgid "Datasets"
9624 msgstr "EnsemblesDonnées"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9627 msgid "Datasets:"
9628 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9631 msgid "ISSN"
9632 msgstr "ISSN"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9635 msgid "CODEN"
9636 msgstr "CODEN"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9639 msgid "SS-Code"
9640 msgstr "Code SS"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9643 msgid "SS-Title"
9644 msgstr "Titre SS"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9647 msgid "CCC-Code"
9648 msgstr "Code CCC"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9652 msgid "Code"
9653 msgstr "Code"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9656 msgid "Dscr"
9657 msgstr "Dscr"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9660 msgid "Orgdiv"
9661 msgstr "Division organisation"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9664 msgid "Orgname"
9665 msgstr "Nom organisation"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9668 msgid "City"
9669 msgstr "Cité"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9672 msgid "Postcode"
9673 msgstr "Code postal"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9676 msgid "Country"
9677 msgstr "Pays"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9681 msgid "Paragraph*"
9682 msgstr "Paragraphe*"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9685 msgid "CCC"
9686 msgstr "CCC"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9689 msgid "CCC code:"
9690 msgstr "Code CCC :"
9691
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9693 msgid "PaperId"
9694 msgstr "IdPapier"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9697 msgid "Paper Id:"
9698 msgstr "Id papier :"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9701 msgid "AuthorAddr"
9702 msgstr "AdresseAuteur"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9705 msgid "Author Address:"
9706 msgstr "Adresse auteur :"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9709 msgid "SlugComment"
9710 msgstr "CommentaireSlug"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9713 msgid "Slug Comment:"
9714 msgstr "Commentaire Slug :"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9717 msgid "Plate"
9718 msgstr "Planche"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9721 msgid "Planotable"
9722 msgstr "PlancheTableau"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9725 msgid "Table Caption"
9726 msgstr "Légende tableau"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9729 msgid "TableCaption"
9730 msgstr "LégendeTableau"
9731
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9733 msgid "Current Address"
9734 msgstr "Adresse actuelle"
9735
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9737 msgid "Current address:"
9738 msgstr "Adresse actuelle :"
9739
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9741 msgid "E-mail address:"
9742 msgstr "Adresse E-mail :"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9745 msgid "Key words and phrases:"
9746 msgstr "Mots et phrases clés :"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9749 msgid "Dedicatory"
9750 msgstr "Dédicace"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9753 msgid "Dedication:"
9754 msgstr "Dédicace :"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9757 msgid "Translator"
9758 msgstr "Traducteur"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9761 msgid "Translator:"
9762 msgstr "Traducteur :"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9765 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9766 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9769 msgid "Directory"
9770 msgstr "Répertoire"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9773 msgid "KeyCombo"
9774 msgstr "Combinaison de touches"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9777 msgid "KeyCap"
9778 msgstr "Touche Majuscules"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9781 msgid "GuiMenu"
9782 msgstr "Menu d'interface"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9785 msgid "GuiMenuItem"
9786 msgstr "Élement du menu d'interface"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9789 msgid "GuiButton"
9790 msgstr "Bouton d'interface"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9793 msgid "MenuChoice"
9794 msgstr "Choix de menu"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9797 msgid "SGML"
9798 msgstr "SGML"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9801 msgid "Subparagraph*"
9802 msgstr "SousParagraphe*"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9805 msgid "Authorgroup"
9806 msgstr "GroupeAuteur"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9809 msgid "RevisionHistory"
9810 msgstr "HistoriqueRévisions"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9813 msgid "Revision History"
9814 msgstr "Historique révisions"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9817 msgid "Revision"
9818 msgstr "Révision"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9821 msgid "RevisionRemark"
9822 msgstr "RemarqueRévision"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9825 msgid "FirstName"
9826 msgstr "Prénom"
9827
9828 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9829 #: lib/layouts/sweave.module:48
9830 msgid "Scrap"
9831 msgstr "Scrap"
9832
9833 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9834 msgid "\\arabic{chapter}"
9835 msgstr "\\arabic{chapter}"
9836
9837 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9838 msgid "\\Alph{chapter}"
9839 msgstr "\\Alph{chapter}"
9840
9841 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9842 msgid "\\arabic{footnote}"
9843 msgstr "\\arabic{footnote}"
9844
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9846 msgid "\\Roman{section}."
9847 msgstr "\\Roman{section}."
9848
9849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9850 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9851 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9852
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9854 msgid "\\Alph{subsection}."
9855 msgstr "\\Alph{subsection}."
9856
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9858 msgid "\\arabic{subsection}."
9859 msgstr "\\arabic{subsection}."
9860
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9862 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9863 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9864
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9866 msgid "\\alph{subsubsection}."
9867 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9868
9869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9870 msgid "\\alph{paragraph}."
9871 msgstr "\\alph{paragraph}."
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9874 msgid "Addpart"
9875 msgstr "AjoutPartie"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9878 msgid "Addchap"
9879 msgstr "AjoutChap"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9882 msgid "Addsec"
9883 msgstr "AjoutSec"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9886 msgid "Addchap*"
9887 msgstr "AjoutChap*"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9890 msgid "Addsec*"
9891 msgstr "AjoutSec*"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9894 msgid "Minisec"
9895 msgstr "Minisec"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9898 msgid "Publishers"
9899 msgstr "Éditeurs"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9902 msgid "Dedication"
9903 msgstr "Dédicace"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9906 msgid "Titlehead"
9907 msgstr "En-têteTitre"
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9910 msgid "Uppertitleback"
9911 msgstr "VersoTitreHaut"
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9914 msgid "Lowertitleback"
9915 msgstr "VersoTitreBas"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9918 msgid "Extratitle"
9919 msgstr "TitreSupplémentaire"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9922 msgid "Captionabove"
9923 msgstr "LégendeDessus"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9926 msgid "Captionbelow"
9927 msgstr "LégendeDessous"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9930 msgid "Dictum"
9931 msgstr "Dicton"
9932
9933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9934 msgid "UNDEFINED"
9935 msgstr "INDÉFINI"
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9938 msgid "pp."
9939 msgstr "pp."
9940
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9942 msgid "ed."
9943 msgstr "ed."
9944
9945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9946 msgid "vol."
9947 msgstr "vol."
9948
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9950 msgid "no."
9951 msgstr "no."
9952
9953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9954 msgid "in"
9955 msgstr "in"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9958 msgid "\\Roman{part}"
9959 msgstr "\\Roman{part}"
9960
9961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9962 msgid "Part \\Roman{part}"
9963 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9966 msgid "Chapter ##"
9967 msgstr "Chapitre # #"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9971 msgid "Section ##"
9972 msgstr "Section ##"
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9975 msgid "Paragraph ##"
9976 msgstr "Paragraphe # #"
9977
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9979 msgid "\\arabic{enumi}."
9980 msgstr "\\arabic{enumi}."
9981
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9983 msgid "\\roman{enumiii}."
9984 msgstr "\\roman{enumiii}."
9985
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9987 msgid "\\Alph{enumiv}."
9988 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9991 msgid "Equation ##"
9992 msgstr "Équation # #"
9993
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9995 msgid "Footnote ##"
9996 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9999 msgid "margin"
10000 msgstr "marge"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10003 msgid "foot"
10004 msgstr "bas"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10007 msgid "Greyedout"
10008 msgstr "Grisée"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10011 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10012 msgid "ERT"
10013 msgstr "TeX"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10016 msgid "Listings"
10017 msgstr "Listings"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10020 msgid "Idx"
10021 msgstr "Idx"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10024 msgid "opt"
10025 msgstr "opt"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10028 msgid "Preview"
10029 msgstr "Aperçu"
10030
10031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10032 msgid "--Separator--"
10033 msgstr "--Séparateur--"
10034
10035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10036 msgid "--- Separate Environment ---"
10037 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10038
10039 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10040 msgid "Part \\thepart"
10041 msgstr "Partie \\thepart"
10042
10043 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10044 msgid "Chapter \\thechapter"
10045 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10046
10047 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10048 msgid "Appendix \\thechapter"
10049 msgstr "Appendice \\thechapter"
10050
10051 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10052 msgid "Headnote"
10053 msgstr "Note d'en-tête"
10054
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10056 msgid "Headnote (optional):"
10057 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10058
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10060 msgid "Corr Author:"
10061 msgstr "Auteur réf. :"
10062
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10064 msgid "Offprints"
10065 msgstr "Tirés à part"
10066
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10068 msgid "Offprints:"
10069 msgstr "Tirés à part :"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10072 msgid "Fact \\thefact."
10073 msgstr "Fait \\thefact."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10076 msgid "Problem \\theproblem."
10077 msgstr "Problème \\theproblem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10080 msgid "Exercise \\theexercise."
10081 msgstr "Exercice \\theexercise."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10084 msgid "Corollary \\thetheorem."
10085 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10088 msgid "Lemma \\thetheorem."
10089 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10092 msgid "Proposition \\thetheorem."
10093 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10096 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10097 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10100 msgid "Fact \\thetheorem."
10101 msgstr "Note \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10104 msgid "Definition \\thetheorem."
10105 msgstr "Définition \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10108 msgid "Example \\thetheorem."
10109 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10112 msgid "Problem \\thetheorem."
10113 msgstr "Problème \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10116 msgid "Exercise \\thetheorem."
10117 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10120 msgid "Remark \\thetheorem."
10121 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10124 msgid "Claim \\thetheorem."
10125 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10128 msgid "Example*"
10129 msgstr "Exemple*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10132 msgid "Problem*"
10133 msgstr "Problème*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10136 msgid "Exercise*"
10137 msgstr "Exercice*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10140 msgid "Remark*"
10141 msgstr "Remarque*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10144 msgid "Claim*"
10145 msgstr "Affirmation*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10148 msgid "Conjecture."
10149 msgstr "Conjecture."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10152 msgid "Fact*"
10153 msgstr "Fait*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10156 msgid "Problem."
10157 msgstr "Problème."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10160 msgid "Exercise."
10161 msgstr "Exercice."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10164 msgid "Remark."
10165 msgstr "Remarque."
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:2
10168 msgid "Braille"
10169 msgstr "Braille"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:6
10172 msgid ""
10173 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10174 "in examples."
10175 msgstr ""
10176 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10177 "Braille.lyx dans les exemples."
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:22
10180 msgid "Braille (default)"
10181 msgstr "Braille (implicite)"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10184 msgid "Braille:"
10185 msgstr "Braille :"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:45
10188 msgid "Braille (textsize)"
10189 msgstr "Braille (taille du texte)"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:68
10192 msgid "Braille (dots on)"
10193 msgstr "Braille (points actifs)"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:83
10196 msgid "Braille_dots_on"
10197 msgstr "Braille_points_actifs"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:92
10200 msgid "Braille (dots off)"
10201 msgstr "Braille (points inactifs)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:107
10204 msgid "Braille_dots_off"
10205 msgstr "Braille_points_inactifs"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:116
10208 msgid "Braille (mirror on)"
10209 msgstr "Braille (miroir actif)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:131
10212 msgid "Braille_mirror_on"
10213 msgstr "Braille_miroir_actif"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:140
10216 msgid "Braille (mirror off)"
10217 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:155
10220 msgid "Braille_mirror_off"
10221 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:167
10224 msgid "Braille box"
10225 msgstr "Boîte Braille"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10228 msgid "Custom Header/Footerlines"
10229 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10232 msgid ""
10233 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10234 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10235 "Page Layout to 'fancy'!"
10236 msgstr ""
10237 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10238 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10239 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10242 msgid "Center Header"
10243 msgstr "En-tête centré"
10244
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10246 msgid "Center Header:"
10247 msgstr "En-tête centré :"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10250 msgid "Left Footer"
10251 msgstr "Pied gauche"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10254 msgid "Left Footer:"
10255 msgstr "Pied gauche :"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10258 msgid "Center Footer"
10259 msgstr "Pied central"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10262 msgid "Center Footer:"
10263 msgstr "Pied central :"
10264
10265 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10266 msgid "Endnote"
10267 msgstr "Notes en fin de document"
10268
10269 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10270 msgid ""
10271 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10272 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10273 msgstr ""
10274 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10275 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10276 "regroupées."
10277
10278 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10279 msgid "endnote"
10280 msgstr "endnote"
10281
10282 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10283 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10284 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10285
10286 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10287 msgid ""
10288 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10289 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10290 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10291 msgstr ""
10292 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10293 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10294 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10295 "distribution LyX."
10296
10297 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10298 msgid "Enumerate-Resume"
10299 msgstr "Énumération-reprise"
10300
10301 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10302 msgid "Number Equations by Section"
10303 msgstr "Numéroter les équations par section"
10304
10305 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10306 msgid ""
10307 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10308 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10309 msgstr ""
10310 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10311 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10312
10313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10314 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10315 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10316
10317 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10318 msgid "Number Figures by Section"
10319 msgstr "Numéroter les figures par section"
10320
10321 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10322 msgid ""
10323 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10324 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10325 msgstr ""
10326 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10327 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10328
10329 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10330 msgid "Fix cm"
10331 msgstr "fix-cm"
10332
10333 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10334 msgid ""
10335 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10336 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10337 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10338 msgstr ""
10339 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10340 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10341 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10342
10343 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10344 msgid "Fix LaTeX"
10345 msgstr "Correction LaTeX"
10346
10347 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10348 msgid ""
10349 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10350 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10351 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10352 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10353 "may provide more bugfixes in future versions."
10354 msgstr ""
10355 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10356 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10357 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10358 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10359 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10360
10361 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10362 msgid "Foot to End"
10363 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10364
10365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10366 msgid ""
10367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10368 "code where you want the endnotes to appear."
10369 msgstr ""
10370 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10371 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10372 "apparaître les notes regroupées."
10373
10374 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10375 msgid "Hanging"
10376 msgstr "Renfoncement"
10377
10378 #: lib/layouts/hanging.module:6
10379 msgid ""
10380 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10381 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10382 "are indented."
10383 msgstr ""
10384 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10385 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10386 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10387
10388 #: lib/layouts/initials.module:2
10389 msgid "Initials"
10390 msgstr "Initiales"
10391
10392 #: lib/layouts/initials.module:6
10393 msgid ""
10394 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10395 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10396 msgstr ""
10397 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10398 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10399
10400 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10401 msgid "charstyles"
10402 msgstr "styles de caractères"
10403
10404 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10405 msgid "Initial"
10406 msgstr "Initial"
10407
10408 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10409 msgid "LilyPond Book"
10410 msgstr "Livre LilyPond"
10411
10412 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10413 msgid ""
10414 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10415 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10416 msgstr ""
10417 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10418 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10419 "lilypond.lyx."
10420
10421 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10422 msgid "LilyPond"
10423 msgstr "LilyPond"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10426 msgid "Linguistics"
10427 msgstr "Linguistique"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10430 msgid ""
10431 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10432 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10433 "examples."
10434 msgstr ""
10435 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10436 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10437 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10440 msgid "Numbered Example (multiline)"
10441 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10444 msgid "Example:"
10445 msgstr "Exemple :"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10449 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10452 msgid "Examples:"
10453 msgstr "Exemples :"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10456 msgid "Subexample"
10457 msgstr "Sous-exemple"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10460 msgid "Subexample:"
10461 msgstr "Sous-exemple :"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10464 msgid "Glosse"
10465 msgstr "Glose"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10468 msgid "Tri-Glosse"
10469 msgstr "Tri-glose"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10472 msgid "Expression"
10473 msgstr "Expression"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10476 msgid "expr."
10477 msgstr "expr."
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10480 msgid "Concepts"
10481 msgstr "Concepts"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10484 msgid "concept"
10485 msgstr "concept"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10488 msgid "Meaning"
10489 msgstr "Signification"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10492 msgid "meaning"
10493 msgstr "signification"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10496 msgid "Tableau"
10497 msgstr "Tableau"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10500 msgid "List of Tableaux"
10501 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10502
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10504 msgid "Logical Markup"
10505 msgstr "Balisage logique"
10506
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10508 msgid ""
10509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10510 "code."
10511 msgstr ""
10512 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10513 "emphase, force, et code."
10514
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10516 msgid "Noun"
10517 msgstr "Nom propre"
10518
10519 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10521 msgid "noun"
10522 msgstr "nom propre"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10525 msgid "emph"
10526 msgstr "en évidence"
10527
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10529 msgid "Strong"
10530 msgstr "Fort"
10531
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10533 msgid "strong"
10534 msgstr "fort"
10535
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10537 msgid "code"
10538 msgstr "code"
10539
10540 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10541 msgid "Minimalistic"
10542 msgstr "Minimaliste"
10543
10544 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10545 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10546 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10547
10548 #: lib/layouts/noweb.module:2
10549 msgid "Noweb"
10550 msgstr "NoWeb"
10551
10552 #: lib/layouts/noweb.module:5
10553 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10554 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10555
10556 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10557 msgid "literate"
10558 msgstr "littéraire"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10561 #: lib/configure.py:506
10562 msgid "Sweave"
10563 msgstr "Sweave"
10564
10565 #: lib/layouts/sweave.module:6
10566 msgid ""
10567 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10568 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10569 msgstr ""
10570 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10571 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:28
10574 msgid "Chunk"
10575 msgstr "Bloc"
10576
10577 #: lib/layouts/sweave.module:53
10578 msgid "Sweave opts"
10579 msgstr "Sweave opts"
10580
10581 #: lib/layouts/sweave.module:75
10582 msgid "S/R expr"
10583 msgstr "S/R expr"
10584
10585 #: lib/layouts/sweave.module:97
10586 msgid "Sweave Input File"
10587 msgstr "Fichier source Sweave"
10588
10589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10590 msgid "Number Tables by Section"
10591 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10592
10593 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10594 msgid ""
10595 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10596 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10597 msgstr ""
10598 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10599 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10600 "»."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10604 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10607 msgid ""
10608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10610 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10616 msgstr ""
10617 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10618 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10619 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10620 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10621 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10622 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10623 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10624 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10625 "par chapitres », respectivement."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10629 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10632 msgid ""
10633 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10634 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10635 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10636 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10637 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10638 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10639 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10640 msgstr ""
10641 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10642 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10643 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10644 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10645 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10646 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10647 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10650 msgid "Criterion \\thecriterion."
10651 msgstr "Critère \\thecriterion."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10655 msgid "Criterion*"
10656 msgstr "Critère*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10660 msgid "Criterion."
10661 msgstr "Critère."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10664 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10665 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10669 msgid "Algorithm."
10670 msgstr "Algorithme."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10673 msgid "Axiom \\theaxiom."
10674 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10678 msgid "Axiom*"
10679 msgstr "Axiome*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10683 msgid "Axiom."
10684 msgstr "Axiome."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10687 msgid "Condition \\thecondition."
10688 msgstr "Condition \\thecondition."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10692 msgid "Condition*"
10693 msgstr "Condition*"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10697 msgid "Condition."
10698 msgstr "Condition."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10701 msgid "Note \\thenote."
10702 msgstr "Note \\thenote."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10706 msgid "Note*"
10707 msgstr "Note*"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10711 msgid "Note."
10712 msgstr "Note."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10716 msgid "Notation*"
10717 msgstr "Notation*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10721 msgid "Notation."
10722 msgstr "Notation."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10725 msgid "Summary \\thesummary."
10726 msgstr "Résumé \\thesummary."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10730 msgid "Summary*"
10731 msgstr "Résumé*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10735 msgid "Summary."
10736 msgstr "Résumé."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10739 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10740 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10744 msgid "Acknowledgement*"
10745 msgstr "Remerciement*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10748 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10749 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10753 msgid "Conclusion*"
10754 msgstr "Conclusion*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10758 msgid "Conclusion."
10759 msgstr "Conclusion."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10767 msgid "Assumption"
10768 msgstr "Hypothèse"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10771 msgid "Assumption \\theassumption."
10772 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10776 msgid "Assumption*"
10777 msgstr "Hypothèse*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10781 msgid "Assumption."
10782 msgstr "Hypothèse."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10786 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10789 msgid ""
10790 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10791 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10792 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10793 "in both numbered and non-numbered forms."
10794 msgstr ""
10795 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10796 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10797 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10798 "Question, numérotés ou non numérotés."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10803 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10804 msgid "theorems"
10805 msgstr "théorèmes"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10808 msgid "Criterion \\thetheorem."
10809 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10812 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10813 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10816 msgid "Axiom \\thetheorem."
10817 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10820 msgid "Condition \\thetheorem."
10821 msgstr "Condition \\thetheorem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10824 msgid "Note \\thetheorem."
10825 msgstr "Note \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10828 msgid "Notation \\thetheorem."
10829 msgstr "Notation \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10832 msgid "Summary \\thetheorem."
10833 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10836 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10837 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10840 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10841 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10844 msgid "Assumption \\thetheorem."
10845 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10848 msgid "Question \\thetheorem."
10849 msgstr "Question \\thetheorem."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10852 msgid "Question*"
10853 msgstr "Question*"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10856 msgid "Question."
10857 msgstr "Question"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10860 msgid "Theorems (AMS)"
10861 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10864 msgid ""
10865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10868 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10869 msgstr ""
10870 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10871 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10872 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10873 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10874 "(numérotation par ...) »."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10878 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10881 msgid ""
10882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10886 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10887 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10888 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10889 msgstr ""
10890 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10891 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10892 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10893 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10894 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10895 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10896 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10897 "respectivement."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10900 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10901 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10904 msgid ""
10905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10906 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10907 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10908 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10909 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10910 msgstr ""
10911 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10912 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10913 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10914 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10915 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10916 "chapitre."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10919 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10920 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10923 msgid ""
10924 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10925 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10926 "chapter environment."
10927 msgstr ""
10928 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10929 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10930 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10933 msgid "Named Theorems"
10934 msgstr "Théorèmes nommés"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10937 msgid ""
10938 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10939 "'Short Title' inset."
10940 msgstr ""
10941 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10942 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10945 msgid "Named Theorem"
10946 msgstr "Théorème nommé"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10949 msgid "Named Theorem."
10950 msgstr "Théorème nommé."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10953 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10954 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10957 msgid ""
10958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10959 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10962 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10963 msgstr ""
10964 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10965 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10966 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10967 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10968 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10969 "section."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10972 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10973 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10976 msgid ""
10977 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10978 "section start)."
10979 msgstr ""
10980 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10981 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10984 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10985 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10988 msgid ""
10989 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10990 "using the extended AMS machinery."
10991 msgstr ""
10992 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10993 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11000 msgstr ""
11001 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11002 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11003 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11004 "(numérotation par ...) »."
11005
11006 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11007 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11008 msgid "Ignore"
11009 msgstr "Ignorer"
11010
11011 #: lib/languages:79
11012 msgid "Afrikaans"
11013 msgstr "Afrikaans"
11014
11015 #: lib/languages:86
11016 msgid "Albanian"
11017 msgstr "Albanais"
11018
11019 #: lib/languages:94
11020 msgid "English (USA)"
11021 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11022
11023 #: lib/languages:113
11024 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11025 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11026
11027 #: lib/languages:122
11028 msgid "Arabic (Arabi)"
11029 msgstr "Arabe"
11030
11031 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11032 msgid "Armenian"
11033 msgstr "Arménien"
11034
11035 #: lib/languages:138
11036 msgid "German (Austria, old spelling)"
11037 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11038
11039 #: lib/languages:145
11040 msgid "German (Austria)"
11041 msgstr "Allemand (Autriche)"
11042
11043 #: lib/languages:152
11044 msgid "Indonesian"
11045 msgstr "Indonesien"
11046
11047 #: lib/languages:160
11048 msgid "Malay"
11049 msgstr "Malais"
11050
11051 #: lib/languages:168
11052 msgid "Basque"
11053 msgstr "Basque"
11054
11055 #: lib/languages:176
11056 msgid "Belarusian"
11057 msgstr "Biélorusse"
11058
11059 #: lib/languages:183
11060 msgid "Portuguese (Brazil)"
11061 msgstr "Portugais (Brésil)"
11062
11063 #: lib/languages:191
11064 msgid "Breton"
11065 msgstr "Breton"
11066
11067 #: lib/languages:199
11068 msgid "English (UK)"
11069 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11070
11071 #: lib/languages:208
11072 msgid "Bulgarian"
11073 msgstr "Bulgare"
11074
11075 #: lib/languages:217
11076 msgid "English (Canada)"
11077 msgstr "Anglais (Canada)"
11078
11079 #: lib/languages:227
11080 msgid "French (Canada)"
11081 msgstr "Français (Canadien)"
11082
11083 #: lib/languages:236
11084 msgid "Catalan"
11085 msgstr "Catalan"
11086
11087 #: lib/languages:246
11088 msgid "Chinese (simplified)"
11089 msgstr "Chinois (simplifié)"
11090
11091 #: lib/languages:253
11092 msgid "Chinese (traditional)"
11093 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11094
11095 #: lib/languages:266
11096 msgid "Croatian"
11097 msgstr "Croate"
11098
11099 #: lib/languages:274
11100 msgid "Czech"
11101 msgstr "Tchèque"
11102
11103 #: lib/languages:282
11104 msgid "Danish"
11105 msgstr "Danois"
11106
11107 #: lib/languages:297
11108 msgid "Dutch"
11109 msgstr "Néerlandais"
11110
11111 #: lib/languages:306
11112 msgid "English"
11113 msgstr "Anglais"
11114
11115 #: lib/languages:315
11116 msgid "Esperanto"
11117 msgstr "Espéranto"
11118
11119 #: lib/languages:323
11120 msgid "Estonian"
11121 msgstr "Estonien"
11122
11123 #: lib/languages:334
11124 msgid "Farsi"
11125 msgstr "Farsi"
11126
11127 #: lib/languages:347
11128 msgid "Finnish"
11129 msgstr "Finnois"
11130
11131 #: lib/languages:356
11132 msgid "French"
11133 msgstr "Français"
11134
11135 #: lib/languages:370
11136 msgid "Galician"
11137 msgstr "Galicien"
11138
11139 #: lib/languages:379
11140 msgid "German (old spelling)"
11141 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11142
11143 #: lib/languages:389
11144 msgid "German"
11145 msgstr "Allemand"
11146
11147 #: lib/languages:400
11148 msgid "German (Switzerland)"
11149 msgstr "Allemand (Suisse)"
11150
11151 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11153 msgid "Greek"
11154 msgstr "Grec"
11155
11156 #: lib/languages:418
11157 msgid "Greek (polytonic)"
11158 msgstr "Grec (polytonique)"
11159
11160 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11161 msgid "Hebrew"
11162 msgstr "Hébreu"
11163
11164 #: lib/languages:456
11165 msgid "Icelandic"
11166 msgstr "Islandais"
11167
11168 #: lib/languages:465
11169 msgid "Interlingua"
11170 msgstr "Interlingua"
11171
11172 #: lib/languages:473
11173 msgid "Irish"
11174 msgstr "Irlandais"
11175
11176 #: lib/languages:481
11177 msgid "Italian"
11178 msgstr "Italien"
11179
11180 #: lib/languages:492
11181 msgid "Japanese"
11182 msgstr "Japonnais"
11183
11184 #: lib/languages:501
11185 msgid "Japanese (CJK)"
11186 msgstr "Japonnais (CJK)"
11187
11188 #: lib/languages:507
11189 msgid "Kazakh"
11190 msgstr "Kazakh"
11191
11192 #: lib/languages:515
11193 msgid "Korean"
11194 msgstr "Coréen"
11195
11196 #: lib/languages:536
11197 msgid "Latin"
11198 msgstr "Latin"
11199
11200 #: lib/languages:546
11201 msgid "Latvian"
11202 msgstr "Letton"
11203
11204 #: lib/languages:557
11205 msgid "Lithuanian"
11206 msgstr "Lituanien"
11207
11208 # C'est un dialecte allemand
11209 #: lib/languages:566
11210 msgid "Lower Sorbian"
11211 msgstr "Bas Sorabe"
11212
11213 #: lib/languages:574
11214 msgid "Hungarian"
11215 msgstr "Hongrois"
11216
11217 #: lib/languages:591
11218 msgid "Mongolian"
11219 msgstr "Mongol"
11220
11221 #: lib/languages:599
11222 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11223 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11224
11225 #: lib/languages:607
11226 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11227 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11228
11229 #: lib/languages:632
11230 msgid "Polish"
11231 msgstr "Polonais"
11232
11233 #: lib/languages:640
11234 msgid "Portuguese"
11235 msgstr "Portugais"
11236
11237 #: lib/languages:648
11238 msgid "Romanian"
11239 msgstr "Roumain"
11240
11241 #: lib/languages:656
11242 msgid "Russian"
11243 msgstr "Russe"
11244
11245 #: lib/languages:664
11246 msgid "North Sami"
11247 msgstr "Nord Sami"
11248
11249 #: lib/languages:679
11250 msgid "Scottish"
11251 msgstr "Écossais"
11252
11253 #: lib/languages:687
11254 msgid "Serbian"
11255 msgstr "Serbe"
11256
11257 #: lib/languages:695
11258 msgid "Serbian (Latin)"
11259 msgstr "Serbe (latin)"
11260
11261 #: lib/languages:704
11262 msgid "Slovak"
11263 msgstr "Slovaque"
11264
11265 #: lib/languages:712
11266 msgid "Slovene"
11267 msgstr "Slovène"
11268
11269 #: lib/languages:720
11270 msgid "Spanish"
11271 msgstr "Espagnol"
11272
11273 #: lib/languages:732
11274 msgid "Spanish (Mexico)"
11275 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11276
11277 #: lib/languages:743
11278 msgid "Swedish"
11279 msgstr "Suédois"
11280
11281 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11282 msgid "Thai"
11283 msgstr "Thaï"
11284
11285 #: lib/languages:783
11286 msgid "Turkish"
11287 msgstr "Turc"
11288
11289 #: lib/languages:793
11290 msgid "Turkmen"
11291 msgstr "Turkmen"
11292
11293 #: lib/languages:802
11294 msgid "Ukrainian"
11295 msgstr "Ukrainien"
11296
11297 # C'est un dialecte allemand
11298 #: lib/languages:810
11299 msgid "Upper Sorbian"
11300 msgstr "Haut Sorabe"
11301
11302 #: lib/languages:828
11303 msgid "Vietnamese"
11304 msgstr "Vietnamien"
11305
11306 #: lib/languages:837
11307 msgid "Welsh"
11308 msgstr "Gallois"
11309
11310 #: lib/encodings:14
11311 msgid "Unicode (utf8)"
11312 msgstr "Unicode (utf8)"
11313
11314 #: lib/encodings:19
11315 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11316 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11317
11318 #: lib/encodings:23
11319 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11320 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11321
11322 #: lib/encodings:26
11323 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11324 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11325
11326 #: lib/encodings:29
11327 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11328 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11329
11330 #: lib/encodings:32
11331 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11332 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11333
11334 #: lib/encodings:35
11335 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11336 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11337
11338 #: lib/encodings:38
11339 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11340 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11341
11342 #: lib/encodings:42
11343 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11344 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11345
11346 #: lib/encodings:45
11347 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11348 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11349
11350 #: lib/encodings:48
11351 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11352 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11353
11354 #: lib/encodings:51
11355 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11356 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11357
11358 #: lib/encodings:55
11359 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11360 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11361
11362 #: lib/encodings:58
11363 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11364 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11365
11366 #: lib/encodings:61
11367 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11368 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11369
11370 #: lib/encodings:64
11371 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11372 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11373
11374 #: lib/encodings:67
11375 msgid "DOS (CP 437)"
11376 msgstr "DOS (CP 437)"
11377
11378 #: lib/encodings:71
11379 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11380 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11381
11382 #: lib/encodings:74
11383 msgid "Western European (CP 850)"
11384 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11385
11386 #: lib/encodings:77
11387 msgid "Central European (CP 852)"
11388 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11389
11390 #: lib/encodings:80
11391 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11392 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11393
11394 #: lib/encodings:83
11395 msgid "Western European (CP 858)"
11396 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11397
11398 #: lib/encodings:86
11399 msgid "Hebrew (CP 862)"
11400 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11401
11402 #: lib/encodings:89
11403 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11404 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11405
11406 #: lib/encodings:92
11407 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11408 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11409
11410 #: lib/encodings:95
11411 msgid "Central European (CP 1250)"
11412 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11413
11414 #: lib/encodings:98
11415 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11416 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11417
11418 #: lib/encodings:102
11419 msgid "Western European (CP 1252)"
11420 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11421
11422 #: lib/encodings:105
11423 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11424 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11425
11426 #: lib/encodings:109
11427 msgid "Arabic (CP 1256)"
11428 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11429
11430 #: lib/encodings:112
11431 msgid "Baltic (CP 1257)"
11432 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11433
11434 #: lib/encodings:115
11435 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11436 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11437
11438 #: lib/encodings:118
11439 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11440 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11441
11442 #: lib/encodings:121
11443 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11444 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11445
11446 #: lib/encodings:124
11447 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11448 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11449
11450 #: lib/encodings:149
11451 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11452 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11453
11454 #: lib/encodings:153
11455 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11456 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11457
11458 #: lib/encodings:157
11459 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11460 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11461
11462 #: lib/encodings:161
11463 msgid "Korean (EUC-KR)"
11464 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11465
11466 #: lib/encodings:165
11467 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11468 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11469
11470 #: lib/encodings:169
11471 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11472 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11473
11474 #: lib/encodings:173
11475 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11476 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11477
11478 #: lib/encodings:180
11479 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11480 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11481
11482 #: lib/encodings:182
11483 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11484 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11485
11486 #: lib/encodings:184
11487 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11488 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11489
11490 #: lib/encodings:191
11491 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11492 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11493
11494 #: lib/encodings:196
11495 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11496 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11497
11498 #: lib/encodings:200
11499 msgid "ASCII"
11500 msgstr "ASCII"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11503 msgid "File|F"
11504 msgstr "Fichier|F"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11507 msgid "Edit|E"
11508 msgstr "Éditer|e"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11511 msgid "Insert|I"
11512 msgstr "Insérer|I"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:37
11515 msgid "Layout|L"
11516 msgstr "Format|t"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11519 msgid "View|V"
11520 msgstr "Visualiser|V"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11523 msgid "Navigate|N"
11524 msgstr "Naviguer|N"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:40
11527 msgid "Documents|D"
11528 msgstr "Documents|D"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11531 msgid "Help|H"
11532 msgstr "Aide|d"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11535 msgid "New|N"
11536 msgstr "Nouveau|N"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:50
11539 msgid "New from Template...|T"
11540 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11543 msgid "Open...|O"
11544 msgstr "Ouvrir...|O"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11547 msgid "Close|C"
11548 msgstr "Fermer|F"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11551 msgid "Save|S"
11552 msgstr "Enregistrer|E"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11555 msgid "Save As...|A"
11556 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:56
11559 msgid "Revert|R"
11560 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11563 msgid "Version Control|V"
11564 msgstr "Contrôle de version|v"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11567 msgid "Import|I"
11568 msgstr "Importer|I"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11571 msgid "Export|E"
11572 msgstr "Exporter|x"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11575 msgid "Print...|P"
11576 msgstr "Imprimer...|p"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11579 msgid "Fax...|F"
11580 msgstr "Fax...|a"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11583 msgid "Exit|x"
11584 msgstr "Quitter|Q"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11587 msgid "Register...|R"
11588 msgstr "S'inscrire...|i"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11591 msgid "Check In Changes...|I"
11592 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11595 msgid "Check Out for Edit|O"
11596 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11599 msgid "Revert to Repository Version|v"
11600 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11603 msgid "Undo Last Check In|U"
11604 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11607 msgid "Show History...|H"
11608 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:84
11611 msgid "Custom...|C"
11612 msgstr "Personnaliser...|e"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11615 msgid "Undo|U"
11616 msgstr "Annuler|A"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:93
11619 msgid "Redo|d"
11620 msgstr "Refaire|R"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:95
11623 msgid "Cut|C"
11624 msgstr "Couper|o"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:96
11627 msgid "Copy|o"
11628 msgstr "Copier|C"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:97
11631 msgid "Paste|a"
11632 msgstr "Coller|l"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:98
11635 msgid "Paste External Selection|x"
11636 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:100
11639 msgid "Find & Replace...|F"
11640 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:102
11643 msgid "Tabular|T"
11644 msgstr "Tableau|T"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11647 msgid "Math|M"
11648 msgstr "Maths|M"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11651 msgid "Spellchecker...|S"
11652 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:107
11655 msgid "Thesaurus..."
11656 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:108
11659 msgid "Statistics...|i"
11660 msgstr "Statistiques...|i"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11663 msgid "Check TeX|h"
11664 msgstr "Correcteur TeX|T"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:110
11667 msgid "Change Tracking|g"
11668 msgstr "Suivi des modifications|S"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11671 msgid "Preferences...|P"
11672 msgstr "Préférences...|P"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11675 msgid "Reconfigure|R"
11676 msgstr "Reconfigurer|R"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:117
11679 msgid "Selection as Lines|L"
11680 msgstr "Sélection par lignes|l"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:118
11683 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11684 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11687 msgid "Multicolumn|M"
11688 msgstr "Multi-colonnes|n"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:124
11691 msgid "Line Top|T"
11692 msgstr "Bord haut|h"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:125
11695 msgid "Line Bottom|B"
11696 msgstr "Bord bas|b"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:126
11699 msgid "Line Left|L"
11700 msgstr "Bord gauche|g"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:127
11703 msgid "Line Right|R"
11704 msgstr "Bord droit|d"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:129
11707 msgid "Alignment|i"
11708 msgstr "Alignement|i"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11711 msgid "Add Row|A"
11712 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:132
11715 msgid "Delete Row|w"
11716 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11719 msgid "Copy Row"
11720 msgstr "Copier la ligne"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11723 msgid "Swap Rows"
11724 msgstr "Échanger les lignes"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11727 msgid "Add Column|u"
11728 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:137
11731 msgid "Delete Column|D"
11732 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11735 msgid "Copy Column"
11736 msgstr "Copier la colonne"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11739 msgid "Swap Columns"
11740 msgstr "Échanger les colonnes"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11743 msgid "Left|L"
11744 msgstr "À gauche|À"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11747 msgid "Center|C"
11748 msgstr "Centré|é"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11751 msgid "Right|R"
11752 msgstr "À droite|r"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11755 msgid "Top|T"
11756 msgstr "En haut|t"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11759 msgid "Middle|M"
11760 msgstr "Au milieu|l"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11763 msgid "Bottom|B"
11764 msgstr "En bas|s"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:161
11767 msgid "Toggle Numbering|N"
11768 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:162
11771 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11772 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11775 msgid "Change Limits Type|L"
11776 msgstr "Changer le type de limite|i"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11779 msgid "Change Formula Type|F"
11780 msgstr "Changer le type de formule|f"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11784 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:170
11787 msgid "Alignment|A"
11788 msgstr "Alignement|A"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:172
11791 msgid "Add Row|R"
11792 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11795 msgid "Delete Row|D"
11796 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:177
11799 msgid "Add Column|C"
11800 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11803 msgid "Delete Column|e"
11804 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11807 msgid "Default|t"
11808 msgstr "Implicite|p"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11811 msgid "Display|D"
11812 msgstr "Hors ligne|H"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11815 msgid "Inline|I"
11816 msgstr "En ligne|l"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:190
11819 msgid "Octave"
11820 msgstr "Octave"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:191
11823 msgid "Maxima"
11824 msgstr "Maxima"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:192
11827 msgid "Mathematica"
11828 msgstr "Mathematica"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:194
11831 msgid "Maple, simplify"
11832 msgstr "Maple, simplify"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:195
11835 msgid "Maple, factor"
11836 msgstr "Maple, factor"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:196
11839 msgid "Maple, evalm"
11840 msgstr "Maple, evalm"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:197
11843 msgid "Maple, evalf"
11844 msgstr "Maple, evalf"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11848 msgid "Inline Formula|I"
11849 msgstr "Formule en ligne|l"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11852 msgid "Displayed Formula|D"
11853 msgstr "Formule hors ligne|h"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:203
11856 msgid "Eqnarray Environment|q"
11857 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:204
11860 msgid "Align Environment|A"
11861 msgstr "Environnement align|a"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:205
11864 msgid "AlignAt Environment"
11865 msgstr "Environnement alignat"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:206
11868 msgid "Flalign Environment|F"
11869 msgstr "Environnement flalign|f"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:209
11872 msgid "Gather Environment"
11873 msgstr "Environnement gather"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:210
11876 msgid "Multline Environment"
11877 msgstr "Environnement multline"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11880 msgid "Math|h"
11881 msgstr "Maths|h"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:218
11884 msgid "Special Character|S"
11885 msgstr "Caractère spécial|s"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11888 msgid "Citation...|C"
11889 msgstr "Citation...|a"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:220
11892 msgid "Cross-reference...|r"
11893 msgstr "Référence croisée...|R"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11896 msgid "Label...|L"
11897 msgstr "Étiquette...|q"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11900 msgid "Footnote|F"
11901 msgstr "Note de bas de page|b"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11904 msgid "Marginal Note|M"
11905 msgstr "Note en marge|m"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:224
11908 msgid "Short Title"
11909 msgstr "Titre court"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:225
11912 msgid "Index Entry|I"
11913 msgstr "Entrée d'index|i"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:226
11916 msgid "Nomenclature Entry"
11917 msgstr "Entrée de glossaire"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:227
11920 msgid "URL...|U"
11921 msgstr "URL...|U"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11924 msgid "Note|N"
11925 msgstr "Annotation|n"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:229
11928 msgid "Lists & TOC|O"
11929 msgstr "Listes & TdM|L"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:231
11932 msgid "TeX Code|T"
11933 msgstr "Code TeX|T"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:232
11936 msgid "Minipage|p"
11937 msgstr "Minipage|p"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11940 msgid "Graphics...|G"
11941 msgstr "Graphique...|G"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:234
11944 msgid "Tabular Material...|b"
11945 msgstr "Tableau...|b"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:235
11948 msgid "Floats|a"
11949 msgstr "Flottants|o"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:237
11952 msgid "Include File...|d"
11953 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:238
11956 msgid "Insert File|e"
11957 msgstr "Insérer fichier|I"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:239
11960 msgid "External Material...|x"
11961 msgstr "Objet externe...|e"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11964 msgid "Symbols...|b"
11965 msgstr "Symboles...|b"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11968 msgid "Superscript|S"
11969 msgstr "Exposant|x"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11972 msgid "Subscript|u"
11973 msgstr "Indice|I"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:246
11976 msgid "Hyphenation Point|P"
11977 msgstr "Point de césure|c"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11980 msgid "Protected Hyphen|y"
11981 msgstr "Césure protégée|r"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11984 msgid "Ligature Break|k"
11985 msgstr "Séparation de ligature|a"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:249
11988 msgid "Protected Space|r"
11989 msgstr "Espace insécable|E"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11992 msgid "Interword Space|w"
11993 msgstr "Espace entre mots|t"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11997 msgid "Thin Space|T"
11998 msgstr "Espace fine|f"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12001 msgid "Horizontal Space...|o"
12002 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:253
12005 msgid "Vertical Space..."
12006 msgstr "Espacement vertical..."
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:254
12009 msgid "Line Break|L"
12010 msgstr "Passage à la ligne|l"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12013 msgid "Ellipsis|i"
12014 msgstr "Points de suspension|s"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12017 msgid "End of Sentence|E"
12018 msgstr "Point final|f"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:257
12021 msgid "Protected Dash|D"
12022 msgstr "Tiret protégé|E"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12025 msgid "Breakable Slash|a"
12026 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:259
12029 msgid "Single Quote|Q"
12030 msgstr "Guillemet simple|u"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:260
12033 msgid "Ordinary Quote|O"
12034 msgstr "Guillemet droit|G"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12037 msgid "Menu Separator|M"
12038 msgstr "Séparateur de menu|m"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:262
12041 msgid "Horizontal Line"
12042 msgstr "Ligne horizontale"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12045 msgid "Page Break"
12046 msgstr "Saut de page (justifié)"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12049 msgid "Display Formula|D"
12050 msgstr "Formule hors ligne|h"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12054 msgid "Eqnarray Environment|E"
12055 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12059 msgid "AMS align Environment|a"
12060 msgstr "Environnement AMS align|a"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12064 msgid "AMS alignat Environment|t"
12065 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12069 msgid "AMS flalign Environment|f"
12070 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12074 msgid "AMS gather Environment|g"
12075 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12079 msgid "AMS multline Environment|m"
12080 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12083 msgid "Array Environment|y"
12084 msgstr "Environnement tableau|b"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12087 msgid "Cases Environment|C"
12088 msgstr "Environnement cas|c"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12091 msgid "Split Environment|S"
12092 msgstr "Environnement disjoint|j"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:282
12095 msgid "Font Change|o"
12096 msgstr "Changement de police|o"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:286
12099 msgid "Math Normal Font"
12100 msgstr "Math police normale"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:288
12103 msgid "Math Calligraphic Family"
12104 msgstr "Math famille calligraphique"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:289
12107 msgid "Math Fraktur Family"
12108 msgstr "Math famille Fraktur"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:290
12111 msgid "Math Roman Family"
12112 msgstr "Math famille romaine"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:291
12115 msgid "Math Sans Serif Family"
12116 msgstr "Math famille sans empattement"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:293
12119 msgid "Math Bold Series"
12120 msgstr "Math série grasse"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:295
12123 msgid "Text Normal Font"
12124 msgstr "Texte police normale"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12127 msgid "Text Roman Family"
12128 msgstr "Texte famille romaine"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12131 msgid "Text Sans Serif Family"
12132 msgstr "Texte famille sans empattement"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12135 msgid "Text Typewriter Family"
12136 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12139 msgid "Text Bold Series"
12140 msgstr "Texte série grasse"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12143 msgid "Text Medium Series"
12144 msgstr "Texte série moyenne"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12147 msgid "Text Italic Shape"
12148 msgstr "Texte forme italique"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12151 msgid "Text Small Caps Shape"
12152 msgstr "Texte forme petites capitales"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12155 msgid "Text Slanted Shape"
12156 msgstr "Texte forme inclinée"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12159 msgid "Text Upright Shape"
12160 msgstr "Texte forme droite"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:312
12163 msgid "Floatflt Figure"
12164 msgstr "Figure floatflt"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12167 msgid "Table of Contents|C"
12168 msgstr "Table des matières|e"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12171 msgid "Index List|I"
12172 msgstr "Index|I"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12175 msgid "Nomenclature|N"
12176 msgstr "Glossaire|G"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12179 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12180 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12183 msgid "LyX Document...|X"
12184 msgstr "Document LyX...|X"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12187 msgid "Plain Text...|T"
12188 msgstr "Texte brut|T"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12191 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12192 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12195 msgid "Track Changes|T"
12196 msgstr "Suivre les modifications|S"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12199 msgid "Merge Changes...|M"
12200 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:332
12203 msgid "Accept All Changes|A"
12204 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:333
12207 msgid "Reject All Changes|R"
12208 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12211 msgid "Show Changes in Output|S"
12212 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:341
12215 msgid "Character...|C"
12216 msgstr "Caractère...|C"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:342
12219 msgid "Paragraph...|P"
12220 msgstr "Paragraphe...|P"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:343
12223 msgid "Document...|D"
12224 msgstr "Document...|D"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:344
12227 msgid "Tabular...|T"
12228 msgstr "Tableau...|T"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:346
12231 msgid "Emphasize Style|E"
12232 msgstr "En évidence|E"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:347
12235 msgid "Noun Style|N"
12236 msgstr "Nom propre|N"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:348
12239 msgid "Bold Style|B"
12240 msgstr "Gras|G"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:351
12243 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12244 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:352
12247 msgid "Increase Environment Depth|i"
12248 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:353
12251 msgid "Start Appendix Here|S"
12252 msgstr "Début appendice ici|a"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12255 msgid "Build Program|B"
12256 msgstr "Compiler|C"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:363
12259 msgid "Update|U"
12260 msgstr "Mettre à jour|j"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12263 msgid "LaTeX Log|L"
12264 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12265
12266 # raccourci à revoir
12267 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12268 msgid "Outline|O"
12269 msgstr "Plan|n"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:367
12272 msgid "TeX Information|X"
12273 msgstr "Informations TeX|X"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12276 msgid "Next Note|N"
12277 msgstr "Note suivante|N"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12280 msgid "Go to Label|L"
12281 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12284 msgid "Bookmarks|B"
12285 msgstr "Signets|S"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12288 msgid "Save Bookmark 1|S"
12289 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12292 msgid "Save Bookmark 2"
12293 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12296 msgid "Save Bookmark 3"
12297 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12300 msgid "Save Bookmark 4"
12301 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12304 msgid "Save Bookmark 5"
12305 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:392
12308 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12309 msgstr "Aller au signet 1|1"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:393
12312 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12313 msgstr "Aller au signet 2|2"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:394
12316 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12317 msgstr "Aller au signet 3|3"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:395
12320 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12321 msgstr "Aller au signet 4|4"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:396
12324 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12325 msgstr "Aller au signet 5|5"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12328 msgid "Introduction|I"
12329 msgstr "Introduction|I"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12332 msgid "Tutorial|T"
12333 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12336 msgid "User's Guide|U"
12337 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:414
12340 msgid "Extended Features|E"
12341 msgstr "Options avancées|O"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:415
12344 msgid "Embedded Objects|m"
12345 msgstr "Objets insérés|b"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12348 msgid "Customization|C"
12349 msgstr "Personnalisation|P"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12352 msgid "LaTeX Configuration|L"
12353 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12356 msgid "About LyX|X"
12357 msgstr "À propos de LyX...|L"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12360 msgid "About LyX"
12361 msgstr "À propos de LyX..."
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:428
12364 msgid "Preferences..."
12365 msgstr "Préférences..."
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:429
12368 msgid "Quit LyX"
12369 msgstr "Quitter LyX"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12372 msgid "Aligned Environment|l"
12373 msgstr "Environnement Aligné|v"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12376 msgid "AlignedAt Environment|v"
12377 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12380 msgid "Gathered Environment|h"
12381 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12384 msgid "Delimiters...|r"
12385 msgstr "Délimiteurs...|r"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12388 msgid "Matrix...|x"
12389 msgstr "Matrice...|t"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12392 msgid "Macro|o"
12393 msgstr "Macro|o"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12396 msgid "AMS Environment|A"
12397 msgstr "Environnement AMS|A"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12400 msgid "Number Whole Formula|N"
12401 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12404 msgid "Number This Line|u"
12405 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12408 msgid "Equation Label|L"
12409 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12412 msgid "Copy as Reference|R"
12413 msgstr "Copier comme référence|C"
12414
12415 # menu éditer math
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12417 msgid "Split Cell|C"
12418 msgstr "Fractionner cellule|u"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12421 msgid "Insert|s"
12422 msgstr "Insérer|I"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12425 msgid "Add Line Above|o"
12426 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12429 msgid "Add Line Below|B"
12430 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12433 msgid "Delete Line Above|v"
12434 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12437 msgid "Delete Line Below|w"
12438 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12441 msgid "Add Line to Left"
12442 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12445 msgid "Add Line to Right"
12446 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12449 msgid "Delete Line to Left"
12450 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12453 msgid "Delete Line to Right"
12454 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12457 msgid "Show Math Toolbar"
12458 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12461 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12462 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12465 msgid "Show Table Toolbar"
12466 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12469 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12470 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12473 msgid "Next Cross-Reference|N"
12474 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12477 msgid "Go to Label|G"
12478 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12481 msgid "<Reference>|R"
12482 msgstr "<Référence>|r"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12485 msgid "(<Reference>)|e"
12486 msgstr "(<Référence>)|e"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12489 msgid "<Page>|P"
12490 msgstr "<Page>|p"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12493 msgid "On Page <Page>|O"
12494 msgstr "Sur la page <page>|g"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12497 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12498 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12501 msgid "Formatted Reference|t"
12502 msgstr "Référence mise en forme|o"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12505 msgid "Textual Reference|x"
12506 msgstr "Référence textuelle|x"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12521 msgid "Settings...|S"
12522 msgstr "Paramètres...|m"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12525 msgid "Go Back|G"
12526 msgstr "Revenir|R"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12529 msgid "Copy as Reference|C"
12530 msgstr "Copier comme référence|C"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12533 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12534 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12537 msgid "Open Inset|O"
12538 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12539
12540 # ajouter raccourci
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12542 msgid "Close Inset|C"
12543 msgstr "Fermer l'insert|i"
12544
12545 # menu Editer quand on est dans un insert
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12548 msgid "Dissolve Inset|D"
12549 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12552 msgid "Show Label|L"
12553 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12556 msgid "Frameless|l"
12557 msgstr "Sans cadre|S"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12560 msgid "Simple Frame|F"
12561 msgstr "Cadre simple|p"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12564 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12565 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12568 msgid "Oval, Thin|a"
12569 msgstr "Ovale, fin|O"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12572 msgid "Oval, Thick|v"
12573 msgstr "Ovale, épais|v"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12576 msgid "Drop Shadow|w"
12577 msgstr "Ombre en relief|f"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12580 msgid "Shaded Background|B"
12581 msgstr "Fond ombré|b"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12584 msgid "Double Frame|u"
12585 msgstr "Double cadre|D"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12588 msgid "LyX Note|N"
12589 msgstr "Note LyX|N"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12592 msgid "Comment|m"
12593 msgstr "Commentaire|C"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12596 msgid "Greyed Out|G"
12597 msgstr "Grisée|G"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12600 msgid "Open All Notes|A"
12601 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12602
12603 # ajouter raccourci
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12605 msgid "Close All Notes|l"
12606 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12609 msgid "Phantom|P"
12610 msgstr "Fantôme|F"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12613 msgid "Horizontal Phantom|H"
12614 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12617 msgid "Vertical Phantom|V"
12618 msgstr "Fantôme vertical|v"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12621 msgid "Protected Space|o"
12622 msgstr "Espace insécable|E"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12625 msgid "Negative Thin Space|N"
12626 msgstr "Espace fine négative|v"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12629 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12630 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12633 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12634 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12637 msgid "Quad Space|Q"
12638 msgstr "Espace cadratin|c"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12641 msgid "Double Quad Space|u"
12642 msgstr "Espace double cadratin|u"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12645 msgid "Horizontal Fill|F"
12646 msgstr "Ressort horizontal|t"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12649 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12650 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12653 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12654 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12657 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12658 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12662 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12665 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12666 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12669 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12670 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12674 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12677 msgid "Custom Length|C"
12678 msgstr "Dimension réglable|a"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12681 msgid "Medium Space|M"
12682 msgstr "Espace moyenne|m"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12685 msgid "Thick Space|h"
12686 msgstr "Espace large|l"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12689 msgid "Negative Medium Space|u"
12690 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12693 msgid "Negative Thick Space|i"
12694 msgstr "Espace large négative|g"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12697 msgid "DefSkip|D"
12698 msgstr "Implicite|I"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12701 msgid "SmallSkip|S"
12702 msgstr "Petit|P"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12705 msgid "MedSkip|M"
12706 msgstr "Moyen|y"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12709 msgid "BigSkip|B"
12710 msgstr "Grand|G"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12713 msgid "VFill|F"
12714 msgstr "Ressort vertical|v"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12717 msgid "Custom|C"
12718 msgstr "Réglable|R"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12721 msgid "Settings...|e"
12722 msgstr "Paramètres...|e"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12725 msgid "Include|c"
12726 msgstr "Inclus (include)|c"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12729 msgid "Input|p"
12730 msgstr "Incorporé (input)|p"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12733 msgid "Verbatim|V"
12734 msgstr "Verbatim|V"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12737 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12738 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12741 msgid "Listing|L"
12742 msgstr "Listing|L"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12745 msgid "Edit Included File...|E"
12746 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12749 msgid "New Page|N"
12750 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12753 msgid "Page Break|a"
12754 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12757 msgid "Clear Page|C"
12758 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12761 msgid "Clear Double Page|D"
12762 msgstr "Saut de page impaire|u"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12765 msgid "Ragged Line Break|R"
12766 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12769 msgid "Justified Line Break|J"
12770 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12773 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12774 msgid "Cut"
12775 msgstr "Couper"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12778 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12779 msgid "Copy"
12780 msgstr "Copier"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12783 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12785 msgid "Paste"
12786 msgstr "Coller"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12789 msgid "Paste Recent|e"
12790 msgstr "Coller une sélection récente"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12793 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12794 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12797 msgid "Forward search|F"
12798 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12801 msgid "Move Paragraph Up|o"
12802 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12805 msgid "Move Paragraph Down|v"
12806 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12809 msgid "Promote Section|r"
12810 msgstr "Promouvoir la section|m"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12813 msgid "Demote Section|m"
12814 msgstr "Rétrograder la section|g"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12817 msgid "Move Section Down|D"
12818 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12821 msgid "Move Section Up|U"
12822 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12825 msgid "Insert Short Title|T"
12826 msgstr "Insérer un titre court|c"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12829 msgid "Accept Change|c"
12830 msgstr "Accepter la modification|A"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12833 msgid "Reject Change|j"
12834 msgstr "Rejeter la modification|R"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12837 msgid "Apply Last Text Style|A"
12838 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12841 msgid "Text Style|S"
12842 msgstr "Style de texte|y"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12845 msgid "Paragraph Settings...|P"
12846 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12849 msgid "Fullscreen Mode"
12850 msgstr "Plein écran"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12853 msgid "Anything|A"
12854 msgstr "Tout|T"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12857 msgid "Anything Non-Empty|o"
12858 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12861 msgid "Any Word|W"
12862 msgstr "Un mot quelconque|m"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12865 msgid "Any Number|N"
12866 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12869 msgid "User Defined|U"
12870 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12873 msgid "Append Argument"
12874 msgstr "Ajouter un argument"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12877 msgid "Remove Last Argument"
12878 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12881 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12882 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12885 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12886 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12889 msgid "Insert Optional Argument"
12890 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12893 msgid "Remove Optional Argument"
12894 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12897 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12898 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12901 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12902 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12905 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12906 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12909 msgid "Reload|R"
12910 msgstr "Recharger|R"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12914 msgid "Edit Externally...|x"
12915 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12918 msgid "Multicolumn|u"
12919 msgstr "Multi-colonnes|n"
12920
12921 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12923 msgid "Multirow|w"
12924 msgstr "Multi-lignes|e"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12927 msgid "Top Line|n"
12928 msgstr "Ligne du haut|h"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12931 msgid "Bottom Line|i"
12932 msgstr "Ligne du bas|b"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12935 msgid "Left Line|L"
12936 msgstr "Ligne de gauche|g"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12939 msgid "Right Line|R"
12940 msgstr "Ligne de droite|d"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12943 msgid "Left|f"
12944 msgstr "À gauche|À"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12947 msgid "Right|h"
12948 msgstr "À droite|r"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12951 msgid "Decimal"
12952 msgstr "Décimal"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12955 msgid "Append Row|A"
12956 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12959 msgid "Copy Row|o"
12960 msgstr "Copier la ligne|o"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12963 msgid "Append Column|p"
12964 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12967 msgid "Copy Column|y"
12968 msgstr "Copier la colonne|i"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12971 msgid "Settings...|g"
12972 msgstr "Paramètres...|m"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12975 msgid "Path|P"
12976 msgstr "Répertoires|R"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12979 msgid "Class|C"
12980 msgstr "Classe|C"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12983 msgid "File Revision|R"
12984 msgstr "Révision du fichier|R"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12987 msgid "Tree Revision|T"
12988 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12991 msgid "Revision Author|A"
12992 msgstr "Auteur de la révision|A"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12995 msgid "Revision Date|D"
12996 msgstr "date de la révision|D"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12999 msgid "Revision Time|i"
13000 msgstr "Heure de la révision|H"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13003 msgid "LyX Version|X"
13004 msgstr "Version de LyX|X"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13007 msgid "Document Info|D"
13008 msgstr "Informations sur le document|d"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13011 msgid "Copy Text|o"
13012 msgstr "Copier le texte|C"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13015 msgid "Activate Branch|A"
13016 msgstr "Activer la branche|A"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13019 msgid "Deactivate Branch|e"
13020 msgstr "Désactiver la branche|e"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13023 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13024 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13027 msgid "All Indexes|A"
13028 msgstr "Tous les index|A"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13031 msgid "Subindex|b"
13032 msgstr "Sous-index|S"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13035 msgid "Reject Change|R"
13036 msgstr "Rejeter la modification|R"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13039 msgid "Promote Section|P"
13040 msgstr "Promouvoir la section|m"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13043 msgid "Demote Section|D"
13044 msgstr "Rétrograder la section|g"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13047 msgid "Move Section Down|w"
13048 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13051 msgid "Select Section|S"
13052 msgstr "Sélectionner la section|S"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13055 msgid "Wrap by Preview|P"
13056 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13059 msgid "Document|D"
13060 msgstr "Document|u"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13063 msgid "Tools|T"
13064 msgstr "Outils|O"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13067 msgid "New from Template...|m"
13068 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13071 msgid "Open Recent|t"
13072 msgstr "Documents récents|D"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13075 msgid "Close All"
13076 msgstr "Tout fermer"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13079 msgid "Save All|l"
13080 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13083 msgid "Revert to Saved|R"
13084 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13085
13086 # Raccouci à revoir
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13088 msgid "New Window|W"
13089 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13092 msgid "Close Window|d"
13093 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13096 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13097 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13100 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13101 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13104 msgid "Use Locking Property|L"
13105 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13108 msgid "More Formats & Options...|F"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13112 msgid "Redo|R"
13113 msgstr "Refaire|R"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13116 msgid "Paste Special"
13117 msgstr "Collage spécial"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13120 msgid "Select All"
13121 msgstr "Sélectionner tout"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13124 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13125 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13128 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13129 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13132 msgid "Table|T"
13133 msgstr "Tableau|T"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13136 msgid "Rows & Columns|C"
13137 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13140 msgid "Increase List Depth|I"
13141 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13144 msgid "Decrease List Depth|D"
13145 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13146
13147 # menu Editer quand on est dans un insert
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13149 msgid "Dissolve Inset"
13150 msgstr "Supprimer l'insert"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13153 msgid "TeX Code Settings...|C"
13154 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13157 msgid "Float Settings...|a"
13158 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13161 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13162 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13165 msgid "Note Settings...|N"
13166 msgstr "Paramètres de note...|n"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13169 msgid "Phantom Settings...|h"
13170 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13173 msgid "Branch Settings...|B"
13174 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13177 msgid "Box Settings...|x"
13178 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13181 msgid "Index Entry Settings...|y"
13182 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13185 msgid "Index Settings...|x"
13186 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13189 msgid "Info Settings...|n"
13190 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13193 msgid "Listings Settings...|g"
13194 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13197 msgid "Table Settings...|a"
13198 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13201 msgid "Plain Text|T"
13202 msgstr "Texte brut|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13206 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13209 msgid "Selection|S"
13210 msgstr "Sélection|S"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13213 msgid "Selection, Join Lines|i"
13214 msgstr "Sélection par lignes|l"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13217 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13218 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13221 msgid "Paste as PDF"
13222 msgstr "Copier en PDF"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13225 msgid "Paste as PNG"
13226 msgstr "Copier en PNG"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13229 msgid "Paste as JPEG"
13230 msgstr "Copier en JPEG"
13231
13232 # menu Editer quand on est dans un insert
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13234 msgid "Dissolve Text Style"
13235 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13238 msgid "Customized...|C"
13239 msgstr "Personnalisé...|P"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13242 msgid "Capitalize|a"
13243 msgstr "Majuscule initiale|i"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13246 msgid "Uppercase|U"
13247 msgstr "Majuscule|j"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13250 msgid "Lowercase|L"
13251 msgstr "Minuscules|l"
13252
13253 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13255 msgid "Multirow|u"
13256 msgstr "Multi-lignes|e"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13259 msgid "Top Line|T"
13260 msgstr "Ligne du haut|h"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13263 msgid "Bottom Line|B"
13264 msgstr "Ligne du bas|b"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13267 msgid "Top|p"
13268 msgstr "En haut|t"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13271 msgid "Middle|i"
13272 msgstr "Au milieu|l"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13275 msgid "Bottom|o"
13276 msgstr "En bas|s"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13279 msgid "Copy Column|p"
13280 msgstr "Copier la colonne|i"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13283 msgid "Macro Definition"
13284 msgstr "Définition de macro"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13287 msgid "Text Style|T"
13288 msgstr "Style de texte|t"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13291 msgid "Add Line Above|A"
13292 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13295 msgid "Delete Line Above|D"
13296 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13299 msgid "Delete Line Below|e"
13300 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13303 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13304 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13307 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13308 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13311 msgid "Math Normal Font|N"
13312 msgstr "Math police normale|n"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13315 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13316 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13319 msgid "Math Formal Script Family|o"
13320 msgstr "Math famille Script formel|o"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13323 msgid "Math Fraktur Family|F"
13324 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13327 msgid "Math Roman Family|R"
13328 msgstr "Math famille romaine|r"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13331 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13332 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13335 msgid "Math Bold Series|B"
13336 msgstr "Math série grasse|g"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13339 msgid "Text Normal Font|T"
13340 msgstr "Texte police normale|T"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13343 msgid "Octave|O"
13344 msgstr "Octave|O"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13347 msgid "Maxima|M"
13348 msgstr "Maxima|M"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13351 msgid "Mathematica|a"
13352 msgstr "Mathematica|a"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13355 msgid "Maple, Simplify|S"
13356 msgstr "Maple, simplify|s"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13359 msgid "Maple, Factor|F"
13360 msgstr "Maple, factor|f"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13363 msgid "Maple, Evalm|E"
13364 msgstr "Maple, evalm|e"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13367 msgid "Maple, Evalf|v"
13368 msgstr "Maple, evalf|v"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13371 msgid "Open All Insets|O"
13372 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13373
13374 # ajouter raccourci
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13376 msgid "Close All Insets|C"
13377 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13380 msgid "Unfold Math Macro|n"
13381 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13384 msgid "Fold Math Macro|d"
13385 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13388 msgid "View Source|S"
13389 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13392 msgid "View Messages|g"
13393 msgstr "Afficher le message|g"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13396 msgid "View Master Document|M"
13397 msgstr "Visionner le document maître|m"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13400 msgid "Update Master Document|a"
13401 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13404 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13405 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13408 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13409 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13412 msgid "Close Current View|w"
13413 msgstr "Fermer la vue active|F"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13416 msgid "Fullscreen|l"
13417 msgstr "Plein écran|l"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13420 msgid "Toolbars|b"
13421 msgstr "Barres d'outils|B"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13424 msgid "Special Character|p"
13425 msgstr "Caractère spécial|p"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13428 msgid "Formatting|o"
13429 msgstr "Typographie spéciale|é"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13432 msgid "List / TOC|i"
13433 msgstr "Listes & TdM|L"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13436 msgid "Float|a"
13437 msgstr "Flottant|o"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13440 msgid "Branch|B"
13441 msgstr "Branche|e"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13444 msgid "Custom Insets"
13445 msgstr "Inserts personnalisables"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13448 msgid "File|e"
13449 msgstr "Fichier|F"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13452 msgid "Box[[Menu]]"
13453 msgstr "Boîte"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13456 msgid "Cross-Reference...|R"
13457 msgstr "Référence croisée...|R"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13460 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13461 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13464 msgid "Table...|T"
13465 msgstr "Tableau...|T"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13468 msgid "URL|U"
13469 msgstr "URL|U"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13472 msgid "Hyperlink...|k"
13473 msgstr "Hyperlien...|y"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13476 msgid "Short Title|S"
13477 msgstr "Titre court|c"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13480 msgid "TeX Code|X"
13481 msgstr "Code TeX|X"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13484 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13485 msgstr "Listing de code source"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13488 msgid "Preview|w"
13489 msgstr "Aperçu|ç"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13492 msgid "Ordinary Quote|Q"
13493 msgstr "Guillemet droit|G"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13496 msgid "Single Quote|S"
13497 msgstr "Guillemet simple|u"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13500 msgid "Phonetic Symbols|P"
13501 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13504 msgid "Protected Space|P"
13505 msgstr "Espace insécable|E"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13508 msgid "Horizontal Line...|L"
13509 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13512 msgid "Vertical Space...|V"
13513 msgstr "Espacement vertical...|v"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13516 msgid "Phantom|m"
13517 msgstr "Fantôme|m"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13520 msgid "Hyphenation Point|H"
13521 msgstr "Point de césure|c"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13524 msgid "Numbered Formula|N"
13525 msgstr "Formule numérotée|n"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13528 msgid "Figure Wrap Float|F"
13529 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13532 msgid "Table Wrap Float|T"
13533 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13536 msgid "External Material...|M"
13537 msgstr "Objet externe...|e"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13540 msgid "Child Document...|d"
13541 msgstr "Sous-document...|d"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13544 msgid "Comment|C"
13545 msgstr "Commentaire|C"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13548 msgid "Insert New Branch...|I"
13549 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13552 msgid "Change Tracking|C"
13553 msgstr "Suivi des modifications|S"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13556 msgid "Start Appendix Here|A"
13557 msgstr "Début appendice ici|a"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13560 msgid "Save in Bundled Format|F"
13561 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13564 msgid "Compressed|m"
13565 msgstr "Comprimé|C"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13568 msgid "Accept Change|A"
13569 msgstr "Accepter la modification|A"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13572 msgid "Accept All Changes|c"
13573 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13576 msgid "Reject All Changes|e"
13577 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13580 msgid "Next Change|C"
13581 msgstr "Modification suivante|M"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13584 msgid "Next Cross-Reference|R"
13585 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13588 msgid "Clear Bookmarks|C"
13589 msgstr "Effacer les signets|s"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13592 msgid "Navigate Back|B"
13593 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13596 msgid "Thesaurus...|T"
13597 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13600 msgid "Statistics...|a"
13601 msgstr "Statistiques...|a"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13604 msgid "TeX Information|I"
13605 msgstr "Informations TeX|X"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13608 msgid "Compare...|C"
13609 msgstr "Comparer...|e"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13612 msgid "Additional Features|F"
13613 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13616 msgid "Embedded Objects|O"
13617 msgstr "Objets insérés|b"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13620 msgid "Shortcuts|S"
13621 msgstr "Raccourcis|c"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13624 msgid "LyX Functions|y"
13625 msgstr "Fonctions LyX|y"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13628 msgid "Specific Manuals|p"
13629 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13632 msgid "Linguistics Manual|L"
13633 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13636 msgid "Braille Manual|B"
13637 msgstr "Manuel de Braille|B"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13640 msgid "XY-pic Manual|X"
13641 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13644 msgid "Multicolumn Manual|M"
13645 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13648 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13649 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13652 msgid "New document"
13653 msgstr "Nouveau document"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13656 msgid "Open document"
13657 msgstr "Ouvrir un document"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13660 msgid "Save document"
13661 msgstr "Enregistrer le document"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13664 msgid "Print document"
13665 msgstr "Imprimer le document"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13668 msgid "Check spelling"
13669 msgstr "Correction orthographique"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13672 msgid "Undo"
13673 msgstr "Annuler"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13676 msgid "Redo"
13677 msgstr "Refaire"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13680 msgid "Find and replace"
13681 msgstr "Rechercher et remplacer"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13684 msgid "Find and replace (advanced)"
13685 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13688 msgid "Navigate back"
13689 msgstr "Naviguer en arrière"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13692 msgid "Toggle emphasis"
13693 msgstr "Mise en évidence"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13696 msgid "Toggle noun"
13697 msgstr "Style nom propre"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13700 msgid "Apply last"
13701 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13704 msgid "Insert math"
13705 msgstr "Insérer des maths"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13708 msgid "Insert graphics"
13709 msgstr "Insérer un graphique"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13712 msgid "Insert table"
13713 msgstr "Insérer un tableau"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13716 msgid "Toggle outline"
13717 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13720 msgid "Toggle math toolbar"
13721 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13724 msgid "Toggle table toolbar"
13725 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13728 msgid "View/Update"
13729 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13732 msgid "View"
13733 msgstr "Visionner"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13736 msgid "Update"
13737 msgstr "Mettre à jour"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13740 msgid "View master document"
13741 msgstr "Visionner le document maître"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13744 msgid "Update master document"
13745 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13748 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13749 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13752 msgid "View other formats"
13753 msgstr "Visionner les autres formats"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13756 msgid "Update other formats"
13757 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13760 msgid "Extra"
13761 msgstr "Autres"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13764 msgid "Numbered list"
13765 msgstr "Liste numérotée"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13768 msgid "Itemized list"
13769 msgstr "Liste à puces"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13772 msgid "Increase depth"
13773 msgstr "Augmenter la profondeur"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13776 msgid "Decrease depth"
13777 msgstr "Réduire la profondeur"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13780 msgid "Insert figure float"
13781 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13784 msgid "Insert table float"
13785 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13788 msgid "Insert label"
13789 msgstr "Insérer une étiquette"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13792 msgid "Insert cross-reference"
13793 msgstr "Insérer une référence croisée"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13796 msgid "Insert citation"
13797 msgstr "Insérer une citation"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13800 msgid "Insert index entry"
13801 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13804 msgid "Insert nomenclature entry"
13805 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13808 msgid "Insert footnote"
13809 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13812 msgid "Insert margin note"
13813 msgstr "Insérer une note en marge"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13816 msgid "Insert note"
13817 msgstr "Insérer une note"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13820 msgid "Insert box"
13821 msgstr "Insérer une boîte"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13824 msgid "Insert hyperlink"
13825 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13828 msgid "Insert TeX code"
13829 msgstr "Insérer du code TeX"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13832 msgid "Insert math macro"
13833 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13836 msgid "Include file"
13837 msgstr "Fichier sous-document"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13840 msgid "Text style"
13841 msgstr "Style de texte"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13844 msgid "Paragraph settings"
13845 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13848 msgid "Add row"
13849 msgstr "Ajouter une ligne"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13852 msgid "Add column"
13853 msgstr "Ajouter une colonne"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13856 msgid "Delete row"
13857 msgstr "Supprimer la ligne"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13860 msgid "Delete column"
13861 msgstr "Supprimer la colonne"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13864 msgid "Set top line"
13865 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13868 msgid "Set bottom line"
13869 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13872 msgid "Set left line"
13873 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13876 msgid "Set right line"
13877 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13880 msgid "Set border lines"
13881 msgstr "Mettre les bordures"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13884 msgid "Set all lines"
13885 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13888 msgid "Unset all lines"
13889 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13892 msgid "Align left"
13893 msgstr "Aligner à gauche"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13896 msgid "Align center"
13897 msgstr "Centrer horizontalement"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13900 msgid "Align right"
13901 msgstr "Aligner à droite"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13904 msgid "Align on decimal"
13905 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13908 msgid "Align top"
13909 msgstr "Aligner en haut"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13912 msgid "Align middle"
13913 msgstr "Centrer verticalement"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13916 msgid "Align bottom"
13917 msgstr "Aligner en bas"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13920 msgid "Rotate cell"
13921 msgstr "Tourner la case"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13924 msgid "Rotate table"
13925 msgstr "Tourner le tableau"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13928 msgid "Set multi-column"
13929 msgstr "Multicolonnes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13932 msgid "Set multi-row"
13933 msgstr "Activer multi-lignes"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13936 msgid "Math"
13937 msgstr "Maths"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13940 msgid "Set display mode"
13941 msgstr "Mode hors ligne"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13944 msgid "Subscript"
13945 msgstr "Indice"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13948 msgid "Superscript"
13949 msgstr "Exposant"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13952 msgid "Insert square root"
13953 msgstr "Insérer une racine carrée"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13956 msgid "Insert root"
13957 msgstr "Insérer une racine"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13960 msgid "Insert standard fraction"
13961 msgstr "Insérer une fraction standard"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13964 msgid "Insert sum"
13965 msgstr "Insérer une somme"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13968 msgid "Insert integral"
13969 msgstr "Insérer une intégrale"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13972 msgid "Insert product"
13973 msgstr "Insérer un produit"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13976 msgid "Insert ( )"
13977 msgstr "Insérer des parenthèses"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13980 msgid "Insert [ ]"
13981 msgstr "Insérer des crochets"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13984 msgid "Insert { }"
13985 msgstr "Insérer des accolades"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13988 msgid "Insert delimiters"
13989 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13992 msgid "Insert matrix"
13993 msgstr "Insérer une matrice"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13996 msgid "Insert cases environment"
13997 msgstr "Insérer un environnement case"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14000 msgid "Toggle math panels"
14001 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14004 msgid "Math Macros"
14005 msgstr "Macros mathématiques"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14008 msgid "Remove last argument"
14009 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14012 msgid "Append argument"
14013 msgstr "Ajouter un argument"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14016 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14017 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14020 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14021 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14024 msgid "Remove optional argument"
14025 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14028 msgid "Insert optional argument"
14029 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14032 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14033 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14036 msgid "Append argument eating from the right"
14037 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14040 msgid "Append optional argument eating from the right"
14041 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14044 msgid "Command Buffer"
14045 msgstr "Zone de commande"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14048 msgid "Review[[Toolbar]]"
14049 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14052 msgid "Track changes"
14053 msgstr "Suivre les modifications"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14056 msgid "Show changes in output"
14057 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14060 msgid "Next change"
14061 msgstr "Modification suivante"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14064 msgid "Accept change inside selection"
14065 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14068 msgid "Reject change inside selection"
14069 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14072 msgid "Merge changes"
14073 msgstr "Fusionner les modifications"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14076 msgid "Accept all changes"
14077 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14080 msgid "Reject all changes"
14081 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14084 msgid "Next note"
14085 msgstr "Note suivante"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14088 msgid "View Other Formats"
14089 msgstr "Visionner les autres formats"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14092 msgid "Update Other Formats"
14093 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14096 msgid "Version Control"
14097 msgstr "Contrôle de version"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14100 msgid "Register"
14101 msgstr "S'inscrire"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14104 msgid "Check-out for edit"
14105 msgstr "Créer version modifiable"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14108 msgid "Check-in changes"
14109 msgstr "Enregistrer les changements"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14112 msgid "View revision log"
14113 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14116 msgid "Revert changes"
14117 msgstr "Rejeter la modification"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14120 msgid "Compare with older revision"
14121 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14124 msgid "Compare with last revision"
14125 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14128 msgid "Insert Version Info"
14129 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14132 msgid "Use SVN file locking property"
14133 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14136 msgid "Update local directory from repository"
14137 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14140 msgid "Math Panels"
14141 msgstr "Palettes mathématiques"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14144 msgid "Math spacings"
14145 msgstr "Espacements mathématiques"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14148 msgid "Styles"
14149 msgstr "Styles"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14152 msgid "Fractions"
14153 msgstr "Fractions"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14157 msgid "Fonts"
14158 msgstr "Polices"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14161 msgid "Functions"
14162 msgstr "Fonctions"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14165 msgid "Frame decorations"
14166 msgstr "Décors de fenêtre"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14169 msgid "Big operators"
14170 msgstr "Grands opérateurs"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14173 msgid "Miscellaneous"
14174 msgstr "Divers"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14178 msgid "Arrows"
14179 msgstr "Flèches"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14182 msgid "AMS arrows"
14183 msgstr "Flèches AMS"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14186 msgid "Operators"
14187 msgstr "Opérateurs"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14190 msgid "Relations"
14191 msgstr "Relations Binaires"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14194 msgid "AMS relations"
14195 msgstr "Relations AMS"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14198 msgid "AMS negative relations"
14199 msgstr "Négations de relations AMS"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14202 msgid "Dots"
14203 msgstr "Points"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14206 msgid "AMS operators"
14207 msgstr "Opérateurs AMS"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14210 msgid "AMS miscellaneous"
14211 msgstr "Divers AMS"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14214 msgid "arccos"
14215 msgstr "arccos"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14218 msgid "arcsin"
14219 msgstr "arcsin"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14222 msgid "arctan"
14223 msgstr "arctan"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14226 msgid "arg"
14227 msgstr "arg"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14230 msgid "bmod"
14231 msgstr "bmod"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14234 msgid "cos"
14235 msgstr "cos"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14238 msgid "cosh"
14239 msgstr "cosh"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14242 msgid "cot"
14243 msgstr "cot"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14246 msgid "coth"
14247 msgstr "coth"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14250 msgid "csc"
14251 msgstr "csc"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14254 msgid "deg"
14255 msgstr "deg"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14258 msgid "det"
14259 msgstr "det"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14262 msgid "dim"
14263 msgstr "dim"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14266 msgid "exp"
14267 msgstr "exp"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14270 msgid "gcd"
14271 msgstr "gcd"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14274 msgid "hom"
14275 msgstr "hom"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14278 msgid "inf"
14279 msgstr "inf"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14282 msgid "ker"
14283 msgstr "ker"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14286 msgid "lg"
14287 msgstr "lg"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14290 msgid "lim"
14291 msgstr "lim"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14294 msgid "liminf"
14295 msgstr "liminf"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14298 msgid "limsup"
14299 msgstr "limsup"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14302 msgid "ln"
14303 msgstr "ln"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14306 msgid "log"
14307 msgstr "log"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14310 msgid "max"
14311 msgstr "max"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14314 msgid "min"
14315 msgstr "min"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14318 msgid "sec"
14319 msgstr "sec"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14322 msgid "sin"
14323 msgstr "sin"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14326 msgid "sinh"
14327 msgstr "sinh"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14330 msgid "sup"
14331 msgstr "sup"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14334 msgid "tan"
14335 msgstr "tan"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14338 msgid "tanh"
14339 msgstr "tanh"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14342 msgid "Pr"
14343 msgstr "Pr"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14346 msgid "Spacings"
14347 msgstr "Espacements"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14350 msgid "Thin space\t\\,"
14351 msgstr "Espace fine\t\\,"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14354 msgid "Medium space\t\\:"
14355 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14358 msgid "Thick space\t\\;"
14359 msgstr "Espace large\t\\;"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14362 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14363 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14366 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14367 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14370 msgid "Negative space\t\\!"
14371 msgstr "Espace négative\t\\!"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14374 msgid "Phantom\t\\phantom"
14375 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14378 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14379 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14382 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14383 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14386 msgid "Roots"
14387 msgstr "Racines"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14390 msgid "Square root\t\\sqrt"
14391 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14394 msgid "Other root\t\\root"
14395 msgstr "Autre racine\t\\root"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14398 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14399 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14402 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14403 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14406 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14407 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14410 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14411 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14414 msgid "Standard\t\\frac"
14415 msgstr "Standard\t\\frac"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14418 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14419 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14422 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14423 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14426 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14427 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14430 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14431 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14435 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14439 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14443 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14446 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14447 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14450 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14451 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14454 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14455 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14458 msgid "Binomial\t\\binom"
14459 msgstr "Binomial\t\\binom"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14462 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14463 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14466 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14467 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14470 msgid "Roman\t\\mathrm"
14471 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14474 msgid "Bold\t\\mathbf"
14475 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14478 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14479 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14482 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14483 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14486 msgid "Italic\t\\mathit"
14487 msgstr "Italique\t\\mathit"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14490 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14491 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14494 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14495 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14498 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14499 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14502 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14503 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14506 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14507 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14510 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14511 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14514 msgid "ldots"
14515 msgstr "ldots"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14518 msgid "cdots"
14519 msgstr "cdots"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14522 msgid "vdots"
14523 msgstr "vdots"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14526 msgid "ddots"
14527 msgstr "ddots"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14530 msgid "iddots"
14531 msgstr "iddots"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14534 msgid "Frame Decorations"
14535 msgstr "Décors de fenêtre"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14538 msgid "hat"
14539 msgstr "hat"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14542 msgid "tilde"
14543 msgstr "tilde"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14546 msgid "bar"
14547 msgstr "bar"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14550 msgid "grave"
14551 msgstr "grave"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14554 msgid "dot"
14555 msgstr "dot"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14558 msgid "check"
14559 msgstr "check"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14562 msgid "widehat"
14563 msgstr "widehat"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14566 msgid "widetilde"
14567 msgstr "widetilde"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14570 msgid "vec"
14571 msgstr "vec"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14574 msgid "acute"
14575 msgstr "acute"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14578 msgid "ddot"
14579 msgstr "ddot"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14582 msgid "dddot"
14583 msgstr "dddot"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14586 msgid "ddddot"
14587 msgstr "ddddot"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14590 msgid "breve"
14591 msgstr "breve"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14594 msgid "overline"
14595 msgstr "overline"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14598 msgid "overbrace"
14599 msgstr "overbrace"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14602 msgid "overleftarrow"
14603 msgstr "overleftarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14606 msgid "overrightarrow"
14607 msgstr "overrightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14610 msgid "overleftrightarrow"
14611 msgstr "overleftrightarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14614 msgid "overset"
14615 msgstr "overset"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14618 msgid "underline"
14619 msgstr "underline"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14622 msgid "underbrace"
14623 msgstr "underbrace"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14626 msgid "underleftarrow"
14627 msgstr "underleftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14630 msgid "underrightarrow"
14631 msgstr "underrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14634 msgid "underleftrightarrow"
14635 msgstr "underleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14638 msgid "underset"
14639 msgstr "underset"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14642 msgid "leftarrow"
14643 msgstr "leftarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14646 msgid "rightarrow"
14647 msgstr "rightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14650 msgid "downarrow"
14651 msgstr "downarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14654 msgid "uparrow"
14655 msgstr "uparrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14658 msgid "updownarrow"
14659 msgstr "updownarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14662 msgid "leftrightarrow"
14663 msgstr "leftrightarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14666 msgid "Leftarrow"
14667 msgstr "Leftarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14670 msgid "Rightarrow"
14671 msgstr "Rightarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14674 msgid "Downarrow"
14675 msgstr "Downarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14678 msgid "Uparrow"
14679 msgstr "Uparrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14682 msgid "Updownarrow"
14683 msgstr "Updownarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14686 msgid "Leftrightarrow"
14687 msgstr "Leftrightarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14690 msgid "Longleftrightarrow"
14691 msgstr "Longleftrightarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14694 msgid "Longleftarrow"
14695 msgstr "Longleftarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14698 msgid "Longrightarrow"
14699 msgstr "Longrightarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14702 msgid "longleftrightarrow"
14703 msgstr "longleftrightarrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14706 msgid "longleftarrow"
14707 msgstr "longleftarrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14710 msgid "longrightarrow"
14711 msgstr "longrightarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14714 msgid "leftharpoondown"
14715 msgstr "leftharpoondown"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14718 msgid "rightharpoondown"
14719 msgstr "rightharpoondown"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14722 msgid "mapsto"
14723 msgstr "mapsto"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14726 msgid "longmapsto"
14727 msgstr "longmapsto"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14730 msgid "nwarrow"
14731 msgstr "nwarrow"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14734 msgid "nearrow"
14735 msgstr "nearrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14738 msgid "leftharpoonup"
14739 msgstr "leftharpoonup"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14742 msgid "rightharpoonup"
14743 msgstr "rightharpoonup"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14746 msgid "hookleftarrow"
14747 msgstr "hookleftarrow"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14750 msgid "hookrightarrow"
14751 msgstr "hookrightarrow"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14754 msgid "swarrow"
14755 msgstr "swarrow"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14758 msgid "searrow"
14759 msgstr "searrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14762 msgid "rightleftharpoons"
14763 msgstr "rightleftharpoons"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14766 msgid "pm"
14767 msgstr "pm"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14770 msgid "cap"
14771 msgstr "cap"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14774 msgid "diamond"
14775 msgstr "diamond"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14778 msgid "oplus"
14779 msgstr "oplus"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14782 msgid "mp"
14783 msgstr "mp"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14786 msgid "cup"
14787 msgstr "cup"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14790 msgid "bigtriangleup"
14791 msgstr "bigtriangleup"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14794 msgid "ominus"
14795 msgstr "ominus"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14798 msgid "times"
14799 msgstr "times"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14802 msgid "uplus"
14803 msgstr "uplus"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14806 msgid "bigtriangledown"
14807 msgstr "bigtriangledown"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14810 msgid "otimes"
14811 msgstr "otimes"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14814 msgid "div"
14815 msgstr "div"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14818 msgid "sqcap"
14819 msgstr "sqcap"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14822 msgid "triangleright"
14823 msgstr "triangleright"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14826 msgid "oslash"
14827 msgstr "oslash"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14830 msgid "cdot"
14831 msgstr "cdot"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14834 msgid "sqcup"
14835 msgstr "sqcup"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14838 msgid "triangleleft"
14839 msgstr "triangleleft"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14842 msgid "odot"
14843 msgstr "odot"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14846 msgid "star"
14847 msgstr "star"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14850 msgid "vee"
14851 msgstr "vee"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14854 msgid "amalg"
14855 msgstr "amalg"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14858 msgid "bigcirc"
14859 msgstr "bigcirc"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14862 msgid "setminus"
14863 msgstr "setminus"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14866 msgid "wedge"
14867 msgstr "wedge"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14870 msgid "dagger"
14871 msgstr "dagger"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14874 msgid "circ"
14875 msgstr "circ"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14878 msgid "bullet"
14879 msgstr "bullet"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14882 msgid "wr"
14883 msgstr "wr"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14886 msgid "ddagger"
14887 msgstr "ddagger"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14890 msgid "leq"
14891 msgstr "leq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14894 msgid "geq"
14895 msgstr "geq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14898 msgid "equiv"
14899 msgstr "equiv"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14902 msgid "models"
14903 msgstr "models"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14906 msgid "prec"
14907 msgstr "prec"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14910 msgid "succ"
14911 msgstr "succ"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14914 msgid "sim"
14915 msgstr "sim"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14918 msgid "perp"
14919 msgstr "perp"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14922 msgid "preceq"
14923 msgstr "preceq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14926 msgid "succeq"
14927 msgstr "succeq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14930 msgid "simeq"
14931 msgstr "simeq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14934 msgid "mid"
14935 msgstr "mid"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14938 msgid "ll"
14939 msgstr "ll"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14942 msgid "gg"
14943 msgstr "gg"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14946 msgid "asymp"
14947 msgstr "asymp"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14950 msgid "parallel"
14951 msgstr "parallel"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14954 msgid "subset"
14955 msgstr "subset"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14958 msgid "supset"
14959 msgstr "supset"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14962 msgid "approx"
14963 msgstr "approx"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14966 msgid "smile"
14967 msgstr "smile"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14970 msgid "subseteq"
14971 msgstr "subseteq"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14974 msgid "supseteq"
14975 msgstr "supseteq"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14978 msgid "cong"
14979 msgstr "cong"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14982 msgid "frown"
14983 msgstr "frown"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14986 msgid "sqsubseteq"
14987 msgstr "sqsubseteq"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14990 msgid "sqsupseteq"
14991 msgstr "sqsupseteq"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14994 msgid "doteq"
14995 msgstr "doteq"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14998 msgid "neq"
14999 msgstr "neq"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15002 msgid "in[[math relation]]"
15003 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15006 msgid "ni"
15007 msgstr "ni"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15010 msgid "propto"
15011 msgstr "propto"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15014 msgid "notin"
15015 msgstr "notin"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15018 msgid "vdash"
15019 msgstr "vdash"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15022 msgid "dashv"
15023 msgstr "dashv"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15026 msgid "bowtie"
15027 msgstr "bowtie"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15030 msgid "alpha"
15031 msgstr "alpha"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15034 msgid "beta"
15035 msgstr "beta"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15038 msgid "gamma"
15039 msgstr "gamma"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15042 msgid "delta"
15043 msgstr "delta"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15046 msgid "epsilon"
15047 msgstr "epsilon"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15050 msgid "varepsilon"
15051 msgstr "varepsilon"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15054 msgid "zeta"
15055 msgstr "zeta"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15058 msgid "eta"
15059 msgstr "eta"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15062 msgid "theta"
15063 msgstr "theta"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15066 msgid "vartheta"
15067 msgstr "vartheta"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15070 msgid "iota"
15071 msgstr "iota"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15074 msgid "kappa"
15075 msgstr "kappa"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15078 msgid "lambda"
15079 msgstr "lambda"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15082 msgid "mu"
15083 msgstr "mu"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15086 msgid "nu"
15087 msgstr "nu"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15090 msgid "xi"
15091 msgstr "xi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15094 msgid "pi"
15095 msgstr "pi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15098 msgid "varpi"
15099 msgstr "varpi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15102 msgid "rho"
15103 msgstr "rho"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15106 msgid "varrho"
15107 msgstr "varrho"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15110 msgid "sigma"
15111 msgstr "sigma"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15114 msgid "varsigma"
15115 msgstr "varsigma"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15118 msgid "tau"
15119 msgstr "tau"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15122 msgid "upsilon"
15123 msgstr "upsilon"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15126 msgid "phi"
15127 msgstr "phi"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15130 msgid "varphi"
15131 msgstr "varphi"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15134 msgid "chi"
15135 msgstr "chi"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15138 msgid "psi"
15139 msgstr "psi"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15142 msgid "omega"
15143 msgstr "omega"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15146 msgid "Gamma"
15147 msgstr "Gamma"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15150 msgid "Delta"
15151 msgstr "Delta"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15154 msgid "Theta"
15155 msgstr "Theta"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15158 msgid "Lambda"
15159 msgstr "Lambda"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15162 msgid "Xi"
15163 msgstr "Xi"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15166 msgid "Pi"
15167 msgstr "Pi"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15170 msgid "Sigma"
15171 msgstr "Sigma"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15174 msgid "Upsilon"
15175 msgstr "Upsilon"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15178 msgid "Phi"
15179 msgstr "Phi"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15182 msgid "Psi"
15183 msgstr "Psi"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15186 msgid "Omega"
15187 msgstr "Omega"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15190 msgid "nabla"
15191 msgstr "nabla"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15194 msgid "partial"
15195 msgstr "partial"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15198 msgid "infty"
15199 msgstr "infty"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15202 msgid "prime"
15203 msgstr "prime"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15206 msgid "ell"
15207 msgstr "ell"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15210 msgid "emptyset"
15211 msgstr "emptyset"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15214 msgid "exists"
15215 msgstr "exists"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15218 msgid "forall"
15219 msgstr "forall"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15222 msgid "imath"
15223 msgstr "imath"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15226 msgid "jmath"
15227 msgstr "jmath"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15230 msgid "Re"
15231 msgstr "Re"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15234 msgid "Im"
15235 msgstr "Im"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15238 msgid "aleph"
15239 msgstr "aleph"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15242 msgid "wp"
15243 msgstr "wp"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15246 msgid "hbar"
15247 msgstr "hbar"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15250 msgid "angle"
15251 msgstr "angle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15254 msgid "top"
15255 msgstr "top"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15258 msgid "bot"
15259 msgstr "bot"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15262 msgid "Vert"
15263 msgstr "Vert"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15266 msgid "neg"
15267 msgstr "neg"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15270 msgid "flat"
15271 msgstr "flat"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15274 msgid "natural"
15275 msgstr "natural"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15278 msgid "sharp"
15279 msgstr "sharp"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15282 msgid "surd"
15283 msgstr "surd"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15286 msgid "triangle"
15287 msgstr "triangle"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15290 msgid "diamondsuit"
15291 msgstr "diamondsuit"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15294 msgid "heartsuit"
15295 msgstr "heartsuit"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15298 msgid "clubsuit"
15299 msgstr "clubsuit"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15302 msgid "spadesuit"
15303 msgstr "spadesuit"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15306 msgid "textrm \\AA"
15307 msgstr "textrm \\AA"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15310 msgid "textrm \\O"
15311 msgstr "textrm \\O"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15314 msgid "mathcircumflex"
15315 msgstr "mathcircumflex"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15318 msgid "_"
15319 msgstr "_"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15322 msgid "mathrm T"
15323 msgstr "mathrm T"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15326 msgid "mathbb N"
15327 msgstr "mathbb N"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15330 msgid "mathbb Z"
15331 msgstr "mathbb Z"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15334 msgid "mathbb Q"
15335 msgstr "mathbb Q"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15338 msgid "mathbb R"
15339 msgstr "mathbb R"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15342 msgid "mathbb C"
15343 msgstr "mathbb C"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15346 msgid "mathbb H"
15347 msgstr "mathbb H"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15350 msgid "mathcal F"
15351 msgstr "mathcal F"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15354 msgid "mathcal L"
15355 msgstr "mathcal L"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15358 msgid "mathcal H"
15359 msgstr "mathcal H"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15362 msgid "mathcal O"
15363 msgstr "mathcal O"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15366 msgid "Big Operators"
15367 msgstr "Grands Opérateurs"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15370 msgid "intop"
15371 msgstr "intop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15374 msgid "int"
15375 msgstr "int"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15378 msgid "iint"
15379 msgstr "iint"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15382 msgid "iintop"
15383 msgstr "iintop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15386 msgid "iiint"
15387 msgstr "iiint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15390 msgid "iiintop"
15391 msgstr "iiintop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15394 msgid "iiiint"
15395 msgstr "iiiint"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15398 msgid "iiiintop"
15399 msgstr "iiiintop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15402 msgid "dotsint"
15403 msgstr "dotsint"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15406 msgid "dotsintop"
15407 msgstr "dotsintop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15410 msgid "oint"
15411 msgstr "oint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15414 msgid "ointop"
15415 msgstr "ointop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15418 msgid "oiint"
15419 msgstr "oiint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15422 msgid "oiintop"
15423 msgstr "oiintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15426 msgid "ointctrclockwiseop"
15427 msgstr "ointctrclockwiseop"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15430 msgid "ointctrclockwise"
15431 msgstr "ointctrclockwise"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15434 msgid "ointclockwiseop"
15435 msgstr "ointclockwiseop"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15438 msgid "ointclockwise"
15439 msgstr "ointclockwise"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15442 msgid "sqint"
15443 msgstr "sqint"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15446 msgid "sqintop"
15447 msgstr "sqintop"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15450 msgid "sqiint"
15451 msgstr "sqiint"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15454 msgid "sqiintop"
15455 msgstr "sqiintop"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15458 msgid "fint"
15459 msgstr "fint"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15462 msgid "fintop"
15463 msgstr "fintop"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15466 msgid "landupint"
15467 msgstr "landupint"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15470 msgid "landupintop"
15471 msgstr "landupintop"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15474 msgid "landdownint"
15475 msgstr "landdownint"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15478 msgid "landdownintop"
15479 msgstr "landdownintop"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15482 msgid "sum"
15483 msgstr "sum"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15486 msgid "prod"
15487 msgstr "prod"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15490 msgid "coprod"
15491 msgstr "coprod"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15494 msgid "bigsqcup"
15495 msgstr "bigsqcup"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15498 msgid "bigotimes"
15499 msgstr "bigotimes"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15502 msgid "bigodot"
15503 msgstr "bigodot"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15506 msgid "bigoplus"
15507 msgstr "bigoplus"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15510 msgid "bigcap"
15511 msgstr "bigcap"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15514 msgid "bigcup"
15515 msgstr "bigcup"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15518 msgid "biguplus"
15519 msgstr "biguplus"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15522 msgid "bigvee"
15523 msgstr "bigvee"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15526 msgid "bigwedge"
15527 msgstr "bigwedge"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15530 msgid "AMS Miscellaneous"
15531 msgstr "Divers AMS"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15534 msgid "digamma"
15535 msgstr "digamma"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15538 msgid "varkappa"
15539 msgstr "varkappa"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15542 msgid "beth"
15543 msgstr "beth"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15546 msgid "daleth"
15547 msgstr "daleth"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15550 msgid "gimel"
15551 msgstr "gimel"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15554 msgid "ulcorner"
15555 msgstr "ulcorner"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15558 msgid "urcorner"
15559 msgstr "urcorner"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15562 msgid "llcorner"
15563 msgstr "llcorner"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15566 msgid "lrcorner"
15567 msgstr "lrcorner"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15570 msgid "hslash"
15571 msgstr "hslash"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15574 msgid "vartriangle"
15575 msgstr "vartriangle"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15578 msgid "triangledown"
15579 msgstr "triangledown"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15582 msgid "square"
15583 msgstr "square"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15586 msgid "lozenge"
15587 msgstr "lozenge"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15590 msgid "circledS"
15591 msgstr "circledS"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15594 msgid "measuredangle"
15595 msgstr "measuredangle"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15598 msgid "nexists"
15599 msgstr "nexists"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15602 msgid "mho"
15603 msgstr "mho"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15606 msgid "Finv"
15607 msgstr "Finv"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15610 msgid "Game"
15611 msgstr "Game"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15614 msgid "Bbbk"
15615 msgstr "Bbbk"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15618 msgid "backprime"
15619 msgstr "backprime"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15622 msgid "varnothing"
15623 msgstr "varnothing"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15626 msgid "Diamond"
15627 msgstr "Diamond"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15630 msgid "blacktriangle"
15631 msgstr "blacktriangle"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15634 msgid "blacktriangledown"
15635 msgstr "blacktriangledown"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15638 msgid "blacksquare"
15639 msgstr "blacksquare"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15642 msgid "blacklozenge"
15643 msgstr "blacklozenge"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15646 msgid "bigstar"
15647 msgstr "bigstar"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15650 msgid "sphericalangle"
15651 msgstr "sphericalangle"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15654 msgid "complement"
15655 msgstr "complement"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15658 msgid "eth"
15659 msgstr "eth"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15662 msgid "diagup"
15663 msgstr "diagup"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15666 msgid "diagdown"
15667 msgstr "diagdown"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15670 msgid "AMS Arrows"
15671 msgstr "Flèches AMS"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15674 msgid "dashleftarrow"
15675 msgstr "dashleftarrow"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15678 msgid "dashrightarrow"
15679 msgstr "dashrightarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15682 msgid "leftleftarrows"
15683 msgstr "leftleftarrows"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15686 msgid "leftrightarrows"
15687 msgstr "leftrightarrows"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15690 msgid "rightrightarrows"
15691 msgstr "rightrightarrows"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15694 msgid "rightleftarrows"
15695 msgstr "rightleftarrows"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15698 msgid "Lleftarrow"
15699 msgstr "Lleftarrow"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15702 msgid "Rrightarrow"
15703 msgstr "Rrightarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15706 msgid "twoheadleftarrow"
15707 msgstr "twoheadleftarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15710 msgid "twoheadrightarrow"
15711 msgstr "twoheadrightarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15714 msgid "leftarrowtail"
15715 msgstr "leftarrowtail"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15718 msgid "rightarrowtail"
15719 msgstr "rightarrowtail"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15722 msgid "looparrowleft"
15723 msgstr "looparrowleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15726 msgid "looparrowright"
15727 msgstr "looparrowright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15730 msgid "curvearrowleft"
15731 msgstr "curvearrowleft"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15734 msgid "curvearrowright"
15735 msgstr "curvearrowright"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15738 msgid "circlearrowleft"
15739 msgstr "circlearrowleft"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15742 msgid "circlearrowright"
15743 msgstr "circlearrowright"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15746 msgid "Lsh"
15747 msgstr "Lsh"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15750 msgid "Rsh"
15751 msgstr "Rsh"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15754 msgid "upuparrows"
15755 msgstr "upuparrows"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15758 msgid "downdownarrows"
15759 msgstr "downdownarrows"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15762 msgid "upharpoonleft"
15763 msgstr "upharpoonleft"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15766 msgid "upharpoonright"
15767 msgstr "upharpoonright"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15770 msgid "downharpoonleft"
15771 msgstr "downharpoonleft"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15774 msgid "downharpoonright"
15775 msgstr "downharpoonright"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15778 msgid "leftrightharpoons"
15779 msgstr "leftrightharpoons"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15782 msgid "rightsquigarrow"
15783 msgstr "rightsquigarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15786 msgid "leftrightsquigarrow"
15787 msgstr "leftrightsquigarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15790 msgid "nleftarrow"
15791 msgstr "nleftarrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15794 msgid "nrightarrow"
15795 msgstr "nrightarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15798 msgid "nleftrightarrow"
15799 msgstr "nleftrightarrow"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15802 msgid "nLeftarrow"
15803 msgstr "nLeftarrow"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15806 msgid "nRightarrow"
15807 msgstr "nRightarrow"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15810 msgid "nLeftrightarrow"
15811 msgstr "nLeftrightarrow"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15814 msgid "multimap"
15815 msgstr "multimap"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15818 msgid "AMS Relations"
15819 msgstr "Relations AMS"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15822 msgid "leqq"
15823 msgstr "leqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15826 msgid "geqq"
15827 msgstr "geqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15830 msgid "leqslant"
15831 msgstr "leqslant"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15834 msgid "geqslant"
15835 msgstr "geqslant"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15838 msgid "eqslantless"
15839 msgstr "eqslantless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15842 msgid "eqslantgtr"
15843 msgstr "eqslantgtr"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15846 msgid "lesssim"
15847 msgstr "lesssim"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15850 msgid "gtrsim"
15851 msgstr "gtrsim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15854 msgid "lessapprox"
15855 msgstr "lessapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15858 msgid "gtrapprox"
15859 msgstr "gtrapprox"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15862 msgid "approxeq"
15863 msgstr "approxeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15866 msgid "triangleq"
15867 msgstr "triangleq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15870 msgid "lessdot"
15871 msgstr "lessdot"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15874 msgid "gtrdot"
15875 msgstr "gtrdot"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15878 msgid "lll"
15879 msgstr "lll"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15882 msgid "ggg"
15883 msgstr "ggg"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15886 msgid "lessgtr"
15887 msgstr "lessgtr"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15890 msgid "gtrless"
15891 msgstr "gtrless"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15894 msgid "lesseqgtr"
15895 msgstr "lesseqgtr"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15898 msgid "gtreqless"
15899 msgstr "gtreqless"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15902 msgid "lesseqqgtr"
15903 msgstr "lesseqqgtr"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15906 msgid "gtreqqless"
15907 msgstr "gtreqqless"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15910 msgid "eqcirc"
15911 msgstr "eqcirc"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15914 msgid "circeq"
15915 msgstr "circeq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15918 msgid "thicksim"
15919 msgstr "thicksim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15922 msgid "thickapprox"
15923 msgstr "thickapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15926 msgid "backsim"
15927 msgstr "backsim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15930 msgid "backsimeq"
15931 msgstr "backsimeq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15934 msgid "subseteqq"
15935 msgstr "subseteqq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15938 msgid "supseteqq"
15939 msgstr "supseteqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15942 msgid "Subset"
15943 msgstr "Subset"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15946 msgid "Supset"
15947 msgstr "Supset"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15950 msgid "sqsubset"
15951 msgstr "sqsubset"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15954 msgid "sqsupset"
15955 msgstr "sqsupset"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15958 msgid "preccurlyeq"
15959 msgstr "preccurlyeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15962 msgid "succcurlyeq"
15963 msgstr "succcurlyeq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15966 msgid "curlyeqprec"
15967 msgstr "curlyeqprec"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15970 msgid "curlyeqsucc"
15971 msgstr "curlyeqsucc"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15974 msgid "precsim"
15975 msgstr "precsim"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15978 msgid "succsim"
15979 msgstr "succsim"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15982 msgid "precapprox"
15983 msgstr "precapprox"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15986 msgid "succapprox"
15987 msgstr "succapprox"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15990 msgid "vartriangleleft"
15991 msgstr "vartriangleleft"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15994 msgid "vartriangleright"
15995 msgstr "vartriangleright"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15998 msgid "trianglelefteq"
15999 msgstr "trianglelefteq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16002 msgid "trianglerighteq"
16003 msgstr "trianglerighteq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16006 msgid "bumpeq"
16007 msgstr "bumpeq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16010 msgid "Bumpeq"
16011 msgstr "Bumpeq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16014 msgid "doteqdot"
16015 msgstr "doteqdot"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16018 msgid "risingdotseq"
16019 msgstr "risingdotseq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16022 msgid "fallingdotseq"
16023 msgstr "fallingdotseq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16026 msgid "vDash"
16027 msgstr "vDash"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16030 msgid "Vvdash"
16031 msgstr "Vvdash"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16034 msgid "Vdash"
16035 msgstr "Vdash"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16038 msgid "shortmid"
16039 msgstr "shortmid"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16042 msgid "shortparallel"
16043 msgstr "shortparallel"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16046 msgid "smallsmile"
16047 msgstr "smallsmile"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16050 msgid "smallfrown"
16051 msgstr "smallfrown"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16054 msgid "blacktriangleleft"
16055 msgstr "blacktriangleleft"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16058 msgid "blacktriangleright"
16059 msgstr "blacktriangleright"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16062 msgid "because"
16063 msgstr "because"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16066 msgid "therefore"
16067 msgstr "therefore"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16070 msgid "backepsilon"
16071 msgstr "backepsilon"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16074 msgid "varpropto"
16075 msgstr "varpropto"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16078 msgid "between"
16079 msgstr "between"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16082 msgid "pitchfork"
16083 msgstr "pitchfork"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16086 msgid "AMS Negative Relations"
16087 msgstr "Négations de relations AMS"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16090 msgid "nless"
16091 msgstr "nless"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16094 msgid "ngtr"
16095 msgstr "ngtr"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16098 msgid "nleq"
16099 msgstr "nleq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16102 msgid "ngeq"
16103 msgstr "ngeq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16106 msgid "nleqslant"
16107 msgstr "nleqslant"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16110 msgid "ngeqslant"
16111 msgstr "ngeqslant"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16114 msgid "nleqq"
16115 msgstr "nleqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16118 msgid "ngeqq"
16119 msgstr "ngeqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16122 msgid "lneq"
16123 msgstr "lneq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16126 msgid "gneq"
16127 msgstr "gneq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16130 msgid "lneqq"
16131 msgstr "lneqq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16134 msgid "gneqq"
16135 msgstr "gneqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16138 msgid "lvertneqq"
16139 msgstr "lvertneqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16142 msgid "gvertneqq"
16143 msgstr "gvertneqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16146 msgid "lnsim"
16147 msgstr "lnsim"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16150 msgid "gnsim"
16151 msgstr "gnsim"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16154 msgid "lnapprox"
16155 msgstr "lnapprox"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16158 msgid "gnapprox"
16159 msgstr "gnapprox"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16162 msgid "nprec"
16163 msgstr "nprec"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16166 msgid "nsucc"
16167 msgstr "nsucc"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16170 msgid "npreceq"
16171 msgstr "npreceq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16174 msgid "nsucceq"
16175 msgstr "nsucceq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16178 msgid "precnsim"
16179 msgstr "precnsim"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16182 msgid "succnsim"
16183 msgstr "succnsim"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16186 msgid "precnapprox"
16187 msgstr "precnapprox"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16190 msgid "succnapprox"
16191 msgstr "succnapprox"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16194 msgid "subsetneq"
16195 msgstr "subsetneq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16198 msgid "supsetneq"
16199 msgstr "supsetneq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16202 msgid "subsetneqq"
16203 msgstr "subsetneqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16206 msgid "supsetneqq"
16207 msgstr "supsetneqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16210 msgid "nsubseteq"
16211 msgstr "nsubseteq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16214 msgid "nsupseteq"
16215 msgstr "nsupseteq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16218 msgid "nsupseteqq"
16219 msgstr "nsupseteqq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16222 msgid "nvdash"
16223 msgstr "nvdash"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16226 msgid "nvDash"
16227 msgstr "nvDash"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16230 msgid "nVDash"
16231 msgstr "nVDash"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16234 msgid "varsubsetneq"
16235 msgstr "varsubsetneq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16238 msgid "varsupsetneq"
16239 msgstr "varsupsetneq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16242 msgid "varsubsetneqq"
16243 msgstr "varsubsetneqq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16246 msgid "varsupsetneqq"
16247 msgstr "varsupsetneqq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16250 msgid "ntriangleleft"
16251 msgstr "ntriangleleft"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16254 msgid "ntriangleright"
16255 msgstr "ntriangleright"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16258 msgid "ntrianglelefteq"
16259 msgstr "ntrianglelefteq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16262 msgid "ntrianglerighteq"
16263 msgstr "ntrianglerighteq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16266 msgid "ncong"
16267 msgstr "ncong"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16270 msgid "nsim"
16271 msgstr "nsim"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16274 msgid "nmid"
16275 msgstr "nmid"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16278 msgid "nshortmid"
16279 msgstr "nshortmid"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16282 msgid "nparallel"
16283 msgstr "nparallel"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16286 msgid "nshortparallel"
16287 msgstr "nshortparallel"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16290 msgid "AMS Operators"
16291 msgstr "Opérateurs AMS"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16294 msgid "dotplus"
16295 msgstr "dotplus"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16298 msgid "smallsetminus"
16299 msgstr "smallsetminus"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16302 msgid "Cap"
16303 msgstr "Cap"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16306 msgid "Cup"
16307 msgstr "Cup"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16310 msgid "barwedge"
16311 msgstr "barwedge"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16314 msgid "veebar"
16315 msgstr "veebar"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16318 msgid "doublebarwedge"
16319 msgstr "doublebarwedge"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16322 msgid "boxminus"
16323 msgstr "boxminus"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16326 msgid "boxtimes"
16327 msgstr "boxtimes"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16330 msgid "boxdot"
16331 msgstr "boxdot"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16334 msgid "boxplus"
16335 msgstr "boxplus"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16338 msgid "divideontimes"
16339 msgstr "divideontimes"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16342 msgid "ltimes"
16343 msgstr "ltimes"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16346 msgid "rtimes"
16347 msgstr "rtimes"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16350 msgid "leftthreetimes"
16351 msgstr "leftthreetimes"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16354 msgid "rightthreetimes"
16355 msgstr "rightthreetimes"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16358 msgid "curlywedge"
16359 msgstr "curlywedge"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16362 msgid "curlyvee"
16363 msgstr "curlyvee"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16366 msgid "circleddash"
16367 msgstr "circleddash"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16370 msgid "circledast"
16371 msgstr "circledast"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16374 msgid "circledcirc"
16375 msgstr "circledcirc"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16378 msgid "centerdot"
16379 msgstr "centerdot"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16382 msgid "intercal"
16383 msgstr "intercal"
16384
16385 #: lib/external_templates:36
16386 msgid "GnumericSpreadsheet"
16387 msgstr "TableurGnumeric"
16388
16389 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16390 msgid "Spreadsheet"
16391 msgstr "Tableur"
16392
16393 #: lib/external_templates:39
16394 msgid ""
16395 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16396 "It imports as a long table, so any length\n"
16397 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16398 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16399 "both for gnumeric and excel files.\n"
16400 msgstr ""
16401 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16402 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16403 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16404 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16405 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16406
16407 #: lib/external_templates:76
16408 msgid "RasterImage"
16409 msgstr "ImageTramée"
16410
16411 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16412 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414
16415 # Je n'aime pas bitmap
16416 #: lib/external_templates:84
16417 msgid "A bitmap file.\n"
16418 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16419
16420 #: lib/external_templates:148
16421 msgid "XFig"
16422 msgstr "XFig"
16423
16424 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16425 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427
16428 #: lib/external_templates:151
16429 msgid "An Xfig figure.\n"
16430 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16431
16432 #: lib/external_templates:201
16433 msgid "ChessDiagram"
16434 msgstr "Échiquier"
16435
16436 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16437 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16438 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439
16440 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16441 #: lib/external_templates:204
16442 msgid ""
16443 "A chess position diagram.\n"
16444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16446 "the position that you want to display.\n"
16447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16448 "and remember to type in a relative path\n"
16449 "to the LyX document location.\n"
16450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16451 "to enable general editing of the board.\n"
16452 "You might also check out the\n"
16453 "'Options->Test legality' option, and\n"
16454 "remember to middle and right click to\n"
16455 "insert new material in the board.\n"
16456 "In order for this to work, you have to\n"
16457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16458 "that TeX will find it, and you will need\n"
16459 "to install the skak package from CTAN.\n"
16460 msgstr ""
16461 "Un échiquier.\n"
16462 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16463 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16464 "la position que vous voulez afficher.\n"
16465 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16466 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16467 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16468 "générale de l'échiquier.\n"
16469 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16470 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16471 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16472
16473 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16474 msgid "Lilypond typeset music"
16475 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16476
16477 #: lib/external_templates:254
16478 msgid ""
16479 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16480 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16481 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16482 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16483 msgstr ""
16484 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16485 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16486 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16487 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16488
16489 #: lib/external_templates:300
16490 msgid "PDFPages"
16491 msgstr "PDFPages"
16492
16493 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16494 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496
16497 #: lib/external_templates:303
16498 msgid ""
16499 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16500 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16501 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16502 "Examples:\n"
16503 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16504 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16505 "* pages=- (to include all pages)\n"
16506 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16507 "for further options and details.\n"
16508 msgstr ""
16509 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16510 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16511 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16512 "Exemples:\n"
16513 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16514 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16515 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16516 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16517 "pour les autres options et les détails.\n"
16518
16519 #: lib/external_templates:343
16520 msgid ""
16521 "Today's date.\n"
16522 "Read 'info date' for more information.\n"
16523 msgstr ""
16524 "Date du jour.\n"
16525 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16526
16527 #: lib/external_templates:372
16528 msgid "Dia"
16529 msgstr "Dia"
16530
16531 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16532 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16533 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16534
16535 #: lib/external_templates:375
16536 msgid "Dia diagram.\n"
16537 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16538
16539 #: lib/configure.py:444
16540 msgid "Tgif"
16541 msgstr "Tgif"
16542
16543 #: lib/configure.py:447
16544 msgid "FIG"
16545 msgstr "FIG"
16546
16547 #: lib/configure.py:450
16548 msgid "DIA"
16549 msgstr "DIA"
16550
16551 #: lib/configure.py:453
16552 msgid "Grace"
16553 msgstr "Grace"
16554
16555 #: lib/configure.py:456
16556 msgid "FEN"
16557 msgstr "FEN"
16558
16559 #: lib/configure.py:459
16560 msgid "SVG"
16561 msgstr "SVG"
16562
16563 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16564 msgid "BMP"
16565 msgstr "BMP"
16566
16567 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16568 msgid "GIF"
16569 msgstr "GIF"
16570
16571 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16573 msgid "JPEG"
16574 msgstr "JPEG"
16575
16576 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16577 msgid "PBM"
16578 msgstr "PBM"
16579
16580 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16581 msgid "PGM"
16582 msgstr "PGM"
16583
16584 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16586 msgid "PNG"
16587 msgstr "PNG"
16588
16589 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16590 msgid "PPM"
16591 msgstr "PPM"
16592
16593 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16594 msgid "TIFF"
16595 msgstr "TIFF"
16596
16597 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16598 msgid "XBM"
16599 msgstr "XBM"
16600
16601 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16602 msgid "XPM"
16603 msgstr "XPM"
16604
16605 #: lib/configure.py:497
16606 msgid "Plain text (chess output)"
16607 msgstr "Texte brut (échecs)"
16608
16609 #: lib/configure.py:498
16610 msgid "Plain text (image)"
16611 msgstr "Texte brut (image)"
16612
16613 #: lib/configure.py:499
16614 msgid "Plain text (Xfig output)"
16615 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16616
16617 #: lib/configure.py:500
16618 msgid "date (output)"
16619 msgstr "date (sortie)"
16620
16621 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16622 msgid "DocBook"
16623 msgstr "DocBook"
16624
16625 #: lib/configure.py:501
16626 msgid "DocBook|B"
16627 msgstr "DocBook|B"
16628
16629 #: lib/configure.py:502
16630 msgid "Docbook (XML)"
16631 msgstr "Docbook (XML)"
16632
16633 #: lib/configure.py:503
16634 msgid "Graphviz Dot"
16635 msgstr "Graphviz Dot"
16636
16637 #: lib/configure.py:504
16638 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16640
16641 #: lib/configure.py:505
16642 msgid "NoWeb"
16643 msgstr "NoWeb"
16644
16645 #: lib/configure.py:505
16646 msgid "NoWeb|N"
16647 msgstr "NoWeb|N"
16648
16649 #: lib/configure.py:506
16650 msgid "Sweave|S"
16651 msgstr "Sweave|S"
16652
16653 #: lib/configure.py:507
16654 msgid "LilyPond music"
16655 msgstr "Format musical LilyPond"
16656
16657 #: lib/configure.py:508
16658 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16659 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16660
16661 #: lib/configure.py:509
16662 msgid "LaTeX (plain)"
16663 msgstr "LaTeX (standard)"
16664
16665 #: lib/configure.py:509
16666 msgid "LaTeX (plain)|L"
16667 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16668
16669 #: lib/configure.py:510
16670 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16671 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16672
16673 #: lib/configure.py:511
16674 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16675 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16676
16677 #: lib/configure.py:512
16678 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16679 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16680
16681 #: lib/configure.py:513
16682 msgid "Plain text"
16683 msgstr "Texte brut"
16684
16685 #: lib/configure.py:513
16686 msgid "Plain text|a"
16687 msgstr "Texte brut|r"
16688
16689 #: lib/configure.py:514
16690 msgid "Plain text (pstotext)"
16691 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16692
16693 #: lib/configure.py:515
16694 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16695 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16696
16697 #: lib/configure.py:516
16698 msgid "Plain text (catdvi)"
16699 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16700
16701 #: lib/configure.py:517
16702 msgid "Plain Text, Join Lines"
16703 msgstr "Texte brut par Lignes"
16704
16705 #: lib/configure.py:520
16706 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16707 msgstr "Tableur Gnumeric"
16708
16709 #: lib/configure.py:521
16710 msgid "Excel spreadsheet"
16711 msgstr "Tableur Excel"
16712
16713 #: lib/configure.py:522
16714 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16715 msgstr "Tableur Openoffice"
16716
16717 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16718 msgid "LyXHTML"
16719 msgstr "LyXHTML"
16720
16721 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16722 msgid "LyXHTML|y"
16723 msgstr "LyXHTML|y"
16724
16725 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16726 msgid "BibTeX"
16727 msgstr "BibTeX"
16728
16729 #: lib/configure.py:539
16730 msgid "EPS"
16731 msgstr "EPS"
16732
16733 #: lib/configure.py:540
16734 msgid "Postscript"
16735 msgstr "Postscript"
16736
16737 #: lib/configure.py:540
16738 msgid "Postscript|t"
16739 msgstr "Postscript|t"
16740
16741 #: lib/configure.py:544
16742 msgid "PDF (ps2pdf)"
16743 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16744
16745 #: lib/configure.py:544
16746 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16747 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16748
16749 #: lib/configure.py:545
16750 msgid "PDF (pdflatex)"
16751 msgstr "PDF (pdflatex)"
16752
16753 #: lib/configure.py:545
16754 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16755 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16756
16757 #: lib/configure.py:546
16758 msgid "PDF (dvipdfm)"
16759 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16760
16761 #: lib/configure.py:546
16762 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16763 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16764
16765 #: lib/configure.py:547
16766 msgid "PDF (XeTeX)"
16767 msgstr "PDF (XeTeX)"
16768
16769 #: lib/configure.py:547
16770 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16771 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16772
16773 #: lib/configure.py:548
16774 msgid "PDF (LuaTeX)"
16775 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16776
16777 #: lib/configure.py:548
16778 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16779 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16780
16781 #: lib/configure.py:551
16782 msgid "DVI"
16783 msgstr "DVI"
16784
16785 #: lib/configure.py:551
16786 msgid "DVI|D"
16787 msgstr "DVI|D"
16788
16789 #: lib/configure.py:552
16790 msgid "DVI (LuaTeX)"
16791 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16792
16793 #: lib/configure.py:552
16794 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16795 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16796
16797 #: lib/configure.py:555
16798 msgid "DraftDVI"
16799 msgstr "BrouillonDVI"
16800
16801 #: lib/configure.py:558
16802 msgid "HTML|H"
16803 msgstr "HTML|H"
16804
16805 #: lib/configure.py:561
16806 msgid "Noteedit"
16807 msgstr "Noteedit"
16808
16809 #: lib/configure.py:564
16810 msgid "OpenDocument"
16811 msgstr "OpenDocument"
16812
16813 #: lib/configure.py:565
16814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16816
16817 #: lib/configure.py:568
16818 msgid "Rich Text Format"
16819 msgstr "Rich Text Format"
16820
16821 #: lib/configure.py:569
16822 msgid "MS Word"
16823 msgstr "MS Word"
16824
16825 #: lib/configure.py:569
16826 msgid "MS Word|W"
16827 msgstr "MS Word|W"
16828
16829 #: lib/configure.py:572
16830 msgid "date command"
16831 msgstr "commande 'date'"
16832
16833 #: lib/configure.py:573
16834 msgid "Table (CSV)"
16835 msgstr "Tableau (CSV)"
16836
16837 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16839 msgid "LyX"
16840 msgstr "LyX"
16841
16842 #: lib/configure.py:576
16843 msgid "LyX 1.3.x"
16844 msgstr "LyX 1.3.x"
16845
16846 #: lib/configure.py:577
16847 msgid "LyX 1.4.x"
16848 msgstr "LyX 1.4.x"
16849
16850 #: lib/configure.py:578
16851 msgid "LyX 1.5.x"
16852 msgstr "LyX 1.5.x"
16853
16854 #: lib/configure.py:579
16855 msgid "LyX 1.6.x"
16856 msgstr "LyX 1.6.x"
16857
16858 #: lib/configure.py:580
16859 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16861
16862 #: lib/configure.py:581
16863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16865
16866 #: lib/configure.py:582
16867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16869
16870 #: lib/configure.py:583
16871 msgid "LyX Preview"
16872 msgstr "Aperçu"
16873
16874 #: lib/configure.py:584
16875 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16876 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16877
16878 #: lib/configure.py:585
16879 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16880 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16881
16882 #: lib/configure.py:586
16883 msgid "PDFTEX"
16884 msgstr "PDFTEX"
16885
16886 #: lib/configure.py:587
16887 msgid "Program"
16888 msgstr "Listing de code source"
16889
16890 #: lib/configure.py:588
16891 msgid "PSTEX"
16892 msgstr "PSTEX"
16893
16894 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16895 msgid "Windows Metafile"
16896 msgstr "Métafichier Windows"
16897
16898 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16899 msgid "Enhanced Metafile"
16900 msgstr "Métafichier amélioré"
16901
16902 #: lib/configure.py:591
16903 msgid "HTML (MS Word)"
16904 msgstr "HTML (MS Word)"
16905
16906 #: lib/configure.py:675
16907 msgid "LyXBlogger"
16908 msgstr "LyxBlogger"
16909
16910 #: lib/configure.py:876
16911 msgid "LyX Archive (zip)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:879
16915 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16919 #, c-format
16920 msgid "%1$s and %2$s"
16921 msgstr "%1$s et %2$s"
16922
16923 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$s et al."
16926 msgstr "%1$s et al."
16927
16928 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16929 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16930 msgid "ERROR!"
16931 msgstr "ERREUR !"
16932
16933 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16934 msgid "No year"
16935 msgstr "Pas d'année"
16936
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16938 msgid "Add to bibliography only."
16939 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16940
16941 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16942 msgid "before"
16943 msgstr "avant"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:137
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Could not print the document %1$s.\n"
16949 "Check that your printer is set up correctly."
16950 msgstr ""
16951 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16952 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:140
16955 msgid "Print document failed"
16956 msgstr "Échec de l'impression du document"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:318
16959 msgid "Disk Error: "
16960 msgstr "Erreur disque : "
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:319
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16966 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:401
16969 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16970 msgstr ""
16971 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16972 "enregistrées !\n"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:403
16975 msgid "Attempting to close changed document!"
16976 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:411
16979 msgid "Could not remove temporary directory"
16980 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:412
16983 #, c-format
16984 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16985 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:722
16988 msgid "Unknown document class"
16989 msgstr "Classe de document inconnue"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:723
16992 #, c-format
16993 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16994 msgstr ""
16995 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16996 "inconnue."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16999 #, c-format
17000 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17001 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17004 msgid "Document header error"
17005 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:737
17008 msgid "\\begin_header is missing"
17009 msgstr "il manque \\begin_header"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:760
17012 msgid "\\begin_document is missing"
17013 msgstr "il manque \\begin_document"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17016 #: src/BufferView.cpp:1424
17017 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17018 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17021 msgid ""
17022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17023 "xcolor/ulem are installed.\n"
17024 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17025 "LaTeX preamble."
17026 msgstr ""
17027 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17028 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17029 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17030 "préambule LaTeX."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17033 msgid ""
17034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17035 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17036 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17037 "LaTeX preamble."
17038 msgstr ""
17039 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17040 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17041 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17042 "le préambule LaTeX."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17047 msgid "Index"
17048 msgstr "Index"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17051 msgid "Document format failure"
17052 msgstr "Problème de format de document"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:892
17055 #, c-format
17056 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17057 msgstr ""
17058 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17059 "corrompu."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:936
17062 #, c-format
17063 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17064 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:961
17067 msgid "Conversion failed"
17068 msgstr "Échec conversion"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:962
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17074 "it could not be created."
17075 msgstr ""
17076 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17077 "temporaire de conversion a échoué."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:972
17080 msgid "Conversion script not found"
17081 msgstr "Script de conversion introuvable"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:973
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17087 "could not be found."
17088 msgstr ""
17089 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17090 "est introuvable."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17093 msgid "Conversion script failed"
17094 msgstr "Échec du script de conversion"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:997
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17100 "convert it."
17101 msgstr ""
17102 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17103 "réussi à le convertir."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1004
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17109 "it."
17110 msgstr ""
17111 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17112 "réussi à le convertir."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17115 msgid "File is read-only"
17116 msgstr "Fichier en lecture seule"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1026
17119 #, c-format
17120 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17121 msgstr ""
17122 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1035
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17128 "overwrite this file?"
17129 msgstr ""
17130 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17131 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1037
17134 msgid "Overwrite modified file?"
17135 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17140 msgid "&Overwrite"
17141 msgstr "É&craser"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1067
17144 msgid "Backup failure"
17145 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1068
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17151 "Please check whether the directory exists and is writable."
17152 msgstr ""
17153 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17154 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1094
17157 #, c-format
17158 msgid "Saving document %1$s..."
17159 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1109
17162 msgid " could not write file!"
17163 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1117
17166 msgid " done."
17167 msgstr " terminé."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1132
17170 #, c-format
17171 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17172 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17175 #, c-format
17176 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17177 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1145
17180 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17181 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1159
17184 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17185 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1173
17188 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17189 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1260
17192 msgid "Iconv software exception Detected"
17193 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1260
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17199 "installed"
17200 msgstr ""
17201 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17202 "installé"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1283
17205 #, c-format
17206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17207 msgstr ""
17208 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1286
17211 msgid ""
17212 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17213 "chosen encoding.\n"
17214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17215 msgstr ""
17216 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17217 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17218 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1293
17221 msgid "iconv conversion failed"
17222 msgstr "Échec conversion iconv"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1298
17225 msgid "conversion failed"
17226 msgstr "Échec conversion"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1391
17229 msgid "Uncodable character in file path"
17230 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1392
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "The path of your document\n"
17236 "(%1$s)\n"
17237 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17238 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17239 "This will likely result in incomplete output.\n"
17240 "\n"
17241 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17242 "or change the file path name."
17243 msgstr ""
17244 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17245 "(%1$s)\n"
17246 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17247 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17248 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17249 "\n"
17250 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17251 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1670
17254 msgid "Running chktex..."
17255 msgstr "Exécution de chktex..."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1684
17258 msgid "chktex failure"
17259 msgstr "échec de chktex"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1685
17262 msgid "Could not run chktex successfully."
17263 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1944
17266 #, c-format
17267 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17268 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17271 #, c-format
17272 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17273 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2099
17276 #, c-format
17277 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17278 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2129
17281 #, c-format
17282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17283 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2189
17286 #, c-format
17287 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17288 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2196
17291 #, c-format
17292 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17293 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2206
17296 msgid "Error exporting to DVI."
17297 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "The file %1$s already exists.\n"
17303 "\n"
17304 "Do you want to overwrite that file?"
17305 msgstr ""
17306 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17307 "\n"
17308 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17311 msgid "Overwrite file?"
17312 msgstr "Écraser le fichier ?"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2288
17315 msgid "Error running external commands."
17316 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3093
17319 msgid "Preview source code"
17320 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3111
17323 #, c-format
17324 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17325 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3115
17328 #, c-format
17329 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17330 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3228
17333 #, c-format
17334 msgid "Auto-saving %1$s"
17335 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3282
17338 msgid "Autosave failed!"
17339 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3343
17342 msgid "Autosaving current document..."
17343 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3496
17346 msgid "Couldn't export file"
17347 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3497
17350 #, c-format
17351 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17352 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3560
17355 msgid "File name error"
17356 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3561
17359 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17360 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3641
17363 msgid "Document export cancelled."
17364 msgstr "Export du document annulé."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3651
17367 #, c-format
17368 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17369 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3657
17372 #, c-format
17373 msgid "Document exported as %1$s"
17374 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3754
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17380 "\n"
17381 "Recover emergency save?"
17382 msgstr ""
17383 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17384 "\n"
17385 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3757
17388 msgid "Load emergency save?"
17389 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3758
17392 msgid "&Recover"
17393 msgstr "&Récupérer"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3758
17396 msgid "&Load Original"
17397 msgstr "&Charger l'original"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3769
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17403 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17404 msgstr ""
17405 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17406 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17407 "un autre nom."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3775
17410 msgid "Document was successfully recovered."
17411 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3777
17414 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17415 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3778
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "Remove emergency file now?\n"
17421 "(%1$s)"
17422 msgstr ""
17423 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17424 "(%1$s)"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17427 msgid "Delete emergency file?"
17428 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17431 msgid "&Keep"
17432 msgstr "&Conserver"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3787
17435 msgid "Emergency file deleted"
17436 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3788
17439 msgid "Do not forget to save your file now!"
17440 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3795
17443 msgid "Remove emergency file now?"
17444 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3818
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17450 "\n"
17451 "Load the backup instead?"
17452 msgstr ""
17453 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17454 "\n"
17455 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3820
17458 msgid "Load backup?"
17459 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3821
17462 msgid "&Load backup"
17463 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3821
17466 msgid "Load &original"
17467 msgstr "Charger l'&original"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3831
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17473 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17474 msgstr ""
17475 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17476 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17477 "un autre nom."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17480 msgid "Senseless!!! "
17481 msgstr "Absurde ! "
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:4257
17484 #, c-format
17485 msgid "Document %1$s reloaded."
17486 msgstr "Document %1$s rechargé."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:4260
17489 #, c-format
17490 msgid "Could not reload document %1$s."
17491 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:4326
17494 msgid "Included File Invalid"
17495 msgstr "Fichier inclus invalide"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:4327
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17501 "  %1$s\n"
17502 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17503 msgstr ""
17504 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17505 "  %1$s\n"
17506 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17507
17508 #: src/BufferParams.cpp:570
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The selected document class\n"
17512 "\t%1$s\n"
17513 "requires external files that are not available.\n"
17514 "The document class can still be used, but the\n"
17515 "document cannot be compiled until the following\n"
17516 "prerequisites are installed:\n"
17517 "\t%2$s\n"
17518 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17519 "User's Guide for more information."
17520 msgstr ""
17521 "La classe de document sélectionnée\n"
17522 "\t%1$s\n"
17523 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17524 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17525 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17526 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17527 "\t%2$s\n"
17528 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17529 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17530
17531 #: src/BufferParams.cpp:579
17532 msgid "Document class not available"
17533 msgstr "Classe de document non disponible"
17534
17535 #: src/BufferParams.cpp:1977
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The layout file:\n"
17539 "%1$s\n"
17540 "could not be found. A default textclass with default\n"
17541 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17542 "correct output."
17543 msgstr ""
17544 "Le fichier de format :\n"
17545 " %1$s\n"
17546 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17547 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17548 "un résultat imprimable correct."
17549
17550 #: src/BufferParams.cpp:1983
17551 msgid "Document class not found"
17552 msgstr "Classe de document introuvable"
17553
17554 #: src/BufferParams.cpp:1990
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17558 "%1$s\n"
17559 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17560 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17561 "correct output."
17562 msgstr ""
17563 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17564 "%1$s\n"
17565 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17566 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17567 "un résultat imprimable correct."
17568
17569 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17570 msgid "Could not load class"
17571 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17572
17573 #: src/BufferParams.cpp:2030
17574 msgid "Error reading internal layout information"
17575 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17576
17577 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17578 msgid "Read Error"
17579 msgstr "Erreur de lecture"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:188
17582 msgid "No more insets"
17583 msgstr "Pas d'autre insert"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:729
17586 msgid "Save bookmark"
17587 msgstr "Enregistrer le signet"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:938
17590 msgid "Converting document to new document class..."
17591 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:981
17594 msgid "Document is read-only"
17595 msgstr "Document en lecture seule"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:990
17598 msgid "This portion of the document is deleted."
17599 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17602 #, c-format
17603 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17604 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1316
17607 msgid "No further undo information"
17608 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1326
17611 msgid "No further redo information"
17612 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17615 msgid "String not found!"
17616 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1556
17619 msgid "Mark off"
17620 msgstr "Marque désactivée"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1562
17623 msgid "Mark on"
17624 msgstr "Marque activée"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1569
17627 msgid "Mark removed"
17628 msgstr "Marque enlevée"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1572
17631 msgid "Mark set"
17632 msgstr "Marque posée"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1627
17635 msgid "Statistics for the selection:"
17636 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1629
17639 msgid "Statistics for the document:"
17640 msgstr "Statistiques pour le document :"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1632
17643 #, c-format
17644 msgid "%1$d words"
17645 msgstr "%1$d mots"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1634
17648 msgid "One word"
17649 msgstr "Un mot"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1637
17652 #, c-format
17653 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17654 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1640
17657 msgid "One character (including blanks)"
17658 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1643
17661 #, c-format
17662 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17663 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1646
17666 msgid "One character (excluding blanks)"
17667 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1648
17670 msgid "Statistics"
17671 msgstr "Statistiques"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1778
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17677 msgstr ""
17678 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17679 "%1$d"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1780
17682 #, c-format
17683 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17684 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1788
17687 msgid "Branch name"
17688 msgstr "Nom de la branche"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17691 msgid "Branch already exists"
17692 msgstr "La branche existe déjà"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2517
17695 #, c-format
17696 msgid "Inserting document %1$s..."
17697 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:2528
17700 #, c-format
17701 msgid "Document %1$s inserted."
17702 msgstr "Document %1$s inséré."
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:2530
17705 #, c-format
17706 msgid "Could not insert document %1$s"
17707 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:2795
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "Could not read the specified document\n"
17713 "%1$s\n"
17714 "due to the error: %2$s"
17715 msgstr ""
17716 "Lecture impossible pour le document\n"
17717 "%1$s\n"
17718 "à cause de l'erreur : %2$s"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:2797
17721 msgid "Could not read file"
17722 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:2804
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "%1$s\n"
17728 " is not readable."
17729 msgstr ""
17730 "%1$s\n"
17731 "est illisible."
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17734 msgid "Could not open file"
17735 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2812
17738 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17739 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:2813
17742 msgid ""
17743 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17744 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17745 "If this does not give the correct result\n"
17746 "then please change the encoding of the file\n"
17747 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17748 msgstr ""
17749 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17750 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17751 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17752 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17753
17754 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17757 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17759 msgid "LyX Warning: "
17760 msgstr "Avertissement LyX : "
17761
17762 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17765 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17766 msgid "uncodable character"
17767 msgstr "caractère incodable"
17768
17769 #: src/Changes.cpp:379
17770 msgid "Uncodable character in author name"
17771 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17772
17773 #: src/Changes.cpp:380
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "The author name '%1$s',\n"
17777 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17778 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17779 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17780 "\n"
17781 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17782 "or change the spelling of the author name."
17783 msgstr ""
17784 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17785 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17786 "peuvent pas être\n"
17787 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17788 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17789 "\n"
17790 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17791 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17792
17793 #: src/Chktex.cpp:63
17794 #, c-format
17795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17796 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17797
17798 #: src/Chktex.cpp:65
17799 msgid "ChkTeX warning id # "
17800 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17801
17802 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17803 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17805 msgid "none"
17806 msgstr "aucune"
17807
17808 #: src/Color.cpp:202
17809 msgid "black"
17810 msgstr "noir"
17811
17812 #: src/Color.cpp:203
17813 msgid "white"
17814 msgstr "blanc"
17815
17816 #: src/Color.cpp:204
17817 msgid "red"
17818 msgstr "rouge"
17819
17820 #: src/Color.cpp:205
17821 msgid "green"
17822 msgstr "vert"
17823
17824 #: src/Color.cpp:206
17825 msgid "blue"
17826 msgstr "bleu"
17827
17828 #: src/Color.cpp:207
17829 msgid "cyan"
17830 msgstr "cyan"
17831
17832 #: src/Color.cpp:208
17833 msgid "magenta"
17834 msgstr "magenta"
17835
17836 #: src/Color.cpp:209
17837 msgid "yellow"
17838 msgstr "jaune"
17839
17840 #: src/Color.cpp:210
17841 msgid "cursor"
17842 msgstr "curseur"
17843
17844 #: src/Color.cpp:211
17845 msgid "background"
17846 msgstr "fond"
17847
17848 #: src/Color.cpp:212
17849 msgid "text"
17850 msgstr "texte"
17851
17852 #: src/Color.cpp:213
17853 msgid "selection"
17854 msgstr "sélection"
17855
17856 #: src/Color.cpp:214
17857 msgid "selected text"
17858 msgstr "texte sélectionné"
17859
17860 #: src/Color.cpp:216
17861 msgid "LaTeX text"
17862 msgstr "texte LaTeX"
17863
17864 #: src/Color.cpp:217
17865 msgid "inline completion"
17866 msgstr "complétion en ligne"
17867
17868 #: src/Color.cpp:219
17869 msgid "non-unique inline completion"
17870 msgstr "complétion en ligne multiple"
17871
17872 #: src/Color.cpp:221
17873 msgid "previewed snippet"
17874 msgstr "aperçu"
17875
17876 #: src/Color.cpp:222
17877 msgid "note label"
17878 msgstr "étiquette de note"
17879
17880 #: src/Color.cpp:223
17881 msgid "note background"
17882 msgstr "fond de note"
17883
17884 #: src/Color.cpp:224
17885 msgid "comment label"
17886 msgstr "étiquette de commentaire"
17887
17888 #: src/Color.cpp:225
17889 msgid "comment background"
17890 msgstr "fond de commentaire"
17891
17892 #: src/Color.cpp:226
17893 msgid "greyedout inset label"
17894 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17895
17896 #: src/Color.cpp:227
17897 msgid "greyedout inset text"
17898 msgstr "texte d'insert grisé"
17899
17900 #: src/Color.cpp:228
17901 msgid "greyedout inset background"
17902 msgstr "fond d'insert grisé"
17903
17904 #: src/Color.cpp:229
17905 msgid "phantom inset text"
17906 msgstr "texte d'insert fantôme"
17907
17908 #: src/Color.cpp:230
17909 msgid "shaded box"
17910 msgstr "boîte ombrée"
17911
17912 #: src/Color.cpp:231
17913 msgid "listings background"
17914 msgstr "fond de listing"
17915
17916 #: src/Color.cpp:232
17917 msgid "branch label"
17918 msgstr "étiquette de branche"
17919
17920 #: src/Color.cpp:233
17921 msgid "footnote label"
17922 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17923
17924 #: src/Color.cpp:234
17925 msgid "index label"
17926 msgstr "étiquette d'index"
17927
17928 #: src/Color.cpp:235
17929 msgid "margin note label"
17930 msgstr "étiquette de note en marge"
17931
17932 #: src/Color.cpp:236
17933 msgid "URL label"
17934 msgstr "étiquette d'URL"
17935
17936 #: src/Color.cpp:237
17937 msgid "URL text"
17938 msgstr "texte d'URL"
17939
17940 #: src/Color.cpp:238
17941 msgid "depth bar"
17942 msgstr "barre de profondeur"
17943
17944 #: src/Color.cpp:239
17945 msgid "language"
17946 msgstr "langue"
17947
17948 #: src/Color.cpp:240
17949 msgid "command inset"
17950 msgstr "insert de commande"
17951
17952 #: src/Color.cpp:241
17953 msgid "command inset background"
17954 msgstr "fond d'insert de commande"
17955
17956 #: src/Color.cpp:242
17957 msgid "command inset frame"
17958 msgstr "cadre d'insert de commande"
17959
17960 #: src/Color.cpp:243
17961 msgid "special character"
17962 msgstr "caractère spécial"
17963
17964 #: src/Color.cpp:244
17965 msgid "math"
17966 msgstr "maths"
17967
17968 #: src/Color.cpp:245
17969 msgid "math background"
17970 msgstr "fond mathématique"
17971
17972 #: src/Color.cpp:246
17973 msgid "graphics background"
17974 msgstr "fond graphique"
17975
17976 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17977 msgid "math macro background"
17978 msgstr "fond de macro mathématique"
17979
17980 #: src/Color.cpp:248
17981 msgid "math frame"
17982 msgstr "cadre mathématique"
17983
17984 #: src/Color.cpp:249
17985 msgid "math corners"
17986 msgstr "coins mathématique"
17987
17988 #: src/Color.cpp:250
17989 msgid "math line"
17990 msgstr "ligne mathématique"
17991
17992 #: src/Color.cpp:252
17993 msgid "math macro hovered background"
17994 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17995
17996 #: src/Color.cpp:253
17997 msgid "math macro label"
17998 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17999
18000 #: src/Color.cpp:254
18001 msgid "math macro frame"
18002 msgstr "cadre de macro mathématique"
18003
18004 #: src/Color.cpp:255
18005 msgid "math macro blended out"
18006 msgstr "macro mathématique désactivée"
18007
18008 #: src/Color.cpp:256
18009 msgid "math macro old parameter"
18010 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18011
18012 #: src/Color.cpp:257
18013 msgid "math macro new parameter"
18014 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18015
18016 #: src/Color.cpp:258
18017 msgid "collapsable inset text"
18018 msgstr "texte d'insert repliable"
18019
18020 #: src/Color.cpp:259
18021 msgid "collapsable inset frame"
18022 msgstr "cadre d'insert repliable"
18023
18024 #: src/Color.cpp:260
18025 msgid "inset background"
18026 msgstr "fond d'insert"
18027
18028 #: src/Color.cpp:261
18029 msgid "inset frame"
18030 msgstr "cadre d'insert"
18031
18032 #: src/Color.cpp:262
18033 msgid "LaTeX error"
18034 msgstr "erreur LaTeX"
18035
18036 #: src/Color.cpp:263
18037 msgid "end-of-line marker"
18038 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18039
18040 #: src/Color.cpp:264
18041 msgid "appendix marker"
18042 msgstr "marque d'appendice"
18043
18044 #: src/Color.cpp:265
18045 msgid "change bar"
18046 msgstr "barre de changement"
18047
18048 #: src/Color.cpp:266
18049 msgid "deleted text"
18050 msgstr "texte supprimé"
18051
18052 #: src/Color.cpp:267
18053 msgid "added text"
18054 msgstr "texte ajouté"
18055
18056 #: src/Color.cpp:268
18057 msgid "changed text 1st author"
18058 msgstr "texte modifié auteur 1"
18059
18060 #: src/Color.cpp:269
18061 msgid "changed text 2nd author"
18062 msgstr "texte modifié auteur 2"
18063
18064 #: src/Color.cpp:270
18065 msgid "changed text 3rd author"
18066 msgstr "texte modifié auteur 3"
18067
18068 #: src/Color.cpp:271
18069 msgid "changed text 4th author"
18070 msgstr "texte modifié auteur 4"
18071
18072 #: src/Color.cpp:272
18073 msgid "changed text 5th author"
18074 msgstr "texte modifié auteur 5"
18075
18076 #: src/Color.cpp:273
18077 msgid "deleted text modifier"
18078 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18079
18080 #: src/Color.cpp:274
18081 msgid "added space markers"
18082 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18083
18084 #: src/Color.cpp:275
18085 msgid "table line"
18086 msgstr "ligne de tableau"
18087
18088 #: src/Color.cpp:276
18089 msgid "table on/off line"
18090 msgstr "ligne on/off de tableau"
18091
18092 #: src/Color.cpp:278
18093 msgid "bottom area"
18094 msgstr "zone du bas"
18095
18096 #: src/Color.cpp:279
18097 msgid "new page"
18098 msgstr "saut de page"
18099
18100 #: src/Color.cpp:280
18101 msgid "page break / line break"
18102 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18103
18104 #: src/Color.cpp:281
18105 msgid "frame of button"
18106 msgstr "bordure du bouton"
18107
18108 #: src/Color.cpp:282
18109 msgid "button background"
18110 msgstr "fond du bouton"
18111
18112 #: src/Color.cpp:283
18113 msgid "button background under focus"
18114 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18115
18116 #: src/Color.cpp:284
18117 msgid "paragraph marker"
18118 msgstr "marquer de paragraphe"
18119
18120 #: src/Color.cpp:285
18121 msgid "preview frame"
18122 msgstr "cadre d'aperçu"
18123
18124 #: src/Color.cpp:286
18125 msgid "inherit"
18126 msgstr "hériter"
18127
18128 #: src/Color.cpp:287
18129 msgid "regexp frame"
18130 msgstr "cadre d'expression régulière"
18131
18132 #: src/Color.cpp:288
18133 msgid "ignore"
18134 msgstr "ignorer"
18135
18136 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18137 #: src/Converter.cpp:543
18138 msgid "Cannot convert file"
18139 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18140
18141 #: src/Converter.cpp:323
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18145 "Define a converter in the preferences."
18146 msgstr ""
18147 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18148 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18149 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18150
18151 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18152 msgid "Executing command: "
18153 msgstr "Exécution de la commande : "
18154
18155 #: src/Converter.cpp:472
18156 msgid "Build errors"
18157 msgstr "Erreurs de compilation"
18158
18159 #: src/Converter.cpp:473
18160 msgid "There were errors during the build process."
18161 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18162
18163 #: src/Converter.cpp:478
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "An error occurred while running:\n"
18167 "%1$s"
18168 msgstr ""
18169 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18170 "%1$s."
18171
18172 #: src/Converter.cpp:501
18173 #, c-format
18174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18175 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18176
18177 #: src/Converter.cpp:545
18178 #, c-format
18179 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18180 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18181
18182 #: src/Converter.cpp:546
18183 #, c-format
18184 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18185 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18186
18187 #: src/Converter.cpp:602
18188 msgid "Running LaTeX..."
18189 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18190
18191 #: src/Converter.cpp:620
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18195 "log %1$s."
18196 msgstr ""
18197 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18198 "fichier journal LaTeX %1$s."
18199
18200 #: src/Converter.cpp:623
18201 msgid "LaTeX failed"
18202 msgstr "Échec de LaTeX"
18203
18204 #: src/Converter.cpp:625
18205 msgid "Output is empty"
18206 msgstr "La sortie est vide"
18207
18208 #: src/Converter.cpp:626
18209 msgid "An empty output file was generated."
18210 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18211
18212 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18216 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18217 msgstr ""
18218 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18219 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18220
18221 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18222 msgid "Unknown branch"
18223 msgstr "Branche inconnue"
18224
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18226 msgid "&Don't Add"
18227 msgstr "&Ne pas ajouter"
18228
18229 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18233 "%2$s to %3$s"
18234 msgstr ""
18235 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18236 "de\n"
18237 "%2$s à %3$s"
18238
18239 # à revoir
18240 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18241 msgid "Undefined flex inset"
18242 msgstr "Insert flexible indéfini"
18243
18244 #: src/Exporter.cpp:50
18245 msgid "&Keep file"
18246 msgstr "&Conserver le fichier"
18247
18248 #: src/Exporter.cpp:51
18249 msgid "Overwrite &all"
18250 msgstr "Écraser &tout"
18251
18252 #: src/Exporter.cpp:51
18253 msgid "&Cancel export"
18254 msgstr "&Annuler l'exportation"
18255
18256 #: src/Exporter.cpp:96
18257 msgid "Couldn't copy file"
18258 msgstr "Copie du fichier impossible"
18259
18260 #: src/Exporter.cpp:97
18261 #, c-format
18262 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18263 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18264
18265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18268 msgid "Roman"
18269 msgstr "Romain"
18270
18271 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18274 msgid "Sans Serif"
18275 msgstr "Sans empattement"
18276
18277 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18280 msgid "Typewriter"
18281 msgstr "Chasse fixe"
18282
18283 #: src/Font.cpp:59
18284 msgid "Symbol"
18285 msgstr "Symbole"
18286
18287 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18288 #: src/Font.cpp:76
18289 msgid "Inherit"
18290 msgstr "Hériter"
18291
18292 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18293 msgid "Medium"
18294 msgstr "Maigre"
18295
18296 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18297 msgid "Bold"
18298 msgstr "Grasse"
18299
18300 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18301 msgid "Upright"
18302 msgstr "Droite"
18303
18304 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18305 msgid "Italic"
18306 msgstr "Italique"
18307
18308 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18309 msgid "Slanted"
18310 msgstr "Inclinée"
18311
18312 #: src/Font.cpp:67
18313 msgid "Smallcaps"
18314 msgstr "Petites capitales"
18315
18316 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18317 msgid "Increase"
18318 msgstr "Augmenter"
18319
18320 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18321 msgid "Decrease"
18322 msgstr "Diminuer"
18323
18324 #: src/Font.cpp:76
18325 msgid "Toggle"
18326 msgstr "(Dés)Activer"
18327
18328 #: src/Font.cpp:160
18329 #, c-format
18330 msgid "Emphasis %1$s, "
18331 msgstr "En évidence %1$s, "
18332
18333 #: src/Font.cpp:163
18334 #, c-format
18335 msgid "Underline %1$s, "
18336 msgstr "Souligné %1$s, "
18337
18338 #: src/Font.cpp:166
18339 #, c-format
18340 msgid "Strikeout %1$s, "
18341 msgstr "Rayer %1$s, "
18342
18343 #: src/Font.cpp:169
18344 #, c-format
18345 msgid "Double underline %1$s, "
18346 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18347
18348 #: src/Font.cpp:172
18349 #, c-format
18350 msgid "Wavy underline %1$s, "
18351 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18352
18353 #: src/Font.cpp:175
18354 #, c-format
18355 msgid "Noun %1$s, "
18356 msgstr "Nom propre %1$s, "
18357
18358 #: src/Font.cpp:189
18359 #, c-format
18360 msgid "Language: %1$s, "
18361 msgstr "Langue : %1$s, "
18362
18363 #: src/Font.cpp:192
18364 #, c-format
18365 msgid "Number %1$s"
18366 msgstr "Numéro %1$s"
18367
18368 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18369 msgid "Cannot view file"
18370 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18371
18372 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18373 #, c-format
18374 msgid "File does not exist: %1$s"
18375 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18376
18377 #: src/Format.cpp:281
18378 #, c-format
18379 msgid "No information for viewing %1$s"
18380 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18381
18382 #: src/Format.cpp:291
18383 #, c-format
18384 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18385 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18386
18387 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18388 msgid "Cannot edit file"
18389 msgstr "Modification du fichier impossible"
18390
18391 #: src/Format.cpp:346
18392 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18393 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18394
18395 #: src/Format.cpp:359
18396 #, c-format
18397 msgid "No information for editing %1$s"
18398 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18399
18400 #: src/Format.cpp:370
18401 #, c-format
18402 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18403 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18404
18405 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18406 msgid "Could not find bind file"
18407 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18408
18409 #: src/KeyMap.cpp:221
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "Unable to find the bind file\n"
18413 "%1$s.\n"
18414 "Please check your installation."
18415 msgstr ""
18416 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18417 "%1$s.\n"
18418 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18419
18420 #: src/KeyMap.cpp:228
18421 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18422 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18423
18424 #: src/KeyMap.cpp:229
18425 msgid ""
18426 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18427 "Please check your installation."
18428 msgstr ""
18429 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18430 "Veuillez vérifier votre installation."
18431
18432 #: src/KeyMap.cpp:236
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "Unable to find the bind file\n"
18436 "%1$s.\n"
18437 "Falling back to default."
18438 msgstr ""
18439 "Fichier de raccourcis\n"
18440 "%1$s\n"
18441 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18442
18443 #: src/KeySequence.cpp:166
18444 msgid "   options: "
18445 msgstr "   options : "
18446
18447 #: src/LaTeX.cpp:57
18448 #, c-format
18449 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18450 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18451
18452 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18453 msgid "Running Index Processor."
18454 msgstr "Construction de l'index."
18455
18456 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18457 msgid "Running BibTeX."
18458 msgstr "Exécution de BibTeX."
18459
18460 #: src/LaTeX.cpp:458
18461 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18462 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18463
18464 #: src/LyX.cpp:121
18465 msgid "Could not read configuration file"
18466 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:122
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Error while reading the configuration file\n"
18472 "%1$s.\n"
18473 "Please check your installation."
18474 msgstr ""
18475 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Veuillez vérifier votre installation."
18478
18479 #: src/LyX.cpp:131
18480 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18481 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:135
18484 msgid "Done!"
18485 msgstr "Terminé !"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:402
18488 msgid "The following files could not be loaded:"
18489 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:439
18492 #, c-format
18493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18494 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:441
18497 msgid "Cannot remove temporary directory"
18498 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:447
18501 #, c-format
18502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18503 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:449
18506 msgid "Unable to remove temporary directory"
18507 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:478
18510 #, c-format
18511 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18512 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18513
18514 #: src/LyX.cpp:552
18515 msgid "No textclass is found"
18516 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18517
18518 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18519 # textclass->classe
18520 #: src/LyX.cpp:553
18521 msgid ""
18522 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18523 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18524 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18525 msgstr ""
18526 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18527 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18528 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18529
18530 #: src/LyX.cpp:557
18531 msgid "&Reconfigure"
18532 msgstr "&Reconfigurer"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:558
18535 msgid "&Without LaTeX"
18536 msgstr "&Sans LaTeX"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18539 msgid "&Continue"
18540 msgstr "&Continuer"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:662
18543 msgid ""
18544 "SIGHUP signal caught!\n"
18545 "Bye."
18546 msgstr ""
18547 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18548 "Au revoir."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:666
18551 msgid ""
18552 "SIGFPE signal caught!\n"
18553 "Bye."
18554 msgstr ""
18555 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18556 "Au revoir."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:669
18559 msgid ""
18560 "SIGSEGV signal caught!\n"
18561 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18562 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18563 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18564 "Bye."
18565 msgstr ""
18566 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18567 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18568 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18569 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18570 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18571 "Merci  et au revoir !"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:685
18574 msgid "LyX crashed!"
18575 msgstr "Crash LyX !"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18578 msgid "LyX: "
18579 msgstr "LyX : "
18580
18581 #: src/LyX.cpp:859
18582 msgid "Could not create temporary directory"
18583 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:860
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "Could not create a temporary directory in\n"
18589 "\"%1$s\"\n"
18590 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18591 msgstr ""
18592 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18593 "\"%1$s\"\n"
18594 "Vérifier que ce chemin\n"
18595 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18596
18597 #: src/LyX.cpp:943
18598 msgid "Missing user LyX directory"
18599 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:944
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18605 "It is needed to keep your own configuration."
18606 msgstr ""
18607 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18608 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18609
18610 #: src/LyX.cpp:949
18611 msgid "&Create directory"
18612 msgstr "&Créer un répertoire"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:950
18615 msgid "&Exit LyX"
18616 msgstr "&Quitter LyX"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:951
18619 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18620 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18621
18622 #: src/LyX.cpp:955
18623 #, c-format
18624 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18625 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:960
18628 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18629 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1033
18632 msgid "List of supported debug flags:"
18633 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:1037
18636 #, c-format
18637 msgid "Setting debug level to %1$s"
18638 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:1048
18641 msgid ""
18642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18643 "Command line switches (case sensitive):\n"
18644 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18645 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18646 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18647 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18649 "                  select the features to debug.\n"
18650 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18651 "\t-x [--execute] command\n"
18652 "                  where command is a lyx command.\n"
18653 "\t-e [--export] fmt\n"
18654 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18655 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18656 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18657 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18659 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18660 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18661 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18662 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18663 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18664 "files,\n"
18665 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18666 "export.\n"
18667 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18668 "consumed.\n"
18669 "\t-n [--no-remote]\n"
18670 "                  open documents in a new instance\n"
18671 "\t-r [--remote]\n"
18672 "                  open documents in an already running instance\n"
18673 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18674 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18675 "\t-version  summarize version and build info\n"
18676 "Check the LyX man page for more details."
18677 msgstr ""
18678 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18679 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18680 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18681 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18682 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18683 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18684 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18685 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18686 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18687 "\t-x [--execute] commande\n"
18688 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18689 "\t-e [--export] fmt\n"
18690 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18691 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18692 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18693 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18694 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18695 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18696 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18697 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18698 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18699 "»,\n"
18700 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18701 "principal,\n"
18702 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18703 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18704 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18705 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18706 "\t-n [--no-remote]\n"
18707 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18708 "\t-r [--remote]\n"
18709 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18710 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18711 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18712 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18713 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1100
18716 msgid "No system directory"
18717 msgstr "Pas de répertoire système"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:1101
18720 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18721 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1112
18724 msgid "No user directory"
18725 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1113
18728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18729 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1124
18732 msgid "Incomplete command"
18733 msgstr "Commande incomplète"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1125
18736 msgid "Missing command string after --execute switch"
18737 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1136
18740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18741 msgstr ""
18742 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:1149
18745 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18746 msgstr ""
18747 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1154
18750 msgid "Missing filename for --import"
18751 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18752
18753 # Trouver un meilleur exemple !
18754 #: src/LyXRC.cpp:3004
18755 msgid ""
18756 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18757 "legal words?"
18758 msgstr ""
18759 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18760 "drive »."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3008
18763 msgid ""
18764 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18765 "document."
18766 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3016
18769 msgid ""
18770 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18771 "automatically by what you type."
18772 msgstr ""
18773 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18774 "automatiquement par ce que vous tapez."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3020
18777 msgid ""
18778 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18779 "class change."
18780 msgstr ""
18781 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18782 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3024
18785 msgid ""
18786 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18787 msgstr ""
18788 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18789 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3031
18792 msgid ""
18793 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18794 "the backup file in the same directory as the original file."
18795 msgstr ""
18796 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18797 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3035
18800 msgid ""
18801 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18802 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18803 msgstr ""
18804 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18805 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3039
18808 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18809 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3043
18812 msgid ""
18813 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18814 "its global and local bind/ directories."
18815 msgstr ""
18816 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18817 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3047
18820 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18821 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3051
18824 msgid ""
18825 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18826 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18827 msgstr ""
18828 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18829 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3061
18832 msgid ""
18833 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18834 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18835 msgstr ""
18836 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18837 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18838 "le curseur à l'écran."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3065
18841 msgid ""
18842 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18843 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18844 "the top of the screen"
18845 msgstr ""
18846 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18847 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18848 "la fenêtre."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3069
18851 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18852 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3073
18855 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18856 msgstr ""
18857 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18858 "mots"
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3077
18861 msgid ""
18862 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18863 "inside."
18864 msgstr ""
18865 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18866 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3082
18869 #, no-c-format
18870 msgid ""
18871 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18872 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18873 msgstr ""
18874 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18875 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3086
18878 msgid ""
18879 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18880 "look in its global and local commands/ directories."
18881 msgstr ""
18882 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18883 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3090
18886 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18887 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3094
18890 msgid "New documents will be assigned this language."
18891 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3098
18894 msgid "Specify the default paper size."
18895 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3102
18898 msgid ""
18899 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18900 "shown after the change has been made.)"
18901 msgstr ""
18902 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18903 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3106
18906 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18907 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3110
18910 msgid ""
18911 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18912 "LyX was started from."
18913 msgstr ""
18914 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18915 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3114
18918 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18919 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3118
18922 msgid ""
18923 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18924 "value selects the directory LyX was started from."
18925 msgstr ""
18926 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18927 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3122
18930 msgid ""
18931 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18932 "recommended for non-English languages."
18933 msgstr ""
18934 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18935 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3129
18938 msgid ""
18939 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18940 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18941 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18942 msgstr ""
18943 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18944 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18945 "makeindex.sh -m $$lang »."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3133
18948 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18949 msgstr ""
18950 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3137
18953 msgid ""
18954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18956 msgstr ""
18957 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18958 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3146
18961 msgid ""
18962 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18963 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18964 msgstr ""
18965 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18966 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3150
18969 msgid ""
18970 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18971 "document."
18972 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3154
18975 msgid ""
18976 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18977 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3158
18980 msgid ""
18981 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18982 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18983 "name of the second language."
18984 msgstr ""
18985 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18986 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3162
18989 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18990 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3166
18993 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18994 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3170
18997 msgid ""
18998 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18999 "\\documentclass."
19000 msgstr ""
19001 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19002 "\\documentclass."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3174
19005 msgid ""
19006 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19007 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19008 msgstr ""
19009 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19010 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3178
19013 msgid ""
19014 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19015 "document is the default language."
19016 msgstr ""
19017 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19018 "document est la langue implicite."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3182
19021 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19022 msgstr ""
19023 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19024 "enregistré."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3186
19027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19028 msgstr ""
19029 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19030 "dernière session LyX."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3190
19033 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19034 msgstr ""
19035 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3194
19038 msgid ""
19039 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19040 "of the document."
19041 msgstr ""
19042 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19043 "celle du document."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3198
19046 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19047 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3203
19050 msgid "The completion popup delay."
19051 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3207
19054 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19055 msgstr ""
19056 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19057 "mathématique."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3211
19060 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19061 msgstr ""
19062 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3215
19065 msgid ""
19066 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19067 msgstr ""
19068 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19069 "de complétion multiple."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3219
19072 msgid ""
19073 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19074 "available."
19075 msgstr ""
19076 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19077 "est disponible."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3223
19080 msgid "The inline completion delay."
19081 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3227
19084 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19085 msgstr ""
19086 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3231
19089 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19090 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3235
19093 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19094 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3239
19097 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19098 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3243
19101 #, c-format
19102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19103 msgstr ""
19104 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19105 "menu Fichier."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3248
19108 msgid ""
19109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19110 "variable. Use the OS native format."
19111 msgstr ""
19112 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19113 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3254
19116 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19117 msgstr ""
19118 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3258
19121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19122 msgstr ""
19123 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19124 "numéros."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3262
19127 msgid "Scale the preview size to suit."
19128 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3266
19131 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19132 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3270
19135 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19136 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3274
19139 msgid ""
19140 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19141 "environment variable PRINTER."
19142 msgstr ""
19143 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19144 "d'environnement PRINTER."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3278
19147 msgid "The option to print only even pages."
19148 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3282
19151 msgid ""
19152 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19153 "the filename of the DVI file to be printed."
19154 msgstr ""
19155 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19156 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3286
19159 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19160 msgstr ""
19161 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19162 "« .ps »."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3290
19165 msgid "The option to print out in landscape."
19166 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3294
19169 msgid "The option to print only odd pages."
19170 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3298
19173 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19174 msgstr ""
19175 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3302
19178 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19179 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3306
19182 msgid "The option to specify paper type."
19183 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3310
19186 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19187 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3314
19190 msgid ""
19191 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19192 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19193 "arguments."
19194 msgstr ""
19195 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19196 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19197 "le nom et les paramètres indiqués."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3318
19200 msgid ""
19201 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19202 "prepended along with the printer name after the spool command."
19203 msgstr ""
19204 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19205 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3322
19208 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19209 msgstr ""
19210 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19211 "donné."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3326
19214 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19215 msgstr ""
19216 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19217 "imprimante donnée."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3330
19220 msgid ""
19221 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19222 "command."
19223 msgstr ""
19224 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19225 "votre commande d'impression."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3334
19228 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19229 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3342
19232 msgid ""
19233 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19234 msgstr ""
19235 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19236 "désélectionner pour un mouvement logique."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3346
19239 msgid ""
19240 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19241 "wrong, override the setting here."
19242 msgstr ""
19243 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19244 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3352
19247 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19248 msgstr ""
19249 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3361
19252 msgid ""
19253 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19254 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19255 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19256 msgstr ""
19257 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19258 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19259 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19260 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3365
19263 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19264 msgstr ""
19265 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3370
19268 #, no-c-format
19269 msgid ""
19270 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19271 "roughly the same size as on paper."
19272 msgstr ""
19273 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19274 "peu près la même taille que sur le papier."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3374
19277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19278 msgstr ""
19279 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19280 "position des fenêtres."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3378
19283 msgid ""
19284 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19285 "\".out\". Only for advanced users."
19286 msgstr ""
19287 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19288 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3385
19291 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19292 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3389
19295 msgid ""
19296 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19297 "when you quit LyX."
19298 msgstr ""
19299 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19300 "quitterez LyX."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3393
19303 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19304 msgstr ""
19305 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3397
19308 msgid ""
19309 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19310 "value selects the directory LyX was started from."
19311 msgstr ""
19312 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19313 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3407
19316 msgid ""
19317 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19318 "will look in its global and local ui/ directories."
19319 msgstr ""
19320 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19321 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3417
19324 msgid ""
19325 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19326 "selection."
19327 msgstr ""
19328 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19329 "principale et la sélection."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3421
19332 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19333 msgstr ""
19334 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3425
19337 msgid ""
19338 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19339 msgstr ""
19340 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19341 "Windows."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3429
19344 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19345 msgstr ""
19346 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19347 "mettre « -paper »)"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:86
19350 #, c-format
19351 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19352 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:88
19355 msgid "Retrieve from version control?"
19356 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:89
19359 msgid "&Retrieve"
19360 msgstr "É&diter"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:115
19363 msgid "Document not saved"
19364 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:116
19367 msgid "You must save the document before it can be registered."
19368 msgstr ""
19369 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19370 "version."
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:148
19373 msgid "LyX VC: Initial description"
19374 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19377 msgid "(no initial description)"
19378 msgstr "(pas de description initiale)"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:165
19381 msgid "(no log message)"
19382 msgstr "(aucun message de journal)"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19385 msgid "LyX VC: Log Message"
19386 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19387
19388 #: src/LyXVC.cpp:216
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19392 "changes.\n"
19393 "\n"
19394 "Do you want to revert to the older version?"
19395 msgstr ""
19396 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19397 "les modifications.\n"
19398 "\n"
19399 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:221
19402 msgid "Revert to stored version of document?"
19403 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19404
19405 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19406 msgid "&Revert"
19407 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19408
19409 #: src/Paragraph.cpp:1951
19410 msgid "Senseless with this layout!"
19411 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19412
19413 #: src/Paragraph.cpp:2013
19414 msgid "Alignment not permitted"
19415 msgstr "Alignement non autorisé"
19416
19417 #: src/Paragraph.cpp:2014
19418 msgid ""
19419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19420 "Setting to default."
19421 msgstr ""
19422 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19423 "précédemment.\n"
19424 "Utilise l'alignement implicite."
19425
19426 #: src/Paragraph.cpp:3070
19427 msgid "Memory problem"
19428 msgstr "Problème mémoire"
19429
19430 #: src/Paragraph.cpp:3070
19431 msgid "Paragraph not properly initialized"
19432 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19433
19434 #: src/Text.cpp:383
19435 msgid "Unknown Inset"
19436 msgstr "Insert inconnu"
19437
19438 #: src/Text.cpp:464
19439 msgid "Change tracking error"
19440 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19441
19442 #: src/Text.cpp:465
19443 #, c-format
19444 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19445 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19446
19447 #: src/Text.cpp:476
19448 msgid "Unknown token"
19449 msgstr "Élément inconnu"
19450
19451 #: src/Text.cpp:939
19452 msgid ""
19453 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19454 "Tutorial."
19455 msgstr ""
19456 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19457 "d'Apprentissage."
19458
19459 #: src/Text.cpp:947
19460 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19461 msgstr ""
19462 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19463 "d'Apprentissage."
19464
19465 #: src/Text.cpp:1767
19466 msgid "[Change Tracking] "
19467 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19468
19469 #: src/Text.cpp:1773
19470 msgid "Change: "
19471 msgstr "Modification : "
19472
19473 #: src/Text.cpp:1777
19474 msgid " at "
19475 msgstr " le "
19476
19477 #: src/Text.cpp:1787
19478 #, c-format
19479 msgid "Font: %1$s"
19480 msgstr "Police : %1$s"
19481
19482 #: src/Text.cpp:1792
19483 #, c-format
19484 msgid ", Depth: %1$d"
19485 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19486
19487 #: src/Text.cpp:1798
19488 msgid ", Spacing: "
19489 msgstr ", Espacement : "
19490
19491 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19492 msgid "OneHalf"
19493 msgstr "Un et Demi"
19494
19495 #: src/Text.cpp:1810
19496 msgid "Other ("
19497 msgstr "Autre ("
19498
19499 #: src/Text.cpp:1819
19500 msgid ", Inset: "
19501 msgstr ", Insert : "
19502
19503 #: src/Text.cpp:1820
19504 msgid ", Paragraph: "
19505 msgstr ", Paragraphe : "
19506
19507 #: src/Text.cpp:1821
19508 msgid ", Id: "
19509 msgstr ", Identifiant : "
19510
19511 #: src/Text.cpp:1822
19512 msgid ", Position: "
19513 msgstr ", Position : "
19514
19515 #: src/Text.cpp:1828
19516 msgid ", Char: 0x"
19517 msgstr ", Char: 0x"
19518
19519 #: src/Text.cpp:1830
19520 msgid ", Boundary: "
19521 msgstr ", Frontière : "
19522
19523 #: src/Text2.cpp:384
19524 msgid "No font change defined."
19525 msgstr "Aucune modification de police définie."
19526
19527 #: src/Text2.cpp:424
19528 msgid "Nothing to index!"
19529 msgstr "Rien à faire !"
19530
19531 #: src/Text2.cpp:426
19532 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19533 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19534
19535 #: src/Text3.cpp:193
19536 msgid "Math editor mode"
19537 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19538
19539 #: src/Text3.cpp:195
19540 msgid "No valid math formula"
19541 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19542
19543 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19544 msgid "Already in regular expression mode"
19545 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19546
19547 #: src/Text3.cpp:216
19548 msgid "Regexp editor mode"
19549 msgstr "Mode « expression régulière »"
19550
19551 #: src/Text3.cpp:1287
19552 msgid "Layout "
19553 msgstr "Environnement "
19554
19555 #: src/Text3.cpp:1288
19556 msgid " not known"
19557 msgstr " inconnu"
19558
19559 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19560 msgid "Missing argument"
19561 msgstr "Paramètre manquant"
19562
19563 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19564 msgid "Character set"
19565 msgstr "Encodage"
19566
19567 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19568 msgid "Paragraph layout set"
19569 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:155
19572 msgid "Plain Layout"
19573 msgstr "Format ordinaire"
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:741
19576 msgid "Missing File"
19577 msgstr "Fichier manquant"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:742
19580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19581 msgstr ""
19582 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:745
19585 msgid "Corrupt File"
19586 msgstr "Fichier corrompu"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:746
19589 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19590 msgstr ""
19591 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19592
19593 #: src/TextClass.cpp:1323
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The module %1$s has been requested by\n"
19597 "this document but has not been found in the list of\n"
19598 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19599 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19600 msgstr ""
19601 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19602 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19603 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19604 "LyX.\n"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:1327
19607 msgid "Module not available"
19608 msgstr "Module non disponible"
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:1333
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19614 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19615 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19616 "Missing prerequisites:\n"
19617 "\t%2$s\n"
19618 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19619 msgstr ""
19620 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19621 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19622 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19623 "Pré-requis manquants :\n"
19624 "\t%2$s\n"
19625 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
19626 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:1340
19629 msgid "Package not available"
19630 msgstr "Paquetage indisponible"
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:1345
19633 #, c-format
19634 msgid "Error reading module %1$s\n"
19635 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19638 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19639 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19640 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19642 msgid "Revision control error."
19643 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:61
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "Some problem occured while running the command:\n"
19649 "'%1$s'."
19650 msgstr ""
19651 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19652 "'%1$s'."
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19655 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19656 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19657 msgid "Error: Could not generate logfile."
19658 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:498
19661 msgid "Up-to-date"
19662 msgstr "Mis à jour"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:500
19665 msgid "Locally Modified"
19666 msgstr "Modifié localement"
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:502
19669 msgid "Locally Added"
19670 msgstr "Ajouté localement"
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:504
19673 msgid "Needs Merge"
19674 msgstr "Nécessite une fusion"
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:506
19677 msgid "Needs Checkout"
19678 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:508
19681 msgid "No CVS file"
19682 msgstr "Pas de fichier CVS"
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:510
19685 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19686 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:694
19689 msgid ""
19690 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19691 "You have to update from repository first or revert your changes."
19692 msgstr ""
19693 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19694 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19695 "abandonner vos modifications."
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:699
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "Bad status when checking in changes.\n"
19701 "\n"
19702 "'%1$s'\n"
19703 "\n"
19704 msgstr ""
19705 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19706 "\n"
19707 "« %1$s »\n"
19708 "\n"
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "Error when updating from repository.\n"
19714 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19715 "'%1$s'.\n"
19716 "\n"
19717 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19718 msgstr ""
19719 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19720 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19721 "'%1$s'\n"
19722 "\n"
19723 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:781
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "There were detected changes in the working directory:\n"
19729 "%1$s\n"
19730 "\n"
19731 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19732 "revert back to the repository version."
19733 msgstr ""
19734 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19735 "%1$s\n"
19736 "\n"
19737 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19738 "revenir à la version du dépôt."
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19741 #: src/VCBackend.cpp:1250
19742 msgid "Changes detected"
19743 msgstr "Modifications détectées"
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19746 msgid "&Abort"
19747 msgstr "&Interrompu"
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19750 msgid "View &Log ..."
19751 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:808
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19757 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19758 "'%2$s'.\n"
19759 "\n"
19760 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19761 msgstr ""
19762 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19763 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19764 "« %2$s ».\n"
19765 "\n"
19766 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:869
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "The document %1$s is not in repository.\n"
19772 "You have to check in the first revision before you can revert."
19773 msgstr ""
19774 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19775 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:877
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19781 "The status '%2$s' is unexpected."
19782 msgstr ""
19783 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19784 "L'état « %2$s » est inattendu."
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:1085
19787 msgid ""
19788 "Error when committing to repository.\n"
19789 "You have to manually resolve the problem.\n"
19790 "LyX will reopen the document after you press OK."
19791 msgstr ""
19792 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19793 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19794 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:1178
19797 msgid ""
19798 "Error while acquiring write lock.\n"
19799 "Another user is most probably editing\n"
19800 "the current document now!\n"
19801 "Also check the access to the repository."
19802 msgstr ""
19803 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19804 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19805 "de modifier le document courant !\n"
19806 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:1184
19809 msgid ""
19810 "Error while releasing write lock.\n"
19811 "Check the access to the repository."
19812 msgstr ""
19813 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19814 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:1241
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "There were detected changes in the working directory:\n"
19820 "%1$s\n"
19821 "\n"
19822 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19823 "preferred.\n"
19824 "\n"
19825 "Continue?"
19826 msgstr ""
19827 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19828 "%1$s\n"
19829 "\n"
19830 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19831 "\n"
19832 "Poursuivre ?"
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19836 msgid "&Yes"
19837 msgstr "&Oui"
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19841 msgid "&No"
19842 msgstr "&Non"
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:1313
19845 msgid "VCN File Locking"
19846 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:1314
19849 msgid "Locking property unset."
19850 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19853 msgid "Locking property set."
19854 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:1315
19857 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19858 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19859
19860 #: src/VSpace.cpp:468
19861 msgid "Default skip"
19862 msgstr "Implicite"
19863
19864 #: src/VSpace.cpp:471
19865 msgid "Small skip"
19866 msgstr "Petit"
19867
19868 #: src/VSpace.cpp:474
19869 msgid "Medium skip"
19870 msgstr "Moyen"
19871
19872 #: src/VSpace.cpp:477
19873 msgid "Big skip"
19874 msgstr "Grand"
19875
19876 #: src/VSpace.cpp:480
19877 msgid "Vertical fill"
19878 msgstr "Ressort vertical"
19879
19880 #: src/VSpace.cpp:487
19881 msgid "protected"
19882 msgstr "protégé"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19889 msgstr ""
19890 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19891 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19894 msgid "Reload saved document?"
19895 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19896
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19898 msgid "&Reload"
19899 msgstr "&Recharger"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19902 msgid "&Keep Changes"
19903 msgstr "&Garder les modifs."
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19906 #, c-format
19907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19908 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19909
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19911 msgid "File not readable!"
19912 msgstr "Fichier illisible !"
19913
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19918 "\n"
19919 "Do you want to create a new document?"
19920 msgstr ""
19921 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19922 "\n"
19923 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19924
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19926 msgid "Create new document?"
19927 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19928
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19930 msgid "&Create"
19931 msgstr "&Créer"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "The specified document template\n"
19937 "%1$s\n"
19938 "could not be read."
19939 msgstr ""
19940 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "n'a pas pu être ouvert."
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19945 msgid "Could not read template"
19946 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19949 msgid "Standard[[Bullets]]"
19950 msgstr "Standard"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19953 msgid "Maths"
19954 msgstr "Maths"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19957 msgid "Dings 1"
19958 msgstr "Dings 1"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19961 msgid "Dings 2"
19962 msgstr "Dings 2"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19965 msgid "Dings 3"
19966 msgstr "Dings 3"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19969 msgid "Dings 4"
19970 msgstr "Dings 4"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19973 msgid "Directories"
19974 msgstr "Répertoires"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19977 msgid "File"
19978 msgstr "Fichier"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19981 msgid "Master document"
19982 msgstr "Document maître"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19985 msgid "Open files"
19986 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19989 msgid "Manuals"
19990 msgstr "Manuels"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19996 "Continue searching from the beginning?"
19997 msgstr ""
19998 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19999 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20005 "Continue searching from the end?"
20006 msgstr ""
20007 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20008 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20011 msgid "Wrap search?"
20012 msgstr "Recherche récursive ?"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20015 msgid "Nothing to search"
20016 msgstr "Rien à rechercher"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20019 msgid "No open document(s) in which to search"
20020 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20023 msgid "Advanced Find and Replace"
20024 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20028 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20031 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20032 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20035 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20036 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20042 "1995--%1$s LyX Team"
20043 msgstr ""
20044 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20045 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20048 msgid ""
20049 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20050 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20051 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20052 "any later version."
20053 msgstr ""
20054 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20055 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20056 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20057 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20060 msgid ""
20061 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20062 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20063 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20064 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20066 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20068 msgstr ""
20069 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20070 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20071 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20072 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20073 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20074 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20075 "MA 02139, USA."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20078 msgid "not released yet"
20079 msgstr "pas encore publié"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "LyX Version %1$s\n"
20085 "(%2$s)"
20086 msgstr ""
20087 "Version LyX  %1$s\n"
20088 "(%2$s)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20091 msgid "Library directory: "
20092 msgstr "Répertoire système : "
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20095 msgid "User directory: "
20096 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20101 #, c-format
20102 msgid "LyX: %1$s"
20103 msgstr "LyX : %1$s"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20106 msgid "About %1"
20107 msgstr "À propos de %1"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20111 msgid "Preferences"
20112 msgstr "Préférences"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20115 msgid "Reconfigure"
20116 msgstr "Reconfigurer"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20119 msgid "Quit %1"
20120 msgstr "Quitter %1"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20123 msgid "Nothing to do"
20124 msgstr "Rien à faire"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20127 msgid "Unknown action"
20128 msgstr "Action inconnue"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20131 msgid "Command not handled"
20132 msgstr "Commande non gérée"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20135 msgid "Command disabled"
20136 msgstr "Commande désactivée"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20139 msgid "Running configure..."
20140 msgstr "Lancement de configure..."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20143 msgid "Reloading configuration..."
20144 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20147 msgid "System reconfiguration failed"
20148 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20151 msgid ""
20152 "The system reconfiguration has failed.\n"
20153 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20154 "Please reconfigure again if needed."
20155 msgstr ""
20156 "La reconfiguration a échoué.\n"
20157 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20158 "fonctionner correctement.\n"
20159 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20162 msgid "System reconfigured"
20163 msgstr "Système reconfiguré"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20166 msgid ""
20167 "The system has been reconfigured.\n"
20168 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20169 "updated document class specifications."
20170 msgstr ""
20171 "Le système a été reconfiguré.\n"
20172 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20173 "les classes de document mises à jour."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20176 msgid "Exiting."
20177 msgstr "Quitte."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20180 #, c-format
20181 msgid "Opening help file %1$s..."
20182 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20185 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20186 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20189 #, c-format
20190 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20191 msgstr ""
20192 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20193 "être redéfinie"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20196 #, c-format
20197 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20198 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20201 msgid "Unable to save document defaults"
20202 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20205 msgid "Unknown function."
20206 msgstr "Fonction inconnue"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20209 msgid "The current document was closed."
20210 msgstr "Le document courant était fermé."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20213 msgid ""
20214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20215 "documents and exit.\n"
20216 "\n"
20217 "Exception: "
20218 msgstr ""
20219 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20220 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20221 "\n"
20222 "Exception : "
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20226 msgid "Software exception Detected"
20227 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20230 msgid ""
20231 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20232 "unsaved documents and exit."
20233 msgstr ""
20234 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20235 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20239 msgid "Could not find UI definition file"
20240 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Error while reading the included file\n"
20246 "%1$s\n"
20247 "Please check your installation."
20248 msgstr ""
20249 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20250 "%1$s.\n"
20251 "Veuillez vérifier votre installation."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20254 msgid "Could not find default UI file"
20255 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20258 msgid ""
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20261 msgstr ""
20262 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20263 "Veuillez vérifier votre installation."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Error while reading the configuration file\n"
20269 "%1$s\n"
20270 "Falling back to default.\n"
20271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20272 "check which User Interface file you are using."
20273 msgstr ""
20274 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20275 "%1$s.\n"
20276 "Retour à la configuration implicite.\n"
20277 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20278 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20281 msgid "BibTeX Bibliography"
20282 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20291 msgid "Documents|#o#O"
20292 msgstr "Documents|#D"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20295 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20296 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20299 msgid "Select a BibTeX database to add"
20300 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20303 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20304 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20307 msgid "Select a BibTeX style"
20308 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20311 msgid "No frame"
20312 msgstr "Aucun cadre tracé"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20315 msgid "Simple rectangular frame"
20316 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20319 msgid "Oval frame, thin"
20320 msgstr "Cadre oval, fin"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20323 msgid "Oval frame, thick"
20324 msgstr "Cadre oval, épais"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20327 msgid "Drop shadow"
20328 msgstr "Ombre en relief"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20331 msgid "Shaded background"
20332 msgstr "Fond ombré"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20335 msgid "Double rectangular frame"
20336 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20339 msgid "Height"
20340 msgstr "Hauteur"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20343 msgid "Depth"
20344 msgstr "Profondeur"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20347 msgid "Total Height"
20348 msgstr "Hauteur totale"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20351 msgid "Width"
20352 msgstr "Largeur"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20355 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20356 msgid "Makebox"
20357 msgstr "Makebox"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20360 msgid "Branch"
20361 msgstr "Branche"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20364 msgid "Activated"
20365 msgstr "Activées"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20368 msgid "Color"
20369 msgstr "Couleurs"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20372 msgid "Filename Suffix"
20373 msgstr "Suffixe du fichier"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20381 msgid "Yes"
20382 msgstr "Oui"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20390 msgid "No"
20391 msgstr "Non"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20394 msgid "Enter new branch name"
20395 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20398 #, c-format
20399 msgid ""
20400 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20401 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20402 msgstr ""
20403 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20404 "\n"
20405 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20408 msgid "&Merge"
20409 msgstr "&Fusionner"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20412 msgid "Renaming failed"
20413 msgstr "Échec de la modification du nom"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20416 msgid "The branch could not be renamed."
20417 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20420 msgid "Merge Changes"
20421 msgstr "Fusionner les modifications"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "Change by %1$s\n"
20427 "\n"
20428 msgstr ""
20429 "Modifié par %1$s\n"
20430 "\n"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20433 #, c-format
20434 msgid "Change made at %1$s\n"
20435 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20442 msgid "No change"
20443 msgstr "Inchangé"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20446 msgid "Small Caps"
20447 msgstr "Petites capitales"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20455 msgid "Reset"
20456 msgstr "RàZ"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20459 msgid "Underbar"
20460 msgstr "Souligné"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20463 msgid "Double underbar"
20464 msgstr "Doublement souligné"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20467 msgid "Wavy underbar"
20468 msgstr "Vaguement souligné"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20471 msgid "Strikeout"
20472 msgstr "Barré"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20475 msgid "No color"
20476 msgstr "Pas de couleur"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20479 msgid "Black"
20480 msgstr "Noir"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20483 msgid "White"
20484 msgstr "Blanc"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20487 msgid "Red"
20488 msgstr "Rouge"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20491 msgid "Green"
20492 msgstr "Vert"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20495 msgid "Blue"
20496 msgstr "Bleu"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20499 msgid "Cyan"
20500 msgstr "Cyan"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20503 msgid "Magenta"
20504 msgstr "Magenta"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20507 msgid "Yellow"
20508 msgstr "Jaune"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20511 msgid "Text Style"
20512 msgstr "Style de texte"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20515 msgid "Keys"
20516 msgstr "Clés"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20519 msgid "LinkBack PDF"
20520 msgstr "LinkBack PDF"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20523 msgid "PDF"
20524 msgstr "PDF"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20527 msgid "pasted"
20528 msgstr "collé"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20531 #, c-format
20532 msgid "%1$s Files"
20533 msgstr "Fichiers %1$s"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20537 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20543 msgid "Canceled."
20544 msgstr "Annulé."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20547 msgid "Overwrite external file?"
20548 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20551 #, c-format
20552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20553 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20556 msgid "List of previous commands"
20557 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20560 msgid "Next command"
20561 msgstr "Commande suivante"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20564 msgid "Compare LyX files"
20565 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20568 msgid "Select document"
20569 msgstr "Sélectionner le document"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20574 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20575 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20576
20577 # Format du texte
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20581 msgid "Error"
20582 msgstr "Erreur"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20585 msgid "Error while comparing documents."
20586 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20589 msgid "Aborted"
20590 msgstr "Interrompu"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20593 msgid "Finished"
20594 msgstr "Terminé"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20597 msgid "Aborting process..."
20598 msgstr "Interruption du traitement..."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20601 msgid "differences"
20602 msgstr "différences"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20605 msgid "Compare different revisions"
20606 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20609 msgid "big[[delimiter size]]"
20610 msgstr "big"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20613 msgid "Big[[delimiter size]]"
20614 msgstr "Big"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20617 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20618 msgstr "bigg"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20621 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20622 msgstr "Bigg"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20625 msgid "Math Delimiter"
20626 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20630 msgid "(None)"
20631 msgstr "(Aucun)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20634 msgid "Variable"
20635 msgstr "Variable"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20638 msgid "Computer Modern Roman"
20639 msgstr "Computer Modern Roman"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20642 msgid "Latin Modern Roman"
20643 msgstr "Latin Modern Roman"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20646 msgid "AE (Almost European)"
20647 msgstr "AE (Almost European)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20650 msgid "Times Roman"
20651 msgstr "Times Roman"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20654 msgid "Palatino"
20655 msgstr "Palatino"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20658 msgid "Bitstream Charter"
20659 msgstr "Bitstream Charter"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20662 msgid "New Century Schoolbook"
20663 msgstr "New Century Schoolbook"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20666 msgid "Bookman"
20667 msgstr "Bookman"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20670 msgid "Utopia"
20671 msgstr "Utopia"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20674 msgid "Bera Serif"
20675 msgstr "Bera Serif"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20678 msgid "Concrete Roman"
20679 msgstr "Concrete Roman"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20682 msgid "Zapf Chancery"
20683 msgstr "Zapf Chancery"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20686 msgid "Computer Modern Sans"
20687 msgstr "Computer Modern Sans"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20690 msgid "Latin Modern Sans"
20691 msgstr "Latin Modern Sans"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20694 msgid "Helvetica"
20695 msgstr "Helvetica"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20698 msgid "Avant Garde"
20699 msgstr "Avant Garde"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20702 msgid "Bera Sans"
20703 msgstr "Bera Sans"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20706 msgid "CM Bright"
20707 msgstr "CM Bright"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20710 msgid "Computer Modern Typewriter"
20711 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20714 msgid "Latin Modern Typewriter"
20715 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20718 msgid "Courier"
20719 msgstr "Courier"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20722 msgid "Bera Mono"
20723 msgstr "Bera Mono"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20726 msgid "LuxiMono"
20727 msgstr "LuxiMono"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20730 msgid "CM Typewriter Light"
20731 msgstr "CM chasse fixe léger"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20734 msgid "Page"
20735 msgstr "Page"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20738 msgid "Module not found!"
20739 msgstr "Module introuvable !"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20742 msgid "Layout is valid!"
20743 msgstr "Le format est valide !"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20746 msgid "Layout is invalid!"
20747 msgstr "Format invalide !"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20750 msgid "Document Settings"
20751 msgstr "Paramètres du document"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20755 msgid "Child Document"
20756 msgstr "Sous-document"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20759 msgid "Include to Output"
20760 msgstr "Inclus dans le résultat"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20763 msgid "10"
20764 msgstr "10"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20767 msgid "11"
20768 msgstr "11"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20771 msgid "12"
20772 msgstr "12"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20775 msgid "None (no fontenc)"
20776 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20779 #, fuzzy
20780 msgid ""
20781 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20782 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20783 msgstr ""
20784 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20785 "ou LuaTeX indispensable)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20788 msgid "empty"
20789 msgstr "vide"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20792 msgid "plain"
20793 msgstr "ordinaire"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20796 msgid "headings"
20797 msgstr "en-têtes"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20800 msgid "fancy"
20801 msgstr "sophistiqué"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20804 msgid "A0"
20805 msgstr "A0"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20808 msgid "A1"
20809 msgstr "A1"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20812 msgid "A2"
20813 msgstr "A2"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20816 msgid "A6"
20817 msgstr "A6"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20820 msgid "B0"
20821 msgstr "B0"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20824 msgid "B1"
20825 msgstr "B1"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20828 msgid "B2"
20829 msgstr "B2"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20832 msgid "B3"
20833 msgstr "B3"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20836 msgid "B4"
20837 msgstr "B4"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20840 msgid "B6"
20841 msgstr "B6"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20844 msgid "C0"
20845 msgstr "C0"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20848 msgid "C1"
20849 msgstr "C1"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20852 msgid "C2"
20853 msgstr "C2"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20856 msgid "C3"
20857 msgstr "C3"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20860 msgid "C4"
20861 msgstr "C4"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20864 msgid "C5"
20865 msgstr "C5"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20868 msgid "C6"
20869 msgstr "C6"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20872 msgid "JIS B0"
20873 msgstr "JIS B0"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20876 msgid "JIS B1"
20877 msgstr "JIS B1"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20880 msgid "JIS B2"
20881 msgstr "JIS B2"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20884 msgid "JIS B3"
20885 msgstr "JIS B3"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20888 msgid "JIS B4"
20889 msgstr "JIS B4"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20892 msgid "JIS B5"
20893 msgstr "JIS B5"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20896 msgid "JIS B6"
20897 msgstr "JIS B6"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20900 msgid "Language Default (no inputenc)"
20901 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20904 msgid "``text''"
20905 msgstr "``text''"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20908 msgid "''text''"
20909 msgstr "''text''"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20912 msgid ",,text``"
20913 msgstr ",,text``"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20916 msgid ",,text''"
20917 msgstr ",,text''"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20920 msgid "<<text>>"
20921 msgstr "«texte»"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20924 msgid ">>text<<"
20925 msgstr "»texte«"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20928 msgid "Numbered"
20929 msgstr "Numéroté"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20932 msgid "Appears in TOC"
20933 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20936 msgid "Author-year"
20937 msgstr "Auteur-année"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20940 msgid "Numerical"
20941 msgstr "Numéroté"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20944 #, c-format
20945 msgid "Unavailable: %1$s"
20946 msgstr "Indisponible : %1$s"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20950 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20951 msgstr ""
20952 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20953 "paramètres."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20958 msgid "Document Class"
20959 msgstr "Classe de document"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20965 msgid "Child Documents"
20966 msgstr "Sous-documents"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20969 msgid "Modules"
20970 msgstr "Modules"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20973 msgid "Local Layout"
20974 msgstr "Format local..."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20977 msgid "Text Layout"
20978 msgstr "Format du texte"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20981 msgid "Page Margins"
20982 msgstr "Marges"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20985 msgid "Colors"
20986 msgstr "Couleurs"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20989 msgid "Numbering & TOC"
20990 msgstr "Numérotation & TdM"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20993 msgid "Indexes"
20994 msgstr "Index"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20997 msgid "PDF Properties"
20998 msgstr "Propriété du PDF"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21001 msgid "Math Options"
21002 msgstr "Options mode math."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21005 msgid "Float Placement"
21006 msgstr "Placement des flottants"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21009 msgid "Bullets"
21010 msgstr "Puces"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21013 msgid "Branches"
21014 msgstr "Branches"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21017 msgid "LaTeX Preamble"
21018 msgstr "Préambule LaTeX"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21023 msgid " (not installed)"
21024 msgstr " (pas installé)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21027 msgid "Layouts|#o#O"
21028 msgstr "Format|#t#T"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21031 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21032 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21036 msgid "Local layout file"
21037 msgstr "Fichier de format local"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21040 msgid ""
21041 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21042 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21043 "document may not work with this layout if you do not\n"
21044 "keep the layout file in the document directory."
21045 msgstr ""
21046 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21047 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21048 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21049 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21050 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21053 msgid "&Set Layout"
21054 msgstr "&Sélectionner le format"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21057 msgid "Unable to read local layout file."
21058 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21061 msgid "Select master document"
21062 msgstr "Sélectionner le document maître"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21065 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21066 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21070 msgid "Unapplied changes"
21071 msgstr "Modifications non appliquées"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21075 msgid ""
21076 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21077 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21078 msgstr ""
21079 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21080 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21084 msgid "&Dismiss"
21085 msgstr "Aban&donner"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21089 msgid "Unable to set document class."
21090 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21093 #, c-format
21094 msgid "%1$s, %2$s"
21095 msgstr "%1$s, %2$s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21098 #, c-format
21099 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21100 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21103 #, c-format
21104 msgid "%1$s (unavailable)"
21105 msgstr "%1$s (indisponible)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21108 msgid "Module provided by document class."
21109 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21112 #, c-format
21113 msgid "Package(s) required: %1$s."
21114 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21117 msgid "or"
21118 msgstr "ou"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21121 #, c-format
21122 msgid "Modules required: %1$s."
21123 msgstr "Modules requis : %1$s."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21126 #, c-format
21127 msgid "Modules excluded: %1$s."
21128 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21131 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21132 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21135 msgid "[No options predefined]"
21136 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21139 msgid "Can't set layout!"
21140 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21143 #, c-format
21144 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21145 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21148 msgid "Not Found"
21149 msgstr "Introuvable"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21152 msgid "Assigned master does not include this file"
21153 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "You must include this file in the document\n"
21159 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21160 "feature."
21161 msgstr ""
21162 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21163 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21164 "« document maître »."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21167 msgid "Could not load master"
21168 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21171 #, c-format
21172 msgid ""
21173 "The master document '%1$s'\n"
21174 "could not be loaded."
21175 msgstr ""
21176 "Le document maître  %1$s\n"
21177 " n'a pas pu être chargé."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21180 msgid "Literate"
21181 msgstr "Littéraire"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21184 msgid "pLaTeX"
21185 msgstr "pLaTeX"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21188 msgid "Error List"
21189 msgstr "Liste des erreurs"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21192 #, c-format
21193 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21194 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21197 msgid "Top left"
21198 msgstr "Haut gauche"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21201 msgid "Bottom left"
21202 msgstr "Bas gauche"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgid "Baseline left"
21206 msgstr "Ligne de base gauche"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21209 msgid "Top center"
21210 msgstr "Haut centre"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21213 msgid "Bottom center"
21214 msgstr "Bas centre"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Baseline center"
21218 msgstr "Ligne de Base Centre"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21221 msgid "Top right"
21222 msgstr "Haut droite"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21225 msgid "Bottom right"
21226 msgstr "Bas Droite"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Baseline right"
21230 msgstr "Ligne de base droite"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21233 msgid "External Material"
21234 msgstr "Objet externe"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21237 msgid "Scale%"
21238 msgstr "Échelle%"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21241 msgid "Select external file"
21242 msgstr "Choisir le fichier externe"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21245 msgid "automatically"
21246 msgstr "automatiquement"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21249 msgid "Graphics"
21250 msgstr "Graphique"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21253 msgid "Dissolve previous group?"
21254 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21260 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21261 "because this graphic was its only member.\n"
21262 "How do you want to proceed?"
21263 msgstr ""
21264 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21265 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21266 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21267 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21270 #, c-format
21271 msgid "Stick with group '%1$s'"
21272 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21275 #, c-format
21276 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21277 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21283 "the group will be dissolved,\n"
21284 "because this graphic was its only member.\n"
21285 "How do you want to proceed?"
21286 msgstr ""
21287 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21288 "le groupe  sera supprimé,\n"
21289 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21290 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21293 #, c-format
21294 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21295 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21298 msgid "Enter unique group name:"
21299 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21302 msgid "Group already defined!"
21303 msgstr "Groupe déjà défini !"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21306 #, c-format
21307 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21308 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21311 msgid "bp"
21312 msgstr "bp"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21315 msgid "cm"
21316 msgstr "cm"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21319 msgid "mm"
21320 msgstr "mm"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21323 msgid "in[[unit of measure]]"
21324 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21327 msgid "Select graphics file"
21328 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21331 msgid "Clipart|#C#c"
21332 msgstr "Clipart|#C"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21336 msgid "Thin Space"
21337 msgstr "Espace fine"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21340 msgid "Medium Space"
21341 msgstr "Espace moyenne"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21344 msgid "Thick Space"
21345 msgstr "Espace large"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21349 msgid "Negative Thin Space"
21350 msgstr "Espace fine négative"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21353 msgid "Negative Medium Space"
21354 msgstr "Espace moyenne négative"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21357 msgid "Negative Thick Space"
21358 msgstr "Espace large négative"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21362 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21365 msgid "Quad (1 em)"
21366 msgstr "Cadratin (1 em)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21369 msgid "Double Quad (2 em)"
21370 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21373 msgid "Interword Space"
21374 msgstr "Espace entre mots"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21377 msgid "Horizontal Fill"
21378 msgstr "Ressort horizontal"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21381 msgid ""
21382 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21383 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21384 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21385 msgstr ""
21386 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21387 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21388 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21393 msgid ""
21394 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21395 msgstr ""
21396 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21397 "paramètres disponibles."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21400 msgid "Select document to include"
21401 msgstr "Choisir le sous-document"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21405 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21408 msgid "Index Entry Settings"
21409 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21412 msgid "Label Color"
21413 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21416 msgid "Cannot remove standard index"
21417 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21420 msgid "The default index cannot be removed."
21421 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21424 msgid "Enter new index name"
21425 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21429 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 msgid "unknown"
21433 msgstr "inconnu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 msgid "shortcut"
21437 msgstr "raccourci"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 msgid "shortcuts"
21441 msgstr "raccourcis"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21444 msgid "lyxrc"
21445 msgstr "lyxrc"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 msgid "package"
21449 msgstr "package"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 msgid "textclass"
21453 msgstr "textclass"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21456 msgid "menu"
21457 msgstr "menu"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21460 msgid "icon"
21461 msgstr "icon"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21464 msgid "buffer"
21465 msgstr "buffer"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21468 msgid "lyxinfo"
21469 msgstr "lyxinfo"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21472 msgid "Shift-"
21473 msgstr "Maj-"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21476 msgid "Control-"
21477 msgstr "Control-"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21480 msgid "Option-"
21481 msgstr "Option-"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21484 msgid "Command-"
21485 msgstr "Command-"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21488 msgid "No language"
21489 msgstr "Pas de language"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21492 msgid "Program Listing Settings"
21493 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21496 msgid "No dialect"
21497 msgstr "Pas de dialecte"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21500 msgid "LaTeX Log"
21501 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21504 msgid "LyX2LyX"
21505 msgstr "LyX2LyX"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21508 msgid "Literate Programming Build Log"
21509 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21512 msgid "lyx2lyx Error Log"
21513 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21516 msgid "Version Control Log"
21517 msgstr "Historique du contrôle de version"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21520 msgid "Log file not found."
21521 msgstr "Fichier journal introuvable."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21524 msgid "No literate programming build log file found."
21525 msgstr ""
21526 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21530 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21533 msgid "No version control log file found."
21534 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21537 msgid "Math Matrix"
21538 msgstr "Matrice mathématique"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21541 msgid "Note Settings"
21542 msgstr "Paramètres de note"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21545 msgid "Paragraph Settings"
21546 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21549 msgid ""
21550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21552 "\n"
21553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21554 "the items is used."
21555 msgstr ""
21556 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21557 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21558 "comme Liste et Description.\n"
21559 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21560 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21563 msgid "Phantom Settings"
21564 msgstr "Paramètres fantôme"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21567 msgid "System files|#S#s"
21568 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21571 msgid "User files|#U#u"
21572 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21573
21574 # ou ergonomie ?
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21576 msgid "Look & Feel"
21577 msgstr "Apparence"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21580 msgid "Language Settings"
21581 msgstr "Paramètres de Langue"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21584 msgid "File Handling"
21585 msgstr "Gestion des fichiers"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21588 msgid "Keyboard/Mouse"
21589 msgstr "Clavier/Souris"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21592 msgid "Input Completion"
21593 msgstr "Complétion de saisie"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21597 msgid "Co&mmand:"
21598 msgstr "&Commande :"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21601 msgid "Screen Fonts"
21602 msgstr "Polices d'écran"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21605 msgid "Paths"
21606 msgstr "Répertoires"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21609 msgid "Select directory for example files"
21610 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21613 msgid "Select a document templates directory"
21614 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21617 msgid "Select a temporary directory"
21618 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21621 msgid "Select a backups directory"
21622 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21625 msgid "Select a document directory"
21626 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21629 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21630 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21633 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21634 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21637 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21638 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21642 msgid "Spellchecker"
21643 msgstr "Correcteur Orthographique"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21646 msgid "Native"
21647 msgstr "natif"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21650 msgid "Aspell"
21651 msgstr "Aspell"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21654 msgid "Enchant"
21655 msgstr "Enchant"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21658 msgid "Hunspell"
21659 msgstr "Hunspell"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21662 msgid "Converters"
21663 msgstr "Convertisseurs"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21666 msgid "File Formats"
21667 msgstr "Formats de fichier"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21670 msgid "Format in use"
21671 msgstr "Format utilisé"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21674 msgid ""
21675 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21676 "converter. Please remove the converter first."
21677 msgstr ""
21678 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21679 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21682 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21683 msgstr ""
21684 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21685 "le convertisseur."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21688 msgid "LyX needs to be restarted!"
21689 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21692 msgid ""
21693 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21694 "restart."
21695 msgstr ""
21696 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21697 "qu'après un redémarrage de LyX."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21700 msgid "Printer"
21701 msgstr "Imprimante"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21704 msgid "User Interface"
21705 msgstr "Interface utilisateur"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21708 msgid "Control"
21709 msgstr "Contrôle"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21712 msgid "Shortcuts"
21713 msgstr "Raccourcis"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21716 msgid "Function"
21717 msgstr "Fonction"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21720 msgid "Shortcut"
21721 msgstr "Raccourci"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21724 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21725 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21728 msgid "Mathematical Symbols"
21729 msgstr "Symboles mathématiques"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21732 msgid "Document and Window"
21733 msgstr "Document et fenêtre"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21736 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21737 msgstr "Polices, formats et classes"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21740 msgid "System and Miscellaneous"
21741 msgstr "Système et divers"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21744 msgid "Res&tore"
21745 msgstr "&Restaurer"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21749 msgid "Failed to create shortcut"
21750 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21753 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21754 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21757 msgid "Invalid or empty key sequence"
21758 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21764 "%2$s\n"
21765 "You need to remove that binding before creating a new one."
21766 msgstr ""
21767 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21768 "%2$s\n"
21769 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21773 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21776 msgid "Identity"
21777 msgstr "Identité"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21780 msgid "Choose bind file"
21781 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21785 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21788 msgid "Choose UI file"
21789 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21793 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21796 msgid "Choose keyboard map"
21797 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21801 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21804 msgid "Print Document"
21805 msgstr "Imprimer le document"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21808 msgid "Print to file"
21809 msgstr "Imprimer vers"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21812 msgid "PostScript files (*.ps)"
21813 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21816 msgid "Longest label width"
21817 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21820 msgid "Index Settings"
21821 msgstr "Paramètres d'index"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21824 msgid "<All indexes>"
21825 msgstr "<Tous les index>"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21828 msgid "Progress/Debug Messages"
21829 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21832 msgid "Debug Level"
21833 msgstr "Niveau d'analyse"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21836 msgid "Set"
21837 msgstr "Fixer"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21840 msgid "Cross-reference"
21841 msgstr "Référence croisée"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21844 msgid "&Go Back"
21845 msgstr "&Revenir"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21848 msgid "Jump back"
21849 msgstr "Revient en arrière"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21852 msgid "Jump to label"
21853 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21856 msgid "<No prefix>"
21857 msgstr "<Sans prefixe>"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21860 msgid "Find and Replace"
21861 msgstr "Rechercher et remplacer"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Export or Send Document"
21866 msgstr "OpenDocument"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21869 msgid "Show File"
21870 msgstr "Afficher le fichier"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21873 msgid "Error -> Cannot load file!"
21874 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21877 #, c-format
21878 msgid "%1$d words checked."
21879 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21882 msgid "One word checked."
21883 msgstr "Un mot vérifié."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21886 msgid "Spelling check completed"
21887 msgstr "Correction orthographique terminée"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21890 msgid "Basic Latin"
21891 msgstr "Latin de base"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21894 msgid "Latin-1 Supplement"
21895 msgstr "Supplément Latin-1"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21898 msgid "Latin Extended-A"
21899 msgstr "Latin étendu A"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21902 msgid "Latin Extended-B"
21903 msgstr "Latin étendu B"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21906 msgid "IPA Extensions"
21907 msgstr "Alphabet phonétique international"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21910 msgid "Spacing Modifier Letters"
21911 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21914 msgid "Combining Diacritical Marks"
21915 msgstr "Diacritiques"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21918 msgid "Cyrillic"
21919 msgstr "Cyrillique"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21922 msgid "Arabic"
21923 msgstr "Arabe"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21926 msgid "Devanagari"
21927 msgstr "Dévanâgarî"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21930 msgid "Bengali"
21931 msgstr "Bengali"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21934 msgid "Gurmukhi"
21935 msgstr "Gourmoukhî"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21938 msgid "Gujarati"
21939 msgstr "Goudjarati"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21942 msgid "Oriya"
21943 msgstr "Oriya"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21946 msgid "Tamil"
21947 msgstr "Tamoul"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21950 msgid "Telugu"
21951 msgstr "Télougou"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21954 msgid "Kannada"
21955 msgstr "Kannara"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21958 msgid "Malayalam"
21959 msgstr "Malayalam"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21962 msgid "Lao"
21963 msgstr "Lao"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21966 msgid "Tibetan"
21967 msgstr "Tibétain"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21970 msgid "Georgian"
21971 msgstr "Géorgien"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21974 msgid "Hangul Jamo"
21975 msgstr "Jamos hangûl"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21978 msgid "Phonetic Extensions"
21979 msgstr "Supplément phonétique"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21982 msgid "Latin Extended Additional"
21983 msgstr "Latin étendu additionnel"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21986 msgid "Greek Extended"
21987 msgstr "Grec étendu"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21990 msgid "General Punctuation"
21991 msgstr "Ponctuation générale"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21994 msgid "Superscripts and Subscripts"
21995 msgstr "Exposant et indices"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21998 msgid "Currency Symbols"
21999 msgstr "Symboles monétaires"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22003 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22006 msgid "Letterlike Symbols"
22007 msgstr "Symboles de type lettre"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22010 msgid "Number Forms"
22011 msgstr "Formes numérales"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22014 msgid "Mathematical Operators"
22015 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22018 msgid "Miscellaneous Technical"
22019 msgstr "Signes techniques divers"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22022 msgid "Control Pictures"
22023 msgstr "Pictogrammes de commande"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22026 msgid "Optical Character Recognition"
22027 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22031 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22034 msgid "Box Drawing"
22035 msgstr "Filets"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22038 msgid "Block Elements"
22039 msgstr "Pavés"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22042 msgid "Geometric Shapes"
22043 msgstr "Formes géométriques"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22046 msgid "Miscellaneous Symbols"
22047 msgstr "Symboles divers"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22050 msgid "Dingbats"
22051 msgstr "Casseau"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22055 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22059 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22062 msgid "Hiragana"
22063 msgstr "Hiragana"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22066 msgid "Katakana"
22067 msgstr "Katakana"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22070 msgid "Bopomofo"
22071 msgstr "Bopomofo"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22075 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22076
22077 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22079 msgid "Kanbun"
22080 msgstr "Kanbuon"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22084 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22087 msgid "CJK Compatibility"
22088 msgstr "Compatibilité CJC"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22091 msgid "CJK Unified Ideographs"
22092 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22095 msgid "Hangul Syllables"
22096 msgstr "Syllabes hangûl"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22099 msgid "High Surrogates"
22100 msgstr "Demi-zone haute"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22103 msgid "Private Use High Surrogates"
22104 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22107 msgid "Low Surrogates"
22108 msgstr "Demi-zone basse"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22111 msgid "Private Use Area"
22112 msgstr "Zone à usage privé"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22116 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22120 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22124 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22127 msgid "Combining Half Marks"
22128 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22131 msgid "CJK Compatibility Forms"
22132 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22135 msgid "Small Form Variants"
22136 msgstr "Petites variantes de forme"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22140 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22144 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22147 msgid "Specials"
22148 msgstr "Caractères spéciaux"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22151 msgid "Linear B Syllabary"
22152 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22155 msgid "Linear B Ideograms"
22156 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22159 msgid "Aegean Numbers"
22160 msgstr "Nombres égéens"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22163 msgid "Ancient Greek Numbers"
22164 msgstr "Nombres grecs anciens"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22167 msgid "Old Italic"
22168 msgstr "Alphabet italique"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22171 msgid "Gothic"
22172 msgstr "Gotique"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22175 msgid "Ugaritic"
22176 msgstr "Ougaritique"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22179 msgid "Old Persian"
22180 msgstr "Vieux perse"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22183 msgid "Deseret"
22184 msgstr "Déséret"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22187 msgid "Shavian"
22188 msgstr "Shavien"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22191 msgid "Osmanya"
22192 msgstr "Osmanya"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22195 msgid "Cypriot Syllabary"
22196 msgstr "Syllabaire chypriote"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22199 msgid "Kharoshthi"
22200 msgstr "Kharochthî"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22204 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22207 msgid "Musical Symbols"
22208 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22212 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22216 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22220 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22224 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22228 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22231 msgid "Tags"
22232 msgstr "Étiquettes"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22235 msgid "Variation Selectors Supplement"
22236 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22240 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22244 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22247 msgid "Character: "
22248 msgstr "Caractère : "
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22251 msgid "Code Point: "
22252 msgstr "Code point : "
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22255 msgid "Symbols"
22256 msgstr "Symboles"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22259 msgid "Insert Table"
22260 msgstr "Insérer un tableau"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22263 msgid "TeX Information"
22264 msgstr "Informations TeX"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22267 msgid "No thesaurus available for this language!"
22268 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22271 msgid "Outline"
22272 msgstr "Plan"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22275 msgid "auto"
22276 msgstr "auto"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22279 msgid "off"
22280 msgstr "désactivé"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22283 #, c-format
22284 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22285 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22288 msgid "version "
22289 msgstr "version "
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22292 msgid "unknown version"
22293 msgstr "version inconnue"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22296 msgid "Small-sized icons"
22297 msgstr "Icônes de petite taille"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22300 msgid "Normal-sized icons"
22301 msgstr "Icônes de taille normale"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22304 msgid "Big-sized icons"
22305 msgstr "Icônes de grande taille"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22308 msgid "Exit LyX"
22309 msgstr "Quitter LyX"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22312 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22313 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22316 msgid "Welcome to LyX!"
22317 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22320 msgid "Automatic save done."
22321 msgstr "Sauvegarde automatique"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22324 msgid "Automatic save failed!"
22325 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22328 msgid "Command not allowed without any document open"
22329 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22332 #, c-format
22333 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22334 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22337 msgid "Select template file"
22338 msgstr "Choisir le modèle"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22341 msgid "Templates|#T#t"
22342 msgstr "Modèles|#M#m"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22345 msgid "Document not loaded."
22346 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22349 msgid "Select document to open"
22350 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22354 msgid "Examples|#E#e"
22355 msgstr "Exemples|#E#e"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22359 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22363 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22367 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22370 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22371 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22376 msgid "Invalid filename"
22377 msgstr "Nom de fichier invalide"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "The directory in the given path\n"
22383 "%1$s\n"
22384 "does not exist."
22385 msgstr ""
22386 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22387 "%1$s\n"
22388 "n'existe pas."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22391 #, c-format
22392 msgid "Opening document %1$s..."
22393 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22396 #, c-format
22397 msgid "Document %1$s opened."
22398 msgstr "Document %1$s ouvert."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22401 msgid "Version control detected."
22402 msgstr "Contrôle de version détecté."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22405 #, c-format
22406 msgid "Could not open document %1$s"
22407 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22410 msgid "Couldn't import file"
22411 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22414 #, c-format
22415 msgid "No information for importing the format %1$s."
22416 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22419 #, c-format
22420 msgid "Select %1$s file to import"
22421 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The document %1$s already exists.\n"
22427 "\n"
22428 "Do you want to overwrite that document?"
22429 msgstr ""
22430 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22431 "\n"
22432 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22435 msgid "Overwrite document?"
22436 msgstr "Écraser le document ?"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22439 #, c-format
22440 msgid "Importing %1$s..."
22441 msgstr "Importe %1$s..."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22444 msgid "imported."
22445 msgstr "importé."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22448 msgid "file not imported!"
22449 msgstr "fichier non importé !"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22452 msgid "newfile"
22453 msgstr "nouveau"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22456 msgid "Select LyX document to insert"
22457 msgstr "Choisir le document à insérer"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22460 msgid "Absolute filename expected."
22461 msgstr "Chemin absolu requis."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22464 msgid "Select file to insert"
22465 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22468 msgid "All Files (*)"
22469 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22472 msgid "Choose a filename to save document as"
22473 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22476 msgid "&Rename"
22477 msgstr "&Renommer"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "The document %1$s could not be saved.\n"
22483 "\n"
22484 "Do you want to rename the document and try again?"
22485 msgstr ""
22486 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22487 "\n"
22488 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22491 msgid "Rename and save?"
22492 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22495 msgid "&Retry"
22496 msgstr "&Réessayer"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22499 msgid "Close document"
22500 msgstr "Fermer le document"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22503 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22504 msgstr ""
22505 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22511 "\n"
22512 "Do you want to save the document?"
22513 msgstr ""
22514 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22515 "\n"
22516 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22519 msgid "Save new document?"
22520 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22523 #, c-format
22524 msgid ""
22525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22526 "\n"
22527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22528 msgstr ""
22529 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22530 "\n"
22531 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22534 msgid "Save changed document?"
22535 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22538 msgid "&Discard"
22539 msgstr "I&gnorer"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22545 "\n"
22546 "Do you want to save the document?"
22547 msgstr ""
22548 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22549 "\n"
22550 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "Document \n"
22556 "%1$s\n"
22557 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22558 msgstr ""
22559 "Le document \n"
22560 "%1$s\n"
22561 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22562 "les modifications locales seront perdues."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22565 msgid "Reload externally changed document?"
22566 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22569 msgid "Error when setting the locking property."
22570 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22573 msgid "Directory is not accessible."
22574 msgstr "Répertoire inaccessible."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22577 #, c-format
22578 msgid "Opening child document %1$s..."
22579 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22582 #, c-format
22583 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22584 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22587 #, c-format
22588 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22589 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22592 #, c-format
22593 msgid "Successful export to format: %1$s"
22594 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22597 #, c-format
22598 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22599 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22602 msgid "Exporting ..."
22603 msgstr "Exportation en cours..."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22606 msgid "Previewing ..."
22607 msgstr "Visionnement en cours..."
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22610 msgid "Document not loaded"
22611 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22617 "version of the document %1$s?"
22618 msgstr ""
22619 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22620 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22623 msgid "Revert to saved document?"
22624 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22627 msgid "Saving all documents..."
22628 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22631 msgid "All documents saved."
22632 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22635 #, c-format
22636 msgid "%1$s unknown command!"
22637 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22640 msgid "Please, preview the document first."
22641 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22644 msgid "Couldn't proceed."
22645 msgstr "Impossible de poursuivre."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22649 msgid "LaTeX Source"
22650 msgstr "Source LaTeX"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22653 msgid "DocBook Source"
22654 msgstr "Source DocBook"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22657 msgid "Literate Source"
22658 msgstr "Source Literate"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22661 msgid " (version control, locking)"
22662 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22665 msgid " (version control)"
22666 msgstr " (contrôle de version)"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22669 msgid " (changed)"
22670 msgstr " (modifié)"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22673 msgid " (read only)"
22674 msgstr " (en lecture seule)"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22677 msgid "Close File"
22678 msgstr "Fermer le fichier"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22681 msgid "Hide tab"
22682 msgstr "Cacher l'onglet"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22685 msgid "Close tab"
22686 msgstr "Fermer l'onglet"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22689 msgid "Wrap Float Settings"
22690 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22693 msgid "Click to detach"
22694 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22697 #, c-format
22698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22699 msgstr ""
22700 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22701 "filtre."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22705 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22708 msgid " (unknown)"
22709 msgstr "(inconnu)"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22712 msgid "No Group"
22713 msgstr "Aucun groupe défini"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22716 msgid "More Spelling Suggestions"
22717 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22720 msgid "Add to personal dictionary|n"
22721 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22724 msgid "Ignore all|I"
22725 msgstr "Tout ignorer|i"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22728 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22729 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22732 msgid "Language|L"
22733 msgstr "Langue|L"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22736 msgid "More Languages ...|M"
22737 msgstr "Autres langues...|A"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22740 msgid "Hidden|H"
22741 msgstr "Caché|h"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22744 msgid "<No Documents Open>"
22745 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22748 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22749 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22752 msgid "View (Other Formats)|F"
22753 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22756 msgid "Update (Other Formats)|p"
22757 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22760 #, c-format
22761 msgid "View [%1$s]|V"
22762 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22765 #, c-format
22766 msgid "Update [%1$s]|U"
22767 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22770 msgid "No Custom Insets Defined!"
22771 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22774 msgid "<No Document Open>"
22775 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22778 msgid "Master Document"
22779 msgstr "Document maître"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22782 msgid "Open Navigator..."
22783 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22786 msgid "Other Lists"
22787 msgstr "Autres listes"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22790 msgid "<Empty Table of Contents>"
22791 msgstr "<Table des matières vide>"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22794 msgid "Other Toolbars"
22795 msgstr "Autres barres d'outils"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22798 msgid "No Branches Set for Document!"
22799 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22802 msgid "Index Entry|d"
22803 msgstr "Entrée d'index|i"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22806 #, c-format
22807 msgid "Index: %1$s"
22808 msgstr "Index : %1$s"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22811 #, c-format
22812 msgid "Index Entry (%1$s)"
22813 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22816 msgid "No Citation in Scope!"
22817 msgstr "Aucune citation accessible !"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22820 msgid "No Action Defined!"
22821 msgstr "Aucune action définie !"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22824 #, c-format
22825 msgid "Export %1$s"
22826 msgstr "Exporter %1$s"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22829 #, c-format
22830 msgid "Import %1$s"
22831 msgstr "Importer %1$s..."
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22834 #, c-format
22835 msgid "Update %1$s"
22836 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22839 #, c-format
22840 msgid "View %1$s"
22841 msgstr "Visionner %1$s"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22844 msgid "space"
22845 msgstr "espace"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22848 msgid ""
22849 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22850 "characters:\n"
22851 msgstr ""
22852 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22853 "de ces caractères :\n"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22856 msgid "Could not update TeX information"
22857 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22860 #, c-format
22861 msgid "The script `%1$s' failed."
22862 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22865 msgid "All Files "
22866 msgstr "Tous les fichiers "
22867
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22869 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22870 msgid "Table of Contents"
22871 msgstr "Table des matières"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22874 msgid "List of Graphics"
22875 msgstr "Liste des figures"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22878 msgid "List of Equations"
22879 msgstr "Liste des équations"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22882 msgid "List of Footnotes"
22883 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22886 msgid "List of Listings"
22887 msgstr "Liste des listings"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22890 msgid "List of Indexes"
22891 msgstr "Liste des index"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22894 msgid "List of Marginal notes"
22895 msgstr "Liste des notes en marge"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22898 msgid "List of Notes"
22899 msgstr "Liste des notes"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22902 msgid "List of Citations"
22903 msgstr "Liste des citations"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22906 msgid "Labels and References"
22907 msgstr "Étiquettes et références"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22910 msgid "List of Branches"
22911 msgstr "Liste des branches"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22914 msgid "List of Changes"
22915 msgstr "Liste des modifications"
22916
22917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22919 msgid ""
22920 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22921 "through LaTeX: "
22922 msgstr ""
22923 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22924 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22925
22926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22928 msgid "Problematic filename for DVI"
22929 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22930
22931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22933 msgid ""
22934 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22935 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22936 msgstr ""
22937 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22938 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22939
22940 #: src/insets/Inset.cpp:88
22941 msgid "Bibliography Entry"
22942 msgstr "Entrée bibliographique"
22943
22944 #: src/insets/Inset.cpp:91
22945 msgid "TeX Code"
22946 msgstr "Code TeX"
22947
22948 #: src/insets/Inset.cpp:94
22949 msgid "Float"
22950 msgstr "Flottant"
22951
22952 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22953 msgid "Box"
22954 msgstr "Boîte"
22955
22956 #: src/insets/Inset.cpp:111
22957 msgid "Horizontal Space"
22958 msgstr "Espacement horizontal"
22959
22960 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22961 msgid "Vertical Space"
22962 msgstr "Espacement vertical"
22963
22964 #: src/insets/Inset.cpp:115
22965 msgid "Info"
22966 msgstr "Info"
22967
22968 #: src/insets/Inset.cpp:158
22969 msgid "Horizontal Math Space"
22970 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22971
22972 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22973 msgid "Keys must be unique!"
22974 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22975
22976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "The key %1$s already exists,\n"
22980 "it will be changed to %2$s."
22981 msgstr ""
22982 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22983 "elle va être remplacés par %2$s."
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22989 "If you proceed, all of them will be opened."
22990 msgstr ""
22991 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22992 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22993
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22995 msgid "Open Databases?"
22996 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22997
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22999 msgid "&Proceed"
23000 msgstr "&Poursuivre"
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23003 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23004 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23005
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23007 msgid "Databases:"
23008 msgstr "Bases de données :"
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23011 msgid "Style File:"
23012 msgstr "Fichier de style :"
23013
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23015 msgid "Lists:"
23016 msgstr "Listes :"
23017
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23019 msgid "included in TOC"
23020 msgstr "inclus dans la TDM"
23021
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23023 msgid "Export Warning!"
23024 msgstr "Alerte d'exportation !"
23025
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23027 msgid ""
23028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23029 "BibTeX will be unable to find them."
23030 msgstr ""
23031 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23032 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23033
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23035 msgid ""
23036 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23037 "BibTeX will be unable to find it."
23038 msgstr ""
23039 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23040 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23041
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23043 msgid "simple frame"
23044 msgstr "cadre simple"
23045
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23047 msgid "frameless"
23048 msgstr "sans cadre"
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23051 msgid "simple frame, page breaks"
23052 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23053
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23055 msgid "oval, thin"
23056 msgstr "ovale, fin"
23057
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23059 msgid "oval, thick"
23060 msgstr "ovale, épais"
23061
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23063 msgid "drop shadow"
23064 msgstr "ombre en relief"
23065
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23067 msgid "shaded background"
23068 msgstr "fond ombré"
23069
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23071 msgid "double frame"
23072 msgstr "double cadre"
23073
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23075 #, c-format
23076 msgid "%1$s (%2$s)"
23077 msgstr "%1$s (%2$s)"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23080 #, c-format
23081 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23082 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23083
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23085 msgid "active"
23086 msgstr "actif"
23087
23088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23089 msgid "non-active"
23090 msgstr "non-actif"
23091
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23093 #, c-format
23094 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23095 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23096
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23098 msgid "Branch: "
23099 msgstr "Branche : "
23100
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23102 msgid "Branch (child only): "
23103 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23104
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23106 msgid "Branch (undefined): "
23107 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23110 msgid "Undef: "
23111 msgstr "Undef : "
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23114 msgid "branch"
23115 msgstr "branche"
23116
23117 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23118 #, c-format
23119 msgid "Sub-%1$s"
23120 msgstr "Sous-%1$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23123 msgid "No bibliography defined!"
23124 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23125
23126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23127 msgid "No citations selected!"
23128 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23129
23130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23131 msgid "not cited"
23132 msgstr "non cité"
23133
23134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23135 msgid "LaTeX Command: "
23136 msgstr "Commande LaTeX : "
23137
23138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23139 msgid "InsetCommand Error: "
23140 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23141
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23143 msgid "Incompatible command name."
23144 msgstr "Nom de commande incompatible."
23145
23146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23147 msgid "InsetCommandParams Error: "
23148 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23149
23150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23151 msgid "InsetCommandParams: "
23152 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23153
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23155 msgid "Unknown parameter name: "
23156 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23157
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23159 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23160 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23161
23162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23163 msgid "Uncodable characters"
23164 msgstr "Caractères incodables"
23165
23166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23171 "%2$s."
23172 msgstr ""
23173 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23174 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23175 "%2$s."
23176
23177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23178 #, c-format
23179 msgid "External template %1$s is not installed"
23180 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23181
23182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23183 msgid "float: "
23184 msgstr "flottant : "
23185
23186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23187 #, c-format
23188 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23189 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23190
23191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23192 msgid "float"
23193 msgstr "flottant"
23194
23195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23196 msgid "subfloat: "
23197 msgstr "sous-flottant : "
23198
23199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23200 msgid " (sideways)"
23201 msgstr " (couché)"
23202
23203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23204 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23205 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23206
23207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23208 #, c-format
23209 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23210 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23211
23212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23213 #, c-format
23214 msgid "List of %1$s"
23215 msgstr "Liste des %1$s"
23216
23217 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23218 msgid "footnote"
23219 msgstr "note de bas de page"
23220
23221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23222 #, c-format
23223 msgid ""
23224 "Could not copy the file\n"
23225 "%1$s\n"
23226 "into the temporary directory."
23227 msgstr ""
23228 "Impossible de copier le fichier\n"
23229 "%1$s\n"
23230 "dans le répertoire temporaire."
23231
23232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23233 #, c-format
23234 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23235 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23236
23237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23238 #, c-format
23239 msgid "Graphics file: %1$s"
23240 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23241
23242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23243 msgid "www"
23244 msgstr "www"
23245
23246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23247 msgid "file"
23248 msgstr "fichier"
23249
23250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23251 #, c-format
23252 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23253 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23254
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23256 msgid "Verbatim Input"
23257 msgstr "Incorporation verbatim"
23258
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23260 msgid "Verbatim Input*"
23261 msgstr "Incorporation verbatim*"
23262
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23264 msgid "Include (excluded)"
23265 msgstr "Inclure (exclus)"
23266
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23269 msgid "Recursive input"
23270 msgstr "Inclusions récursives"
23271
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23274 #, c-format
23275 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23276 msgstr ""
23277 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23278
23279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "Included file `%1$s'\n"
23283 "has textclass `%2$s'\n"
23284 "while parent file has textclass `%3$s'."
23285 msgstr ""
23286 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23287 "est de la classe '%2$s'\n"
23288 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23289
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23291 msgid "Different textclasses"
23292 msgstr "Classes de document différentes"
23293
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "Included file `%1$s'\n"
23298 "uses module `%2$s'\n"
23299 "which is not used in parent file."
23300 msgstr ""
23301 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23302 "utilise le module '%2$s'\n"
23303 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23304
23305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23306 msgid "Module not found"
23307 msgstr "Module introuvable"
23308
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23310 msgid "Unsupported Inclusion"
23311 msgstr "Inclusion non acceptée"
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23314 #, c-format
23315 msgid ""
23316 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23317 "Offending file:\n"
23318 "%1$s"
23319 msgstr ""
23320 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23321 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23322 "%1$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23325 msgid "Index sorting failed"
23326 msgstr "Échec du tri d'index"
23327
23328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23329 #, c-format
23330 msgid ""
23331 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23332 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23333 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23334 "explained in the User Guide."
23335 msgstr ""
23336 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23337 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23338 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23339 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23340
23341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23342 msgid "Index Entry"
23343 msgstr "Entrée d'index"
23344
23345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23346 msgid "unknown type!"
23347 msgstr "type  inconnu !"
23348
23349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23350 msgid "Unknown index type!"
23351 msgstr "Type d'index inconnu !"
23352
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23354 msgid "All indexes"
23355 msgstr "Tous les index"
23356
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23358 msgid "subindex"
23359 msgstr "sous-index"
23360
23361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23362 #, c-format
23363 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23364 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23365
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23367 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23368 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23369
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23372 msgid "undefined"
23373 msgstr "indéfini"
23374
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23376 msgid "yes"
23377 msgstr "oui"
23378
23379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23380 msgid "no"
23381 msgstr "non"
23382
23383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23384 msgid "No version control"
23385 msgstr "Pas de contrôle de version"
23386
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23388 #, c-format
23389 msgid "%1$s unknown"
23390 msgstr "%1$s inconnu"
23391
23392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23393 msgid "Label names must be unique!"
23394 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23395
23396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "The label %1$s already exists,\n"
23400 "it will be changed to %2$s."
23401 msgstr ""
23402 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23403 "elle va être remplacée par %2$s."
23404
23405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23406 msgid "DUPLICATE: "
23407 msgstr "DUPLICATION : "
23408
23409 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23410 msgid "Horizontal line"
23411 msgstr "Ligne horizontale"
23412
23413 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23414 msgid "no more lstline delimiters available"
23415 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23416
23417 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23418 msgid "Running out of delimiters"
23419 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23420
23421 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23422 msgid ""
23423 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23424 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23425 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23426 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23427 "must investigate!"
23428 msgstr ""
23429 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23430 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23431 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23432 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23433 "mais vous devez approfondir !"
23434
23435 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23436 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23437 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23438
23439 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "The following characters in one of the program listings are\n"
23443 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23444 "%1$s."
23445 msgstr ""
23446 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23447 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23448 "%1$s."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23451 msgid "A value is expected."
23452 msgstr "Il faut une valeur."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23460 msgid "Unbalanced braces!"
23461 msgstr "Accolades non appariées !"
23462
23463 # A condition que ce soit traduit !
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23465 msgid "Please specify true or false."
23466 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23469 msgid "Only true or false is allowed."
23470 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23473 msgid "Please specify an integer value."
23474 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23477 msgid "An integer is expected."
23478 msgstr "Il faut un entier."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23481 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23482 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23485 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23486 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23489 #, c-format
23490 msgid "Please specify one of %1$s."
23491 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23494 #, c-format
23495 msgid "Try one of %1$s."
23496 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23499 #, c-format
23500 msgid "I guess you mean %1$s."
23501 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23504 #, c-format
23505 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23506 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23509 #, c-format
23510 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23511 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23514 msgid ""
23515 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23516 msgstr ""
23517 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23518 "même genre"
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23521 msgid ""
23522 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23523 "trblTRBL"
23524 msgstr ""
23525 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23526 "trblTRBL"
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23529 msgid ""
23530 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23531 "right, bottom left and top left corner."
23532 msgstr ""
23533 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23534 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23535 "gauche."
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23538 msgid "Enter something like \\color{white}"
23539 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23542 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23543 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23546 msgid "auto, last or a number"
23547 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23550 msgid ""
23551 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23552 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23553 "defining a listing inset)"
23554 msgstr ""
23555 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23556 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23557 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23560 msgid ""
23561 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23562 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23563 "a listing inset)"
23564 msgstr ""
23565 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23566 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23567 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23570 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23571 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23574 #, c-format
23575 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23576 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23579 #, c-format
23580 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23581 msgstr ""
23582 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23585 #, c-format
23586 msgid "Parameter %1$s: "
23587 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23590 #, c-format
23591 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23592 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23595 #, c-format
23596 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23597 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23598
23599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23600 msgid "New Page"
23601 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23602
23603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23604 msgid "Clear Page"
23605 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23606
23607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23608 msgid "Clear Double Page"
23609 msgstr "Saut de page impaire"
23610
23611 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23613 msgid "Nom: "
23614 msgstr "Nom : "
23615
23616 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23617 msgid "Nomenclature Symbol: "
23618 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23619
23620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23621 msgid "Description: "
23622 msgstr "Description : "
23623
23624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23625 msgid "Sorting: "
23626 msgstr "Tri : "
23627
23628 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23629 msgid "note"
23630 msgstr "note"
23631
23632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23633 msgid "Phantom"
23634 msgstr "Fantôme"
23635
23636 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23637 msgid "HPhantom"
23638 msgstr "HFantôme"
23639
23640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23641 msgid "VPhantom"
23642 msgstr "VFantôme"
23643
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23645 msgid "phantom"
23646 msgstr "fantôme"
23647
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23649 msgid "hphantom"
23650 msgstr "hfantôme"
23651
23652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23653 msgid "vphantom"
23654 msgstr "vfantôme"
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23657 msgid "elsewhere"
23658 msgstr "ailleurs"
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23661 msgid "BROKEN: "
23662 msgstr "CASSÉ : "
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23665 msgid "Ref: "
23666 msgstr "Réf : "
23667
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23669 msgid "Equation"
23670 msgstr "Équation"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23673 msgid "EqRef: "
23674 msgstr "RéfÉq : "
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23677 msgid "Page Number"
23678 msgstr "Numéro de page"
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23681 msgid "Page: "
23682 msgstr "Page : "
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23685 msgid "Textual Page Number"
23686 msgstr "N° de page du texte"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23689 msgid "TextPage: "
23690 msgstr "Page du texte : "
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23693 msgid "Standard+Textual Page"
23694 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23697 msgid "Ref+Text: "
23698 msgstr "Réf+Texte : "
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23701 msgid "Formatted"
23702 msgstr "Mis en page"
23703
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23705 msgid "Format: "
23706 msgstr "Format : "
23707
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23709 msgid "Reference to Name"
23710 msgstr "Référence au nom"
23711
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23713 msgid "NameRef:"
23714 msgstr "NomRef :"
23715
23716 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23717 msgid "subscript"
23718 msgstr "indice"
23719
23720 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23721 msgid "superscript"
23722 msgstr "exposant"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23725 msgid "Protected Space"
23726 msgstr "Espace insécable"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23729 msgid "Quad Space"
23730 msgstr "Espace cadratin"
23731
23732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23733 msgid "Double Quad Space"
23734 msgstr "Espace double cadratin"
23735
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23737 msgid "Enspace"
23738 msgstr "Espace de largeur en"
23739
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23741 msgid "Enskip"
23742 msgstr "Saut de hauteur en"
23743
23744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23745 msgid "Protected Horizontal Fill"
23746 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23749 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23750 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23751
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23753 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23754 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23757 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23758 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23761 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23762 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23765 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23766 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23769 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23770 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23773 #, c-format
23774 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23775 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23778 #, c-format
23779 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23780 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23781
23782 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23783 msgid "Unknown TOC type"
23784 msgstr "Type de TDM inconnu"
23785
23786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23787 msgid "Selection size should match clipboard content."
23788 msgstr ""
23789 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23790
23791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23792 msgid "wrap: "
23793 msgstr "enrober : "
23794
23795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23796 msgid "wrap"
23797 msgstr "enrober"
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23800 msgid "Not shown."
23801 msgstr "Non affiché."
23802
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23804 msgid "Loading..."
23805 msgstr "Chargement..."
23806
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23808 msgid "Converting to loadable format..."
23809 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23810
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23812 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23813 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23814
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23816 msgid "Scaling etc..."
23817 msgstr "Mise à l'échelle..."
23818
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23820 msgid "Ready to display"
23821 msgstr "Prêt à afficher"
23822
23823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23824 msgid "No file found!"
23825 msgstr "Fichier introuvable !"
23826
23827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23828 msgid "Error converting to loadable format"
23829 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23830
23831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23832 msgid "Error loading file into memory"
23833 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23834
23835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23836 msgid "Error generating the pixmap"
23837 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23838
23839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23840 msgid "No image"
23841 msgstr "Pas d'image"
23842
23843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23844 msgid "Preview loading"
23845 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23846
23847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23848 msgid "Preview ready"
23849 msgstr "Aperçu prêt"
23850
23851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23852 msgid "Preview failed"
23853 msgstr "Échec de l'aperçu"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:37
23856 msgid "cc[[unit of measure]]"
23857 msgstr "cc"
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:37
23860 msgid "dd"
23861 msgstr "dd"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:37
23864 msgid "em"
23865 msgstr "em"
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:38
23868 msgid "ex"
23869 msgstr "ex"
23870
23871 #: src/lengthcommon.cpp:38
23872 msgid "mu[[unit of measure]]"
23873 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23874
23875 #: src/lengthcommon.cpp:38
23876 msgid "pc"
23877 msgstr "pc"
23878
23879 #: src/lengthcommon.cpp:39
23880 msgid "pt"
23881 msgstr "pt"
23882
23883 #: src/lengthcommon.cpp:39
23884 msgid "sp"
23885 msgstr "sp"
23886
23887 #: src/lengthcommon.cpp:39
23888 msgid "Text Width %"
23889 msgstr "Largeur texte %"
23890
23891 #: src/lengthcommon.cpp:40
23892 msgid "Column Width %"
23893 msgstr "Largeur colonne %"
23894
23895 #: src/lengthcommon.cpp:40
23896 msgid "Page Width %"
23897 msgstr "Largeur page %"
23898
23899 #: src/lengthcommon.cpp:40
23900 msgid "Line Width %"
23901 msgstr "Largeur ligne %"
23902
23903 #: src/lengthcommon.cpp:41
23904 msgid "Text Height %"
23905 msgstr "Hauteur texte %"
23906
23907 #: src/lengthcommon.cpp:41
23908 msgid "Page Height %"
23909 msgstr "Hauteur page %"
23910
23911 #: src/lyxfind.cpp:143
23912 msgid "Search error"
23913 msgstr "Erreur de recherche"
23914
23915 #: src/lyxfind.cpp:143
23916 msgid "Search string is empty"
23917 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23918
23919 #: src/lyxfind.cpp:377
23920 msgid "String found."
23921 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23922
23923 #: src/lyxfind.cpp:379
23924 msgid "String has been replaced."
23925 msgstr "Chaîne remplacée."
23926
23927 #: src/lyxfind.cpp:382
23928 #, c-format
23929 msgid "%1$d strings have been replaced."
23930 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23931
23932 #: src/lyxfind.cpp:1364
23933 msgid "Invalid regular expression!"
23934 msgstr "Expression régulière invalide !"
23935
23936 #: src/lyxfind.cpp:1369
23937 msgid "Match not found!"
23938 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23939
23940 #: src/lyxfind.cpp:1373
23941 msgid "Match found!"
23942 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23943
23944 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23945 #, c-format
23946 msgid " Macro: %1$s: "
23947 msgstr "Macro  %1$s : "
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23951 #, c-format
23952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23953 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23954
23955 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23956 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23957 #, c-format
23958 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23959 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23962 #, c-format
23963 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23964 msgstr ""
23965 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23966 "%1$s"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23969 msgid "Cursor not in table"
23970 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23973 msgid "Only one row"
23974 msgstr "Une seule ligne"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23977 msgid "Only one column"
23978 msgstr "Une seule colonne"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23981 msgid "No hline to delete"
23982 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23985 msgid "No vline to delete"
23986 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23989 #, c-format
23990 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23991 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23994 msgid "Bad math environment"
23995 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23998 msgid ""
23999 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24000 "Change the math formula type and try again."
24001 msgstr ""
24002 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
24003 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24006 msgid "No number"
24007 msgstr "Pas de numéro"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24010 msgid "Number"
24011 msgstr "Numéro"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24014 #, c-format
24015 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24016 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24017
24018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24019 #, c-format
24020 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24021 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24024 #, c-format
24025 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24026 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24029 msgid "create new math text environment ($...$)"
24030 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24033 msgid "entered math text mode (textrm)"
24034 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24037 msgid "Regular expression editor mode"
24038 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24041 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24042 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24045 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24046 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24049 msgid "Standard[[mathref]]"
24050 msgstr "Standard"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24053 msgid "PrettyRef"
24054 msgstr "PrettyRef"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24057 msgid "FormatRef: "
24058 msgstr "FormatRef : "
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24061 #, c-format
24062 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24063 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24064
24065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24066 msgid "optional"
24067 msgstr "optionnel"
24068
24069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24070 msgid "TeX"
24071 msgstr "TeX"
24072
24073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24074 msgid "math macro"
24075 msgstr "macro mathématique"
24076
24077 #: src/output.cpp:37
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "Could not open the specified document\n"
24081 "%1$s."
24082 msgstr ""
24083 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24084 "%1$s"
24085
24086 #: src/output_plaintext.cpp:136
24087 msgid "Abstract: "
24088 msgstr "Résumé : "
24089
24090 #: src/output_plaintext.cpp:148
24091 msgid "References: "
24092 msgstr "Références : "
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:40
24095 msgid "No debugging messages"
24096 msgstr "Pas de message d'analyse"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:41
24099 msgid "General information"
24100 msgstr "Information générale"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:42
24103 msgid "Program initialisation"
24104 msgstr "Initialisation du programme"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:43
24107 msgid "Keyboard events handling"
24108 msgstr "Gestion des événements clavier"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:44
24111 msgid "GUI handling"
24112 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:45
24115 msgid "Lyxlex grammar parser"
24116 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:46
24119 msgid "Configuration files reading"
24120 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:47
24123 msgid "Custom keyboard definition"
24124 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:48
24127 msgid "LaTeX generation/execution"
24128 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:49
24131 msgid "Math editor"
24132 msgstr "Éditeur mathématique"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:50
24135 msgid "Font handling"
24136 msgstr "Gestion des polices"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:51
24139 msgid "Textclass files reading"
24140 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:52
24143 msgid "Version control"
24144 msgstr "Contrôle de version"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:53
24147 msgid "External control interface"
24148 msgstr "Interface de contrôle externe"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:54
24151 msgid "Undo/Redo mechanism"
24152 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:55
24155 msgid "User commands"
24156 msgstr "Commandes utilisateur"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:56
24159 msgid "The LyX Lexer"
24160 msgstr "Le lexeur LyX"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:57
24163 msgid "Dependency information"
24164 msgstr "Information sur les dépendances"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:58
24167 msgid "LyX Insets"
24168 msgstr "Inserts LyX"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:59
24171 msgid "Files used by LyX"
24172 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:60
24175 msgid "Workarea events"
24176 msgstr "Événements de la zone de travail"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:61
24179 msgid "Insettext/tabular messages"
24180 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:62
24183 msgid "Graphics conversion and loading"
24184 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:63
24187 msgid "Change tracking"
24188 msgstr "Suivi des modifications"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:64
24191 msgid "External template/inset messages"
24192 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:65
24195 msgid "RowPainter profiling"
24196 msgstr "Profilage de RowPainter"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:66
24199 msgid "Scrolling debugging"
24200 msgstr "Déverminage déroulant"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:67
24203 msgid "Math macros"
24204 msgstr "Macros mathématiques"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:68
24207 msgid "RTL/Bidi"
24208 msgstr "RTL/Bidi"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:69
24211 msgid "Locale/Internationalisation"
24212 msgstr "Locale/internationalisation"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:70
24215 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24216 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:71
24219 msgid "Find and replace mechanism"
24220 msgstr "Rechercher et remplacer"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:72
24223 msgid "Developers' general debug messages"
24224 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:73
24227 msgid "All debugging messages"
24228 msgstr "Tous les messages de débogage"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:152
24231 #, c-format
24232 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24233 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24234
24235 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24236 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24237 msgstr "fr"
24238
24239 #: src/support/os_win32.cpp:444
24240 msgid "System file not found"
24241 msgstr "Fichier système introuvable !"
24242
24243 #: src/support/os_win32.cpp:445
24244 msgid ""
24245 "Unable to load shfolder.dll\n"
24246 "Please install."
24247 msgstr ""
24248 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24249 "Veuillez l'installer."
24250
24251 #: src/support/os_win32.cpp:450
24252 msgid "System function not found"
24253 msgstr "Fonction système introuvable !"
24254
24255 #: src/support/os_win32.cpp:451
24256 msgid ""
24257 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24258 "Don't know how to proceed. Sorry."
24259 msgstr ""
24260 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24261 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24262
24263 #: src/support/userinfo.cpp:45
24264 msgid "Unknown user"
24265 msgstr "Utilisateur inconnu"
24266
24267 #~ msgid "Basi&c"
24268 #~ msgstr "&Basique"
24269
24270 #~ msgid "&Command:"
24271 #~ msgstr "&Commande :"
24272
24273 #~ msgid "Search text is empty!"
24274 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24275
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24278 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24279 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24282 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24283 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24284
24285 #~ msgid "LyX binary not found"
24286 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24287
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24290 #~ msgstr ""
24291 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24292 #~ "commande %1$s"
24293
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24296 #~ "\t%1$s\n"
24297 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24298 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24301 #~ "\t%1$s\n"
24302 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24303 #~ "variable d'environnement\n"
24304 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24305 #~ "ltx'."
24306
24307 #~ msgid "File not found"
24308 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24309
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24312 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24315 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24319 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24322 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24323
24324 #~ msgid ""
24325 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24326 #~ "%2$s is not a directory."
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24329 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24330
24331 #~ msgid "Directory not found"
24332 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24333
24334 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24335 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24336
24337 #~ msgid "Affilation:"
24338 #~ msgstr "Affiliation :"
24339
24340 #~ msgid "varGamma"
24341 #~ msgstr "varGamma"
24342
24343 #~ msgid "varDelta"
24344 #~ msgstr "varDelta"
24345
24346 #~ msgid "varTheta"
24347 #~ msgstr "varTheta"
24348
24349 #~ msgid "varLambda"
24350 #~ msgstr "varLambda"
24351
24352 #~ msgid "varXi"
24353 #~ msgstr "varXi"
24354
24355 #~ msgid "varPi"
24356 #~ msgstr "varPi"
24357
24358 #~ msgid "varSigma"
24359 #~ msgstr "varSigma"
24360
24361 #~ msgid "varUpsilon"
24362 #~ msgstr "varUpsilon"
24363
24364 #~ msgid "varPhi"
24365 #~ msgstr "varPhi"
24366
24367 #~ msgid "varPsi"
24368 #~ msgstr "varPsi"
24369
24370 #~ msgid "varOmega"
24371 #~ msgstr "varOmega"
24372
24373 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24374 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24375
24376 #~ msgid "DockWidget"
24377 #~ msgstr "DockWidget"
24378
24379 #~ msgid "X; "
24380 #~ msgstr "X; "
24381
24382 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24383 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24384
24385 #~ msgid "comment"
24386 #~ msgstr "commentaire"
24387
24388 #~ msgid "greyedout"
24389 #~ msgstr "grisé"
24390
24391 #~ msgid "Open Target...|O"
24392 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24393
24394 #~ msgid "&Use Defaults"
24395 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24396
24397 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24398 #~ msgstr "Note"
24399
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24402 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24403 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24404 #~ "%[[, %pages%]]}."
24405 #~ msgstr ""
24406 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24407 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24408 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24409 #~ "%[[, %pages%]]}."
24410
24411 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24412 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24413
24414 #~ msgid "Use &XeTeX"
24415 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24416
24417 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24418 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24419
24420 #~ msgid "&Use babel"
24421 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24422
24423 #~ msgid "&Global"
24424 #~ msgstr "&Global"
24425
24426 #~ msgid "institutemark"
24427 #~ msgstr "marqueinstitution"
24428
24429 #~ msgid "Flex:Institute"
24430 #~ msgstr "Flex : institution"
24431
24432 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24433 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24434
24435 #~ msgid "altaffilmark"
24436 #~ msgstr "altaffilmark"
24437
24438 #~ msgid "tablenotemark"
24439 #~ msgstr "tablenotemark"
24440
24441 #~ msgid "scheme"
24442 #~ msgstr "schéma"
24443
24444 #~ msgid "chart"
24445 #~ msgstr "diagramme"
24446
24447 #~ msgid "graph"
24448 #~ msgstr "graphique"
24449
24450 #~ msgid "Bibnote"
24451 #~ msgstr "Bibnote"
24452
24453 #~ msgid "Chemistry"
24454 #~ msgstr "Chimie"
24455
24456 #~ msgid "CRcat"
24457 #~ msgstr "CRcat"
24458
24459 #~ msgid "InstituteMark"
24460 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24461
24462 #~ msgid "Flex:Alert"
24463 #~ msgstr "Flex : alerte"
24464
24465 #~ msgid "Flex:Structure"
24466 #~ msgstr "Flex : structure"
24467
24468 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24469 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24470
24471 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24472 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24473
24474 #~ msgid "Thanks Reference"
24475 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24476
24477 #~ msgid "Internet Address Reference"
24478 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24479
24480 #~ msgid "Name (First Name)"
24481 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24482
24483 #~ msgid "Name (Surname)"
24484 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24485
24486 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24487 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24488
24489 #~ msgid "Titlenotemark"
24490 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24491
24492 #~ msgid "Authormark"
24493 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24494
24495 #~ msgid "CorAuthormark"
24496 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24497
24498 #~ msgid "Lowercase"
24499 #~ msgstr "Minuscules"
24500
24501 #~ msgid "Inst"
24502 #~ msgstr "Inst"
24503
24504 #~ msgid "Sidenote"
24505 #~ msgstr "Note latérale"
24506
24507 #~ msgid "Marginnote"
24508 #~ msgstr "Note en marge"
24509
24510 #~ msgid "NewThought"
24511 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24512
24513 #~ msgid "AllCaps"
24514 #~ msgstr "Tout en capitales"
24515
24516 #~ msgid "SmallCaps"
24517 #~ msgstr "Petites capitales"
24518
24519 #~ msgid "Flex:Firstname"
24520 #~ msgstr "Flex : prénom"
24521
24522 #~ msgid "Flex:Fname"
24523 #~ msgstr "Flex : prénom"
24524
24525 #~ msgid "Flex:Surname"
24526 #~ msgstr "Flex : nom"
24527
24528 #~ msgid "Flex:Filename"
24529 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24530
24531 #~ msgid "Flex:Literal"
24532 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24533
24534 #~ msgid "Flex:Emph"
24535 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24536
24537 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24538 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24539
24540 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24541 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24542
24543 #~ msgid "Flex:Volume"
24544 #~ msgstr "Flex : volume"
24545
24546 #~ msgid "Flex:Day"
24547 #~ msgstr "Flex : jour"
24548
24549 #~ msgid "Flex:Month"
24550 #~ msgstr "Flex : mois"
24551
24552 #~ msgid "Flex:Year"
24553 #~ msgstr "Flex : année"
24554
24555 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24556 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24557
24558 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24559 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24560
24561 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24562 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24563
24564 #~ msgid "Flex:ISSN"
24565 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24566
24567 #~ msgid "Flex:CODEN"
24568 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24569
24570 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24571 #~ msgstr "Flex : code SS"
24572
24573 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24574 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24575
24576 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24577 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24578
24579 #~ msgid "Flex:Code"
24580 #~ msgstr "Flex : code"
24581
24582 #~ msgid "Flex:Dscr"
24583 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24584
24585 #~ msgid "Flex:Keyword"
24586 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24587
24588 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24589 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24590
24591 #~ msgid "Flex:Orgname"
24592 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24593
24594 #~ msgid "Flex:Street"
24595 #~ msgstr "Flex : rue"
24596
24597 #~ msgid "Flex:City"
24598 #~ msgstr "Flex : ville"
24599
24600 #~ msgid "Flex:State"
24601 #~ msgstr "Flex : état"
24602
24603 #~ msgid "Flex:Postcode"
24604 #~ msgstr "Flex : code postal"
24605
24606 #~ msgid "Flex:Country"
24607 #~ msgstr "Flex : pays"
24608
24609 #~ msgid "Flex:Directory"
24610 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24611
24612 #~ msgid "Flex:Email"
24613 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24614
24615 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24616 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24617
24618 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24619 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24620
24621 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24622 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24623
24624 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24625 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24626
24627 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24628 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24629
24630 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24631 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24632
24633 #~ msgid "Flex"
24634 #~ msgstr "Flex"
24635
24636 #~ msgid "Foot"
24637 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24638
24639 #~ msgid "Note:Comment"
24640 #~ msgstr "Note : commentaire"
24641
24642 #~ msgid "Note:Note"
24643 #~ msgstr "Note : note"
24644
24645 #~ msgid "Note:Greyedout"
24646 #~ msgstr "Note : grisée"
24647
24648 #~ msgid "Box:Shaded"
24649 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24650
24651 #~ msgid "Wrap"
24652 #~ msgstr "Enrober"
24653
24654 #~ msgid "Argument"
24655 #~ msgstr "Argument"
24656
24657 #~ msgid "Info:menu"
24658 #~ msgstr "Info : menu"
24659
24660 #~ msgid "Info:shortcut"
24661 #~ msgstr "Info : raccourci"
24662
24663 #~ msgid "Info:shortcuts"
24664 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24665
24666 #~ msgid "Braillebox"
24667 #~ msgstr "BoîteBraille"
24668
24669 #~ msgid "Flex:Endnote"
24670 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24671
24672 #~ msgid "Flex:Initial"
24673 #~ msgstr "Flex : initial"
24674
24675 #~ msgid "Flex:Glosse"
24676 #~ msgstr "Flex : glose"
24677
24678 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24679 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24680
24681 #~ msgid "Flex:Expression"
24682 #~ msgstr "Flex : expression"
24683
24684 #~ msgid "Flex:Concepts"
24685 #~ msgstr "Flex : concepts"
24686
24687 #~ msgid "Flex:Meaning"
24688 #~ msgstr "Flex : signification"
24689
24690 #~ msgid "Flex:Noun"
24691 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24692
24693 #~ msgid "Flex:Strong"
24694 #~ msgstr "Flex : gras"
24695
24696 #~ msgid "Noweb literate programming"
24697 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24698
24699 #~ msgid "Sweave Options"
24700 #~ msgstr "Options Sweave"
24701
24702 #~ msgid "S/R expression"
24703 #~ msgstr "S/R expression"
24704
24705 #~ msgid "Norsk"
24706 #~ msgstr "Norvégien"
24707
24708 #~ msgid "Nynorsk"
24709 #~ msgstr "Nynorsk"
24710
24711 #~ msgid "file[[scope]]"
24712 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24713
24714 #~ msgid "master document[[scope]]"
24715 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24716
24717 #~ msgid "open files[[scope]]"
24718 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24719
24720 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24721 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Keywordsr"
24725 #~ msgstr "Mots-clés"
24726
24727 #~ msgid "Current paragraph"
24728 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24729
24730 #~ msgid "Current &paragraph"
24731 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24732
24733 #~ msgid "A&vailable indices:"
24734 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24735
24736 #~ msgid "Width:"
24737 #~ msgstr "Largeur :"
24738
24739 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24740 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24741
24742 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24743 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24744
24745 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24746 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24747
24748 #~ msgid "Vert. Phantom"
24749 #~ msgstr "Fantôme vert."
24750
24751 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24752 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24753
24754 #~ msgid "Successful "
24755 #~ msgstr "Avec succès "
24756
24757 # Format du texte
24758 #~ msgid "Error "
24759 #~ msgstr "Erreur "
24760
24761 #~ msgid "All indices"
24762 #~ msgstr "Tous les index"
24763
24764 #~ msgid "&Ok"
24765 #~ msgstr "&Ok"
24766
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24769 #~ "lyx2lyx script."
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24772 #~ "le script lyx2lyx."
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "The specified document\n"
24776 #~ "%1$s\n"
24777 #~ "could not be read."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Le document\n"
24780 #~ "%1$s\n"
24781 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24782
24783 #~ msgid "Could not read document"
24784 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24785
24786 #~ msgid "&Keep it"
24787 #~ msgstr "La &conserver"
24788
24789 #~ msgid "Cannot view URL"
24790 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24791
24792 #~ msgid "Hyperlink"
24793 #~ msgstr "Hyperlien"
24794
24795 #~ msgid "Label"
24796 #~ msgstr "Étiquette"
24797
24798 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24799 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24800
24801 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24802 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24803
24804 #~ msgid "Invisible"
24805 #~ msgstr "Invisible"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Height:"
24809 #~ msgstr "&Hauteur :"
24810
24811 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24812 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24813
24814 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24815 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24816
24817 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24818 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24819
24820 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24821 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24822
24823 #~ msgid "Element:Firstname"
24824 #~ msgstr "Élément : prénom"
24825
24826 #~ msgid "Element:Fname"
24827 #~ msgstr "Élément : prénom"
24828
24829 #~ msgid "Element:Filename"
24830 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24831
24832 #~ msgid "Element:Citation-number"
24833 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24834
24835 #~ msgid "Element:Issue-number"
24836 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24837
24838 #~ msgid "Element:Issue-day"
24839 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24840
24841 #~ msgid "Element:Issue-months"
24842 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24843
24844 #~ msgid "Element:SS-Title"
24845 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24846
24847 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24848 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24849
24850 #~ msgid "Element:Postcode"
24851 #~ msgstr "Élément : code postal"
24852
24853 #~ msgid "Element:Directory"
24854 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24855
24856 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24857 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24858
24859 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24860 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24861
24862 #~ msgid "Element:GuiButton"
24863 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24864
24865 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24866 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24867
24868 #~ msgid "CharStyle"
24869 #~ msgstr "Style de caractères"
24870
24871 #~ msgid "Custom:Endnote"
24872 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24873
24874 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24875 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24876
24877 #~ msgid "Custom:Glosse"
24878 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24879
24880 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24881 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24882
24883 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24884 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24885
24886 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24887 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24888
24889 #~ msgid "CharStyle:Code"
24890 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24891
24892 #~ msgid "FrmtRef: "
24893 #~ msgstr "FrmtRef: "
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Glossary term"
24897 #~ msgstr "Glose"
24898
24899 #~ msgid "Middle|d"
24900 #~ msgstr "Au milieu|l"
24901
24902 #~ msgid "caption frame"
24903 #~ msgstr "cadre de légende"
24904
24905 #~ msgid "top/bottom line"
24906 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24907
24908 #~ msgid "Decimal point:"
24909 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24910
24911 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24912 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24913
24914 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24915 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24916
24917 #~ msgid "Screen &DPI:"
24918 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24919
24920 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24921 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24922
24923 #~ msgid "ColorUi"
24924 #~ msgstr "CouleursInterface"
24925
24926 # beamer
24927 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24928 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24929
24930 # beamer
24931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24932 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24933
24934 # beamer
24935 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24936 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24937
24938 #~ msgid "Publisher ID"
24939 #~ msgstr "ID éditeur"
24940
24941 #~ msgid "OptArg"
24942 #~ msgstr "OptArg"
24943
24944 #~ msgid "TheoremTemplate"
24945 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24946
24947 #~ msgid "Theorem #:"
24948 #~ msgstr "Théorème # :"
24949
24950 #~ msgid "Lemma #:"
24951 #~ msgstr "Lemme # :"
24952
24953 #~ msgid "Corollary #:"
24954 #~ msgstr "Corollaire # :"
24955
24956 #~ msgid "Proposition #:"
24957 #~ msgstr "Proposition # :"
24958
24959 #~ msgid "Conjecture #:"
24960 #~ msgstr "Conjecture # :"
24961
24962 #~ msgid "Criterion #:"
24963 #~ msgstr "Critère # :"
24964
24965 #~ msgid "Fact #:"
24966 #~ msgstr "Fait # :"
24967
24968 #~ msgid "Axiom #:"
24969 #~ msgstr "Axiome # :"
24970
24971 #~ msgid "Definition #:"
24972 #~ msgstr "Définition # :"
24973
24974 #~ msgid "Example #:"
24975 #~ msgstr "Exemple # :"
24976
24977 #~ msgid "Condition #:"
24978 #~ msgstr "Condition # :"
24979
24980 #~ msgid "Problem #:"
24981 #~ msgstr "Problème # :"
24982
24983 #~ msgid "Exercise #:"
24984 #~ msgstr "Exercice # :"
24985
24986 #~ msgid "Remark #:"
24987 #~ msgstr "Remarque # :"
24988
24989 #~ msgid "Claim #:"
24990 #~ msgstr "Affirmation # :"
24991
24992 #~ msgid "Note #:"
24993 #~ msgstr "Note # :"
24994
24995 #~ msgid "Notation #:"
24996 #~ msgstr "Notation # :"
24997
24998 #~ msgid "Case #:"
24999 #~ msgstr "Cas # :"
25000
25001 #~ msgid "Footernote"
25002 #~ msgstr "NoteBasPage"
25003
25004 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25005 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Overwrite all files?"
25009 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Continue &asking"
25013 #~ msgstr "Suite"
25014
25015 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25016 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25017
25018 #~ msgid "Thin space"
25019 #~ msgstr "Espace fine"
25020
25021 #~ msgid "Medium space"
25022 #~ msgstr "Espace moyenne"
25023
25024 #~ msgid "Thick space"
25025 #~ msgstr "Espace large"
25026
25027 #~ msgid "Negative thin space"
25028 #~ msgstr "Espace fine négative"
25029
25030 #~ msgid "Negative medium space"
25031 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25032
25033 #~ msgid "Negative thick space"
25034 #~ msgstr "Espace large négative"
25035
25036 #~ msgid "Inter-word space"
25037 #~ msgstr "Espace entre mots"
25038
25039 #~ msgid "Date format"
25040 #~ msgstr "Format de la date"
25041
25042 #~ msgid "Unknown buffer info"
25043 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25044
25045 #~ msgid "QQuad Space"
25046 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Preview\t"
25050 #~ msgstr "Aperçu"
25051
25052 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25053 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25054
25055 #~ msgid "Options"
25056 #~ msgstr "Options"
25057
25058 #~ msgid "Find LyX Text"
25059 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25060
25061 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25062 #~ msgstr ""
25063 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25064 #~ "fonctionnelle"
25065
25066 #~ msgid "&Replace with..."
25067 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25068
25069 #~ msgid "Ne&xt"
25070 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25071
25072 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25073 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25074
25075 #~ msgid "Pre&vious"
25076 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25077
25078 #~ msgid "&Keep case"
25079 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25080
25081 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25084 #~ "fonctionnelle"
25085
25086 #~ msgid "&Find..."
25087 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25088
25089 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25090 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25091
25092 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25093 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25094
25095 #~ msgid "&Next"
25096 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25097
25098 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25099 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25100
25101 #~ msgid "&Previous"
25102 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25103
25104 #~ msgid "&Advanced"
25105 #~ msgstr "&Avancé"
25106
25107 #~ msgid "Ch. "
25108 #~ msgstr "Ch. "
25109
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25112 #~ "%1$s.layout,\n"
25113 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25114 #~ "class or style file required by it is not\n"
25115 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25116 #~ "for more information.\n"
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25119 #~ "%1$s.layout,\n"
25120 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25121 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25122 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25123 #~ "plus d'information.\n"
25124
25125 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25126 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25127
25128 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25129 #~ msgstr ""
25130 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25131
25132 #~ msgid "Any &word"
25133 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25134
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25137 #~ "%2$s"
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25140 #~ "%2$s"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "TextLabel"
25144 #~ msgstr "Étiquette"
25145
25146 #~ msgid "Merge cells"
25147 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25148
25149 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25150 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25151
25152 #~ msgid "Branch Settings"
25153 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25154
25155 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25156 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25157
25158 #~ msgid "Table Settings"
25159 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25160
25161 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25162 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Language ...|L"
25166 #~ msgstr "Langue"
25167
25168 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25169 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25170
25171 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25172 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "&Debug messages"
25176 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Clear &automatically"
25180 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25181
25182 # menu Editer quand on est dans un insert
25183 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25184 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25185
25186 #~ msgid "Box Settings"
25187 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25188
25189 #~ msgid "TeX Code Settings"
25190 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25191
25192 #~ msgid "Float Settings"
25193 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25194
25195 #~ msgid "Match found and replaced !"
25196 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25197
25198 #~ msgid "Close this panel"
25199 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25200
25201 #~ msgid "Prev"
25202 #~ msgstr "Précédent"
25203
25204 #~ msgid "Match..."
25205 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25206
25207 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25208 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25209
25210 #~ msgid "The Enter key works, too"
25211 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25212
25213 #~ msgid "The delete key works, too"
25214 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25215
25216 #~ msgid "D&elete"
25217 #~ msgstr "Supprim&er"
25218
25219 #~ msgid "F&ind:"
25220 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25221
25222 #~ msgid "Current &Paragraph"
25223 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25224
25225 #~ msgid "Document in current file"
25226 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25227
25228 #~ msgid "diamond2"
25229 #~ msgstr "diamond2"
25230
25231 #~ msgid "End"
25232 #~ msgstr "Fin"
25233
25234 #~ msgid "begin"
25235 #~ msgstr "début"
25236
25237 #~ msgid "end"
25238 #~ msgstr "fin"
25239
25240 #~ msgid "forward"
25241 #~ msgstr "vers l'avant"
25242
25243 #~ msgid "backwards"
25244 #~ msgstr "vers l'arrière"
25245
25246 #~ msgid " of "
25247 #~ msgstr " de "
25248
25249 #~ msgid " reached while searching "
25250 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25251
25252 #~ msgid "Continue searching from "
25253 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25254
25255 #~ msgid "Current file and all included files"
25256 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25257
25258 #~ msgid "All open buffers"
25259 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25260
25261 #~ msgid "Find LyX...|X"
25262 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25263
25264 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25265 #~ msgstr ""
25266 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25267 #~ "Go ! »."
25268
25269 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25270 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25271
25272 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25273 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25274
25275 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25276 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25277
25278 #~ msgid "&Dummy"
25279 #~ msgstr "&Bidon"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "&Automatic clear"
25283 #~ msgstr "Aide automatique"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Show progress messages"
25287 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "(cancelling)"
25291 #~ msgstr "Handling"
25292
25293 #~ msgid "Anschrift:"
25294 #~ msgstr "Adresse :"
25295
25296 #~ msgid "Briefkopf:"
25297 #~ msgstr "En-tête :"
25298
25299 #~ msgid "Absender:"
25300 #~ msgstr "Expéditeur :"
25301
25302 #~ msgid "Zusatz:"
25303 #~ msgstr "Post scriptum :"
25304
25305 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25306 #~ msgstr "Vos références :"
25307
25308 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25309 #~ msgstr "Nos références :"
25310
25311 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25312 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25313
25314 #~ msgid "Unterschrift:"
25315 #~ msgstr "Signature :"
25316
25317 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25318 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25319
25320 #~ msgid "Vorwahl:"
25321 #~ msgstr "Présélection :"
25322
25323 #~ msgid "Telefon:"
25324 #~ msgstr "Telefon:"
25325
25326 #~ msgid "Ort:"
25327 #~ msgstr "Lieu :"
25328
25329 #~ msgid "Datum:"
25330 #~ msgstr "Date :"
25331
25332 #~ msgid "Betreff:"
25333 #~ msgstr "Objet :"
25334
25335 #~ msgid "Anrede:"
25336 #~ msgstr "Ouverture :"
25337
25338 #~ msgid "Gruss:"
25339 #~ msgstr "Salutation :"
25340
25341 #~ msgid "Anlage(n):"
25342 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25343
25344 #~ msgid "Verteiler:"
25345 #~ msgstr "Expéditeur :"
25346
25347 #~ msgid "Text:"
25348 #~ msgstr "Text:"
25349
25350 #~ msgid "Strasse"
25351 #~ msgstr "Rue"
25352
25353 #~ msgid "Strasse:"
25354 #~ msgstr "Rue :"
25355
25356 #~ msgid "Land"
25357 #~ msgstr "Pays"
25358
25359 #~ msgid "Land:"
25360 #~ msgstr "Pays :"
25361
25362 #~ msgid "RetourAdresse:"
25363 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25364
25365 #~ msgid "MeinZeichen:"
25366 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25367
25368 #~ msgid "IhrZeichen:"
25369 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25370
25371 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25372 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25373
25374 #~ msgid "BLZ"
25375 #~ msgstr "BLZ"
25376
25377 #~ msgid "BLZ:"
25378 #~ msgstr "BLZ:"
25379
25380 #~ msgid "Konto"
25381 #~ msgstr "Konto"
25382
25383 #~ msgid "Konto:"
25384 #~ msgstr "Konto:"
25385
25386 #~ msgid "Adresse:"
25387 #~ msgstr "Adresse :"
25388
25389 #~ msgid "Anlagen:"
25390 #~ msgstr "Anlagen:"
25391
25392 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25393 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25394
25395 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25396 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25397
25398 #~ msgid "Latex"
25399 #~ msgstr "Latex"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "View Output|V"
25403 #~ msgstr "Visualiser|V"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Update Output|U"
25407 #~ msgstr "date (sortie)"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Advanced Search"
25411 #~ msgstr "&Avancé"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25415 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Find &Prev"
25419 #~ msgstr "&Suivant"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Replace P&rev"
25423 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Current buffer only"
25427 #~ msgstr "Case actuelle :"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Buffer"
25431 #~ msgstr "buffer"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Document"
25435 #~ msgstr "Documents"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25439 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25440
25441 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25442 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Regexp"
25446 #~ msgstr "exp"
25447
25448 #~ msgid "No file open!"
25449 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25450
25451 #~ msgid "Jump to the label"
25452 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25453
25454 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25455 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25459 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Master Settings"
25463 #~ msgstr "Paramètres de note"
25464
25465 #~ msgid "Column Width"
25466 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25467
25468 #~ msgid "Listing settings"
25469 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25473 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25474
25475 #~ msgid "Insert|n"
25476 #~ msgstr "Insérer|I"
25477
25478 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25479 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25480
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25485 #~ "paramètres disponibles."
25486
25487 #~ msgid "Length"
25488 #~ msgstr "Valeur"
25489
25490 #~ msgid "Opened inset"
25491 #~ msgstr "Insert ouvert"
25492
25493 #~ msgid "Opened Box Inset"
25494 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25495
25496 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25497 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25498
25499 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25500 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25501
25502 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25503 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25504
25505 # à revoir
25506 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25507 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25508
25509 #~ msgid "Opened Float Inset"
25510 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25511
25512 # à revoir
25513 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25514 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25515
25516 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25517 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25518
25519 # à revoir
25520 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25521 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25522
25523 #~ msgid "Opened Note Inset"
25524 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25525
25526 # à revoir
25527 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25528 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25532 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25533
25534 #~ msgid "Opened table"
25535 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25536
25537 # à revoir
25538 #~ msgid "Opened Text Inset"
25539 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25540
25541 # à revoir
25542 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25543 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25544
25545 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25546 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25547
25548 #~ msgid "Toggle Label|L"
25549 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Move Section down|d"
25553 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Move Section up|u"
25557 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25561 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25562
25563 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25564 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25565
25566 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25569 #~ "implicite"
25570
25571 #~ msgid "Use input encod&ing"
25572 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25576 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid ""
25580 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25581 #~ msgstr ""
25582 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25583 #~ "ispell_francais »."
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25588 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25589 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25592 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25593 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25594 #~ "dictionnaires."
25595
25596 #~ msgid "*.pws"
25597 #~ msgstr "*.pws"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Accept Change|C"
25601 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "C&ommand:"
25605 #~ msgstr "&Commande :"
25606
25607 #~ msgid "&BibTeX command:"
25608 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25609
25610 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25611 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25612
25613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25614 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25615
25616 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25617 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25621 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "View|V[[show]]"
25625 #~ msgstr "Visualiser|V"
25626
25627 #~ msgid "View DVI"
25628 #~ msgstr "Visionner DVI"
25629
25630 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25631 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25632
25633 #~ msgid "View PostScript"
25634 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25635
25636 #~ msgid "Update DVI"
25637 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25638
25639 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25640 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25641
25642 #~ msgid "Update PostScript"
25643 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25644
25645 #~ msgid "Thesaurus failure"
25646 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25647
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25650 #~ "\n"
25651 #~ "%1$s."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25654 #~ "\n"
25655 #~ "%1$s."
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Indices"
25659 #~ msgstr "Facture"
25660
25661 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25662 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25663
25664 #~ msgid "B&rowse..."
25665 #~ msgstr "P&arcourir..."
25666
25667 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25668 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25669
25670 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25671 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25672
25673 #~ msgid "Ne&w"
25674 #~ msgstr "No&uvelle"
25675
25676 # Paquetage europCV - début tableau langues
25677 #~ msgid "LangHeader"
25678 #~ msgstr "LangDébut"
25679
25680 #~ msgid "Language Header:"
25681 #~ msgstr "Début langues :"
25682
25683 #~ msgid "Language:"
25684 #~ msgstr "Langue :"
25685
25686 #~ msgid "LastLanguage"
25687 #~ msgstr "DernièreLangue"
25688
25689 # Paquetage europeCV
25690 #~ msgid "Last Language:"
25691 #~ msgstr "Dernière langue :"
25692
25693 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25694 #~ msgid "LangFooter"
25695 #~ msgstr "FinLangues"
25696
25697 #~ msgid "Language Footer:"
25698 #~ msgstr "Fin langues :"
25699
25700 #~ msgid "Computer"
25701 #~ msgstr "Informatique"
25702
25703 #~ msgid "Computer:"
25704 #~ msgstr "Informatique :"
25705
25706 #~ msgid "EmptySection"
25707 #~ msgstr "SectionVide"
25708
25709 #~ msgid "Empty Section"
25710 #~ msgstr "Section Vide"
25711
25712 #~ msgid "CloseSection"
25713 #~ msgstr "FermeSection"
25714
25715 #~ msgid "Close Section"
25716 #~ msgstr "Ferme Section"
25717
25718 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25719 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Phantom Text"
25723 #~ msgstr "Texte brut|T"
25724
25725 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25726 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25727
25728 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25729 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25730
25731 #~ msgid "Spellchecker error"
25732 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25733
25734 #~ msgid ""
25735 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25736 #~ "Maybe it has been killed."
25737 #~ msgstr ""
25738 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25739 #~ "Il a peut-être été tué."
25740
25741 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25742 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "RegExp"
25746 #~ msgstr "exp"
25747
25748 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25749 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25755 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25756
25757 #~ msgid "&Postscript driver:"
25758 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25759
25760 #~ msgid "No Table of contents"
25761 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25762
25763 #~ msgid "Append Parameter"
25764 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25765
25766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25767 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25768
25769 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25770 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25771
25772 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25773 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25774
25775 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25776 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25777
25778 #~ msgid "&Default language:"
25779 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25780
25781 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25782 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25783
25784 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25785 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25786
25787 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25788 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25789
25790 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25791 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25792
25793 #~ msgid ""
25794 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25795 #~ "You may not have the right languages installed."
25796 #~ msgstr ""
25797 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25798 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25799
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25802 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25805 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25806
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25809 #~ "`%2$s'."
25810 #~ msgstr ""
25811 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25812 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25813
25814 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25815 #~ msgstr ""
25816 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25817 #~ "ispell."
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25821 #~ "encoding `%2$s'."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25824 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25825
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25828 #~ "encoding `%2$s'."
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25831 #~ "l'encodage '%2$s'."
25832
25833 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25834 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25835
25836 #~ msgid "ispell"
25837 #~ msgstr "ispell"
25838
25839 #~ msgid "pspell (library)"
25840 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25841
25842 #~ msgid "aspell (library)"
25843 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25844
25845 #~ msgid "*.ispell"
25846 #~ msgstr "*.ispell"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "<reference>|r"
25850 #~ msgstr "<référence>"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "<page>|p"
25854 #~ msgstr "<page>"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "on page <page>|o"
25858 #~ msgstr "sur la page <page>"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25862 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25866 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Shaded background|b"
25870 #~ msgstr "Fond ombré"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25874 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25878 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25882 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25886 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25890 #~ msgstr "Maple, simplify"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Maple, factor|f"
25894 #~ msgstr "Maple, factor"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25898 #~ msgstr "Maple, evalm"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Hyperlink|k"
25902 #~ msgstr "Hyperlien"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25906 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25910 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25914 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25915
25916 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25917 #~ msgstr ""
25918 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25919 #~ "paramètres"
25920
25921 #~ msgid "Grou&p Name:"
25922 #~ msgstr "&Nom de groupe :"