]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
- InsetMathAMSArray.cpp: load the amscd package when the command \CD was used, fixes...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
291 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2136 msgid "Page Layout"
2137 msgstr "Format de la page"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "Pa&ysage"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "&Portrait"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 msgid "Ri&ght"
2195 msgstr "À d&roite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 msgid "C&enter"
2199 msgstr "C&entré"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 msgid "&Left"
2203 msgstr "À &Gauche"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 msgid "&Justified"
2207 msgstr "&Justifié"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simple"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "Un et demi"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Double"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2249 msgid "&General"
2250 msgstr "&Général"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2253 msgid ""
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2255 msgstr ""
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2276 msgid "&Title:"
2277 msgstr "&Titre :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2280 msgid "&Author:"
2281 msgstr "&Auteur :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2284 msgid "&Subject:"
2285 msgstr "&Sujet :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2288 msgid "&Keywords:"
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2292 msgid "H&yperlinks"
2293 msgstr "H&yperlien"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2314 msgstr ""
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2326 msgid "&Bookmarks"
2327 msgstr "&Signets"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3491 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Delete Key"
3500 msgstr "Suppri&mer"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Clear current shortcut"
3505 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3509 msgid "C&lear"
3510 msgstr "&Enlever"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3513 msgid "&Shortcut:"
3514 msgstr "&Raccourci :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3517 msgid "&Function:"
3518 msgstr "&Fonction :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3521 msgid ""
3522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3523 "the 'Clear' button"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3527 msgid "Suggestions:"
3528 msgstr "Suggestions :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3531 msgid "Replace word with current choice"
3532 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3536 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3539 msgid "Ignore this word"
3540 msgstr "Ignore le mot"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3543 msgid "&Ignore"
3544 msgstr "&Ignorer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3547 msgid "Ignore this word throughout this session"
3548 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3551 msgid "I&gnore All"
3552 msgstr "&Tout ignorer"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3555 msgid "Replacement:"
3556 msgstr "Remplacement :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3559 msgid "Current word"
3560 msgstr "Mot actuel"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3563 msgid "Unknown word:"
3564 msgstr "Mot inconnu :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3567 msgid "Replace with selected word"
3568 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3571 msgid ""
3572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3573 "full range."
3574 msgstr ""
3575 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3576 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3579 msgid "Ca&tegory:"
3580 msgstr "Ca&tegorie :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3584 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 msgid "&Display all"
3588 msgstr "Tout &afficher"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3591 msgid "&Table Settings"
3592 msgstr "Paramètres du &tableau"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3595 msgid "Column Width"
3596 msgstr "Largeur de colonne"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3599 msgid "Fixed width of the column"
3600 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3604 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3607 msgid "&Vertical alignment:"
3608 msgstr "Alignement &vertical :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3611 msgid "&Horizontal alignment:"
3612 msgstr "Alignement &horizontal :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3615 msgid "Horizontal alignment in column"
3616 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3620 msgid "Justified"
3621 msgstr "Justifié"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3625 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3629 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3637 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3640 msgid "Merge cells"
3641 msgstr "Fusionne les cases"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3644 msgid "&Multicolumn"
3645 msgstr "&Multi-colonnes"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3648 msgid "LaTe&X argument:"
3649 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3653 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3656 msgid "&Borders"
3657 msgstr "&Bordures"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3660 msgid "All Borders"
3661 msgstr "Toutes les bordures"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3665 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3668 msgid "&Set"
3669 msgstr "&Mettre"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3677 msgstr ""
3678 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3679 "verticales"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3682 msgid "Fo&rmal"
3683 msgstr "&Formel"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3687 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3690 msgid "De&fault"
3691 msgstr "&Défaut"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3694 msgid "Set Borders"
3695 msgstr "Régler les bordures"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "&Haut de ligne :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3711 msgstr "&Bas de ligne :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "E&ntre les lignes :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3718 msgid "&Longtable"
3719 msgstr "Tableau lon&g"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3730 msgid "Settings"
3731 msgstr "Paramètres"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3734 msgid "Status"
3735 msgstr "Statut"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Bordure haute"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Bordure basse"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3746 msgid "Contents"
3747 msgstr "Contenu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3750 msgid "Header:"
3751 msgstr "En-tête :"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3755 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3763 msgid "on"
3764 msgstr "activé"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3774 msgid "double"
3775 msgstr "double"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3778 msgid "First header:"
3779 msgstr "Premier en-tête :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3782 msgid "This row is the header of the first page"
3783 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3786 msgid "Don't output the first header"
3787 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3791 msgid "is empty"
3792 msgstr "est vide"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3795 msgid "Footer:"
3796 msgstr "Pied :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3800 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3803 msgid "Last footer:"
3804 msgstr "Dernier pied :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3807 msgid "This row is the footer of the last page"
3808 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3811 msgid "Don't output the last footer"
3812 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3815 msgid "Caption:"
3816 msgstr "Légende :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3820 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3823 msgid "&Use long table"
3824 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3827 msgid "Current cell:"
3828 msgstr "Case actuelle :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3831 msgid "Current row position"
3832 msgstr "Position actuelle en lignes"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3835 msgid "Current column position"
3836 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3839 msgid "Close this dialog"
3840 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3843 msgid "Rebuild the file lists"
3844 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3847 msgid "&Rescan"
3848 msgstr "&Rafraîchir"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3851 msgid ""
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3853 msgstr ""
3854 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3855 "chemin est affiché."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3858 msgid "&View"
3859 msgstr "&Visualiser"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Classes LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Styles LaTeX"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Styles BibTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3882 msgid "Show &path"
3883 msgstr "&Afficher le chemin"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3886 msgid "Spacing"
3887 msgstr "Espacement"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 msgid "Separate paragraphs with"
3891 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3894 msgid "Listing settings"
3895 msgstr "Paramètres de listing"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3898 msgid "Format text into two columns"
3899 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3902 msgid "Two-&column document"
3903 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3906 msgid "&Vertical space"
3907 msgstr "&Espacement vertical"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3910 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3911 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3914 msgid "&Indentation"
3915 msgstr "&Indentation"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3918 msgid "&Line spacing:"
3919 msgstr "&Interligne :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3922 msgid "Index entry"
3923 msgstr "Entrée d'index"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3926 msgid "&Keyword:"
3927 msgstr "Mot-&Clé :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3930 msgid "Entry"
3931 msgstr "Entrée"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3935 msgid "The selected entry"
3936 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3939 msgid "&Selection:"
3940 msgstr "&Sélection :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3943 msgid "Replace the entry with the selection"
3944 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3947 msgid "Update navigation tree"
3948 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3953 msgid "..."
3954 msgstr "..."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3957 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3958 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3961 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3962 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3965 msgid "Move selected item down by one"
3966 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3969 msgid "Move selected item up by one"
3970 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3973 msgid ""
3974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3975 "tables, and others)"
3976 msgstr ""
3977 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3978 "tableaux,et autress"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3982 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3986 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3989 msgid "DefSkip"
3990 msgstr "Implicite"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3993 msgid "SmallSkip"
3994 msgstr "Petit"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3997 msgid "MedSkip"
3998 msgstr "Moyen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4001 msgid "BigSkip"
4002 msgstr "Grand"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4005 msgid "VFill"
4006 msgstr "Ressort vertical"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4009 msgid "Complete source"
4010 msgstr "Code source complet"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4013 msgid "Automatic update"
4014 msgstr "Mise à jour automatique"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4017 msgid "Unit of width value"
4018 msgstr "Unité de largeur"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4021 msgid "number of needed lines"
4022 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4025 msgid "use number of lines"
4026 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4029 msgid "&Line span:"
4030 msgstr "Portée de la &ligne :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4033 msgid "Outer (default)"
4034 msgstr "Extérieure (défaut)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4037 msgid "Inner"
4038 msgstr "Intérieure"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4041 msgid "use overhang"
4042 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4045 msgid "Over&hang:"
4046 msgstr "Dé&bordement :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4049 msgid "Overhang value"
4050 msgstr "Valeur du débordement"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4053 msgid "Unit of overhang value"
4054 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4057 msgid "Check this to allow flexible placement"
4058 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4061 msgid "Allow &floating"
4062 msgstr "Autoriser le &flottement"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4067 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4068 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4070 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4071 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4073 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4076 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4080 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4085 msgid "Standard"
4086 msgstr "Standard"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4089 msgid "TheoremTemplate"
4090 msgstr "ModèleThéorème"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4094 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4098 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4099 msgid "Proof"
4100 msgstr "Preuve"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4103 msgid "Proof:"
4104 msgstr "Preuve :"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4118 msgid "Theorem"
4119 msgstr "Théorème"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4122 msgid "Theorem #:"
4123 msgstr "Théorème #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4126 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4132 msgid "Lemma"
4133 msgstr "Lemme"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4136 msgid "Lemma #:"
4137 msgstr "Lemme #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4147 msgid "Corollary"
4148 msgstr "Corollaire"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4151 msgid "Corollary #:"
4152 msgstr "Corollaire #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4155 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4161 msgid "Proposition"
4162 msgstr "Proposition"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4165 msgid "Proposition #:"
4166 msgstr "Proposition #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4174 msgid "Conjecture"
4175 msgstr "Conjecture"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4178 msgid "Conjecture #:"
4179 msgstr "Conjecture #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4183 msgid "Criterion"
4184 msgstr "Critère"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4187 msgid "Criterion #:"
4188 msgstr "Critère #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4192 msgid "Fact"
4193 msgstr "Fait"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4196 msgid "Fact #:"
4197 msgstr "Fait #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4200 msgid "Axiom"
4201 msgstr "Axiome"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4204 msgid "Axiom #:"
4205 msgstr "Axiome #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4209 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4215 msgid "Definition"
4216 msgstr "Définition"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4219 msgid "Definition #:"
4220 msgstr "Définition #:"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4229 msgid "Example"
4230 msgstr "Exemple"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4233 msgid "Example #:"
4234 msgstr "Exemple #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4238 msgid "Condition"
4239 msgstr "Condition"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4242 msgid "Condition #:"
4243 msgstr "Condition #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4250 msgid "Problem"
4251 msgstr "Problème"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4254 msgid "Problem #:"
4255 msgstr "Problème #:"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4261 msgid "Exercise"
4262 msgstr "Exercice"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4265 msgid "Exercise #:"
4266 msgstr "Exercice #:"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4271 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4274 msgid "Remark"
4275 msgstr "Remarque"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4278 msgid "Remark #:"
4279 msgstr "Remarque #:"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4287 msgid "Claim"
4288 msgstr "Affirmation"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4291 msgid "Claim #:"
4292 msgstr "Affirmation #:"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4297 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4299 msgid "Note"
4300 msgstr "Note"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4303 msgid "Note #:"
4304 msgstr "Note #:"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4308 msgid "Notation"
4309 msgstr "Notation"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4312 msgid "Notation #:"
4313 msgstr "Notation #:"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4318 msgid "Case"
4319 msgstr "Cas"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4322 msgid "Case #:"
4323 msgstr "Cas #:"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4326 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4329 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4330 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4333 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4338 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4346 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4347 msgid "Section"
4348 msgstr "Section"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4351 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4354 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4358 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4367 msgid "Subsection"
4368 msgstr "SousSection"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4371 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4374 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4378 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4384 msgid "Subsubsection"
4385 msgstr "SousSousSection"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4388 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4391 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4393 msgid "Section*"
4394 msgstr "Section*"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4397 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4400 msgid "Subsection*"
4401 msgstr "SousSection*"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4406 msgid "Subsubsection*"
4407 msgstr "SousSousSection*"
4408
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4410 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4413 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4416 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4420 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4422 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4424 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4425 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4429 #: src/output_plaintext.cpp:133
4430 msgid "Abstract"
4431 msgstr "Résumé"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4434 msgid "Abstract---"
4435 msgstr "Résumé---"
4436
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4442 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4446 msgid "Keywords"
4447 msgstr "Mots-clés"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4450 msgid "Index Terms---"
4451 msgstr "Termes d'index---"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4454 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4456 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4458 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4461 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4462 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4463 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4465 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4466 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4468 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4472 msgid "Bibliography"
4473 msgstr "Bibliographie"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4479 #: src/rowpainter.cpp:462
4480 msgid "Appendix"
4481 msgstr "Appendice"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4484 msgid "Appendices"
4485 msgstr "Appendices"
4486
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4488 msgid "Biography"
4489 msgstr "Biographie"
4490
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4492 msgid "BiographyNoPhoto"
4493 msgstr "BiographieSansPhoto"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4496 msgid "Footernote"
4497 msgstr "NoteBasPage"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4500 msgid "MarkBoth"
4501 msgstr "DoubleMarque"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4506 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4507 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4508 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4509 msgid "Itemize"
4510 msgstr "ListePuces"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4515 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4516 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4517 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4518 msgid "Enumerate"
4519 msgstr "Énumération"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4523 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4529 msgid "Description"
4530 msgstr "Description"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4535 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4538 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4539 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4540 msgid "List"
4541 msgstr "Liste"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4551 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4553 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4556 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4560 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4564 msgid "Title"
4565 msgstr "Titre"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4570 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4572 msgid "Subtitle"
4573 msgstr "SousTitre"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4578 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4580 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4581 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4582 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4584 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4586 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4587 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4592 msgid "Author"
4593 msgstr "Auteur"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4597 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4601 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4605 msgid "Address"
4606 msgstr "Adresse"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4610 msgid "Offprint"
4611 msgstr "Tiré à part"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4615 msgid "Mail"
4616 msgstr "Courrier"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4622 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4624 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4630 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4631 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4632 msgid "Date"
4633 msgstr "Date"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4639 msgid "Acknowledgement"
4640 msgstr "Remerciement"
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4643 msgid "Offprint Requests to:"
4644 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:178
4647 msgid "Correspondence to:"
4648 msgstr "Correspondance pour :"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4652 msgid "Acknowledgements."
4653 msgstr "Remerciements."
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4656 msgid "Key words."
4657 msgstr "Mots-clés."
4658
4659 #: lib/layouts/aa.layout:349
4660 msgid "CharStyle:Institute"
4661 msgstr "Style de texte : institution"
4662
4663 #: lib/layouts/aa.layout:359
4664 msgid "CharStyle:E-Mail"
4665 msgstr "Style de texte : e-mail"
4666
4667 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4669 msgid "LaTeX"
4670 msgstr "LaTeX"
4671
4672 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4674 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4675 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4677 msgid "Email"
4678 msgstr "E-mail"
4679
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4682 msgid "Thesaurus"
4683 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4686 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4689 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4690 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4695 msgid "Paragraph"
4696 msgstr "Paragraphe"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4699 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4702 msgid "Affiliation"
4703 msgstr "Affiliation"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4706 msgid "And"
4707 msgstr "Et"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4710 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4712 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4714 msgid "Acknowledgements"
4715 msgstr "Remerciements"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4725 #: src/output_plaintext.cpp:145
4726 msgid "References"
4727 msgstr "Références"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4730 msgid "PlaceFigure"
4731 msgstr "PlacementFigure"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4734 msgid "PlaceTable"
4735 msgstr "PlacementTableau"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4738 msgid "TableComments"
4739 msgstr "RemarquesTableau"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4742 msgid "TableRefs"
4743 msgstr "RéfsTableau"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4746 msgid "MathLetters"
4747 msgstr "LettresMathématiques"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4750 msgid "NoteToEditor"
4751 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4754 msgid "Facility"
4755 msgstr "Facilité"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4758 msgid "Objectname"
4759 msgstr "NomObjet"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4762 msgid "Dataset"
4763 msgstr "EnsembleDonnées"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4766 msgid "Subject headings:"
4767 msgstr "En-têtes de sujet :"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4770 msgid "[Acknowledgements]"
4771 msgstr "[Remerciements]"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4777 msgid "and"
4778 msgstr "et"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4781 msgid "Place Figure here:"
4782 msgstr "Placez une Figure ici :"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4785 msgid "Place Table here:"
4786 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4789 msgid "[Appendix]"
4790 msgstr "[Appendice]"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4793 msgid "Note to Editor:"
4794 msgstr "Note à l'éditeur :"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4797 msgid "References. ---"
4798 msgstr " Références. ---"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4801 msgid "Note. ---"
4802 msgstr "Note. ---"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4805 msgid "FigCaption"
4806 msgstr "LégendeFig"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4809 msgid "Fig. ---"
4810 msgstr "Fig. ---"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4813 msgid "Facility:"
4814 msgstr "Facilité :"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4817 msgid "Obj:"
4818 msgstr "Obj :"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4821 msgid "Dataset:"
4822 msgstr "Ensemble de données :"
4823
4824 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4830 msgid "MainText"
4831 msgstr "Corps"
4832
4833 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4835 msgid "\\arabic{section}"
4836 msgstr "\\arabic{section}"
4837
4838 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4839 msgid "Chapter Exercises"
4840 msgstr "Exercices_Chapitre"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:50
4843 msgid "RightHeader"
4844 msgstr "En-têteDroite"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:59
4847 msgid "Right header:"
4848 msgstr "En-tête_Droite :"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:82
4851 msgid "Abstract:"
4852 msgstr "Résumé :"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:91
4855 msgid "ShortTitle"
4856 msgstr "TitreCourt"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:99
4859 msgid "Short title:"
4860 msgstr "Titre Court :"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:128
4863 msgid "TwoAuthors"
4864 msgstr "DeuxAuteurs"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:135
4867 msgid "ThreeAuthors"
4868 msgstr "TroisAuteurs"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:142
4871 msgid "FourAuthors"
4872 msgstr "QuatreAuteurs"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4876 msgid "Affiliation:"
4877 msgstr "Affiliation :"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:170
4880 msgid "TwoAffiliations"
4881 msgstr "DeuxAffiliations"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:177
4884 msgid "ThreeAffiliations"
4885 msgstr "TroisAffiliations"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:184
4888 msgid "FourAffiliations"
4889 msgstr "QuatreAffiliations"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4892 msgid "Journal"
4893 msgstr "Journal"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:205
4896 msgid "CopNum"
4897 msgstr "NumCopie"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:233
4900 msgid "Acknowledgements:"
4901 msgstr "Remerciements :"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4905 #: lib/layouts/spie.layout:88
4906 msgid "Acknowledgments"
4907 msgstr "Remerciements"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:247
4910 msgid "ThickLine"
4911 msgstr "LigneÉpaisse"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:257
4914 msgid "CenteredCaption"
4915 msgstr "LégendeCentrée"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4919 msgid "Senseless!"
4920 msgstr "Absurde !"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:277
4923 msgid "FitFigure"
4924 msgstr "AjusteFigure"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:283
4927 msgid "FitBitmap"
4928 msgstr "AjusteBitmap"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4932 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4936 msgid "Subparagraph"
4937 msgstr "SousParagraphe"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4940 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4942 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4943 msgid "*"
4944 msgstr "*"
4945
4946 #: lib/layouts/apa.layout:390
4947 msgid "Seriate"
4948 msgstr "Sérié"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4951 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4952 msgid "(\\alph{enumii})"
4953 msgstr "(\\alph{enumii})"
4954
4955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4956 msgid "LatinOn"
4957 msgstr "LatinOn"
4958
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4960 msgid "Latin on"
4961 msgstr "Latin actif"
4962
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4964 msgid "LatinOff"
4965 msgstr "LatinOff"
4966
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4968 msgid "Latin off"
4969 msgstr "Latin inactif"
4970
4971 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4973 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4974 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4976 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4977 msgid "Part"
4978 msgstr "Partie"
4979
4980 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4983 msgid "Part*"
4984 msgstr "Partie*"
4985
4986 # Cadre = Frame ?
4987 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4988 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4989 msgid "BeginFrame"
4990 msgstr "DébutCadre"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4993 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4994 msgid "MM"
4995 msgstr "MM"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4998 msgid "Section \\arabic{section}"
4999 msgstr "Section \\arabic{section}"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5002 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5003 msgid "\\Alph{section}"
5004 msgstr "\\Alph{section}"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5011 msgid "Unnumbered"
5012 msgstr "NonNuméroté"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5015 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5019 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5025 msgid "Frames"
5026 msgstr "Cadres"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5029 msgid "Frame"
5030 msgstr "Cadre"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5033 msgid "BeginPlainFrame"
5034 msgstr "DébutCadreSimple"
5035
5036 # paquetage beamer
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5039 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5040
5041 # Beamer
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5043 msgid "AgainFrame"
5044 msgstr "CadreReprise"
5045
5046 # Paquetage Beamer
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5048 msgid "Again frame with label"
5049 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5052 msgid "EndFrame"
5053 msgstr "FinCadre"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5056 msgid "________________________________"
5057 msgstr "________________________________"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5060 msgid "FrameSubtitle"
5061 msgstr "SousTitreCadre"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5064 msgid "Column"
5065 msgstr "Colonne"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5070 msgid "Columns"
5071 msgstr "Colonnes"
5072
5073 # paquetage Beamer
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5075 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5076 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5079 msgid "ColumnsCenterAligned"
5080 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5083 msgid "Columns (center aligned)"
5084 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5087 msgid "ColumnsTopAligned"
5088 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5091 msgid "Columns (top aligned)"
5092 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5095 msgid "Pause"
5096 msgstr "Pause"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5101 msgid "Overlays"
5102 msgstr "Recouvrements"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5105 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5106 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5107
5108 # Beamer
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5110 msgid "Overprint"
5111 msgstr "SurImpression"
5112
5113 # Beamer
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5115 msgid "OverlayArea"
5116 msgstr "ZoneRecouvrement"
5117
5118 # Beamer
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5120 msgid "Overlayarea"
5121 msgstr "ZoneRecouvrement"
5122
5123 # Beamer
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5125 msgid "Uncover"
5126 msgstr "Découvre"
5127
5128 # Beamer
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5130 msgid "Uncovered on slides"
5131 msgstr "Découvre sur diapos"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5134 msgid "Only"
5135 msgstr "Seulement"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5138 msgid "Only on slides"
5139 msgstr "Seulement sur diapos"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5142 msgid "Block"
5143 msgstr "Bloc"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5147 msgid "Blocks"
5148 msgstr "Blocs"
5149
5150 # beamer
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5153 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5154
5155 # beamer
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5157 msgid "ExampleBlock"
5158 msgstr "BlocExemple"
5159
5160 # beamer
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5162 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5163 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5164
5165 # beamer
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5167 msgid "AlertBlock"
5168 msgstr "BlocAlerte"
5169
5170 # beamer
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5172 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5173 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5178 msgid "Titling"
5179 msgstr "Titrage"
5180
5181 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5182 # (beamer)
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5184 msgid "Title (Plain Frame)"
5185 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5189 msgid "Institute"
5190 msgstr "Institut"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5193 msgid "BackMatter"
5194 msgstr "Compléments"
5195
5196 # Beamer
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5198 msgid "TitleGraphic"
5199 msgstr "GraphiqueTitre"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5202 msgid "Theorems"
5203 msgstr "Théorèmes"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5207 msgid "Corollary."
5208 msgstr "Corollaire."
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5212 msgid "Definition."
5213 msgstr "Définition."
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5216 msgid "Definitions"
5217 msgstr "Définitions"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5220 msgid "Definitions."
5221 msgstr "Définitions."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5224 msgid "Example."
5225 msgstr "Exemple."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5228 msgid "Examples"
5229 msgstr "Exemples"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5232 msgid "Examples."
5233 msgstr "Exemples."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5236 msgid "Fact."
5237 msgstr "Fait."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5243 msgid "Proof."
5244 msgstr "Preuve."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5248 msgid "Theorem."
5249 msgstr "Théorème."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5252 msgid "Separator"
5253 msgstr "Séparation"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5256 msgid "___"
5257 msgstr "___"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5261 msgid "LyX-Code"
5262 msgstr "LyX-Code"
5263
5264 # Beamer
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5266 msgid "NoteItem"
5267 msgstr "ÉlémentNote"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5270 msgid "Note:"
5271 msgstr "Note :"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5274 msgid "CharStyle:Alert"
5275 msgstr "Style de texte : alerte"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5278 msgid "Alert"
5279 msgstr "Alerte"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5282 msgid "CharStyle:Structure"
5283 msgstr "Style de texte : structure"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5286 msgid "Structure"
5287 msgstr "Structure"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5290 msgid "Custom:ArticleMode"
5291 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5294 msgid "Article"
5295 msgstr "Article"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5298 msgid "Custom:PresentationMode"
5299 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5302 msgid "Presentation"
5303 msgstr "Presentation"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5308 msgid "Table"
5309 msgstr "Tableau"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5313 msgid "List of Tables"
5314 msgstr "Liste des tableaux"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5318 msgid "Figure"
5319 msgstr "Figure"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5323 msgid "List of Figures"
5324 msgstr "Liste des Figures"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5327 msgid "Dialogue"
5328 msgstr "Dialogue"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5331 msgid "Narrative"
5332 msgstr "Narratif"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5335 msgid "ACT"
5336 msgstr "ACTE"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5339 msgid "ACT \\arabic{act}"
5340 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5343 msgid "SCENE"
5344 msgstr "SCÈNE"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5347 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5348 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5351 msgid "SCENE*"
5352 msgstr "SCÈNE*"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5355 msgid "AT RISE:"
5356 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5357
5358 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5360 msgid "Speaker"
5361 msgstr "Personnage"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5364 msgid "Parenthetical"
5365 msgstr "Parenthèses"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5368 msgid "("
5369 msgstr "("
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5372 msgid ")"
5373 msgstr ")"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5376 msgid "CURTAIN"
5377 msgstr "RIDEAU"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5381 msgid "Right Address"
5382 msgstr "Adresse_À_Droite"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:35
5385 msgid "Mainline"
5386 msgstr "Ligne_Principale"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:42
5389 msgid "Mainline:"
5390 msgstr "Ligne Principale :"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:60
5393 msgid "Variation"
5394 msgstr "Variante"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:64
5397 msgid "Variation:"
5398 msgstr "Variante :"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:70
5401 msgid "SubVariation"
5402 msgstr "SousVariante"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:73
5405 msgid "Subvariation:"
5406 msgstr "Sous-Variante :"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:79
5409 msgid "SubVariation2"
5410 msgstr "SousVariante2"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:82
5413 msgid "Subvariation(2):"
5414 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:88
5417 msgid "SubVariation3"
5418 msgstr "SousVariante3"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:91
5421 msgid "Subvariation(3):"
5422 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:97
5425 msgid "SubVariation4"
5426 msgstr "SousVariante4"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:100
5429 msgid "Subvariation(4):"
5430 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:106
5433 msgid "SubVariation5"
5434 msgstr "SousVariante5"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:109
5437 msgid "Subvariation(5):"
5438 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:116
5441 msgid "HideMoves"
5442 msgstr "Cache_Mouvements"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:121
5445 msgid "HideMoves:"
5446 msgstr "Cache_Mouvements :"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:126
5449 msgid "ChessBoard"
5450 msgstr "Échiquier"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:130
5453 msgid "[chessboard]"
5454 msgstr "[échiquier]"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:139
5457 msgid "BoardCentered"
5458 msgstr "ÉchiquierCentré"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:144
5461 msgid "[centered board]"
5462 msgstr "[échiquier centré]"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:154
5465 msgid "HighLight"
5466 msgstr "Mise_en_Valeur"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:159
5469 msgid "Highlights:"
5470 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:174
5473 msgid "Arrow"
5474 msgstr "Flèche"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:179
5477 msgid "Arrow:"
5478 msgstr "Flèche :"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:185
5481 msgid "KnightMove"
5482 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:190
5485 msgid "KnightMove:"
5486 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5489 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5490 msgid "My Address"
5491 msgstr "Mon_Adresse"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5494 msgid "Briefkopf:"
5495 msgstr "Briefkopf:"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5499 msgid "Send To Address"
5500 msgstr "Envoi à l'adresse"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5503 msgid "Adresse:"
5504 msgstr "Adresse :"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5509 msgid "Opening"
5510 msgstr "Ouverture"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5513 msgid "Anrede:"
5514 msgstr "Anrede:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5519 msgid "Signature"
5520 msgstr "Signature"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5523 msgid "Unterschrift:"
5524 msgstr "Unterschrift:"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5529 msgid "Closing"
5530 msgstr "Fermeture"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5533 msgid "Gruss:"
5534 msgstr "Gruss:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5537 msgid "encl"
5538 msgstr "P.J."
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5541 msgid "Anlagen:"
5542 msgstr "Anlagen:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5545 msgid "ps"
5546 msgstr "ps"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5549 msgid "PS:"
5550 msgstr "PS:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5554 msgid "cc"
5555 msgstr "cc"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5558 msgid "Verteiler:"
5559 msgstr "Verteiler:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5562 msgid "Betreff"
5563 msgstr "Betreff"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5566 msgid "Betreff:"
5567 msgstr "Betreff:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5570 msgid "Stadt"
5571 msgstr "Stadt"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5574 msgid "Stadt:"
5575 msgstr "Stadt:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5578 msgid "Datum"
5579 msgstr "Datum"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5582 msgid "Datum:"
5583 msgstr "Datum:"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5587 msgid "Quotation"
5588 msgstr "Citation"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5592 msgid "Quote"
5593 msgstr "Cite"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5596 msgid "00.00.0000"
5597 msgstr "00.00.0000"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5601 msgid "Verse"
5602 msgstr "Vers"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:268
5605 msgid "LaTeX Title"
5606 msgstr "Titre_LaTeX"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:301
5609 msgid "Author:"
5610 msgstr "Auteur :"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:310
5613 msgid "Affil"
5614 msgstr "Affil."
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:323
5617 msgid "Affilation:"
5618 msgstr "Affiliation :"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:345
5621 msgid "Journal:"
5622 msgstr "Journal :"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:354
5625 msgid "msnumber"
5626 msgstr "numéro_ms"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:368
5629 msgid "MS_number:"
5630 msgstr "Numéro_MS :"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:378
5633 msgid "FirstAuthor"
5634 msgstr "PremierAuteur"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:391
5637 msgid "1st_author_surname:"
5638 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5642 msgid "Received"
5643 msgstr "Reçu"
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5647 msgid "Received:"
5648 msgstr "Reçu :"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5652 msgid "Accepted"
5653 msgstr "Accepté"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5657 msgid "Accepted:"
5658 msgstr "Accepté :"
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:444
5661 msgid "Offsets"
5662 msgstr "Offsets"
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:457
5665 msgid "reprint_reqs_to:"
5666 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5672 msgid "Abstract."
5673 msgstr "Résumé."
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5677 msgid "Acknowledgement."
5678 msgstr "Remerciement."
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5681 msgid "Author Address"
5682 msgstr "Adresse Auteur"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5688 msgid "Address:"
5689 msgstr "Adresse :"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5692 msgid "Author Email"
5693 msgstr "E-mail auteur"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5696 msgid "Email:"
5697 msgstr "E-mail :"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5700 msgid "Author URL"
5701 msgstr "URL Auteur"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5705 msgid "URL:"
5706 msgstr "URL :"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5710 msgid "Thanks"
5711 msgstr "Remerciements"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5714 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5718 msgid "PROOF."
5719 msgstr "PREUVE."
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5722 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5726 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5727 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5730 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5734 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5740 msgid "Algorithm"
5741 msgstr "Algorithme"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5744 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5748 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5752 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5756 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5760 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5764 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5765 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5768 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5769 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5772 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5776 msgid "Summary"
5777 msgstr "Résumé"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5781 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5784 msgid "Case \\arabic{case}"
5785 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5786
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5792 msgid "FrontMatter"
5793 msgstr "Préliminaires"
5794
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5796 msgid "Keyword"
5797 msgstr "Mot-Clé"
5798
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5800 msgid "Key words:"
5801 msgstr "Mots-clés :"
5802
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5804 msgid "Item"
5805 msgstr "ÉlémentListe"
5806
5807 # paquetage europCV
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5809 msgid "Item:"
5810 msgstr "Élément de liste :"
5811
5812 # paquetage europCV
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5814 msgid "BulletedItem"
5815 msgstr "ÉlémentListePuces"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5818 msgid "Bulleted Item:"
5819 msgstr "Élément liste à puces :"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5822 msgid "Begin"
5823 msgstr "Début"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5826 msgid "Begin of CV"
5827 msgstr "Début de CV"
5828
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5830 msgid "PersonalInfo"
5831 msgstr "InfoPersonnelles"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5834 msgid "Personal Info"
5835 msgstr "Info personnelles"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5838 msgid "MotherTongue"
5839 msgstr "LangueMaternelle"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5842 msgid "Mother Tongue:"
5843 msgstr "Langue maternelle :"
5844
5845 # Paquetage europCV - début tableau langues
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5847 msgid "LangHeader"
5848 msgstr "LangDébut"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5851 msgid "Language Header:"
5852 msgstr "Début langues :"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5855 msgid "Language:"
5856 msgstr "Langue :"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5859 msgid "LastLanguage"
5860 msgstr "DernièreLangue"
5861
5862 # Paquetage europeCV
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5864 msgid "Last Language:"
5865 msgstr "Dernière langue :"
5866
5867 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5869 msgid "LangFooter"
5870 msgstr "FinLangues"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5873 msgid "Language Footer:"
5874 msgstr "Fin langues :"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5877 msgid "End"
5878 msgstr "Fin"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5881 msgid "End of CV"
5882 msgstr "Fin de CV"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:42
5885 msgid "Foilhead"
5886 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:61
5889 msgid "ShortFoilhead"
5890 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:67
5893 msgid "Rotatefoilhead"
5894 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:73
5897 msgid "ShortRotatefoilhead"
5898 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:82
5901 msgid "TickList"
5902 msgstr "ListeMarques"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:97
5905 msgid "_/"
5906 msgstr "_/"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:101
5909 msgid "CrossList"
5910 msgstr "ListeCroix"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:116
5913 msgid "><"
5914 msgstr "><"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:160
5917 msgid "My Logo"
5918 msgstr "Mon_Logo"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:168
5921 msgid "My Logo:"
5922 msgstr "Mon_Logo :"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:177
5925 msgid "Restriction"
5926 msgstr "Restriction"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:181
5929 msgid "Restriction:"
5930 msgstr "Restriction :"
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5934 msgid "Left Header"
5935 msgstr "En-tête_Gauche"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5938 msgid "Left Header:"
5939 msgstr "En-tête gauche :"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5943 msgid "Right Header"
5944 msgstr "En-tête_Droite"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5947 msgid "Right Header:"
5948 msgstr "En-tête droite :"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:201
5951 msgid "Right Footer"
5952 msgstr "Pied_Droit"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:205
5955 msgid "Right Footer:"
5956 msgstr "Pied droit :"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5961 msgid "Theorem #."
5962 msgstr "Théorème #."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5967 msgid "Lemma #."
5968 msgstr "Lemme #."
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5973 msgid "Corollary #."
5974 msgstr "Corollaire #."
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5978 msgid "Proposition #."
5979 msgstr "Proposition #."
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5984 msgid "Definition #."
5985 msgstr "Définition #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5989 msgid "Theorem*"
5990 msgstr "Théorème*"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5994 msgid "Lemma*"
5995 msgstr "Lemme*"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5999 msgid "Lemma."
6000 msgstr "Lemme."
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6004 msgid "Corollary*"
6005 msgstr "Corollaire*"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6009 msgid "Proposition*"
6010 msgstr "Proposition*"
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6014 msgid "Proposition."
6015 msgstr "Proposition."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6019 msgid "Definition*"
6020 msgstr "Définition*"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6023 msgid "Brieftext"
6024 msgstr "Brieftext"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6027 msgid "Text:"
6028 msgstr "Text:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6034 msgid "Name"
6035 msgstr "Nom"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6040 msgid "Name:"
6041 msgstr "Nom :"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6044 msgid "Unterschrift"
6045 msgstr "Unterschrift"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6048 msgid "Strasse"
6049 msgstr "Strasse"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6052 msgid "Strasse:"
6053 msgstr "Strasse:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6056 msgid "Zusatz"
6057 msgstr "Zusatz"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6060 msgid "Zusatz:"
6061 msgstr "Zusatz:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6064 msgid "Ort"
6065 msgstr "Ort"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6068 msgid "Ort:"
6069 msgstr "Ort:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6072 msgid "Land"
6073 msgstr "Pays"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6076 msgid "Land:"
6077 msgstr "Land:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6080 msgid "RetourAdresse"
6081 msgstr "RetourAdresse"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6084 msgid "RetourAdresse:"
6085 msgstr "RetourAdresse:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6088 msgid "MeinZeichen"
6089 msgstr "MeinZeichen"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6092 msgid "MeinZeichen:"
6093 msgstr "MeinZeichen:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6096 msgid "IhrZeichen"
6097 msgstr "IhrZeichen"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6100 msgid "IhrZeichen:"
6101 msgstr "IhrZeichen:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6104 msgid "IhrSchreiben"
6105 msgstr "IhrSchreiben"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6108 msgid "IhrSchreiben:"
6109 msgstr "IhrSchreiben:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6112 msgid "Telefon"
6113 msgstr "Telefon"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6116 msgid "Telefon:"
6117 msgstr "Telefon:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6120 msgid "Telefax"
6121 msgstr "Telefax"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6124 msgid "Telefax:"
6125 msgstr "Telefax:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6128 msgid "Telex"
6129 msgstr "Telex"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6132 msgid "Telex:"
6133 msgstr "Telex:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6136 msgid "EMail"
6137 msgstr "E-mail"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6140 msgid "EMail:"
6141 msgstr "E-mail :"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6144 msgid "HTTP"
6145 msgstr "HTTP"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6148 msgid "HTTP:"
6149 msgstr "HTTP:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6153 msgid "Bank"
6154 msgstr "Banque"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6158 msgid "Bank:"
6159 msgstr "Banque :"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6162 msgid "BLZ"
6163 msgstr "BLZ"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6166 msgid "BLZ:"
6167 msgstr "BLZ:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6170 msgid "Konto"
6171 msgstr "Konto"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6174 msgid "Konto:"
6175 msgstr "Konto:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6178 msgid "Postvermerk"
6179 msgstr "Postvermerk"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6182 msgid "Postvermerk:"
6183 msgstr "Postvermerk:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6186 msgid "Adresse"
6187 msgstr "Adresse"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6190 msgid "Anrede"
6191 msgstr "Anrede"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6194 msgid "Anlagen"
6195 msgstr "Anlagen"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6198 msgid "Verteiler"
6199 msgstr "Verteiler"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6202 msgid "Gruss"
6203 msgstr "Gruss"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6207 msgid "Letter"
6208 msgstr "Lettre"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6211 msgid "Letter:"
6212 msgstr "Lettre :"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6217 msgid "Signature:"
6218 msgstr "Signature :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6221 msgid "Street"
6222 msgstr "Rue"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6225 msgid "Street:"
6226 msgstr "Rue :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6229 msgid "Addition"
6230 msgstr "Addition"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6233 msgid "Addition:"
6234 msgstr "Addition :"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6237 msgid "Town"
6238 msgstr "Ville"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6241 msgid "Town:"
6242 msgstr "Ville :"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6245 msgid "State"
6246 msgstr "État"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6249 msgid "State:"
6250 msgstr "État :"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6253 msgid "ReturnAddress"
6254 msgstr "AdresseRetour"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6257 msgid "ReturnAddress:"
6258 msgstr "AdresseRetour :"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6261 msgid "MyRef"
6262 msgstr "Ma_Réf"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6265 msgid "MyRef:"
6266 msgstr "Ma_Réf :"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6269 msgid "YourRef"
6270 msgstr "Votre_Réf"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6273 msgid "YourRef:"
6274 msgstr "Votre_Réf :"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6277 msgid "YourMail"
6278 msgstr "VotreMail"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6281 msgid "YourMail:"
6282 msgstr "VotreMail :"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6285 msgid "Phone"
6286 msgstr "Téléphone"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6289 msgid "Phone:"
6290 msgstr "Téléphone :"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6293 msgid "BankCode"
6294 msgstr "CodeBanque"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6297 msgid "BankCode:"
6298 msgstr "CodeBanque :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6301 msgid "BankAccount"
6302 msgstr "CompteBancaire"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6305 msgid "BankAccount:"
6306 msgstr "CompteBancaire :"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6309 msgid "PostalComment"
6310 msgstr "CommentairePostal"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6313 msgid "PostalComment:"
6314 msgstr "CommentairePostal :"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6320 msgid "Date:"
6321 msgstr "Date :"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6324 msgid "Reference"
6325 msgstr "Référence"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6328 msgid "Reference:"
6329 msgstr "Référence :"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6333 msgid "Opening:"
6334 msgstr "Ouverture :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6337 msgid "Encl."
6338 msgstr "P.J."
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6341 msgid "Encl.:"
6342 msgstr "P.J. :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6347 msgid "cc:"
6348 msgstr "cc :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6352 msgid "Closing:"
6353 msgstr "Fermeture :"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6356 msgid "NameRowA"
6357 msgstr "NomLigneA"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6360 msgid "NameRowA:"
6361 msgstr "NomLigneA :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6364 msgid "NameRowB"
6365 msgstr "NomLigneB"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6368 msgid "NameRowB:"
6369 msgstr "NomLigneB :"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6372 msgid "NameRowC"
6373 msgstr "NomLigneC"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6376 msgid "NameRowC:"
6377 msgstr "NomLigneC :"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6380 msgid "NameRowD"
6381 msgstr "NomLigneD"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6384 msgid "NameRowD:"
6385 msgstr "NomLigneD :"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6388 msgid "NameRowE"
6389 msgstr "NomLigneE"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6392 msgid "NameRowE:"
6393 msgstr "NomLigneE :"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6396 msgid "NameRowF"
6397 msgstr "NomLigneF"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6400 msgid "NameRowF:"
6401 msgstr "NomLigneF :"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6404 msgid "NameRowG"
6405 msgstr "NomLigneG"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6408 msgid "NameRowG:"
6409 msgstr "NomLigneG :"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6412 msgid "AddressRowA"
6413 msgstr "AdresseLigneA"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6416 msgid "AddressRowA:"
6417 msgstr "AdresseLigneA :"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6420 msgid "AddressRowB"
6421 msgstr "AdresseLigneB"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6424 msgid "AddressRowB:"
6425 msgstr "AdresseLigneB :"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6428 msgid "AddressRowC"
6429 msgstr "AdresseLigneC"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6432 msgid "AddressRowC:"
6433 msgstr "AdresseLigneC :"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6436 msgid "AddressRowD"
6437 msgstr "AdresseLigneD"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6440 msgid "AddressRowD:"
6441 msgstr "AdresseLigneD :"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6444 msgid "AddressRowE"
6445 msgstr "AdresseLigneE"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6448 msgid "AddressRowE:"
6449 msgstr "AdresseLigneE :"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6452 msgid "AddressRowF"
6453 msgstr "AdresseLigneF"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6456 msgid "AddressRowF:"
6457 msgstr "AdresseLigneF :"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6460 msgid "TelephoneRowA"
6461 msgstr "TéléphoneLigneA"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6464 msgid "TelephoneRowA:"
6465 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6468 msgid "TelephoneRowB"
6469 msgstr "TéléphoneLigneB"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6472 msgid "TelephoneRowB:"
6473 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6476 msgid "TelephoneRowC"
6477 msgstr "TéléphoneLigneC"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6480 msgid "TelephoneRowC:"
6481 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6484 msgid "TelephoneRowD"
6485 msgstr "TéléphoneLigneD"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6488 msgid "TelephoneRowD:"
6489 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6492 msgid "TelephoneRowE"
6493 msgstr "TéléphoneLigneE"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6496 msgid "TelephoneRowE:"
6497 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6500 msgid "TelephoneRowF"
6501 msgstr "TéléphoneLigneF"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6504 msgid "TelephoneRowF:"
6505 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6508 msgid "InternetRowA"
6509 msgstr "InternetLigneA"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6512 msgid "InternetRowA:"
6513 msgstr "InternetLigneA :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6516 msgid "InternetRowB"
6517 msgstr "InternetLigneB"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6520 msgid "InternetRowB:"
6521 msgstr "InternetLigneB :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6524 msgid "InternetRowC"
6525 msgstr "InternetLigneC"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6528 msgid "InternetRowC:"
6529 msgstr "InternetLigneC :"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6532 msgid "InternetRowD"
6533 msgstr "InternetLigneD"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6536 msgid "InternetRowD:"
6537 msgstr "InternetLigneD :"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6540 msgid "InternetRowE"
6541 msgstr "InternetLigneE"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6544 msgid "InternetRowE:"
6545 msgstr "InternetLigneE :"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6548 msgid "InternetRowF"
6549 msgstr "InternetLigneF"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6552 msgid "InternetRowF:"
6553 msgstr "InternetLigneF :"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6556 msgid "BankRowA"
6557 msgstr "BanqueLigneA"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6560 msgid "BankRowA:"
6561 msgstr "BanqueLigneA :"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6564 msgid "BankRowB"
6565 msgstr "BanqueLigneB"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6568 msgid "BankRowB:"
6569 msgstr "BanqueLigneB :"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6572 msgid "BankRowC"
6573 msgstr "BanqueLigneC"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6576 msgid "BankRowC:"
6577 msgstr "BanqueLigneC :"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6580 msgid "BankRowD"
6581 msgstr "BanqueLigneD"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6584 msgid "BankRowD:"
6585 msgstr "BanqueLigneD :"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6588 msgid "BankRowE"
6589 msgstr "BanqueLigneE"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6592 msgid "BankRowE:"
6593 msgstr "BanqueLigneE :"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6596 msgid "BankRowF"
6597 msgstr "BanqueLigneF"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6600 msgid "BankRowF:"
6601 msgstr "BanqueLigneF :"
6602
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6604 msgid "Claim #."
6605 msgstr "Affirmation #."
6606
6607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6608 msgid "Remarks"
6609 msgstr "Remarques"
6610
6611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6612 msgid "Remarks #."
6613 msgstr "Remarques #."
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6616 msgid "More"
6617 msgstr "Poursuivre"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6620 msgid "(MORE)"
6621 msgstr "(POURSUIVRE)"
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6624 msgid "FADE IN:"
6625 msgstr "FADE IN :"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6628 msgid "INT."
6629 msgstr "INT."
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6632 msgid "EXT."
6633 msgstr "EXT."
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6636 msgid "Continuing"
6637 msgstr "Suite"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6640 msgid "(continuing)"
6641 msgstr "(suite)"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6644 msgid "Transition"
6645 msgstr "Transition"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6648 msgid "TITLE OVER:"
6649 msgstr "TITRE DESSUS :"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6652 msgid "INTERCUT"
6653 msgstr "COUPE"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6656 msgid "INTERCUT WITH:"
6657 msgstr "COUPE AVEC :"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6660 msgid "FADE OUT"
6661 msgstr "FADE OUT"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6664 msgid "Scene"
6665 msgstr "Scène"
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6669 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6670 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6671 msgid "Keywords:"
6672 msgstr "Mots-clés :"
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6675 msgid "Classification Codes"
6676 msgstr "Codes de classification"
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6679 msgid "Definition \\thedefinition."
6680 msgstr "Definition \\thedefinition."
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6683 msgid "Step"
6684 msgstr "Étape"
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6687 msgid "Step \\thestep."
6688 msgstr "Étape \\thestep."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6691 msgid "Example \\theexample."
6692 msgstr "Exemple \\theexample."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6695 msgid "Remark \\theremark."
6696 msgstr "Remarque \\theremark"
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6699 msgid "Notation \\thenotation."
6700 msgstr "Notation \\thenotation."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6704 msgid "Theorem \\thetheorem."
6705 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6708 msgid "Corollary \\thecorollary."
6709 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6712 msgid "Lemma \\thelemma."
6713 msgstr "Lemme \\thelemma."
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6716 msgid "Proposition \\theproposition."
6717 msgstr "Proposition \\theproposition."
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6720 msgid "Prop"
6721 msgstr "Prop"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6724 msgid "Prop \\theprop."
6725 msgstr "Prop \\theprop."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6729 msgid "Question"
6730 msgstr "Question"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6733 msgid "Question \\thequestion."
6734 msgstr "Question \\thequestion."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6737 msgid "Claim \\theclaim."
6738 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6741 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6742 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6745 msgid "Appendices Section"
6746 msgstr "Section d'appendices"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6749 msgid "--- Appendices ---"
6750 msgstr "--- Appendices ---"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6754 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6755
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6757 msgid "Review"
6758 msgstr "Suivi modifications"
6759
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6761 msgid "Topical"
6762 msgstr "Topical"
6763
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6765 msgid "Comment"
6766 msgstr "Commentaire"
6767
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6769 msgid "Paper"
6770 msgstr "IdPapier"
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6773 msgid "Prelim"
6774 msgstr "CommPrelim"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6777 msgid "Rapid"
6778 msgstr "CommRapide"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6781 msgid "PACS"
6782 msgstr "PACS"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6786 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6789 msgid "MSC"
6790 msgstr "MSC"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6794 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6797 msgid "submitto"
6798 msgstr "Soumis_à"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6801 msgid "submit to paper:"
6802 msgstr "Comm. soumise à :"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6805 msgid "Bibliography (plain)"
6806 msgstr "Bibliographie (simple)"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6809 msgid "Bibliography heading"
6810 msgstr "Entête de bibliographie"
6811
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6813 msgid "ABSTRACT:"
6814 msgstr "RÉSUMÉ :"
6815
6816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6817 msgid "KEY WORDS:"
6818 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6819
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6821 msgid "Commission"
6822 msgstr "Commission"
6823
6824 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6826 msgstr "REMERCIEMENTS"
6827
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6829 msgid "AddressForOffprints"
6830 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6833 msgid "Address for Offprints:"
6834 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6835
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6837 msgid "RunningTitle"
6838 msgstr "TitreCourant"
6839
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6842 msgid "Running title:"
6843 msgstr "Titre courant :"
6844
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6846 msgid "RunningAuthor"
6847 msgstr "AuteurCourant"
6848
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6850 msgid "Running author:"
6851 msgstr "Auteur courant :"
6852
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6854 msgid "E-mail:"
6855 msgstr "E-mail :"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6861 msgid "Chapter"
6862 msgstr "Chapitre"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6865 msgid "Running LaTeX Title"
6866 msgstr "Titre Latex courant"
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6869 msgid "TOC Title"
6870 msgstr "Titre TdM"
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6873 msgid "TOC title:"
6874 msgstr "Titre TdM :"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6877 msgid "Author Running"
6878 msgstr "AuteurCourant"
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6881 msgid "Author Running:"
6882 msgstr "AuteurCourant :"
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6885 msgid "TOC Author"
6886 msgstr "Auteur TdM"
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6889 msgid "TOC Author:"
6890 msgstr "Auteur TdM :"
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6894 msgid "Case #."
6895 msgstr "Cas #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6899 msgid "Claim."
6900 msgstr "Affirmation."
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6903 msgid "Conjecture #."
6904 msgstr "Conjecture #."
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6907 msgid "Example #."
6908 msgstr "Exemple #."
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6911 msgid "Exercise #."
6912 msgstr "Exercice #."
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6915 msgid "Note #."
6916 msgstr "Note #."
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6919 msgid "Problem #."
6920 msgstr "Problème #."
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6923 msgid "Property"
6924 msgstr "Propriété"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6927 msgid "Property #."
6928 msgstr "Propriété #."
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6931 msgid "Question #."
6932 msgstr "Question #."
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6935 msgid "Remark #."
6936 msgstr "Remarque #."
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6939 msgid "Solution"
6940 msgstr "Solution"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6943 msgid "Solution #."
6944 msgstr "Solution #."
6945
6946 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6948 msgid "Code"
6949 msgstr "Code"
6950
6951 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6952 msgid "SGML"
6953 msgstr "SGML"
6954
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6956 msgid "Chapterprecis"
6957 msgstr "ChapitrePrécis"
6958
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6960 msgid "Epigraph"
6961 msgstr "Épigraphe"
6962
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6964 msgid "Poemtitle"
6965 msgstr "TitrePoème"
6966
6967 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6968 msgid "Poemtitle*"
6969 msgstr "TitrePoème*"
6970
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6972 msgid "Legend"
6973 msgstr "Légende"
6974
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6976 msgid "Entry:"
6977 msgstr "Entrée :"
6978
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6980 msgid "ListItem"
6981 msgstr "ÉlémentDeListe"
6982
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6984 msgid "List Item:"
6985 msgstr "Élément de liste :"
6986
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6988 msgid "DoubleItem"
6989 msgstr "ÉlémentDouble"
6990
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6992 msgid "Double Item:"
6993 msgstr "Élement double :"
6994
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6996 msgid "Space"
6997 msgstr "Espace"
6998
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7000 msgid "Space:"
7001 msgstr "Espace :"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7004 msgid "Computer"
7005 msgstr "Informatique"
7006
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7008 msgid "Computer:"
7009 msgstr "Informatique :"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7012 msgid "EmptySection"
7013 msgstr "SectionVide"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7016 msgid "Empty Section"
7017 msgstr "Section Vide"
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7020 msgid "CloseSection"
7021 msgstr "FermeSection"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7024 msgid "Close Section"
7025 msgstr "Ferme Section"
7026
7027 #: lib/layouts/paper.layout:149
7028 msgid "SubTitle"
7029 msgstr "SousTitre"
7030
7031 #: lib/layouts/paper.layout:160
7032 msgid "Institution"
7033 msgstr "Institution"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7036 #: lib/layouts/slides.layout:89
7037 msgid "Slide"
7038 msgstr "Diapo"
7039
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7041 msgid "    "
7042 msgstr "    "
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7045 msgid "EndSlide"
7046 msgstr "FinDiapo"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7049 msgid "~=~"
7050 msgstr "~=~"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7053 msgid "WideSlide"
7054 msgstr "DiapoLarge"
7055
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7057 msgid "EmptySlide"
7058 msgstr "DiapoVide"
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7061 msgid "Empty slide:"
7062 msgstr "Diapo vide :"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7065 msgid "ItemizeType1"
7066 msgstr "ListePucesType1"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7069 msgid "EnumerateType1"
7070 msgstr "ÉnumérationType1"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7073 msgid "List of Algorithms"
7074 msgstr "Liste des algorithmes"
7075
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7077 msgid "Preprint"
7078 msgstr "Preprint"
7079
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7081 msgid "AltAffiliation"
7082 msgstr "AffiliationAlt"
7083
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7085 msgid "Thanks:"
7086 msgstr "Remerciements :"
7087
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7089 msgid "Electronic Address:"
7090 msgstr "Adresse électronique :"
7091
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7093 msgid "acknowledgments"
7094 msgstr "remerciements"
7095
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7097 msgid "PACS number:"
7098 msgstr "Numéro PACS :"
7099
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7101 msgid "\\thechapter"
7102 msgstr "\\thechapter"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7106 msgid "Labeling"
7107 msgstr "Étiquetage"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7110 msgid "L"
7111 msgstr "L"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7114 msgid "O"
7115 msgstr "O"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7118 msgid "PS"
7119 msgstr "PS"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7122 msgid "CC"
7123 msgstr "CC"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7126 msgid "Encl"
7127 msgstr "P.J."
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7131 msgid "encl:"
7132 msgstr "P.J. :"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7136 msgid "Telephone"
7137 msgstr "Téléphone"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7140 msgid "Telephone:"
7141 msgstr "Téléphone :"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7144 msgid "Place"
7145 msgstr "Lieu"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7148 msgid "Place:"
7149 msgstr "Lieu :"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7152 msgid "Backaddress"
7153 msgstr "Adresse_Retour"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7156 msgid "Backaddress:"
7157 msgstr "Adresse_Retour :"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7160 msgid "Specialmail"
7161 msgstr "CourrierSpécial"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7164 msgid "Specialmail:"
7165 msgstr "CourrierSpécial :"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7169 msgid "Location"
7170 msgstr "Adresse"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7174 msgid "Location:"
7175 msgstr "Adresse :"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7178 msgid "Title:"
7179 msgstr "Titre :"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7183 msgid "Subject"
7184 msgstr "Sujet"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7187 msgid "Subject:"
7188 msgstr "Sujet :"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7191 msgid "Yourref"
7192 msgstr "Votre_Réf"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7195 msgid "Your ref.:"
7196 msgstr "Vos réf. :"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7199 msgid "Yourmail"
7200 msgstr "Votremail"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7203 msgid "Your letter of:"
7204 msgstr "Votre lettre du :"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7207 msgid "Myref"
7208 msgstr "Ma_Réf"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7211 msgid "Our ref.:"
7212 msgstr "Nos réf. :"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7215 msgid "Customer"
7216 msgstr "Client"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7219 msgid "Customer no.:"
7220 msgstr "Numéro de client :"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7223 msgid "Invoice"
7224 msgstr "Facture"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7227 msgid "Invoice no.:"
7228 msgstr "Numéro de facture :"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7231 msgid "NextAddress"
7232 msgstr "ProchaineAdresse"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7235 msgid "Next Address:"
7236 msgstr "Prochaine adresse :"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7239 msgid "Post Scriptum:"
7240 msgstr "Post Scriptum :"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7243 msgid "Sender Name:"
7244 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7247 msgid "SenderAddress"
7248 msgstr "AdresseExpéditeur"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7251 msgid "Sender Address:"
7252 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7255 msgid "Sender Phone:"
7256 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7259 msgid "Fax"
7260 msgstr "Fax"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7263 msgid "Sender Fax:"
7264 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7267 msgid "E-Mail"
7268 msgstr "E-mail"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7271 msgid "Sender E-Mail:"
7272 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7275 msgid "Sender URL:"
7276 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7279 msgid "Logo"
7280 msgstr "Logo"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7283 msgid "Logo:"
7284 msgstr "Logo :"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7287 msgid "EndLetter"
7288 msgstr "FinLettre"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7291 msgid "End of letter"
7292 msgstr "Fin de lettre"
7293
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7295 msgid "LandscapeSlide"
7296 msgstr "DiapoPaysage"
7297
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7299 msgid "Landscape Slide"
7300 msgstr "Diapo paysage"
7301
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7303 msgid "PortraitSlide"
7304 msgstr "DiapoPortrait"
7305
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7307 msgid "Portrait Slide"
7308 msgstr "Diapo portrait"
7309
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7311 msgid "Slide*"
7312 msgstr "Diapo*"
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7315 msgid "SlideHeading"
7316 msgstr "TitreDiapo"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7319 msgid "SlideSubHeading"
7320 msgstr "SousTitreDiapo"
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7323 msgid "ListOfSlides"
7324 msgstr "ListeDiapos"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7327 msgid "List Of Slides"
7328 msgstr "Liste de diapos"
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7331 msgid "SlideContents"
7332 msgstr "ContenuDiapo"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7335 msgid "Slidecontents"
7336 msgstr "ContenuDiapo"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7339 msgid "ProgressContents"
7340 msgstr "SommaireProgrès"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7343 msgid "Progress Contents"
7344 msgstr "Sommaire partiel"
7345
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7347 msgid "."
7348 msgstr "."
7349
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7352 msgid "Paragraph*"
7353 msgstr "Paragraphe*"
7354
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7356 msgid "AMS"
7357 msgstr "AMS"
7358
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7360 msgid "AMS subject classifications."
7361 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7362
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7364 msgid "Topic"
7365 msgstr "Sujet"
7366
7367 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7368 msgid "MMMMM"
7369 msgstr "MMMMM"
7370
7371 #: lib/layouts/slides.layout:105
7372 msgid "New Slide:"
7373 msgstr "Nouvelle diapo :"
7374
7375 #: lib/layouts/slides.layout:127
7376 msgid "Overlay"
7377 msgstr "Surcouche"
7378
7379 #: lib/layouts/slides.layout:142
7380 msgid "New Overlay:"
7381 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7382
7383 #: lib/layouts/slides.layout:182
7384 msgid "New Note:"
7385 msgstr "Nouvelle note :"
7386
7387 #: lib/layouts/slides.layout:207
7388 msgid "InvisibleText"
7389 msgstr "TexteInvisible"
7390
7391 #: lib/layouts/slides.layout:214
7392 msgid "<Invisible Text Follows>"
7393 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7394
7395 #: lib/layouts/slides.layout:231
7396 msgid "VisibleText"
7397 msgstr "TexteVisible"
7398
7399 #: lib/layouts/slides.layout:238
7400 msgid "<Visible Text Follows>"
7401 msgstr "<Texte Visible Après>"
7402
7403 #: lib/layouts/spie.layout:53
7404 msgid "Authorinfo"
7405 msgstr "InfoAuteur"
7406
7407 #: lib/layouts/spie.layout:65
7408 msgid "Authorinfo:"
7409 msgstr "InfoAuteur :"
7410
7411 #: lib/layouts/spie.layout:78
7412 msgid "ABSTRACT"
7413 msgstr "RÉSUMÉ"
7414
7415 #: lib/layouts/spie.layout:93
7416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7417 msgstr "REMERCIEMENTS"
7418
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7420 msgid "email:"
7421 msgstr "E-mail :"
7422
7423 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7424 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7425 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7428 msgid "Element:Firstname"
7429 msgstr "Élément : prénom"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7432 msgid "Firstname"
7433 msgstr "Prénom"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7436 msgid "Element:Fname"
7437 msgstr "Élément : prénom"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7440 msgid "Fname"
7441 msgstr "Prénom"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7444 msgid "Element:Surname"
7445 msgstr "Élément : surnom"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7449 msgid "Surname"
7450 msgstr "Surnom"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7453 msgid "Element:Filename"
7454 msgstr "Élément : nom de fichier"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7457 msgid "Element:Literal"
7458 msgstr "Élément: Littéral"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7462 msgid "Literal"
7463 msgstr "Littéral"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7466 msgid "Element:Emph"
7467 msgstr "Élément : en évidence"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7470 msgid "Emph"
7471 msgstr "En évidence"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7474 msgid "Element:Abbrev"
7475 msgstr "Élément : abrévié"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7478 msgid "Abbrev"
7479 msgstr "Abrévié"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7482 msgid "Element:Citation-number"
7483 msgstr "Élément : numéro de citation"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7486 msgid "Citation-number"
7487 msgstr "Numéro-Citation"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7490 msgid "Element:Volume"
7491 msgstr "Élément : volume"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7494 msgid "Volume"
7495 msgstr "Volume"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7498 msgid "Element:Day"
7499 msgstr "Élément : jour"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7502 msgid "Day"
7503 msgstr "Jour"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7506 msgid "Element:Month"
7507 msgstr "Élément : mois"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7510 msgid "Month"
7511 msgstr "Mois"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7514 msgid "Element:Year"
7515 msgstr "Élément : année"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7518 msgid "Year"
7519 msgstr "Année"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7522 msgid "Element:Issue-number"
7523 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7526 msgid "Issue-number"
7527 msgstr "Numéro d'émission"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7530 msgid "Element:Issue-day"
7531 msgstr "Élément : date de publication"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7534 msgid "Issue-day"
7535 msgstr "Date de publication"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7538 msgid "Element:Issue-months"
7539 msgstr "Élément : mois de publication"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7542 msgid "Issue-months"
7543 msgstr "Mois de publication"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7546 msgid "Subsubparagraph"
7547 msgstr "SousSousParagraphe"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7550 msgid "Header"
7551 msgstr "En-tête"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7554 msgid "-- Header --"
7555 msgstr "-- En-tête --"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7558 msgid "Special-section"
7559 msgstr "Section-spéciale"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7562 msgid "Special-section:"
7563 msgstr "Section-spéciale :"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7566 msgid "AGU-journal"
7567 msgstr "Journal-AGU"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7570 msgid "AGU-journal:"
7571 msgstr "Journal-AGU :"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7574 msgid "Citation-number:"
7575 msgstr "Numéro-Citation :"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7578 msgid "AGU-volume"
7579 msgstr "Volume-AGU"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7582 msgid "AGU-volume:"
7583 msgstr "Volume-AGU :"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7586 msgid "AGU-issue"
7587 msgstr "Numéro-AGU"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7590 msgid "AGU-issue:"
7591 msgstr "Numéro-AGU :"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7594 msgid "Copyright:"
7595 msgstr "Copyright :"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7598 msgid "Index-terms"
7599 msgstr "Termes-d'index"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7602 msgid "Index-terms..."
7603 msgstr "Termes-d'index..."
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7606 msgid "Index-term"
7607 msgstr "Terme-d'index"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7610 msgid "Index-term:"
7611 msgstr "Terme-d'index :"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7614 msgid "Cross-term"
7615 msgstr "Terme-Croisé"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7618 msgid "Cross-term:"
7619 msgstr "Terme-Croisé :"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7622 msgid "Supplementary"
7623 msgstr "Supplémentaire"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7626 msgid "Supplementary..."
7627 msgstr "Supplémentaire..."
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7630 msgid "Supp-note"
7631 msgstr "Note-Supp"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7634 msgid "Sup-mat-note:"
7635 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7638 msgid "Cite-other"
7639 msgstr "Cite-autre"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7642 msgid "Cite-other:"
7643 msgstr "Cite-autre :"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7646 msgid "Revised"
7647 msgstr "Révisé"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7650 msgid "Revised:"
7651 msgstr "Révisé :"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7654 msgid "Ident-line"
7655 msgstr "Ligne-Ident"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7658 msgid "Ident-line:"
7659 msgstr "Ligne-Ident :"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7662 msgid "Runhead"
7663 msgstr "En-Tête-Courant"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7666 msgid "Runhead:"
7667 msgstr "En-Tête-Courant :"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7670 msgid "Published-online:"
7671 msgstr "Publié-en-ligne :"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7674 msgid "Citation"
7675 msgstr "Citation"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7678 msgid "Citation:"
7679 msgstr "Citation :"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7682 msgid "Posting-order"
7683 msgstr "Ordre-envoi"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7686 msgid "Posting-order:"
7687 msgstr "Ordre-envoi :"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7690 msgid "AGU-pages"
7691 msgstr "Pages-AGU"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7694 msgid "AGU-pages:"
7695 msgstr "Pages-AGU :"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7698 msgid "Words"
7699 msgstr "Mots"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7702 msgid "Words:"
7703 msgstr "Mots :"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7706 msgid "Figures"
7707 msgstr "Figures"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7710 msgid "Figures:"
7711 msgstr "Figures :"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7714 msgid "Tables"
7715 msgstr "Tableaux"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7718 msgid "Tables:"
7719 msgstr "Tableaux :"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7722 msgid "Datasets"
7723 msgstr "Ensembles-Données"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7726 msgid "Datasets:"
7727 msgstr "Ensembles-Données :"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7730 msgid "Element:ISSN"
7731 msgstr "Élément : ISSN"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7734 msgid "ISSN"
7735 msgstr "ISSN"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7738 msgid "Element:CODEN"
7739 msgstr "Élément : CODEN"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7742 msgid "CODEN"
7743 msgstr "CODEN"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7746 msgid "Element:SS-Code"
7747 msgstr "Élément : code SS"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7750 msgid "SS-Code"
7751 msgstr "Code SS"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7754 msgid "Element:SS-Title"
7755 msgstr "Élément : titre SS"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7758 msgid "SS-Title"
7759 msgstr "Titre SS"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7762 msgid "Element:CCC-Code"
7763 msgstr "Élément : code CCC"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7766 msgid "CCC-Code"
7767 msgstr "Code CCC"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7770 msgid "Element:Code"
7771 msgstr "Élément : code"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7774 msgid "Element:Dscr"
7775 msgstr "Élément : Dscr"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7778 msgid "Dscr"
7779 msgstr "Dscr"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7782 msgid "Element:Keyword"
7783 msgstr "Élément : mot-clé"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7786 msgid "Element:Orgdiv"
7787 msgstr "Élément : division organisation"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7790 msgid "Orgdiv"
7791 msgstr "Division organisation"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7794 msgid "Element:Orgname"
7795 msgstr "Élément : nom organisation"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7798 msgid "Orgname"
7799 msgstr "Nom organisation"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7802 msgid "Element:Street"
7803 msgstr "Élément : rue"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7806 msgid "Element:City"
7807 msgstr "Élément : ville"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7810 msgid "City"
7811 msgstr "Cité"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7814 msgid "Element:State"
7815 msgstr "Élément : état"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7818 msgid "Element:Postcode"
7819 msgstr "Élément : code postal"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7822 msgid "Postcode"
7823 msgstr "Code postal"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7826 msgid "Element:Country"
7827 msgstr "Élément : pays"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7830 msgid "Country"
7831 msgstr "Pays"
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7834 msgid "CCC"
7835 msgstr "CCC"
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7838 msgid "CCC code:"
7839 msgstr "Code CCC :"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7842 msgid "PaperId"
7843 msgstr "IdPapier"
7844
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7846 msgid "Paper Id:"
7847 msgstr "Id papier :"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7850 msgid "AuthorAddr"
7851 msgstr "AdresseAuteur"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7854 msgid "Author Address:"
7855 msgstr "Adresse auteur :"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7858 msgid "SlugComment"
7859 msgstr "CommentaireSlug"
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7862 msgid "Slug Comment:"
7863 msgstr "Commentaire Slug :"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7866 msgid "Plate"
7867 msgstr "Planche"
7868
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7870 msgid "Planotable"
7871 msgstr "PlancheTableau"
7872
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7874 msgid "Table Caption"
7875 msgstr "Légende tableau"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7878 msgid "TableCaption"
7879 msgstr "LégendeTableau"
7880
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7882 msgid "Current Address"
7883 msgstr "Adresse actuelle"
7884
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7886 msgid "Current address:"
7887 msgstr "Adresse actuelle :"
7888
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7890 msgid "E-mail address:"
7891 msgstr "Adresse E-mail :"
7892
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7894 msgid "Key words and phrases:"
7895 msgstr "Mots et phrases clés :"
7896
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7898 msgid "Dedicatory"
7899 msgstr "Dédicace"
7900
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7902 msgid "Dedication:"
7903 msgstr "Dédicace :"
7904
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7906 msgid "Translator"
7907 msgstr "Traducteur"
7908
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7910 msgid "Translator:"
7911 msgstr "Traducteur :"
7912
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7914 msgid "Subjectclass"
7915 msgstr "ClassificationSujet"
7916
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7918 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7919 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7922 msgid "Element:Directory"
7923 msgstr "Élément : répertoire"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7926 msgid "Directory"
7927 msgstr "Répertoire"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7930 msgid "Element:Email"
7931 msgstr "Élément : e-mail"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7934 msgid "Element:KeyCombo"
7935 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7938 msgid "KeyCombo"
7939 msgstr "Combinaison de touches"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7942 msgid "Element:KeyCap"
7943 msgstr "Élément : touche majuscules"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7946 msgid "KeyCap"
7947 msgstr "Touche Majuscules"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7950 msgid "Element:GuiMenu"
7951 msgstr "Élément : menu d'interface"
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7954 msgid "GuiMenu"
7955 msgstr "Menu d'interface"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7958 msgid "Element:GuiMenuItem"
7959 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7962 msgid "GuiMenuItem"
7963 msgstr "Élement du menu d'interface"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7966 msgid "Element:GuiButton"
7967 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7970 msgid "GuiButton"
7971 msgstr "Bouton d'interface"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7974 msgid "Element:MenuChoice"
7975 msgstr "Élément : choix de menu"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7978 msgid "MenuChoice"
7979 msgstr "Choix de menu"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7982 msgid "Chapter*"
7983 msgstr "Chapitre*"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7986 msgid "Subparagraph*"
7987 msgstr "SousParagraphe*"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7990 msgid "Authorgroup"
7991 msgstr "GroupeAuteur"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7994 msgid "RevisionHistory"
7995 msgstr "HistoriqueRévisions"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7998 msgid "Revision History"
7999 msgstr "Historique révisions"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8002 msgid "Revision"
8003 msgstr "Révision"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8006 msgid "RevisionRemark"
8007 msgstr "RemarqueRévision"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8010 msgid "FirstName"
8011 msgstr "Prénom"
8012
8013 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8014 msgid "Scrap"
8015 msgstr "Scrap"
8016
8017 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8018 msgid "\\arabic{chapter}"
8019 msgstr "\\arabic{chapter}"
8020
8021 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8022 msgid "\\Alph{chapter}"
8023 msgstr "\\Alph{chapter}"
8024
8025 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8026 msgid "\\arabic{footnote}"
8027 msgstr "\\arabic{footnote}"
8028
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8030 msgid "\\Roman{section}."
8031 msgstr "\\Roman{section}."
8032
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8034 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8035 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8036
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8038 msgid "\\Alph{subsection}."
8039 msgstr "\\Alph{subsection}."
8040
8041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8042 msgid "\\arabic{subsection}."
8043 msgstr "\\arabic{subsection}."
8044
8045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8046 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8047 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8048
8049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8050 msgid "\\alph{subsubsection}."
8051 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8052
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8054 msgid "\\alph{paragraph}."
8055 msgstr "\\alph{paragraph}."
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8058 msgid "Addpart"
8059 msgstr "AjoutPartie"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8062 msgid "Addchap"
8063 msgstr "AjoutChap"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8066 msgid "Addsec"
8067 msgstr "AjoutSec"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8070 msgid "Addchap*"
8071 msgstr "AjoutChap*"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8074 msgid "Addsec*"
8075 msgstr "AjoutSec*"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8078 msgid "Minisec"
8079 msgstr "Minisec"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8082 msgid "Publishers"
8083 msgstr "Éditeurs"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8086 msgid "Dedication"
8087 msgstr "Dédicace"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8090 msgid "Titlehead"
8091 msgstr "En-têteTitre"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8094 msgid "Uppertitleback"
8095 msgstr "VersoTitreHaut"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8098 msgid "Lowertitleback"
8099 msgstr "VersoTitreBas"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8102 msgid "Extratitle"
8103 msgstr "TitreSupplémentaire"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8106 msgid "Captionabove"
8107 msgstr "LégendeDessus"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8110 msgid "Captionbelow"
8111 msgstr "LégendeDessous"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8114 msgid "Dictum"
8115 msgstr "Dicton"
8116
8117 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8118 msgid "CharStyle"
8119 msgstr "Style de texte"
8120
8121 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8122 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8123 msgid "UNDEFINED"
8124 msgstr "INDÉFINI"
8125
8126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8127 msgid "\\Roman{part}"
8128 msgstr "\\Roman{part}"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8131 msgid "Marginal"
8132 msgstr "En marge"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8135 msgid "margin"
8136 msgstr "marge"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8139 msgid "Foot"
8140 msgstr "Pied"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8143 msgid "foot"
8144 msgstr "pied"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8147 msgid "Note:Comment"
8148 msgstr "Note : commentaire"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8151 msgid "comment"
8152 msgstr "commentaire"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8155 msgid "Note:Note"
8156 msgstr "Note : note"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8159 msgid "note"
8160 msgstr "note"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8163 msgid "Note:Greyedout"
8164 msgstr "Note : grisée"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8167 msgid "greyedout"
8168 msgstr "grisé"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8171 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8172 msgid "ERT"
8173 msgstr "TeX"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8176 msgid "Listings"
8177 msgstr "Listings"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8181 msgid "Branch"
8182 msgstr "Branche"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8186 msgid "Index"
8187 msgstr "Index"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8190 msgid "Idx"
8191 msgstr "Idx"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8194 msgid "Box"
8195 msgstr "Boîte"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8198 msgid "Box:Shaded"
8199 msgstr "Boîte : ombrée"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8202 msgid "figure"
8203 msgstr "figure"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8206 msgid "table"
8207 msgstr "tableau"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8210 msgid "algorithm"
8211 msgstr "algorithme"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8214 msgid "OptArg"
8215 msgstr "OptArg"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8218 msgid "opt"
8219 msgstr "opt"
8220
8221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8222 msgid "--Separator--"
8223 msgstr "--Séparation--"
8224
8225 # pas sûr du sens
8226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8227 msgid "--- Separate Environment ---"
8228 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8229
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8231 msgid "Part \\thepart"
8232 msgstr "Partie \\thepart"
8233
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8235 msgid "Chapter \\thechapter"
8236 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8237
8238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Appendice \\thechapter"
8241
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8243 msgid "Headnote"
8244 msgstr "Note d'en-tête"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8249
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Auteur corr :"
8253
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8255 msgid "Offprints"
8256 msgstr "Tirés à part"
8257
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8259 msgid "Offprints:"
8260 msgstr "Tirés à part :"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8263 msgid "Corollary \\thetheorem."
8264 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8267 msgid "Lemma \\thetheorem."
8268 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8271 msgid "Proposition \\thetheorem."
8272 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8275 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8276 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8279 msgid "Fact \\thetheorem."
8280 msgstr "Note \\thetheorem."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8283 msgid "Definition \\thetheorem."
8284 msgstr "Définition \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8287 msgid "Example \\thetheorem."
8288 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8291 msgid "Problem \\thetheorem."
8292 msgstr "Problème \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8295 msgid "Exercise \\thetheorem."
8296 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8299 msgid "Remark \\thetheorem."
8300 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8303 msgid "Claim \\thetheorem."
8304 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8307 msgid "Conjecture*"
8308 msgstr "Conjecture*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8311 msgid "Example*"
8312 msgstr "Exemple*"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8315 msgid "Problem*"
8316 msgstr "Problème*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8319 msgid "Exercise*"
8320 msgstr "Exercice*"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8323 msgid "Remark*"
8324 msgstr "Remarque*"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8327 msgid "Claim*"
8328 msgstr "Affirmation*"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8331 msgid "Conjecture."
8332 msgstr "Conjecture."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8335 msgid "Fact*"
8336 msgstr "Fait*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8339 msgid "Problem."
8340 msgstr "Problème."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8343 msgid "Exercise."
8344 msgstr "Exercice."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8347 msgid "Remark."
8348 msgstr "Remarque."
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:2
8351 msgid "Braille"
8352 msgstr "Braille"
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:5
8355 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8356 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:20
8359 msgid "Braille (default)"
8360 msgstr "Braille (défaut)"
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8363 msgid "Braille:"
8364 msgstr "Braille :"
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:42
8367 msgid "Braille (textsize)"
8368 msgstr "Braille (taille du texte)"
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:64
8371 msgid "Braille (dots on)"
8372 msgstr "Braille (points actifs)"
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:79
8375 msgid "Braille_dots_on"
8376 msgstr "Braille_points_actifs"
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:87
8379 msgid "Braille (dots off)"
8380 msgstr "Braille (points inactifs)"
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:102
8383 msgid "Braille_dots_off"
8384 msgstr "Braille_points_inactifs"
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:110
8387 msgid "Braille (mirror on)"
8388 msgstr "Braille (miroir actif)"
8389
8390 #: lib/layouts/braille.module:125
8391 msgid "Braille_mirror_on"
8392 msgstr "Braille_miroir_actif"
8393
8394 #: lib/layouts/braille.module:133
8395 msgid "Braille (mirror off)"
8396 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8397
8398 #: lib/layouts/braille.module:148
8399 msgid "Braille mirror off"
8400 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8401
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8403 msgid "Endnote"
8404 msgstr "Notes en fin de document"
8405
8406 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8407 msgid ""
8408 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8409 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8410 msgstr ""
8411 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8412 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8413 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8416 msgid "Custom:Endnote"
8417 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8418
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8420 msgid "endnote"
8421 msgstr "endnote"
8422
8423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8424 msgid "Foot to End"
8425 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8426
8427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8428 msgid ""
8429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8430 "where you want the endnotes to appear."
8431 msgstr ""
8432 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8433 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8434 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8435
8436 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8437 msgid "Hanging"
8438 msgstr "Renfoncement"
8439
8440 #: lib/layouts/hanging.module:6
8441 msgid ""
8442 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8443 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8444 "are indented."
8445 msgstr ""
8446 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8447 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8448 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8451 msgid "Linguistics"
8452 msgstr "Linguistique"
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8455 msgid ""
8456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8457 "glosses, semantic markup)."
8458 msgstr ""
8459 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8460 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8463 msgid "Numbered Example (multiline)"
8464 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8467 msgid "Example:"
8468 msgstr "Exemple :"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8471 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8472 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8475 msgid "Examples:"
8476 msgstr "Exemples :"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8479 msgid "Subexample"
8480 msgstr "Sous-exemple"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8483 msgid "Subexample:"
8484 msgstr "Sous-exemple :"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8487 msgid "Custom:Glosse"
8488 msgstr "Personnalisé : glosse"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8491 msgid "Glosse"
8492 msgstr "Glosse"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8495 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8496 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8499 msgid "Tri-Glosse"
8500 msgstr "Tri-glosse"
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8503 msgid "CharStyle:Expression"
8504 msgstr "Style de texte : expression"
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8507 msgid "expr."
8508 msgstr "expr."
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8511 msgid "CharStyle:Concepts"
8512 msgstr "Style de texte : concepts"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8515 msgid "concept"
8516 msgstr "concept"
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8519 msgid "CharStyle:Meaning"
8520 msgstr "Style de texte : signification"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8523 msgid "meaning"
8524 msgstr "signification"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "Balisage logique"
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8531 msgid ""
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8533 "code."
8534 msgstr ""
8535 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8536 "emphase, force, et code."
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8539 msgid "CharStyle:Noun"
8540 msgstr "Style de texte : nom"
8541
8542 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8544 msgid "noun"
8545 msgstr "nom propre"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8548 msgid "CharStyle:Emph"
8549 msgstr "Style de texte : en évidence"
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8552 msgid "emph"
8553 msgstr "en évidence"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8556 msgid "CharStyle:Strong"
8557 msgstr "Style de texte : fort"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8560 msgid "strong"
8561 msgstr "fort"
8562
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8564 msgid "CharStyle:Code"
8565 msgstr "Style de texte : code"
8566
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8568 msgid "code"
8569 msgstr "code"
8570
8571 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8572 msgid "Minimalistic"
8573 msgstr "Minimaliste"
8574
8575 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8578 msgstr ""
8579 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8580 "l'usage des anciens."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8583 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8584 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8587 msgid ""
8588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8591 "starred and non-starred forms."
8592 msgstr ""
8593 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8594 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8595 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8596 "forme étoilée ou non."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8599 msgid "Criterion \\thetheorem."
8600 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8603 msgid "Criterion*"
8604 msgstr "Critère*"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8607 msgid "Criterion."
8608 msgstr "Critère."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8612 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8615 msgid "Algorithm*"
8616 msgstr "Algorithme*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8619 msgid "Algorithm."
8620 msgstr "Algorithme."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8623 msgid "Axiom \\thetheorem."
8624 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8627 msgid "Axiom*"
8628 msgstr "Axiome*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8631 msgid "Axiom."
8632 msgstr "Axiome."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8635 msgid "Condition \\thetheorem."
8636 msgstr "Condition \\thetheorem."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8639 msgid "Condition*"
8640 msgstr "Condition*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8643 msgid "Condition."
8644 msgstr "Condition."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8647 msgid "Note \\thetheorem."
8648 msgstr "Note \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8651 msgid "Note*"
8652 msgstr "Note*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8655 msgid "Note."
8656 msgstr "Note."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8659 msgid "Notation \\thetheorem."
8660 msgstr "Notation \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8663 msgid "Notation*"
8664 msgstr "Notation*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8667 msgid "Notation."
8668 msgstr "Notation."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8671 msgid "Summary \\thetheorem."
8672 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8675 msgid "Summary*"
8676 msgstr "Résumé*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8679 msgid "Summary."
8680 msgstr "Résumé."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8683 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8684 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8687 msgid "Acknowledgement*"
8688 msgstr "Remerciement*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8691 msgid "Conclusion"
8692 msgstr "Conclusion"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8696 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8699 msgid "Conclusion*"
8700 msgstr "Conclusion*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8703 msgid "Conclusion."
8704 msgstr "Conclusion."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8707 msgid "Assumption"
8708 msgstr "Hypothèse"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8711 msgid "Assumption \\thetheorem."
8712 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8715 msgid "Assumption*"
8716 msgstr "Hypothèse*"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8719 msgid "Assumption."
8720 msgstr "Hypothèse."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8723 msgid "Theorems (AMS)"
8724 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8727 msgid ""
8728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 msgstr ""
8733 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8734 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8735 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8736 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8737 "(numérotation par ...)."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8740 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8741 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8744 msgid ""
8745 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8746 "that provide a chapter environment."
8747 msgstr ""
8748 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8749 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8752 msgid "Theorems (Order By Section)"
8753 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8756 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8757 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8760 msgid "Theorems (Starred)"
8761 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8764 msgid ""
8765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8766 "using the extended AMS machinery."
8767 msgstr ""
8768 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8769 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8772 msgid ""
8773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8775 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8776 msgstr ""
8777 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8778 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8779 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8780 "(numérotation par ...)."
8781
8782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8783 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8784 msgid "Ignore"
8785 msgstr "Ignorer"
8786
8787 #: lib/languages:4
8788 msgid "Latex"
8789 msgstr "Latex"
8790
8791 #: lib/languages:6
8792 msgid "Afrikaans"
8793 msgstr "Afrikaans"
8794
8795 #: lib/languages:7
8796 msgid "Albanian"
8797 msgstr "Albanais"
8798
8799 #: lib/languages:8
8800 msgid "American"
8801 msgstr "Américain"
8802
8803 #: lib/languages:10
8804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8805 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8806
8807 #: lib/languages:11
8808 msgid "Arabic (Arabi)"
8809 msgstr "Arabe"
8810
8811 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8812 msgid "Armenian"
8813 msgstr "Arménien"
8814
8815 #: lib/languages:13
8816 msgid "Austrian (old spelling)"
8817 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8818
8819 #: lib/languages:14
8820 msgid "Austrian"
8821 msgstr "Autrichien"
8822
8823 #: lib/languages:15
8824 msgid "Bahasa Indonesia"
8825 msgstr "Bahasa Indonesia"
8826
8827 #: lib/languages:16
8828 msgid "Bahasa Malaysia"
8829 msgstr "Bahasa Malaysia"
8830
8831 #: lib/languages:17
8832 msgid "Basque"
8833 msgstr "Basque"
8834
8835 #: lib/languages:18
8836 msgid "Belarusian"
8837 msgstr "Biélorusse"
8838
8839 #: lib/languages:19
8840 msgid "Portuguese (Brazil)"
8841 msgstr "Portugais (Brésil)"
8842
8843 #: lib/languages:20
8844 msgid "Breton"
8845 msgstr "Breton"
8846
8847 #: lib/languages:21
8848 msgid "British"
8849 msgstr "Anglais Britannique"
8850
8851 #: lib/languages:22
8852 msgid "Bulgarian"
8853 msgstr "Bulgare"
8854
8855 #: lib/languages:23
8856 msgid "Canadian"
8857 msgstr "Canadien"
8858
8859 #: lib/languages:24
8860 msgid "French Canadian"
8861 msgstr "Français Canadien"
8862
8863 #: lib/languages:25
8864 msgid "Catalan"
8865 msgstr "Catalan"
8866
8867 #: lib/languages:26
8868 msgid "Chinese (simplified)"
8869 msgstr "Chinois (simplifié)"
8870
8871 #: lib/languages:27
8872 msgid "Chinese (traditional)"
8873 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8874
8875 #: lib/languages:28
8876 msgid "Croatian"
8877 msgstr "Croate"
8878
8879 #: lib/languages:29
8880 msgid "Czech"
8881 msgstr "Tchèque"
8882
8883 #: lib/languages:30
8884 msgid "Danish"
8885 msgstr "Danois"
8886
8887 #: lib/languages:31
8888 msgid "Dutch"
8889 msgstr "Néerlandais"
8890
8891 #: lib/languages:32
8892 msgid "English"
8893 msgstr "Anglais"
8894
8895 #: lib/languages:34
8896 msgid "Esperanto"
8897 msgstr "Espéranto"
8898
8899 #: lib/languages:35
8900 msgid "Estonian"
8901 msgstr "Estonien"
8902
8903 #: lib/languages:37
8904 msgid "Farsi"
8905 msgstr "Farsi"
8906
8907 #: lib/languages:38
8908 msgid "Finnish"
8909 msgstr "Finnois"
8910
8911 #: lib/languages:40
8912 msgid "French"
8913 msgstr "Français"
8914
8915 #: lib/languages:41
8916 msgid "Galician"
8917 msgstr "Galicien"
8918
8919 #: lib/languages:42
8920 msgid "German (old spelling)"
8921 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8922
8923 #: lib/languages:43
8924 msgid "German"
8925 msgstr "Allemand"
8926
8927 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8929 msgid "Greek"
8930 msgstr "Grec"
8931
8932 #: lib/languages:45
8933 msgid "Greek (polytonic)"
8934 msgstr "Grec (polytonique)"
8935
8936 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8937 msgid "Hebrew"
8938 msgstr "Hébreu"
8939
8940 #: lib/languages:50
8941 msgid "Icelandic"
8942 msgstr "Islandais"
8943
8944 #: lib/languages:52
8945 msgid "Interlingua"
8946 msgstr "Interlingua"
8947
8948 #: lib/languages:53
8949 msgid "Irish"
8950 msgstr "Irlandais"
8951
8952 #: lib/languages:54
8953 msgid "Italian"
8954 msgstr "Italien"
8955
8956 #: lib/languages:55
8957 msgid "Japanese"
8958 msgstr "Japonnais"
8959
8960 #: lib/languages:56
8961 msgid "Japanese (CJK)"
8962 msgstr "Japonnais (CJK)"
8963
8964 #: lib/languages:57
8965 msgid "Kazakh"
8966 msgstr "Kazakh"
8967
8968 #: lib/languages:59
8969 msgid "Korean"
8970 msgstr "Coréen"
8971
8972 #: lib/languages:61
8973 msgid "Latin"
8974 msgstr "Latin"
8975
8976 #: lib/languages:62
8977 msgid "Latvian"
8978 msgstr "Letton"
8979
8980 #: lib/languages:63
8981 msgid "Lithuanian"
8982 msgstr "Lituanien"
8983
8984 # C'est un dialecte allemand
8985 #: lib/languages:64
8986 msgid "Lower Sorbian"
8987 msgstr "Bas Sorabe"
8988
8989 #: lib/languages:65
8990 msgid "Hungarian"
8991 msgstr "Hongrois"
8992
8993 #: lib/languages:66
8994 msgid "Norsk"
8995 msgstr "Norvégien"
8996
8997 #: lib/languages:67
8998 msgid "Nynorsk"
8999 msgstr "Nynorsk"
9000
9001 #: lib/languages:68
9002 msgid "Polish"
9003 msgstr "Polonais"
9004
9005 #: lib/languages:69
9006 msgid "Portuguese"
9007 msgstr "Portugais"
9008
9009 #: lib/languages:70
9010 msgid "Romanian"
9011 msgstr "Roumain"
9012
9013 #: lib/languages:71
9014 msgid "Russian"
9015 msgstr "Russe"
9016
9017 #: lib/languages:72
9018 msgid "North Sami"
9019 msgstr "Nord Sami"
9020
9021 #: lib/languages:73
9022 msgid "Scottish"
9023 msgstr "Écossais"
9024
9025 #: lib/languages:74
9026 msgid "Serbian"
9027 msgstr "Serbe"
9028
9029 #: lib/languages:75
9030 msgid "Serbian (Latin)"
9031 msgstr "Serbe (latin)"
9032
9033 #: lib/languages:76
9034 msgid "Slovak"
9035 msgstr "Slovaque"
9036
9037 #: lib/languages:77
9038 msgid "Slovene"
9039 msgstr "Slovène"
9040
9041 #: lib/languages:78
9042 msgid "Spanish"
9043 msgstr "Espagnol"
9044
9045 #: lib/languages:79
9046 msgid "Spanish (Mexico)"
9047 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9048
9049 #: lib/languages:80
9050 msgid "Swedish"
9051 msgstr "Suédois"
9052
9053 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9054 msgid "Thai"
9055 msgstr "Thaï"
9056
9057 #: lib/languages:82
9058 msgid "Turkish"
9059 msgstr "Turc"
9060
9061 #: lib/languages:83
9062 msgid "Ukrainian"
9063 msgstr "Ukrainien"
9064
9065 # C'est un dialecte allemand
9066 #: lib/languages:84
9067 msgid "Upper Sorbian"
9068 msgstr "Haut Sorabe"
9069
9070 #: lib/languages:85
9071 msgid "Vietnamese"
9072 msgstr "Vietnamien"
9073
9074 #: lib/languages:86
9075 msgid "Welsh"
9076 msgstr "Gallois"
9077
9078 #: lib/encodings:14
9079 msgid "Unicode (utf8)"
9080 msgstr "Unicode (utf8)"
9081
9082 #: lib/encodings:19
9083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9084 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9085
9086 #: lib/encodings:23
9087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9088 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9089
9090 #: lib/encodings:26
9091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9092 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9093
9094 #: lib/encodings:29
9095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9096 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9097
9098 #: lib/encodings:32
9099 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9100 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9101
9102 #: lib/encodings:35
9103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9104 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9105
9106 #: lib/encodings:38
9107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9108 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9109
9110 #: lib/encodings:42
9111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9112 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9113
9114 #: lib/encodings:45
9115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9116 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9117
9118 #: lib/encodings:48
9119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9120 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9121
9122 #: lib/encodings:51
9123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9124 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9125
9126 #: lib/encodings:55
9127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9128 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9129
9130 #: lib/encodings:58
9131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9132 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9133
9134 #: lib/encodings:61
9135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9136 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9137
9138 #: lib/encodings:64
9139 msgid "DOS (CP 437)"
9140 msgstr "DOS (CP 437)"
9141
9142 #: lib/encodings:68
9143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9145
9146 #: lib/encodings:71
9147 msgid "Western European (CP 850)"
9148 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9149
9150 #: lib/encodings:74
9151 msgid "Central European (CP 852)"
9152 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9153
9154 #: lib/encodings:77
9155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9156 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9157
9158 #: lib/encodings:80
9159 msgid "Western European (CP 858)"
9160 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9161
9162 #: lib/encodings:83
9163 msgid "Hebrew (CP 862)"
9164 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9165
9166 #: lib/encodings:86
9167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9168 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9169
9170 #: lib/encodings:89
9171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9172 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9173
9174 #: lib/encodings:92
9175 msgid "Central European (CP 1250)"
9176 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9177
9178 #: lib/encodings:95
9179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9180 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9181
9182 #: lib/encodings:98
9183 msgid "Western European (CP 1252)"
9184 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9185
9186 #: lib/encodings:101
9187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9188 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9189
9190 #: lib/encodings:105
9191 msgid "Arabic (CP 1256)"
9192 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9193
9194 #: lib/encodings:108
9195 msgid "Baltic (CP 1257)"
9196 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9197
9198 #: lib/encodings:111
9199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9200 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9201
9202 #: lib/encodings:114
9203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9204 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9205
9206 #: lib/encodings:117
9207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9208 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9209
9210 #: lib/encodings:120
9211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9212 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9213
9214 #: lib/encodings:145
9215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9216 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9217
9218 #: lib/encodings:149
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9221
9222 #: lib/encodings:153
9223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9224 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9225
9226 #: lib/encodings:157
9227 msgid "Korean (EUC-KR)"
9228 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9229
9230 #: lib/encodings:161
9231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9233
9234 #: lib/encodings:165
9235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9236 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9237
9238 #: lib/encodings:169
9239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9240 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9241
9242 #: lib/encodings:176
9243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9244 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9245
9246 #: lib/encodings:178
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9248 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9249
9250 #: lib/encodings:180
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9252 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9253
9254 #: lib/encodings:187
9255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9256 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9257
9258 #: lib/encodings:192
9259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9260 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9261
9262 #: lib/encodings:196
9263 msgid "ASCII"
9264 msgstr "ASCII"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9267 msgid "File|F"
9268 msgstr "Fichier|F"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9271 msgid "Edit|E"
9272 msgstr "Éditer|e"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9275 msgid "Insert|I"
9276 msgstr "Insérer|I"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:35
9279 msgid "Layout|L"
9280 msgstr "Format|t"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9283 msgid "View|V"
9284 msgstr "Visualiser|V"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9287 msgid "Navigate|N"
9288 msgstr "Naviguer|N"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:38
9291 msgid "Documents|D"
9292 msgstr "Documents|D"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9295 msgid "Help|H"
9296 msgstr "Aide|A"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9299 msgid "New|N"
9300 msgstr "Nouveau|N"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:48
9303 msgid "New from Template...|T"
9304 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9307 msgid "Open...|O"
9308 msgstr "Ouvrir...|O"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9311 msgid "Close|C"
9312 msgstr "Fermer|F"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9315 msgid "Save|S"
9316 msgstr "Enregistrer|E"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9319 msgid "Save As...|A"
9320 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:54
9323 msgid "Revert|R"
9324 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9327 msgid "Version Control|V"
9328 msgstr "Contrôle de version|v"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9331 msgid "Import|I"
9332 msgstr "Importer|I"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9335 msgid "Export|E"
9336 msgstr "Exporter|x"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9339 msgid "Print...|P"
9340 msgstr "Imprimer...|p"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9343 msgid "Fax...|F"
9344 msgstr "Fax...|a"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9347 msgid "Exit|x"
9348 msgstr "Quitter|Q"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9351 msgid "Register...|R"
9352 msgstr "S'inscrire...|i"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9355 msgid "Check In Changes...|I"
9356 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9359 msgid "Check Out for Edit|O"
9360 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Revert to Repository Version|R"
9365 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9368 msgid "Undo Last Check In|U"
9369 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Show History...|H"
9374 msgstr "Afficher l'historique|H"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9377 msgid "Custom...|C"
9378 msgstr "Réglable...|e"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9381 msgid "Undo|U"
9382 msgstr "Annuler|A"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:91
9385 msgid "Redo|d"
9386 msgstr "Refaire|R"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:93
9389 msgid "Cut|C"
9390 msgstr "Couper|o"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:94
9393 msgid "Copy|o"
9394 msgstr "Copier|C"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:95
9397 msgid "Paste|a"
9398 msgstr "Coller|l"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:96
9401 msgid "Paste External Selection|x"
9402 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9405 msgid "Find & Replace...|F"
9406 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:100
9409 msgid "Tabular|T"
9410 msgstr "Tableau|T"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9413 msgid "Math|M"
9414 msgstr "Math|M"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9417 msgid "Spellchecker...|S"
9418 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:105
9421 msgid "Thesaurus..."
9422 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:106
9425 msgid "Statistics...|i"
9426 msgstr "Statistiques...|i"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9429 msgid "Check TeX|h"
9430 msgstr "Correcteur TeX|T"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:108
9433 msgid "Change Tracking|g"
9434 msgstr "Suivi des modifications|S"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9437 msgid "Preferences...|P"
9438 msgstr "Préférences...|P"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9441 msgid "Reconfigure|R"
9442 msgstr "Reconfigurer|R"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:115
9445 msgid "Selection as Lines|L"
9446 msgstr "Sélection par lignes|l"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:116
9449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9450 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9453 msgid "Multicolumn|M"
9454 msgstr "Multi-colonnes|M"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:122
9457 msgid "Line Top|T"
9458 msgstr "Bord haut|h"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:123
9461 msgid "Line Bottom|B"
9462 msgstr "Bord bas|b"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:124
9465 msgid "Line Left|L"
9466 msgstr "Bord gauche|g"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:125
9469 msgid "Line Right|R"
9470 msgstr "Bord droit|d"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:127
9473 msgid "Alignment|i"
9474 msgstr "Alignement|i"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9477 msgid "Add Row|A"
9478 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:130
9481 msgid "Delete Row|w"
9482 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9485 msgid "Copy Row"
9486 msgstr "Copier la ligne"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9489 msgid "Swap Rows"
9490 msgstr "Échanger les lignes"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9493 msgid "Add Column|u"
9494 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:135
9497 msgid "Delete Column|D"
9498 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9501 msgid "Copy Column"
9502 msgstr "Copier la colonne"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9505 msgid "Swap Columns"
9506 msgstr "Échanger les colonnes"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9509 msgid "Left|L"
9510 msgstr "À gauche|g"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9513 msgid "Center|C"
9514 msgstr "Centré|C"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9517 msgid "Right|R"
9518 msgstr "À droite|d"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9521 msgid "Top|T"
9522 msgstr "En haut|h"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9525 msgid "Middle|M"
9526 msgstr "Au milieu|m"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9529 msgid "Bottom|B"
9530 msgstr "En bas|b"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:159
9533 msgid "Toggle Numbering|N"
9534 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:160
9537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9538 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9541 msgid "Change Limits Type|L"
9542 msgstr "Changer le type de limite|i"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9545 msgid "Change Formula Type|F"
9546 msgstr "Changer le type de formule|f"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9550 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:168
9553 msgid "Alignment|A"
9554 msgstr "Alignement|A"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:170
9557 msgid "Add Row|R"
9558 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9561 msgid "Delete Row|D"
9562 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:175
9565 msgid "Add Column|C"
9566 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9569 msgid "Delete Column|e"
9570 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9573 msgid "Default|t"
9574 msgstr "Défaut|D"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9577 msgid "Display|D"
9578 msgstr "Hors ligne|H"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9581 msgid "Inline|I"
9582 msgstr "En ligne|l"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:188
9585 msgid "Octave"
9586 msgstr "Octave"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:189
9589 msgid "Maxima"
9590 msgstr "Maxima"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:190
9593 msgid "Mathematica"
9594 msgstr "Mathematica"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:192
9597 msgid "Maple, simplify"
9598 msgstr "Maple, simplify"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:193
9601 msgid "Maple, factor"
9602 msgstr "Maple, factor"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:194
9605 msgid "Maple, evalm"
9606 msgstr "Maple, evalm"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:195
9609 msgid "Maple, evalf"
9610 msgstr "Maple, evalf"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9614 msgid "Inline Formula|I"
9615 msgstr "Formule En ligne|l"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9618 msgid "Displayed Formula|D"
9619 msgstr "Formule hors ligne|h"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:201
9622 msgid "Eqnarray Environment|q"
9623 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:202
9626 msgid "Align Environment|A"
9627 msgstr "Environnement align|a"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:203
9630 msgid "AlignAt Environment"
9631 msgstr "Environnement alignat"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:204
9634 msgid "Flalign Environment|F"
9635 msgstr "Environnement flalign|f"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:207
9638 msgid "Gather Environment"
9639 msgstr "Environnement gather"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:208
9642 msgid "Multline Environment"
9643 msgstr "Environnement multline"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9646 msgid "Math|h"
9647 msgstr "Math|h"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:216
9650 msgid "Special Character|S"
9651 msgstr "Caractère spécial|s"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9654 msgid "Citation...|C"
9655 msgstr "Citation...|a"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:218
9658 msgid "Cross-reference...|r"
9659 msgstr "Référence croisée...|R"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9662 msgid "Label...|L"
9663 msgstr "Étiquette...|q"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9666 msgid "Footnote|F"
9667 msgstr "Note de bas de page|b"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "Note en marge|m"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9674 msgid "Short Title"
9675 msgstr "Titre court"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "Entrée d'index|i"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "Entrée de glossaire"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9686 msgid "URL...|U"
9687 msgstr "URL...|U"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9690 msgid "Note|N"
9691 msgstr "Note|N"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:227
9694 msgid "Lists & TOC|O"
9695 msgstr "Listes & TdM|L"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:229
9698 msgid "TeX Code|T"
9699 msgstr "Code TeX|T"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:230
9702 msgid "Minipage|p"
9703 msgstr "Minipage|p"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9706 msgid "Graphics...|G"
9707 msgstr "Graphique...|G"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:232
9710 msgid "Tabular Material...|b"
9711 msgstr "Tableau...|b"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:233
9714 msgid "Floats|a"
9715 msgstr "Flottants|o"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:235
9718 msgid "Include File...|d"
9719 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:236
9722 msgid "Insert File|e"
9723 msgstr "Insérer fichier|I"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:237
9726 msgid "External Material...|x"
9727 msgstr "Objet externe...|e"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9730 msgid "Symbols...|b"
9731 msgstr "Symboles...|b"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9734 msgid "Superscript|S"
9735 msgstr "Exposant|x"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9738 msgid "Subscript|u"
9739 msgstr "Indice|I"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:244
9742 msgid "Hyphenation Point|P"
9743 msgstr "Point de césure|c"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9746 msgid "Protected Hyphen|y"
9747 msgstr "Césure protégée|r"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9750 msgid "Ligature Break|k"
9751 msgstr "Séparation de ligature|a"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:247
9754 msgid "Protected Space|r"
9755 msgstr "Espace insécable|E"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9758 msgid "Inter-word Space|w"
9759 msgstr "Espace entre mots|m"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9762 msgid "Thin Space|T"
9763 msgstr "Espace fine|f"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9766 msgid "Horizontal Space...|o"
9767 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:251
9770 msgid "Vertical Space..."
9771 msgstr "Espacement vertical..."
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:252
9774 msgid "Line Break|L"
9775 msgstr "Passage à la ligne|l"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9778 msgid "Ellipsis|i"
9779 msgstr "Points de suspension|s"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9782 msgid "End of Sentence|E"
9783 msgstr "Point final|f"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:255
9786 msgid "Protected Dash|D"
9787 msgstr "Tiret protégé|E"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9790 msgid "Breakable Slash|a"
9791 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:257
9794 msgid "Single Quote|Q"
9795 msgstr "Guillemet simple|u"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:258
9798 msgid "Ordinary Quote|O"
9799 msgstr "Guillemet droit|G"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9802 msgid "Menu Separator|M"
9803 msgstr "Séparateur de menu|m"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:260
9806 msgid "Horizontal Line"
9807 msgstr "Ligne horizontale"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9810 msgid "Page Break"
9811 msgstr "Saut de page"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9814 msgid "Display Formula|D"
9815 msgstr "Formule hors ligne|h"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9819 msgid "Eqnarray Environment|E"
9820 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9824 msgid "AMS align Environment|a"
9825 msgstr "Environnement AMS align|a"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9829 msgid "AMS alignat Environment|t"
9830 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9834 msgid "AMS flalign Environment|f"
9835 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9839 msgid "AMS gather Environment|g"
9840 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9844 msgid "AMS multline Environment|m"
9845 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9848 msgid "Array Environment|y"
9849 msgstr "Environnement tableau|b"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9852 msgid "Cases Environment|C"
9853 msgstr "Environnement cas|c"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9856 msgid "Split Environment|S"
9857 msgstr "Environnement disjoint|j"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:280
9860 msgid "Font Change|o"
9861 msgstr "Changement de police|o"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:284
9864 msgid "Math Normal Font"
9865 msgstr "Math police normale"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:286
9868 msgid "Math Calligraphic Family"
9869 msgstr "Math famille calligraphique"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:287
9872 msgid "Math Fraktur Family"
9873 msgstr "Math famille Fraktur"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:288
9876 msgid "Math Roman Family"
9877 msgstr "Math famille romaine"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:289
9880 msgid "Math Sans Serif Family"
9881 msgstr "Math famille sans empattement"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:291
9884 msgid "Math Bold Series"
9885 msgstr "Math série grasse"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:293
9888 msgid "Text Normal Font"
9889 msgstr "Texte police normale"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9892 msgid "Text Roman Family"
9893 msgstr "Texte famille romaine"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9896 msgid "Text Sans Serif Family"
9897 msgstr "Texte famille sans empattement"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9900 msgid "Text Typewriter Family"
9901 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9904 msgid "Text Bold Series"
9905 msgstr "Texte série grasse"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9908 msgid "Text Medium Series"
9909 msgstr "Texte série moyenne"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9912 msgid "Text Italic Shape"
9913 msgstr "Texte forme italique"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9916 msgid "Text Small Caps Shape"
9917 msgstr "Texte forme petites capitales"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9920 msgid "Text Slanted Shape"
9921 msgstr "Texte forme inclinée"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9924 msgid "Text Upright Shape"
9925 msgstr "Texte forme droite"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:310
9928 msgid "Floatflt Figure"
9929 msgstr "Figure floatflt"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9932 msgid "Table of Contents|C"
9933 msgstr "Table des matières|e"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9936 msgid "Index List|I"
9937 msgstr "Index|I"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9940 msgid "Nomenclature|N"
9941 msgstr "Glossaire|G"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9945 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9948 msgid "LyX Document...|X"
9949 msgstr "Document LyX...|X"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9952 msgid "Plain Text...|T"
9953 msgstr "Texte brut|T"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9957 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9960 msgid "Track Changes|T"
9961 msgstr "Suivre les modifications|S"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9964 msgid "Merge Changes...|M"
9965 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:330
9968 msgid "Accept All Changes|A"
9969 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:331
9972 msgid "Reject All Changes|R"
9973 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9976 msgid "Show Changes in Output|S"
9977 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:339
9980 msgid "Character...|C"
9981 msgstr "Caractère...|C"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:340
9984 msgid "Paragraph...|P"
9985 msgstr "Paragraphe...|P"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:341
9988 msgid "Document...|D"
9989 msgstr "Document...|D"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:342
9992 msgid "Tabular...|T"
9993 msgstr "Tableau...|T"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:344
9996 msgid "Emphasize Style|E"
9997 msgstr "En évidence|E"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:345
10000 msgid "Noun Style|N"
10001 msgstr "Nom propre|N"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:346
10004 msgid "Bold Style|B"
10005 msgstr "Gras|G"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:349
10008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10009 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:350
10012 msgid "Increase Environment Depth|i"
10013 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:351
10016 msgid "Start Appendix Here|S"
10017 msgstr "Début appendice ici|a"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10020 msgid "Build Program|B"
10021 msgstr "Compiler|C"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10024 msgid "Update|U"
10025 msgstr "Mise à jour|j"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10028 msgid "LaTeX Log|L"
10029 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10030
10031 # raccourci à revoir
10032 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10033 msgid "Outline|O"
10034 msgstr "Plan|n"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:365
10037 msgid "TeX Information|X"
10038 msgstr "Informations TeX|X"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10041 msgid "Next Note|N"
10042 msgstr "Note suivante|N"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10045 msgid "Go to Label|L"
10046 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10049 msgid "Bookmarks|B"
10050 msgstr "Signets|S"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10053 msgid "Save Bookmark 1|S"
10054 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10057 msgid "Save Bookmark 2"
10058 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10061 msgid "Save Bookmark 3"
10062 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10065 msgid "Save Bookmark 4"
10066 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10069 msgid "Save Bookmark 5"
10070 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:390
10073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10074 msgstr "Aller au signet 1|1"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:391
10077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10078 msgstr "Aller au signet 2|2"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:392
10081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10082 msgstr "Aller au signet 3|3"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:393
10085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10086 msgstr "Aller au signet 4|4"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:394
10089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10090 msgstr "Aller au signet 5|5"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10093 msgid "Introduction|I"
10094 msgstr "Introduction|I"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10097 msgid "Tutorial|T"
10098 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10101 msgid "User's Guide|U"
10102 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10105 msgid "Extended Features|E"
10106 msgstr "Options avancées|O"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10109 msgid "Embedded Objects|m"
10110 msgstr "Objets insérés|b"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10113 msgid "Customization|C"
10114 msgstr "Personnalisation|P"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10117 msgid "FAQ|F"
10118 msgstr "FAQ|F"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10121 msgid "Table of Contents|a"
10122 msgstr "Table des matières|m"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10125 msgid "LaTeX Configuration|L"
10126 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10129 msgid "About LyX|X"
10130 msgstr "À propos de LyX...|L"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10133 msgid "About LyX"
10134 msgstr "À propos de LyX..."
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:429
10137 msgid "Preferences..."
10138 msgstr "Préférences..."
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:430
10141 msgid "Quit LyX"
10142 msgstr "Quitter LyX"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10145 msgid "Aligned Environment|l"
10146 msgstr "Environnement Aligné|v"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10149 msgid "AlignedAt Environment|v"
10150 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10153 msgid "Gathered Environment|h"
10154 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10157 msgid "Delimiters...|r"
10158 msgstr "Délimiteurs...|r"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10161 msgid "Matrix...|x"
10162 msgstr "Matrice...|t"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10165 msgid "Macro|o"
10166 msgstr "Macro|o"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10169 msgid "Equation Label|L"
10170 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10173 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10174 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10175
10176 # menu éditer math
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10178 msgid "Split Cell|C"
10179 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10182 msgid "Insert|n"
10183 msgstr "Insérer|I"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10186 msgid "Add Line Above|o"
10187 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10190 msgid "Add Line Below|B"
10191 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10194 msgid "Delete Line Above|D"
10195 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10198 msgid "Delete Line Below|e"
10199 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10202 msgid "Add Line to Left"
10203 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10206 msgid "Add Line to Right"
10207 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10210 msgid "Delete Line to Left"
10211 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10214 msgid "Delete Line to Right"
10215 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10218 msgid "Toggle Math Toolbar"
10219 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10222 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10223 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10226 msgid "Toggle Table Toolbar"
10227 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10230 msgid "Next Cross-Reference|N"
10231 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10234 msgid "Go to Label|G"
10235 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10238 msgid "<reference>|r"
10239 msgstr "<référence>|r"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10242 msgid "(<reference>)|e"
10243 msgstr "(<référence>)|e"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10246 msgid "<page>|p"
10247 msgstr "<page>|p"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10250 msgid "on page <page>|o"
10251 msgstr "page <page>|g"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10254 msgid "<reference> on page <page>|f"
10255 msgstr "<référence> page <page>|f"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10258 msgid "Formatted reference|t"
10259 msgstr "référence mise en forme|o"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10268 msgid "Settings...|S"
10269 msgstr "Paramètres...|m"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10272 msgid "Go back to Reference|G"
10273 msgstr "Retourner à la référence|u"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10276 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10277 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10280 msgid "Open Inset|O"
10281 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10282
10283 # ajouter raccourci
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10285 msgid "Close Inset|C"
10286 msgstr "Fermer l'insert|i"
10287
10288 # menu Editer quand on est dans un insert
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10292 msgid "Dissolve Inset|D"
10293 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10296 msgid "Toggle Label|L"
10297 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10300 msgid "Frameless|l"
10301 msgstr "Sans cadre|S"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10304 msgid "Simple frame|f"
10305 msgstr "Cadre simple|p"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10308 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10309 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10312 msgid "Oval, thin|O"
10313 msgstr "Ovale, fin|O"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10316 msgid "Oval, thick|v"
10317 msgstr "Ovale, épais|v"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10320 msgid "Drop Shadow|w"
10321 msgstr "Ombre en relief|f"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10324 msgid "Shaded background|b"
10325 msgstr "Fond ombré|b"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10328 msgid "Double frame|D"
10329 msgstr "Double cadre|D"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10332 msgid "LyX Note|N"
10333 msgstr "Note LyX|N"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10336 msgid "Comment|C"
10337 msgstr "Commentaire|C"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10340 msgid "Greyed Out|G"
10341 msgstr "Grisée|G"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10344 msgid "Interword Space|w"
10345 msgstr "Espace entre mots|M"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10348 msgid "Protected Space|o"
10349 msgstr "Espace insécable|E"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "Espace fine négative|n"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10357 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10361 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10364 msgid "Quad Space|Q"
10365 msgstr "Espace cadratin|c"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10368 msgid "Double Quad Space|u"
10369 msgstr "Espace double cadratin|d"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10372 msgid "Horizontal Fill|F"
10373 msgstr "Ressort horizontal|h"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10377 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10381 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10385 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10389 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10393 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10397 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10401 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10404 msgid "Custom Length|C"
10405 msgstr "Dimension réglable|m"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10408 msgid "DefSkip|D"
10409 msgstr "Implicite|I"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10412 msgid "SmallSkip|S"
10413 msgstr "Petit|P"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10416 msgid "MedSkip|M"
10417 msgstr "Moyen|y"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10420 msgid "BigSkip|B"
10421 msgstr "Grand|G"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10424 msgid "VFill|F"
10425 msgstr "Ressort vertical|v"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10428 msgid "Custom|C"
10429 msgstr "Réglable|g"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10432 msgid "Settings...|e"
10433 msgstr "Paramètres...|e"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10436 msgid "Include|c"
10437 msgstr "Inclus (include)|c"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10440 msgid "Input|p"
10441 msgstr "Incorporé (input)|p"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10444 msgid "Verbatim|V"
10445 msgstr "Verbatim|V"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10449 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10452 msgid "Listing|L"
10453 msgstr "Listing|L"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10456 msgid "Edit included file...|E"
10457 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10460 msgid "New Page|N"
10461 msgstr "Nouvelle page|N"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10464 msgid "Page Break|a"
10465 msgstr "Saut de page|S"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10468 msgid "Clear Page|C"
10469 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10472 msgid "Clear Double Page|D"
10473 msgstr "Saut page impaire|u"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10476 msgid "Ragged Line Break|R"
10477 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10480 msgid "Justified Line Break|J"
10481 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10486 msgid "Cut"
10487 msgstr "Couper"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10492 msgid "Copy"
10493 msgstr "Copier"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10498 msgid "Paste"
10499 msgstr "Coller"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10502 msgid "Paste Recent|e"
10503 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10506 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10507 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10510 msgid "Move Paragraph Up|o"
10511 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10514 msgid "Move Paragraph Down|v"
10515 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10518 msgid "Promote Section|r"
10519 msgstr "Promouvoir la section|m"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10522 msgid "Demote Section|m"
10523 msgstr "Rétrograder la section|g"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10526 msgid "Move Section down|d"
10527 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10530 msgid "Move Section up|u"
10531 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10534 msgid "Apply Last Text Style|A"
10535 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10538 msgid "Text Style|S"
10539 msgstr "Style de texte|S"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10542 msgid "Paragraph Settings...|P"
10543 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10546 msgid "Fullscreen Mode"
10547 msgstr "Plein écran"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10551 msgid "Append Parameter"
10552 msgstr "Ajouter un paramètre"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10556 msgid "Remove Last Parameter"
10557 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10561 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10562 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10566 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10567 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10571 msgid "Insert Optional Parameter"
10572 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10573
10574 # à revoir
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10577 msgid "Remove Optional Parameter"
10578 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10582 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10583 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10587 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10588 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10592 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10593 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10596 msgid "Edit externally...|x"
10597 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10600 msgid "Top Line|T"
10601 msgstr "Ligne du haut|h"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10604 msgid "Bottom Line|B"
10605 msgstr "Ligne du bas|b"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10608 msgid "Left Line|L"
10609 msgstr "Ligne de gauche|g"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10612 msgid "Right Line|R"
10613 msgstr "Ligne de droite|d"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10616 msgid "Copy Row|o"
10617 msgstr "Copier la ligne|n"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10620 msgid "Copy Column|p"
10621 msgstr "Copier la colonne|e"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10624 msgid "Document|D"
10625 msgstr "Document|D"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10628 msgid "Tools|T"
10629 msgstr "Outils|O"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10632 msgid "New from Template...|m"
10633 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10636 msgid "Open Recent|t"
10637 msgstr "Documents récents|D"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10640 msgid "Save All|l"
10641 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10644 msgid "Revert to Saved|R"
10645 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10646
10647 # Raccouci à revoir
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10649 msgid "New Window|W"
10650 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10653 msgid "Close Window|d"
10654 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10657 msgid "Redo|R"
10658 msgstr "Refaire|R"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10661 msgid "Paste Special"
10662 msgstr "Collage spécial"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10665 msgid "Select All"
10666 msgstr "Sélectionne tout"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10669 msgid "Table|T"
10670 msgstr "Tableau|T"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10673 msgid "Rows & Columns|C"
10674 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10677 msgid "Increase List Depth|I"
10678 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10681 msgid "Decrease List Depth|D"
10682 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10683
10684 # menu Editer quand on est dans un insert
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10686 msgid "Dissolve Inset|l"
10687 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10690 msgid "TeX Code Settings...|C"
10691 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10694 msgid "Float Settings...|a"
10695 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10698 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10699 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10702 msgid "Note Settings...|N"
10703 msgstr "Paramètres de note...|n"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10706 msgid "Branch Settings...|B"
10707 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10710 msgid "Box Settings...|x"
10711 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10714 msgid "Table Settings...|a"
10715 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10718 msgid "Plain Text|T"
10719 msgstr "Texte brut|T"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10722 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10723 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10726 msgid "Selection|S"
10727 msgstr "Sélection|S"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10730 msgid "Selection, Join Lines|i"
10731 msgstr "Sélection par lignes|l"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10734 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10735 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10738 msgid "Paste As PDF"
10739 msgstr "Copier en PDF"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10742 msgid "Paste As PNG"
10743 msgstr "Copier en PNG"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10746 msgid "Paste As JPEG"
10747 msgstr "Copier en JPEG"
10748
10749 # menu Editer quand on est dans un insert
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10751 msgid "Dissolve CharStyle"
10752 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10755 msgid "Customized...|C"
10756 msgstr "Personnalisé...|P"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10759 msgid "Capitalize|a"
10760 msgstr "Majuscule initiale|i"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10763 msgid "Uppercase|U"
10764 msgstr "Majuscule|j"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10767 msgid "Lowercase|L"
10768 msgstr "Minuscules|l"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10771 msgid "Number whole Formula|N"
10772 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10775 msgid "Number this Line|u"
10776 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10779 msgid "Macro Definition"
10780 msgstr "Définition de macro"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10783 msgid "Text Style|T"
10784 msgstr "Style de texte|t"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10787 msgid "Add Line Above|A"
10788 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10791 msgid "Math Normal Font|N"
10792 msgstr "Math police normale|n"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10795 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10796 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10799 msgid "Math Fraktur Family|F"
10800 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10803 msgid "Math Roman Family|R"
10804 msgstr "Math famille romaine|r"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10807 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10808 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10811 msgid "Math Bold Series|B"
10812 msgstr "Math série grasse|g"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10815 msgid "Text Normal Font|T"
10816 msgstr "Texte police normale|T"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10819 msgid "Octave|O"
10820 msgstr "Octave|O"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10823 msgid "Maxima|M"
10824 msgstr "Maxima|M"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10827 msgid "Mathematica|a"
10828 msgstr "Mathematica|a"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10831 msgid "Maple, simplify|s"
10832 msgstr "Maple, simplify|s"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10835 msgid "Maple, factor|f"
10836 msgstr "Maple, factor|f"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10839 msgid "Maple, evalm|e"
10840 msgstr "Maple, evalm|e"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10843 msgid "Maple, evalf|v"
10844 msgstr "Maple, evalf|v"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10847 msgid "Open All Insets|O"
10848 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10849
10850 # ajouter raccourci
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10852 msgid "Close All Insets|C"
10853 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10856 msgid "Unfold Math Macro"
10857 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10860 msgid "Fold Math Macro"
10861 msgstr "Replier la macro mathématique"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10864 msgid "View Source|S"
10865 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10868 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10872 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10876 msgid "Close Tab Group|G"
10877 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10880 msgid "Fullscreen|l"
10881 msgstr "Plein écran|l"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10884 msgid "Toolbars|b"
10885 msgstr "Barres d'outils|B"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10888 msgid "Special Character|p"
10889 msgstr "Caractère spécial|p"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10892 msgid "Formatting|o"
10893 msgstr "Typographie spéciale|y"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10896 msgid "List / TOC|i"
10897 msgstr "Listes & TdM|L"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10900 msgid "Float|a"
10901 msgstr "Flottant|o"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10904 msgid "Branch|B"
10905 msgstr "Branche|e"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10908 msgid "Custom insets"
10909 msgstr "Inserts personnalisables"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10912 msgid "File|e"
10913 msgstr "Fichier|F"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10916 msgid "Box[[Menu]]"
10917 msgstr "Boîte"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10920 msgid "Cross-Reference...|R"
10921 msgstr "Référence croisée...|R"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10924 msgid "Caption"
10925 msgstr "Légende"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10928 msgid "Index Entry|d"
10929 msgstr "Entrée d'index|i"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10932 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10933 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10936 msgid "Table...|T"
10937 msgstr "Tableau...|T"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10940 msgid "Hyperlink|k"
10941 msgstr "Hyperlien"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10944 msgid "Short Title|S"
10945 msgstr "Titre court|c"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10948 msgid "TeX Code|X"
10949 msgstr "Code TeX|X"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10952 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10953 msgstr "Listing de code source"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10956 msgid "Ordinary Quote|Q"
10957 msgstr "Guillemet droit|G"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10960 msgid "Single Quote|S"
10961 msgstr "Guillemet simple|u"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10964 msgid "Phonetic Symbols|P"
10965 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10968 msgid "Protected Space|P"
10969 msgstr "Espace insécable|E"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10972 msgid "Horizontal Line|L"
10973 msgstr "Ligne horizontale|z"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10976 msgid "Vertical Space...|V"
10977 msgstr "Espacement vertical...|v"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10980 msgid "Hyphenation Point|H"
10981 msgstr "Point de césure|c"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10984 msgid "Numbered Formula|N"
10985 msgstr "Formule numérotée|n"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10988 msgid "Figure Wrap Float|F"
10989 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10992 msgid "Table Wrap Float|T"
10993 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10996 msgid "External Material...|M"
10997 msgstr "Objet externe...|e"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11000 msgid "Child Document...|d"
11001 msgstr "Sous-document...|d"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11004 msgid "Change Tracking|C"
11005 msgstr "Suivi des modifications|S"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11008 msgid "Start Appendix Here|A"
11009 msgstr "Début appendice ici|a"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11012 msgid "Save in Bundled Format|F"
11013 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11016 msgid "Compressed|m"
11017 msgstr "Comprimé|C"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11020 msgid "Accept Change|A"
11021 msgstr "Accepter la modification|A"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11024 msgid "Reject Change|R"
11025 msgstr "Rejeter la modification|R"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11028 msgid "Accept All Changes|c"
11029 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11032 msgid "Reject All Changes|e"
11033 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11036 msgid "Next Change|C"
11037 msgstr "Modification suivante|M"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11040 msgid "Next Cross-Reference|R"
11041 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11044 msgid "Clear Bookmarks|C"
11045 msgstr "Effacer signets|s"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11048 msgid "Thesaurus...|T"
11049 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11052 msgid "Statistics...|a"
11053 msgstr "Statistiques...|a"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11056 msgid "TeX Information|I"
11057 msgstr "Informations TeX|X"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11060 msgid "Shortcuts|S"
11061 msgstr "Raccourcis|c"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11064 msgid "New document"
11065 msgstr "Nouveau document"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11068 msgid "Open document"
11069 msgstr "Ouvrir un document"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11072 msgid "Save document"
11073 msgstr "Enregistrer le document"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11076 msgid "Print document"
11077 msgstr "Imprimer le document"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11080 msgid "Check spelling"
11081 msgstr "Correction orthographique"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11084 msgid "Undo"
11085 msgstr "Annuler"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11088 msgid "Redo"
11089 msgstr "Refaire"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11092 msgid "Find and replace"
11093 msgstr "Rechercher et remplacer"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11096 msgid "Toggle emphasis"
11097 msgstr "Mise en évidence"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11100 msgid "Toggle noun"
11101 msgstr "Style nom propre"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11104 msgid "Apply last"
11105 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11108 msgid "Insert math"
11109 msgstr "Insérer des maths"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11112 msgid "Insert graphics"
11113 msgstr "Insérer un graphique"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11116 msgid "Insert table"
11117 msgstr "Insérer un tableau"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11120 msgid "Toggle Outline"
11121 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11124 msgid "Extra"
11125 msgstr "Autres"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11128 msgid "Numbered list"
11129 msgstr "Liste numérotée"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11132 msgid "Itemized list"
11133 msgstr "Liste à puces"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11136 msgid "Increase depth"
11137 msgstr "Augmenter la profondeur"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11140 msgid "Decrease depth"
11141 msgstr "Réduire la profondeur"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11144 msgid "Insert figure float"
11145 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11148 msgid "Insert table float"
11149 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11152 msgid "Insert label"
11153 msgstr "Insérer une étiquette"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11156 msgid "Insert cross-reference"
11157 msgstr "Insérer une référence croisée"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11160 msgid "Insert citation"
11161 msgstr "Insérer une citation"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11164 msgid "Insert index entry"
11165 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11168 msgid "Insert nomenclature entry"
11169 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11172 msgid "Insert footnote"
11173 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11176 msgid "Insert margin note"
11177 msgstr "Insérer une note en marge"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11180 msgid "Insert note"
11181 msgstr "Insérer une note"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11184 msgid "Insert box"
11185 msgstr "Insérer une boîte"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11188 msgid "Insert Hyperlink"
11189 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11192 msgid "Insert TeX code"
11193 msgstr "Insérer du code TeX"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11196 msgid "Insert math macro"
11197 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11200 msgid "Include file"
11201 msgstr "Fichier sous-document"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11204 msgid "Text style"
11205 msgstr "Style de texte"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11208 msgid "Paragraph settings"
11209 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11212 msgid "Add row"
11213 msgstr "Ajouter une ligne"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11216 msgid "Add column"
11217 msgstr "Ajouter une colonne"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11220 msgid "Delete row"
11221 msgstr "Supprimer la ligne"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11224 msgid "Delete column"
11225 msgstr "Supprimer la colonne"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11228 msgid "Set top line"
11229 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11232 msgid "Set bottom line"
11233 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11236 msgid "Set left line"
11237 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11240 msgid "Set right line"
11241 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11244 msgid "Set border lines"
11245 msgstr "Mettre les bordures"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11248 msgid "Set all lines"
11249 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11252 msgid "Unset all lines"
11253 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11256 msgid "Align left"
11257 msgstr "Aligner à gauche"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11260 msgid "Align center"
11261 msgstr "Centrer horizontalement"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11264 msgid "Align right"
11265 msgstr "Aligner à droite"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11268 msgid "Align top"
11269 msgstr "Aligner en haut"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11272 msgid "Align middle"
11273 msgstr "Centrer verticalement"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11276 msgid "Align bottom"
11277 msgstr "Aligner en bas"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11280 msgid "Rotate cell"
11281 msgstr "Tourner la case"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11284 msgid "Rotate table"
11285 msgstr "Tourner le tableau"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11288 msgid "Set multi-column"
11289 msgstr "Multicolonnes"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11292 msgid "Math"
11293 msgstr "Maths"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11296 msgid "Set display mode"
11297 msgstr "Mode hors ligne"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11300 msgid "Subscript"
11301 msgstr "Indice"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11304 msgid "Superscript"
11305 msgstr "Exposant"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11308 msgid "Insert square root"
11309 msgstr "Insérer une racine carrée"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11312 msgid "Insert root"
11313 msgstr "Insérer une racine"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11316 msgid "Insert standard fraction"
11317 msgstr "Insérer une fraction standard"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11320 msgid "Insert sum"
11321 msgstr "Insérer une somme"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11324 msgid "Insert integral"
11325 msgstr "Insérer une intégrale"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11328 msgid "Insert product"
11329 msgstr "Insérer un produit"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11332 msgid "Insert ( )"
11333 msgstr "Insérer des parenthèses"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11336 msgid "Insert [ ]"
11337 msgstr "Insérer des crochets"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11340 msgid "Insert { }"
11341 msgstr "Insérer des accolades"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11344 msgid "Insert delimiters"
11345 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11348 msgid "Insert matrix"
11349 msgstr "Insérer une matrice"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11352 msgid "Insert cases environment"
11353 msgstr "Insérer un environnement cas"
11354
11355 # Problème avec palette math et barre d'outils
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11357 msgid "Toggle Math Panels"
11358 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11361 msgid "Math Macros"
11362 msgstr "Macros mathématiques"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11365 msgid "Command Buffer"
11366 msgstr "Zone de commande"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11369 msgid "Review[[Toolbar]]"
11370 msgstr "Suivi des modifications"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11373 msgid "Track changes"
11374 msgstr "Suivre les modifications"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11377 msgid "Show changes in output"
11378 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11381 msgid "Next change"
11382 msgstr "Modification suivante"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11385 msgid "Accept change inside selection"
11386 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11389 msgid "Reject change inside selection"
11390 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11393 msgid "Merge changes"
11394 msgstr "Fusionner les modifications"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11397 msgid "Accept all changes"
11398 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11401 msgid "Reject all changes"
11402 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11405 msgid "Next note"
11406 msgstr "Note suivante"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11409 msgid "View/Update"
11410 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11413 msgid "View DVI"
11414 msgstr "Visualiser DVI"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11417 msgid "Update DVI"
11418 msgstr "Mettre à jour DVI"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11421 msgid "View PDF (pdflatex)"
11422 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11425 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11426 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11429 msgid "View PostScript"
11430 msgstr "Visualiser PostScript"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11433 msgid "Update PostScript"
11434 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11437 msgid "Math Panels"
11438 msgstr "Palettes mathématiques"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11441 msgid "Math Spacings"
11442 msgstr "Espaces mathématiques"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11445 msgid "Styles"
11446 msgstr "Styles"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11449 msgid "Fractions"
11450 msgstr "Fractions"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11454 msgid "Fonts"
11455 msgstr "Polices"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11458 msgid "Functions"
11459 msgstr "Fonctions"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11462 msgid "arccos"
11463 msgstr "arccos"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11466 msgid "arcsin"
11467 msgstr "arcsin"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11470 msgid "arctan"
11471 msgstr "arctan"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11474 msgid "arg"
11475 msgstr "arg"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11478 msgid "bmod"
11479 msgstr "bmod"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11482 msgid "cos"
11483 msgstr "cos"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11486 msgid "cosh"
11487 msgstr "cosh"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11490 msgid "cot"
11491 msgstr "cot"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11494 msgid "coth"
11495 msgstr "coth"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11498 msgid "csc"
11499 msgstr "csc"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11502 msgid "deg"
11503 msgstr "deg"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11506 msgid "det"
11507 msgstr "det"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11510 msgid "dim"
11511 msgstr "dim"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11514 msgid "exp"
11515 msgstr "exp"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11518 msgid "gcd"
11519 msgstr "gcd"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11522 msgid "hom"
11523 msgstr "hom"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11526 msgid "inf"
11527 msgstr "inf"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11530 msgid "ker"
11531 msgstr "ker"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11534 msgid "lg"
11535 msgstr "lg"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11538 msgid "lim"
11539 msgstr "lim"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11542 msgid "liminf"
11543 msgstr "liminf"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11546 msgid "limsup"
11547 msgstr "limsup"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11550 msgid "ln"
11551 msgstr "ln"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11554 msgid "log"
11555 msgstr "log"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11558 msgid "max"
11559 msgstr "max"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11562 msgid "min"
11563 msgstr "min"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11566 msgid "sec"
11567 msgstr "sec"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11570 msgid "sin"
11571 msgstr "sin"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11574 msgid "sinh"
11575 msgstr "sinh"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11578 msgid "sup"
11579 msgstr "sup"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11582 msgid "tan"
11583 msgstr "tan"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11586 msgid "tanh"
11587 msgstr "tanh"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11590 msgid "Pr"
11591 msgstr "Pr"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11594 msgid "Spacings"
11595 msgstr "Espacements"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11598 msgid "Thin space\t\\,"
11599 msgstr "Espace fine\t\\,"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11602 msgid "Medium space\t\\:"
11603 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11606 msgid "Thick space\t\\;"
11607 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11610 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11611 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11614 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11615 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11618 msgid "Negative space\t\\!"
11619 msgstr "Espace négative\t\\!"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11622 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11623 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11626 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11627 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11630 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11631 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11634 msgid "Roots"
11635 msgstr "Racines"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11638 msgid "Square root\t\\sqrt"
11639 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11642 msgid "Other root\t\\root"
11643 msgstr "Autre racine\t\\root"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11646 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11647 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11650 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11651 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11654 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11655 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11658 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11659 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11662 msgid "Standard\t\\frac"
11663 msgstr "Standard\t\\frac"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11666 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11667 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11671 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11674 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11675 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11678 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11679 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11683 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11687 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11690 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11691 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11694 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11695 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11698 msgid "Binomial\t\\binom"
11699 msgstr "Binomial\t\\binom"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11703 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11707 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11710 msgid "Roman\t\\mathrm"
11711 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11714 msgid "Bold\t\\mathbf"
11715 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11719 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11723 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11726 msgid "Italic\t\\mathit"
11727 msgstr "Italique\t\\mathit"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11731 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11735 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11739 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11743 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11746 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11747 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11750 msgid "Dots"
11751 msgstr "Points"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11754 msgid "ldots"
11755 msgstr "ldots"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11758 msgid "cdots"
11759 msgstr "cdots"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11762 msgid "vdots"
11763 msgstr "vdots"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11766 msgid "ddots"
11767 msgstr "ddots"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11770 msgid "Frame Decorations"
11771 msgstr "Décorations"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11774 msgid "hat"
11775 msgstr "hat"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11778 msgid "tilde"
11779 msgstr "tilde"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11782 msgid "bar"
11783 msgstr "bar"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11786 msgid "grave"
11787 msgstr "grave"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11790 msgid "dot"
11791 msgstr "dot"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11794 msgid "check"
11795 msgstr "check"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11798 msgid "widehat"
11799 msgstr "widehat"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11802 msgid "widetilde"
11803 msgstr "widetilde"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11806 msgid "vec"
11807 msgstr "vec"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11810 msgid "acute"
11811 msgstr "acute"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11814 msgid "ddot"
11815 msgstr "ddot"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11818 msgid "breve"
11819 msgstr "breve"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11822 msgid "overline"
11823 msgstr "overline"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11826 msgid "overbrace"
11827 msgstr "overbrace"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11830 msgid "overleftarrow"
11831 msgstr "overleftarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11834 msgid "overrightarrow"
11835 msgstr "overrightarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11838 msgid "overleftrightarrow"
11839 msgstr "overleftrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11842 msgid "overset"
11843 msgstr "overset"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11846 msgid "underline"
11847 msgstr "underline"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11850 msgid "underbrace"
11851 msgstr "underbrace"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11854 msgid "underleftarrow"
11855 msgstr "underleftarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11858 msgid "underrightarrow"
11859 msgstr "underrightarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11862 msgid "underleftrightarrow"
11863 msgstr "underleftrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11866 msgid "underset"
11867 msgstr "underset"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11870 msgid "Arrows"
11871 msgstr "Flèches"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11874 msgid "leftarrow"
11875 msgstr "leftarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11878 msgid "rightarrow"
11879 msgstr "rightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11882 msgid "downarrow"
11883 msgstr "downarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11886 msgid "uparrow"
11887 msgstr "uparrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11890 msgid "updownarrow"
11891 msgstr "updownarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11894 msgid "leftrightarrow"
11895 msgstr "leftrightarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11898 msgid "Leftarrow"
11899 msgstr "Leftarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11902 msgid "Rightarrow"
11903 msgstr "Rightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11906 msgid "Downarrow"
11907 msgstr "Downarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11910 msgid "Uparrow"
11911 msgstr "Uparrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11914 msgid "Updownarrow"
11915 msgstr "Updownarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11918 msgid "Leftrightarrow"
11919 msgstr "Leftrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11922 msgid "Longleftrightarrow"
11923 msgstr "Longleftrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11926 msgid "Longleftarrow"
11927 msgstr "Longleftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11930 msgid "Longrightarrow"
11931 msgstr "Longrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11934 msgid "longleftrightarrow"
11935 msgstr "longleftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11938 msgid "longleftarrow"
11939 msgstr "longleftarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11942 msgid "longrightarrow"
11943 msgstr "longrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11946 msgid "leftharpoondown"
11947 msgstr "leftharpoondown"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11950 msgid "rightharpoondown"
11951 msgstr "rightharpoondown"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11954 msgid "mapsto"
11955 msgstr "mapsto"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11958 msgid "longmapsto"
11959 msgstr "longmapsto"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11962 msgid "nwarrow"
11963 msgstr "nwarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11966 msgid "nearrow"
11967 msgstr "nearrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11970 msgid "leftharpoonup"
11971 msgstr "leftharpoonup"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11974 msgid "rightharpoonup"
11975 msgstr "rightharpoonup"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11978 msgid "hookleftarrow"
11979 msgstr "hookleftarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11982 msgid "hookrightarrow"
11983 msgstr "hookrightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11986 msgid "swarrow"
11987 msgstr "swarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11990 msgid "searrow"
11991 msgstr "searrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11994 msgid "rightleftharpoons"
11995 msgstr "rightleftharpoons"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11998 msgid "Operators"
11999 msgstr "Opérateurs"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12002 msgid "pm"
12003 msgstr "pm"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12006 msgid "cap"
12007 msgstr "cap"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12010 msgid "diamond"
12011 msgstr "diamond"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12014 msgid "oplus"
12015 msgstr "oplus"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12018 msgid "mp"
12019 msgstr "mp"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12022 msgid "cup"
12023 msgstr "cup"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12026 msgid "bigtriangleup"
12027 msgstr "bigtriangleup"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12030 msgid "ominus"
12031 msgstr "ominus"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12034 msgid "times"
12035 msgstr "times"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12038 msgid "uplus"
12039 msgstr "uplus"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12042 msgid "bigtriangledown"
12043 msgstr "bigtriangledown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12046 msgid "otimes"
12047 msgstr "otimes"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12050 msgid "div"
12051 msgstr "div"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12054 msgid "sqcap"
12055 msgstr "sqcap"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12058 msgid "triangleright"
12059 msgstr "triangleright"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12062 msgid "oslash"
12063 msgstr "oslash"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12066 msgid "cdot"
12067 msgstr "cdot"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12070 msgid "sqcup"
12071 msgstr "sqcup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12074 msgid "triangleleft"
12075 msgstr "triangleleft"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12078 msgid "odot"
12079 msgstr "odot"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12082 msgid "star"
12083 msgstr "star"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12086 msgid "vee"
12087 msgstr "vee"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12090 msgid "amalg"
12091 msgstr "amalg"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12094 msgid "bigcirc"
12095 msgstr "bigcirc"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12098 msgid "setminus"
12099 msgstr "setminus"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12102 msgid "wedge"
12103 msgstr "wedge"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12106 msgid "dagger"
12107 msgstr "dagger"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12110 msgid "circ"
12111 msgstr "circ"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12114 msgid "bullet"
12115 msgstr "bullet"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12118 msgid "wr"
12119 msgstr "wr"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12122 msgid "ddagger"
12123 msgstr "ddagger"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12126 msgid "Relations"
12127 msgstr "Relations Binaires"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12130 msgid "leq"
12131 msgstr "leq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12134 msgid "geq"
12135 msgstr "geq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12138 msgid "equiv"
12139 msgstr "equiv"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12142 msgid "models"
12143 msgstr "models"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12146 msgid "prec"
12147 msgstr "prec"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12150 msgid "succ"
12151 msgstr "succ"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12154 msgid "sim"
12155 msgstr "sim"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12158 msgid "perp"
12159 msgstr "perp"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12162 msgid "preceq"
12163 msgstr "preceq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12166 msgid "succeq"
12167 msgstr "succeq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12170 msgid "simeq"
12171 msgstr "simeq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12174 msgid "mid"
12175 msgstr "mid"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12178 msgid "ll"
12179 msgstr "ll"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12182 msgid "gg"
12183 msgstr "gg"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12186 msgid "asymp"
12187 msgstr "asymp"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12190 msgid "parallel"
12191 msgstr "parallel"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12194 msgid "subset"
12195 msgstr "subset"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12198 msgid "supset"
12199 msgstr "supset"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12202 msgid "approx"
12203 msgstr "approx"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12206 msgid "smile"
12207 msgstr "smile"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12210 msgid "subseteq"
12211 msgstr "subseteq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12214 msgid "supseteq"
12215 msgstr "supseteq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12218 msgid "cong"
12219 msgstr "cong"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12222 msgid "frown"
12223 msgstr "frown"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12226 msgid "sqsubseteq"
12227 msgstr "sqsubseteq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12230 msgid "sqsupseteq"
12231 msgstr "sqsupseteq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12234 msgid "doteq"
12235 msgstr "doteq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12238 msgid "neq"
12239 msgstr "neq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12242 msgid "in"
12243 msgstr "in"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12246 msgid "ni"
12247 msgstr "ni"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12250 msgid "propto"
12251 msgstr "propto"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12254 msgid "notin"
12255 msgstr "notin"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12258 msgid "vdash"
12259 msgstr "vdash"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12262 msgid "dashv"
12263 msgstr "dashv"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12266 msgid "bowtie"
12267 msgstr "bowtie"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12270 msgid "alpha"
12271 msgstr "alpha"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12274 msgid "beta"
12275 msgstr "beta"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12278 msgid "gamma"
12279 msgstr "gamma"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12282 msgid "delta"
12283 msgstr "delta"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12286 msgid "epsilon"
12287 msgstr "epsilon"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12290 msgid "varepsilon"
12291 msgstr "varepsilon"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12294 msgid "zeta"
12295 msgstr "zeta"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12298 msgid "eta"
12299 msgstr "eta"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12302 msgid "theta"
12303 msgstr "theta"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12306 msgid "vartheta"
12307 msgstr "vartheta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12310 msgid "iota"
12311 msgstr "iota"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12314 msgid "kappa"
12315 msgstr "kappa"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12318 msgid "lambda"
12319 msgstr "lambda"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12322 msgid "mu"
12323 msgstr "mu"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12326 msgid "nu"
12327 msgstr "nu"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12330 msgid "xi"
12331 msgstr "xi"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12334 msgid "pi"
12335 msgstr "pi"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12338 msgid "varpi"
12339 msgstr "varpi"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12342 msgid "rho"
12343 msgstr "rho"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12346 msgid "varrho"
12347 msgstr "varrho"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12350 msgid "sigma"
12351 msgstr "sigma"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12354 msgid "varsigma"
12355 msgstr "varsigma"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12358 msgid "tau"
12359 msgstr "tau"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12362 msgid "upsilon"
12363 msgstr "upsilon"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12366 msgid "phi"
12367 msgstr "phi"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12370 msgid "varphi"
12371 msgstr "varphi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12374 msgid "chi"
12375 msgstr "chi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12378 msgid "psi"
12379 msgstr "psi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12382 msgid "omega"
12383 msgstr "omega"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12386 msgid "Gamma"
12387 msgstr "Gamma"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12390 msgid "Delta"
12391 msgstr "Delta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12394 msgid "Theta"
12395 msgstr "Theta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12398 msgid "Lambda"
12399 msgstr "Lambda"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12402 msgid "Xi"
12403 msgstr "Xi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12406 msgid "Pi"
12407 msgstr "Pi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12410 msgid "Sigma"
12411 msgstr "Sigma"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12414 msgid "Upsilon"
12415 msgstr "Upsilon"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12418 msgid "Phi"
12419 msgstr "Phi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12422 msgid "Psi"
12423 msgstr "Psi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12426 msgid "Omega"
12427 msgstr "Omega"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12430 msgid "Miscellaneous"
12431 msgstr "Divers"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12434 msgid "nabla"
12435 msgstr "nabla"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12438 msgid "partial"
12439 msgstr "partial"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12442 msgid "infty"
12443 msgstr "infty"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12446 msgid "prime"
12447 msgstr "prime"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12450 msgid "ell"
12451 msgstr "ell"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12454 msgid "emptyset"
12455 msgstr "emptyset"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12458 msgid "exists"
12459 msgstr "exists"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12462 msgid "forall"
12463 msgstr "forall"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12466 msgid "imath"
12467 msgstr "imath"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12470 msgid "jmath"
12471 msgstr "jmath"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12474 msgid "Re"
12475 msgstr "Re"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12478 msgid "Im"
12479 msgstr "Im"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12482 msgid "aleph"
12483 msgstr "aleph"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12486 msgid "wp"
12487 msgstr "wp"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12490 msgid "hbar"
12491 msgstr "hbar"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12494 msgid "angle"
12495 msgstr "angle"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12498 msgid "top"
12499 msgstr "top"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12502 msgid "bot"
12503 msgstr "bot"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12506 msgid "Vert"
12507 msgstr "Vert"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12510 msgid "neg"
12511 msgstr "neg"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12514 msgid "flat"
12515 msgstr "flat"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12518 msgid "natural"
12519 msgstr "natural"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12522 msgid "sharp"
12523 msgstr "sharp"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12526 msgid "surd"
12527 msgstr "surd"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12530 msgid "triangle"
12531 msgstr "triangle"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12534 msgid "diamondsuit"
12535 msgstr "diamondsuit"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12538 msgid "heartsuit"
12539 msgstr "heartsuit"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12542 msgid "clubsuit"
12543 msgstr "clubsuit"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12546 msgid "spadesuit"
12547 msgstr "spadesuit"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12550 msgid "textrm \\AA"
12551 msgstr "textrm \\AA"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12554 msgid "textrm \\O"
12555 msgstr "textrm \\O"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12558 msgid "mathcircumflex"
12559 msgstr "mathcircumflex"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12562 msgid "_"
12563 msgstr "_"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12566 msgid "mathrm T"
12567 msgstr "mathrm T"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12570 msgid "mathbb N"
12571 msgstr "mathbb N"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12574 msgid "mathbb Z"
12575 msgstr "mathbb Z"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12578 msgid "mathbb Q"
12579 msgstr "mathbb Q"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12582 msgid "mathbb R"
12583 msgstr "mathbb R"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12586 msgid "mathbb C"
12587 msgstr "mathbb C"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12590 msgid "mathbb H"
12591 msgstr "mathbb H"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12594 msgid "mathcal F"
12595 msgstr "mathcal F"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12598 msgid "mathcal L"
12599 msgstr "mathcal L"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12602 msgid "mathcal H"
12603 msgstr "mathcal H"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12606 msgid "mathcal O"
12607 msgstr "mathcal O"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12610 msgid "Big Operators"
12611 msgstr "Grands Opérateurs"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12614 msgid "intop"
12615 msgstr "intop"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12618 msgid "int"
12619 msgstr "int"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12622 msgid "iint"
12623 msgstr "iint"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12626 msgid "iintop"
12627 msgstr "iintop"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12630 msgid "iiint"
12631 msgstr "iiint"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12634 msgid "iiintop"
12635 msgstr "iiintop"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12638 msgid "iiiint"
12639 msgstr "iiiint"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12642 msgid "iiiintop"
12643 msgstr "iiiintop"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12646 msgid "dotsint"
12647 msgstr "dotsint"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12650 msgid "dotsintop"
12651 msgstr "dotsintop"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12654 msgid "oint"
12655 msgstr "oint"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12658 msgid "ointop"
12659 msgstr "ointop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12662 msgid "oiint"
12663 msgstr "oiint"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12666 msgid "oiintop"
12667 msgstr "oiintop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12670 msgid "ointctrclockwiseop"
12671 msgstr "ointctrclockwiseop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12674 msgid "ointctrclockwise"
12675 msgstr "ointctrclockwise"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12678 msgid "ointclockwiseop"
12679 msgstr "ointclockwiseop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12682 msgid "ointclockwise"
12683 msgstr "ointclockwise"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12686 msgid "sqint"
12687 msgstr "sqint"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12690 msgid "sqintop"
12691 msgstr "sqintop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12694 msgid "sqiint"
12695 msgstr "sqiint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12698 msgid "sqiintop"
12699 msgstr "sqiintop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12702 msgid "sum"
12703 msgstr "sum"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12706 msgid "prod"
12707 msgstr "prod"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12710 msgid "coprod"
12711 msgstr "coprod"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12714 msgid "bigsqcup"
12715 msgstr "bigsqcup"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12718 msgid "bigotimes"
12719 msgstr "bigotimes"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12722 msgid "bigodot"
12723 msgstr "bigodot"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12726 msgid "bigoplus"
12727 msgstr "bigoplus"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12730 msgid "bigcap"
12731 msgstr "bigcap"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12734 msgid "bigcup"
12735 msgstr "bigcup"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12738 msgid "biguplus"
12739 msgstr "biguplus"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12742 msgid "bigvee"
12743 msgstr "bigvee"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12746 msgid "bigwedge"
12747 msgstr "bigwedge"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12750 msgid "AMS Miscellaneous"
12751 msgstr "Divers AMS"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12754 msgid "digamma"
12755 msgstr "digamma"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12758 msgid "varkappa"
12759 msgstr "varkappa"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12762 msgid "beth"
12763 msgstr "beth"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12766 msgid "daleth"
12767 msgstr "daleth"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12770 msgid "gimel"
12771 msgstr "gimel"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12774 msgid "ulcorner"
12775 msgstr "ulcorner"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12778 msgid "urcorner"
12779 msgstr "urcorner"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12782 msgid "llcorner"
12783 msgstr "llcorner"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12786 msgid "lrcorner"
12787 msgstr "lrcorner"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12790 msgid "hslash"
12791 msgstr "hslash"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12794 msgid "vartriangle"
12795 msgstr "vartriangle"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12798 msgid "triangledown"
12799 msgstr "triangledown"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12802 msgid "square"
12803 msgstr "square"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12806 msgid "lozenge"
12807 msgstr "lozenge"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12810 msgid "circledS"
12811 msgstr "circledS"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12814 msgid "measuredangle"
12815 msgstr "measuredangle"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12818 msgid "nexists"
12819 msgstr "nexists"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12822 msgid "mho"
12823 msgstr "mho"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12826 msgid "Finv"
12827 msgstr "Finv"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12830 msgid "Game"
12831 msgstr "Game"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12834 msgid "Bbbk"
12835 msgstr "Bbbk"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12838 msgid "backprime"
12839 msgstr "backprime"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12842 msgid "varnothing"
12843 msgstr "varnothing"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12846 msgid "blacktriangle"
12847 msgstr "blacktriangle"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12850 msgid "blacktriangledown"
12851 msgstr "blacktriangledown"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12854 msgid "blacksquare"
12855 msgstr "blacksquare"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12858 msgid "blacklozenge"
12859 msgstr "blacklozenge"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12862 msgid "bigstar"
12863 msgstr "bigstar"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12866 msgid "sphericalangle"
12867 msgstr "sphericalangle"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12870 msgid "complement"
12871 msgstr "complement"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12874 msgid "eth"
12875 msgstr "eth"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12878 msgid "diagup"
12879 msgstr "diagup"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12882 msgid "diagdown"
12883 msgstr "diagdown"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12886 msgid "AMS Arrows"
12887 msgstr "Flèches AMS"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12890 msgid "dashleftarrow"
12891 msgstr "dashleftarrow"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12894 msgid "dashrightarrow"
12895 msgstr "dashrightarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12898 msgid "leftleftarrows"
12899 msgstr "leftleftarrows"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12902 msgid "leftrightarrows"
12903 msgstr "leftrightarrows"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12906 msgid "rightrightarrows"
12907 msgstr "rightrightarrows"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12910 msgid "rightleftarrows"
12911 msgstr "rightleftarrows"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12914 msgid "Lleftarrow"
12915 msgstr "Lleftarrow"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12918 msgid "Rrightarrow"
12919 msgstr "Rrightarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12922 msgid "twoheadleftarrow"
12923 msgstr "twoheadleftarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12926 msgid "twoheadrightarrow"
12927 msgstr "twoheadrightarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12930 msgid "leftarrowtail"
12931 msgstr "leftarrowtail"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12934 msgid "rightarrowtail"
12935 msgstr "rightarrowtail"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12938 msgid "looparrowleft"
12939 msgstr "looparrowleft"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12942 msgid "looparrowright"
12943 msgstr "looparrowright"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12946 msgid "curvearrowleft"
12947 msgstr "curvearrowleft"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12950 msgid "curvearrowright"
12951 msgstr "curvearrowright"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12954 msgid "circlearrowleft"
12955 msgstr "circlearrowleft"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12958 msgid "circlearrowright"
12959 msgstr "circlearrowright"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12962 msgid "Lsh"
12963 msgstr "Lsh"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12966 msgid "Rsh"
12967 msgstr "Rsh"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12970 msgid "upuparrows"
12971 msgstr "upuparrows"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12974 msgid "downdownarrows"
12975 msgstr "downdownarrows"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12978 msgid "upharpoonleft"
12979 msgstr "upharpoonleft"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12982 msgid "upharpoonright"
12983 msgstr "upharpoonright"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12986 msgid "downharpoonleft"
12987 msgstr "downharpoonleft"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12990 msgid "downharpoonright"
12991 msgstr "downharpoonright"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12994 msgid "leftrightharpoons"
12995 msgstr "leftrightharpoons"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12998 msgid "rightsquigarrow"
12999 msgstr "rightsquigarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13002 msgid "leftrightsquigarrow"
13003 msgstr "leftrightsquigarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13006 msgid "nleftarrow"
13007 msgstr "nleftarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13010 msgid "nrightarrow"
13011 msgstr "nrightarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13014 msgid "nleftrightarrow"
13015 msgstr "nleftrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13018 msgid "nLeftarrow"
13019 msgstr "nLeftarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13022 msgid "nRightarrow"
13023 msgstr "nRightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13026 msgid "nLeftrightarrow"
13027 msgstr "nLeftrightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13030 msgid "multimap"
13031 msgstr "multimap"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13034 msgid "AMS Relations"
13035 msgstr "Relations AMS"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13038 msgid "leqq"
13039 msgstr "leqq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13042 msgid "geqq"
13043 msgstr "geqq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13046 msgid "leqslant"
13047 msgstr "leqslant"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13050 msgid "geqslant"
13051 msgstr "geqslant"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13054 msgid "eqslantless"
13055 msgstr "eqslantless"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13058 msgid "eqslantgtr"
13059 msgstr "eqslantgtr"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13062 msgid "lesssim"
13063 msgstr "lesssim"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13066 msgid "gtrsim"
13067 msgstr "gtrsim"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13070 msgid "lessapprox"
13071 msgstr "lessapprox"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13074 msgid "gtrapprox"
13075 msgstr "gtrapprox"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13078 msgid "approxeq"
13079 msgstr "approxeq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13082 msgid "triangleq"
13083 msgstr "triangleq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13086 msgid "lessdot"
13087 msgstr "lessdot"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13090 msgid "gtrdot"
13091 msgstr "gtrdot"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13094 msgid "lll"
13095 msgstr "lll"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13098 msgid "ggg"
13099 msgstr "ggg"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13102 msgid "lessgtr"
13103 msgstr "lessgtr"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13106 msgid "gtrless"
13107 msgstr "gtrless"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13110 msgid "lesseqgtr"
13111 msgstr "lesseqgtr"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13114 msgid "gtreqless"
13115 msgstr "gtreqless"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13118 msgid "lesseqqgtr"
13119 msgstr "lesseqqgtr"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13122 msgid "gtreqqless"
13123 msgstr "gtreqqless"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13126 msgid "eqcirc"
13127 msgstr "eqcirc"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13130 msgid "circeq"
13131 msgstr "circeq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13134 msgid "thicksim"
13135 msgstr "thicksim"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13138 msgid "thickapprox"
13139 msgstr "thickapprox"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13142 msgid "backsim"
13143 msgstr "backsim"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13146 msgid "backsimeq"
13147 msgstr "backsimeq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13150 msgid "subseteqq"
13151 msgstr "subseteqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13154 msgid "supseteqq"
13155 msgstr "supseteqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13158 msgid "Subset"
13159 msgstr "Subset"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13162 msgid "Supset"
13163 msgstr "Supset"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13166 msgid "sqsubset"
13167 msgstr "sqsubset"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13170 msgid "sqsupset"
13171 msgstr "sqsupset"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13174 msgid "preccurlyeq"
13175 msgstr "preccurlyeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13178 msgid "succcurlyeq"
13179 msgstr "succcurlyeq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13182 msgid "curlyeqprec"
13183 msgstr "curlyeqprec"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13186 msgid "curlyeqsucc"
13187 msgstr "curlyeqsucc"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13190 msgid "precsim"
13191 msgstr "precsim"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13194 msgid "succsim"
13195 msgstr "succsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13198 msgid "precapprox"
13199 msgstr "precapprox"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13202 msgid "succapprox"
13203 msgstr "succapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13206 msgid "vartriangleleft"
13207 msgstr "vartriangleleft"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13210 msgid "vartriangleright"
13211 msgstr "vartriangleright"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13214 msgid "trianglelefteq"
13215 msgstr "trianglelefteq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13218 msgid "trianglerighteq"
13219 msgstr "trianglerighteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13222 msgid "bumpeq"
13223 msgstr "bumpeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13226 msgid "Bumpeq"
13227 msgstr "Bumpeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13230 msgid "doteqdot"
13231 msgstr "doteqdot"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13234 msgid "risingdotseq"
13235 msgstr "risingdotseq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13238 msgid "fallingdotseq"
13239 msgstr "fallingdotseq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13242 msgid "vDash"
13243 msgstr "vDash"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13246 msgid "Vvdash"
13247 msgstr "Vvdash"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13250 msgid "Vdash"
13251 msgstr "Vdash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13254 msgid "shortmid"
13255 msgstr "shortmid"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13258 msgid "shortparallel"
13259 msgstr "shortparallel"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13262 msgid "smallsmile"
13263 msgstr "smallsmile"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13266 msgid "smallfrown"
13267 msgstr "smallfrown"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13270 msgid "blacktriangleleft"
13271 msgstr "blacktriangleleft"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13274 msgid "blacktriangleright"
13275 msgstr "blacktriangleright"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13278 msgid "because"
13279 msgstr "because"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13282 msgid "therefore"
13283 msgstr "therefore"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13286 msgid "backepsilon"
13287 msgstr "backepsilon"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13290 msgid "varpropto"
13291 msgstr "varpropto"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13294 msgid "between"
13295 msgstr "between"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13298 msgid "pitchfork"
13299 msgstr "pitchfork"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13302 msgid "AMS Negative Relations"
13303 msgstr "Négations de relations AMS"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13306 msgid "nless"
13307 msgstr "nless"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13310 msgid "ngtr"
13311 msgstr "ngtr"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13314 msgid "nleq"
13315 msgstr "nleq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13318 msgid "ngeq"
13319 msgstr "ngeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13322 msgid "nleqslant"
13323 msgstr "nleqslant"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13326 msgid "ngeqslant"
13327 msgstr "ngeqslant"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13330 msgid "nleqq"
13331 msgstr "nleqq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13334 msgid "ngeqq"
13335 msgstr "ngeqq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13338 msgid "lneq"
13339 msgstr "lneq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13342 msgid "gneq"
13343 msgstr "gneq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13346 msgid "lneqq"
13347 msgstr "lneqq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13350 msgid "gneqq"
13351 msgstr "gneqq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13354 msgid "lvertneqq"
13355 msgstr "lvertneqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13358 msgid "gvertneqq"
13359 msgstr "gvertneqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13362 msgid "lnsim"
13363 msgstr "lnsim"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13366 msgid "gnsim"
13367 msgstr "gnsim"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13370 msgid "lnapprox"
13371 msgstr "lnapprox"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13374 msgid "gnapprox"
13375 msgstr "gnapprox"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13378 msgid "nprec"
13379 msgstr "nprec"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13382 msgid "nsucc"
13383 msgstr "nsucc"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13386 msgid "npreceq"
13387 msgstr "npreceq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13390 msgid "nsucceq"
13391 msgstr "nsucceq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13394 msgid "precnsim"
13395 msgstr "precnsim"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13398 msgid "succnsim"
13399 msgstr "succnsim"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13402 msgid "precnapprox"
13403 msgstr "precnapprox"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13406 msgid "succnapprox"
13407 msgstr "succnapprox"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13410 msgid "subsetneq"
13411 msgstr "subsetneq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13414 msgid "supsetneq"
13415 msgstr "supsetneq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13418 msgid "subsetneqq"
13419 msgstr "subsetneqq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13422 msgid "supsetneqq"
13423 msgstr "supsetneqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13426 msgid "nsubseteq"
13427 msgstr "nsubseteq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13430 msgid "nsupseteq"
13431 msgstr "nsupseteq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13434 msgid "nsupseteqq"
13435 msgstr "nsupseteqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13438 msgid "nvdash"
13439 msgstr "nvdash"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13442 msgid "nvDash"
13443 msgstr "nvDash"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13446 msgid "nVDash"
13447 msgstr "nVDash"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13450 msgid "varsubsetneq"
13451 msgstr "varsubsetneq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13454 msgid "varsupsetneq"
13455 msgstr "varsupsetneq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13458 msgid "varsubsetneqq"
13459 msgstr "varsubsetneqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13462 msgid "varsupsetneqq"
13463 msgstr "varsupsetneqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13466 msgid "ntriangleleft"
13467 msgstr "ntriangleleft"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13470 msgid "ntriangleright"
13471 msgstr "ntriangleright"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13474 msgid "ntrianglelefteq"
13475 msgstr "ntrianglelefteq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13478 msgid "ntrianglerighteq"
13479 msgstr "ntrianglerighteq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13482 msgid "ncong"
13483 msgstr "ncong"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13486 msgid "nsim"
13487 msgstr "nsim"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13490 msgid "nmid"
13491 msgstr "nmid"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13494 msgid "nshortmid"
13495 msgstr "nshortmid"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13498 msgid "nparallel"
13499 msgstr "nparallel"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13502 msgid "nshortparallel"
13503 msgstr "nshortparallel"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13506 msgid "AMS Operators"
13507 msgstr "Opérateurs AMS"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13510 msgid "dotplus"
13511 msgstr "dotplus"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13514 msgid "smallsetminus"
13515 msgstr "smallsetminus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13518 msgid "Cap"
13519 msgstr "Cap"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13522 msgid "Cup"
13523 msgstr "Cup"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13526 msgid "barwedge"
13527 msgstr "barwedge"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13530 msgid "veebar"
13531 msgstr "veebar"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13534 msgid "doublebarwedge"
13535 msgstr "doublebarwedge"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13538 msgid "boxminus"
13539 msgstr "boxminus"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13542 msgid "boxtimes"
13543 msgstr "boxtimes"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13546 msgid "boxdot"
13547 msgstr "boxdot"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13550 msgid "boxplus"
13551 msgstr "boxplus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13554 msgid "divideontimes"
13555 msgstr "divideontimes"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13558 msgid "ltimes"
13559 msgstr "ltimes"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13562 msgid "rtimes"
13563 msgstr "rtimes"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13566 msgid "leftthreetimes"
13567 msgstr "leftthreetimes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13570 msgid "rightthreetimes"
13571 msgstr "rightthreetimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13574 msgid "curlywedge"
13575 msgstr "curlywedge"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13578 msgid "curlyvee"
13579 msgstr "curlyvee"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13582 msgid "circleddash"
13583 msgstr "circleddash"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13586 msgid "circledast"
13587 msgstr "circledast"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13590 msgid "circledcirc"
13591 msgstr "circledcirc"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13594 msgid "centerdot"
13595 msgstr "centerdot"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13598 msgid "intercal"
13599 msgstr "intercal"
13600
13601 #: lib/external_templates:37
13602 msgid "RasterImage"
13603 msgstr "ImageTramée"
13604
13605 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13606 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13607 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13608
13609 # Je n'aime pas bitmap
13610 #: lib/external_templates:45
13611 msgid "A bitmap file.\n"
13612 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13613
13614 #: lib/external_templates:109
13615 msgid "XFig"
13616 msgstr "XFig"
13617
13618 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13619 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13620 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621
13622 #: lib/external_templates:112
13623 msgid "An Xfig figure.\n"
13624 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13625
13626 #: lib/external_templates:162
13627 msgid "ChessDiagram"
13628 msgstr "Échiquier"
13629
13630 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13631 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13632 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633
13634 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13635 #: lib/external_templates:165
13636 msgid ""
13637 "A chess position diagram.\n"
13638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13640 "the position that you want to display.\n"
13641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13642 "and remember to type in a relative path\n"
13643 "to the LyX document location.\n"
13644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13645 "to enable general editing of the board.\n"
13646 "You might also check out the\n"
13647 "'Options->Test legality' option, and\n"
13648 "remember to middle and right click to\n"
13649 "insert new material in the board.\n"
13650 "In order for this to work, you have to\n"
13651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13652 "that TeX will find it, and you will need\n"
13653 "to install the skak package from CTAN.\n"
13654 msgstr ""
13655 "Un échiquier.\n"
13656 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13657 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13658 "la position que vous voulez afficher.\n"
13659 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13660 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13661 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13662 "générale de l'échiquier.\n"
13663 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13664 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13665 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13666
13667 #: lib/external_templates:208
13668 msgid "LilyPond"
13669 msgstr "LilyPond"
13670
13671 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13672 msgid "Lilypond typeset music"
13673 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13674
13675 #: lib/external_templates:211
13676 msgid ""
13677 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13678 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13679 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13680 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13681 msgstr ""
13682 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13683 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13684 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13685 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13686
13687 #: lib/external_templates:257
13688 msgid "PDFPages"
13689 msgstr "PDFPages"
13690
13691 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13692 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13693 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694
13695 #: lib/external_templates:260
13696 msgid ""
13697 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13698 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13699 "which must be inserted to Options.\n"
13700 "Examples:\n"
13701 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13702 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13703 "* pages=- (to include all pages)\n"
13704 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13705 "for further options and details.\n"
13706 msgstr ""
13707 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13708 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13709 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13710 "Exemples:\n"
13711 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13712 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13713 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13714 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13715 "pour les autres options et les détails.\n"
13716
13717 #: lib/external_templates:300
13718 msgid ""
13719 "Today's date.\n"
13720 "Read 'info date' for more information.\n"
13721 msgstr ""
13722 "La date du jour.\n"
13723 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13724
13725 #: lib/configure.py:236
13726 msgid "Tgif"
13727 msgstr "Tgif"
13728
13729 #: lib/configure.py:239
13730 msgid "FIG"
13731 msgstr "FIG"
13732
13733 #: lib/configure.py:242
13734 msgid "Grace"
13735 msgstr "Grace"
13736
13737 #: lib/configure.py:245
13738 msgid "FEN"
13739 msgstr "FEN"
13740
13741 #: lib/configure.py:249
13742 msgid "BMP"
13743 msgstr "BMP"
13744
13745 #: lib/configure.py:250
13746 msgid "GIF"
13747 msgstr "GIF"
13748
13749 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13750 msgid "JPEG"
13751 msgstr "JPEG"
13752
13753 #: lib/configure.py:252
13754 msgid "PBM"
13755 msgstr "PBM"
13756
13757 #: lib/configure.py:253
13758 msgid "PGM"
13759 msgstr "PGM"
13760
13761 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13762 msgid "PNG"
13763 msgstr "PNG"
13764
13765 #: lib/configure.py:255
13766 msgid "PPM"
13767 msgstr "PPM"
13768
13769 #: lib/configure.py:256
13770 msgid "TIFF"
13771 msgstr "TIFF"
13772
13773 #: lib/configure.py:257
13774 msgid "XBM"
13775 msgstr "XBM"
13776
13777 #: lib/configure.py:258
13778 msgid "XPM"
13779 msgstr "XPM"
13780
13781 #: lib/configure.py:263
13782 msgid "Plain text (chess output)"
13783 msgstr "Texte brut (échecs)"
13784
13785 #: lib/configure.py:264
13786 msgid "Plain text (image)"
13787 msgstr "Texte brut (image)"
13788
13789 #: lib/configure.py:265
13790 msgid "Plain text (Xfig output)"
13791 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13792
13793 #: lib/configure.py:266
13794 msgid "date (output)"
13795 msgstr "date (sortie)"
13796
13797 #: lib/configure.py:267
13798 msgid "DocBook"
13799 msgstr "DocBook"
13800
13801 #: lib/configure.py:267
13802 msgid "DocBook|B"
13803 msgstr "DocBook|B"
13804
13805 #: lib/configure.py:268
13806 msgid "Docbook (XML)"
13807 msgstr "Docbook (XML)"
13808
13809 #: lib/configure.py:269
13810 msgid "Graphviz Dot"
13811 msgstr "Graphviz Dot"
13812
13813 #: lib/configure.py:270
13814 msgid "NoWeb"
13815 msgstr "NoWeb"
13816
13817 #: lib/configure.py:270
13818 msgid "NoWeb|N"
13819 msgstr "NoWeb|N"
13820
13821 #: lib/configure.py:271
13822 msgid "LilyPond music"
13823 msgstr "Format musical LilyPond"
13824
13825 #: lib/configure.py:272
13826 msgid "LaTeX (plain)"
13827 msgstr "LaTeX (standard)"
13828
13829 #: lib/configure.py:272
13830 msgid "LaTeX (plain)|L"
13831 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13832
13833 #: lib/configure.py:273
13834 msgid "LinuxDoc"
13835 msgstr "LinuxDoc"
13836
13837 #: lib/configure.py:273
13838 msgid "LinuxDoc|x"
13839 msgstr "LinuxDoc|x"
13840
13841 #: lib/configure.py:274
13842 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13843 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13844
13845 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13846 msgid "Plain text"
13847 msgstr "Texte brut"
13848
13849 #: lib/configure.py:275
13850 msgid "Plain text|a"
13851 msgstr "Texte brut|u"
13852
13853 #: lib/configure.py:276
13854 msgid "Plain text (pstotext)"
13855 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13856
13857 #: lib/configure.py:277
13858 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13859 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13860
13861 #: lib/configure.py:278
13862 msgid "Plain text (catdvi)"
13863 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13864
13865 #: lib/configure.py:279
13866 msgid "Plain Text, Join Lines"
13867 msgstr "Texte brut par Lignes"
13868
13869 #: lib/configure.py:286
13870 msgid "BibTeX"
13871 msgstr "BibTeX"
13872
13873 #: lib/configure.py:291
13874 msgid "EPS"
13875 msgstr "EPS"
13876
13877 #: lib/configure.py:292
13878 msgid "Postscript"
13879 msgstr "Postscript"
13880
13881 #: lib/configure.py:292
13882 msgid "Postscript|t"
13883 msgstr "Postscript|t"
13884
13885 #: lib/configure.py:296
13886 msgid "PDF (ps2pdf)"
13887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13888
13889 #: lib/configure.py:296
13890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13892
13893 #: lib/configure.py:297
13894 msgid "PDF (pdflatex)"
13895 msgstr "PDF (pdflatex)"
13896
13897 #: lib/configure.py:297
13898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13900
13901 #: lib/configure.py:298
13902 msgid "PDF (dvipdfm)"
13903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13904
13905 #: lib/configure.py:298
13906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13908
13909 #: lib/configure.py:301
13910 msgid "DVI"
13911 msgstr "DVI"
13912
13913 #: lib/configure.py:301
13914 msgid "DVI|D"
13915 msgstr "DVI|D"
13916
13917 #: lib/configure.py:304
13918 msgid "DraftDVI"
13919 msgstr "BrouillonDVI"
13920
13921 #: lib/configure.py:307
13922 msgid "HTML"
13923 msgstr "HTML"
13924
13925 #: lib/configure.py:307
13926 msgid "HTML|H"
13927 msgstr "HTML|H"
13928
13929 #: lib/configure.py:310
13930 msgid "Noteedit"
13931 msgstr "Noteedit"
13932
13933 #: lib/configure.py:313
13934 msgid "OpenDocument"
13935 msgstr "OpenDocument"
13936
13937 #: lib/configure.py:316
13938 msgid "date command"
13939 msgstr "Commande 'date'"
13940
13941 #: lib/configure.py:317
13942 msgid "Table (CSV)"
13943 msgstr "Tableau (CSV)"
13944
13945 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13947 msgid "LyX"
13948 msgstr "LyX"
13949
13950 #: lib/configure.py:320
13951 msgid "LyX 1.3.x"
13952 msgstr "LyX 1.3.x"
13953
13954 #: lib/configure.py:321
13955 msgid "LyX 1.4.x"
13956 msgstr "LyX 1.4.x"
13957
13958 #: lib/configure.py:322
13959 msgid "LyX 1.5.x"
13960 msgstr "LyX 1.5.x"
13961
13962 #: lib/configure.py:323
13963 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13965
13966 #: lib/configure.py:324
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13969
13970 #: lib/configure.py:325
13971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13973
13974 #: lib/configure.py:326
13975 msgid "LyX Preview"
13976 msgstr "Aperçu"
13977
13978 #: lib/configure.py:327
13979 msgid "PDFTEX"
13980 msgstr "PDFTEX"
13981
13982 #: lib/configure.py:328
13983 msgid "Program"
13984 msgstr "Listing de code source"
13985
13986 #: lib/configure.py:329
13987 msgid "PSTEX"
13988 msgstr "PSTEX"
13989
13990 #: lib/configure.py:330
13991 msgid "Rich Text Format"
13992 msgstr "Rich Text Format"
13993
13994 #: lib/configure.py:331
13995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13996 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13997
13998 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13999 msgid "Windows Metafile"
14000 msgstr "Métafichier Windows"
14001
14002 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14003 msgid "Enhanced Metafile"
14004 msgstr "Métafichier amélioré"
14005
14006 #: lib/configure.py:334
14007 msgid "MS Word"
14008 msgstr "MS Word"
14009
14010 #: lib/configure.py:334
14011 msgid "MS Word|W"
14012 msgstr "MS Word|W"
14013
14014 #: lib/configure.py:335
14015 msgid "HTML (MS Word)"
14016 msgstr "HTML (MS Word)"
14017
14018 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14019 #, c-format
14020 msgid "%1$s and %2$s"
14021 msgstr "%1$s et %2$s"
14022
14023 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14024 #, c-format
14025 msgid "%1$s et al."
14026 msgstr "%1$s et al."
14027
14028 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14029 msgid "No year"
14030 msgstr "Pas d'année"
14031
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14033 msgid "Add to bibliography only."
14034 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14035
14036 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14037 msgid "before"
14038 msgstr "avant"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:236
14041 msgid "Disk Error: "
14042 msgstr "Erreur disque : "
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:237
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14048 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:290
14051 msgid "Could not remove temporary directory"
14052 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:291
14055 #, c-format
14056 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14057 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:505
14060 msgid "Unknown document class"
14061 msgstr "Classe de document inconnue"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:506
14064 #, c-format
14065 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14066 msgstr ""
14067 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14068 "inconnue."
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14071 #, c-format
14072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14073 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14076 msgid "Document header error"
14077 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:520
14080 msgid "\\begin_header is missing"
14081 msgstr "il manque \\begin_header"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:540
14084 msgid "\\begin_document is missing"
14085 msgstr "il manque \\begin_document"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14088 #: src/BufferView.cpp:1146
14089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14090 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14093 msgid ""
14094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14095 "xcolor/soul are installed.\n"
14096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14097 "LaTeX preamble."
14098 msgstr ""
14099 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14100 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14101 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14102 "préambule LaTeX."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14105 msgid ""
14106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14107 "xcolor and soul are not installed.\n"
14108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14109 "LaTeX preamble."
14110 msgstr ""
14111 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14112 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14113 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14114 "dans le préambule LaTeX."
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14117 msgid "Document format failure"
14118 msgstr "Problème de format de document"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:705
14121 #, c-format
14122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14123 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:742
14126 msgid "Conversion failed"
14127 msgstr "Échec conversion"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:743
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14133 "it could not be created."
14134 msgstr ""
14135 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14136 "temporaire de conversion a échoué."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:752
14139 msgid "Conversion script not found"
14140 msgstr "Script de conversion introuvable"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:753
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14146 "could not be found."
14147 msgstr ""
14148 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14149 "est introuvable."
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:772
14152 msgid "Conversion script failed"
14153 msgstr "Échec du script de conversion"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:773
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14159 "convert it."
14160 msgstr ""
14161 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14162 "à le convertir."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:788
14165 #, c-format
14166 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14167 msgstr ""
14168 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14169 "corrompu."
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:821
14172 msgid "Backup failure"
14173 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:822
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14179 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14180 msgstr ""
14181 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14182 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:832
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14188 "overwrite this file?"
14189 msgstr ""
14190 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14191 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:834
14194 msgid "Overwrite modified file?"
14195 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14200 msgid "&Overwrite"
14201 msgstr "É&craser"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:859
14204 #, c-format
14205 msgid "Saving document %1$s..."
14206 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:872
14209 msgid " could not write file!"
14210 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:879
14213 msgid " done."
14214 msgstr " terminé."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:958
14217 msgid "Iconv software exception Detected"
14218 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:958
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14224 "installed"
14225 msgstr ""
14226 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14227 "installé"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:980
14230 #, c-format
14231 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14232 msgstr ""
14233 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:983
14236 msgid ""
14237 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14238 "chosen encoding.\n"
14239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14240 msgstr ""
14241 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14242 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14243 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:990
14246 msgid "iconv conversion failed"
14247 msgstr "Échec conversion iconv"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:995
14250 msgid "conversion failed"
14251 msgstr "Échec conversion"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:1267
14254 msgid "Running chktex..."
14255 msgstr "Exécution de chktex..."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:1280
14258 msgid "chktex failure"
14259 msgstr "échec de chktex"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:1281
14262 msgid "Could not run chktex successfully."
14263 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2111
14266 msgid "Preview source code"
14267 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2123
14270 #, c-format
14271 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14272 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:2127
14275 #, c-format
14276 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14277 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2226
14280 #, c-format
14281 msgid "Auto-saving %1$s"
14282 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2270
14285 msgid "Autosave failed!"
14286 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2293
14289 msgid "Autosaving current document..."
14290 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2341
14293 msgid "Couldn't export file"
14294 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2342
14297 #, c-format
14298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14299 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2379
14302 msgid "File name error"
14303 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2380
14306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14307 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2422
14310 msgid "Document export cancelled."
14311 msgstr "Export du document annulé."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2428
14314 #, c-format
14315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14316 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2434
14319 #, c-format
14320 msgid "Document exported as %1$s"
14321 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2504
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "The specified document\n"
14327 "%1$s\n"
14328 "could not be read."
14329 msgstr ""
14330 "Le document\n"
14331 "%1$s\n"
14332 "n'a pas pu être ouvert."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2506
14335 msgid "Could not read document"
14336 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2516
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14342 "\n"
14343 "Recover emergency save?"
14344 msgstr ""
14345 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14346 "\n"
14347 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2519
14350 msgid "Load emergency save?"
14351 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2520
14354 msgid "&Recover"
14355 msgstr "&Récupérer"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2520
14358 msgid "&Load Original"
14359 msgstr "&Charger l'original"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2540
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14365 "\n"
14366 "Load the backup instead?"
14367 msgstr ""
14368 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14369 "\n"
14370 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2543
14373 msgid "Load backup?"
14374 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2544
14377 msgid "&Load backup"
14378 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2544
14381 msgid "Load &original"
14382 msgstr "Charger l'&original"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2577
14385 #, c-format
14386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14387 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2579
14390 msgid "Retrieve from version control?"
14391 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2580
14394 msgid "&Retrieve"
14395 msgstr "É&diter"
14396
14397 #: src/BufferList.cpp:220
14398 msgid "No file open!"
14399 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14400
14401 #: src/BufferList.cpp:230
14402 #, c-format
14403 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14404 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14405
14406 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14407 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14408 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14409
14410 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14411 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14412 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14413
14414 #: src/BufferList.cpp:271
14415 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14416 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14417
14418 #: src/BufferParams.cpp:475
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The layout file requested by this document,\n"
14422 "%1$s.layout,\n"
14423 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14424 "class or style file required by it is not\n"
14425 "available. See the Customization documentation\n"
14426 "for more information.\n"
14427 msgstr ""
14428 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14429 "%1$s.layout,\n"
14430 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14431 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14432 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14433 "plus d'information.\n"
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:481
14436 msgid "Document class not available"
14437 msgstr "Classe de document non disponible"
14438
14439 #: src/BufferParams.cpp:482
14440 msgid "LyX will not be able to produce output."
14441 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:1422
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14447 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14448 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14449 msgstr ""
14450 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14451 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14452 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14453 "le memau de paramètres du document."
14454
14455 #: src/BufferParams.cpp:1427
14456 msgid "Document class not found"
14457 msgstr "Classe de document introuvable"
14458
14459 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14460 #, c-format
14461 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14462 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14465 msgid "Could not load class"
14466 msgstr "Impossible de charger la classe"
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:1475
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The module %1$s has been requested by\n"
14472 "this document but has not been found in the list of\n"
14473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14475 msgstr ""
14476 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14477 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14478 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14479 "LyX.\n"
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1479
14482 msgid "Module not available"
14483 msgstr "Modulet non disponible"
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:1480
14486 msgid "Some layouts may not be available."
14487 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14488
14489 #: src/BufferParams.cpp:1487
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "The module %1$s requires a package that is\n"
14493 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14494 "may not be possible.\n"
14495 msgstr ""
14496 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14497 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1490
14500 msgid "Package not available"
14501 msgstr "Paquetage indisponible"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1495
14504 #, c-format
14505 msgid "Error reading module %1$s\n"
14506 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14509 msgid "Read Error"
14510 msgstr "Erreur de lecture"
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:1501
14513 msgid "Error reading internal layout information"
14514 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:178
14517 msgid "No more insets"
14518 msgstr "Pas d'autre insert"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:672
14521 msgid "Save bookmark"
14522 msgstr "Enregistrer le signet"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1024
14525 msgid "No further undo information"
14526 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1033
14529 msgid "No further redo information"
14530 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14533 msgid "String not found!"
14534 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1218
14537 msgid "Mark off"
14538 msgstr "Marque désactivée"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1225
14541 msgid "Mark on"
14542 msgstr "Marque activée"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1232
14545 msgid "Mark removed"
14546 msgstr "Marque enlevée"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1235
14549 msgid "Mark set"
14550 msgstr "Marque posée"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1282
14553 msgid "Statistics for the selection:"
14554 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:1284
14557 msgid "Statistics for the document:"
14558 msgstr "Statistiques pour le document :"
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:1287
14561 #, c-format
14562 msgid "%1$d words"
14563 msgstr "%1$d mots"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1289
14566 msgid "One word"
14567 msgstr "Un mot"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:1292
14570 #, c-format
14571 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14572 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1295
14575 msgid "One character (including blanks)"
14576 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:1298
14579 #, c-format
14580 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14581 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1301
14584 msgid "One character (excluding blanks)"
14585 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:1303
14588 msgid "Statistics"
14589 msgstr "Statistiques"
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:2039
14592 #, c-format
14593 msgid "Inserting document %1$s..."
14594 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:2050
14597 #, c-format
14598 msgid "Document %1$s inserted."
14599 msgstr "Document %1$s inséré."
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:2052
14602 #, c-format
14603 msgid "Could not insert document %1$s"
14604 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:2280
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "Could not read the specified document\n"
14610 "%1$s\n"
14611 "due to the error: %2$s"
14612 msgstr ""
14613 "N'a pas pu lire le document\n"
14614 "%1$s\n"
14615 "à cause de l'erreur : %2$s"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:2282
14618 msgid "Could not read file"
14619 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:2289
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "%1$s\n"
14625 " is not readable."
14626 msgstr ""
14627 "%1$s\n"
14628 "est illisible."
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14631 msgid "Could not open file"
14632 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:2297
14635 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14636 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:2298
14639 msgid ""
14640 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14641 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14642 "If this does not give the correct result\n"
14643 "then please change the encoding of the file\n"
14644 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14645 msgstr ""
14646 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14647 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14648 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14649 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14650
14651 #: src/Chktex.cpp:63
14652 #, c-format
14653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14654 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14655
14656 #: src/Chktex.cpp:65
14657 msgid "ChkTeX warning id # "
14658 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14659
14660 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14661 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14663 msgid "none"
14664 msgstr "aucune"
14665
14666 #: src/Color.cpp:96
14667 msgid "black"
14668 msgstr "noir"
14669
14670 #: src/Color.cpp:97
14671 msgid "white"
14672 msgstr "blanc"
14673
14674 #: src/Color.cpp:98
14675 msgid "red"
14676 msgstr "rouge"
14677
14678 #: src/Color.cpp:99
14679 msgid "green"
14680 msgstr "vert"
14681
14682 #: src/Color.cpp:100
14683 msgid "blue"
14684 msgstr "bleu"
14685
14686 #: src/Color.cpp:101
14687 msgid "cyan"
14688 msgstr "cyan"
14689
14690 #: src/Color.cpp:102
14691 msgid "magenta"
14692 msgstr "magenta"
14693
14694 #: src/Color.cpp:103
14695 msgid "yellow"
14696 msgstr "jaune"
14697
14698 #: src/Color.cpp:104
14699 msgid "cursor"
14700 msgstr "curseur"
14701
14702 #: src/Color.cpp:105
14703 msgid "background"
14704 msgstr "fond"
14705
14706 #: src/Color.cpp:106
14707 msgid "text"
14708 msgstr "texte"
14709
14710 #: src/Color.cpp:107
14711 msgid "selection"
14712 msgstr "sélection"
14713
14714 #: src/Color.cpp:108
14715 msgid "selected text"
14716 msgstr "texte sélectionné"
14717
14718 #: src/Color.cpp:110
14719 msgid "LaTeX text"
14720 msgstr "texte LaTeX"
14721
14722 #: src/Color.cpp:111
14723 msgid "inline completion"
14724 msgstr "complétion en ligne"
14725
14726 #: src/Color.cpp:113
14727 msgid "non-unique inline completion"
14728 msgstr "complétion en ligne multiple"
14729
14730 #: src/Color.cpp:115
14731 msgid "previewed snippet"
14732 msgstr "aperçu"
14733
14734 #: src/Color.cpp:116
14735 msgid "note label"
14736 msgstr "étiquette de note"
14737
14738 #: src/Color.cpp:117
14739 msgid "note background"
14740 msgstr "fond de note"
14741
14742 #: src/Color.cpp:118
14743 msgid "comment label"
14744 msgstr "étiquette de commentaire"
14745
14746 #: src/Color.cpp:119
14747 msgid "comment background"
14748 msgstr "fond de commentaire"
14749
14750 #: src/Color.cpp:120
14751 msgid "greyedout inset label"
14752 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14753
14754 #: src/Color.cpp:121
14755 msgid "greyedout inset background"
14756 msgstr "fond d'insert grisé"
14757
14758 #: src/Color.cpp:122
14759 msgid "shaded box"
14760 msgstr "boîte ombrée"
14761
14762 #: src/Color.cpp:123
14763 msgid "branch label"
14764 msgstr "étiquette de branche"
14765
14766 #: src/Color.cpp:124
14767 msgid "footnote label"
14768 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14769
14770 #: src/Color.cpp:125
14771 msgid "index label"
14772 msgstr "étiquette d'index"
14773
14774 #: src/Color.cpp:126
14775 msgid "margin note label"
14776 msgstr "étiquette de note en marge"
14777
14778 #: src/Color.cpp:127
14779 msgid "URL label"
14780 msgstr "étiquette d'URL"
14781
14782 #: src/Color.cpp:128
14783 msgid "URL text"
14784 msgstr "texte de l'URL"
14785
14786 #: src/Color.cpp:129
14787 msgid "depth bar"
14788 msgstr "barre de profondeur"
14789
14790 #: src/Color.cpp:130
14791 msgid "language"
14792 msgstr "langue"
14793
14794 #: src/Color.cpp:131
14795 msgid "command inset"
14796 msgstr "insert de commande"
14797
14798 #: src/Color.cpp:132
14799 msgid "command inset background"
14800 msgstr "fond d'insert de commande"
14801
14802 #: src/Color.cpp:133
14803 msgid "command inset frame"
14804 msgstr "cadre d'insert de commande"
14805
14806 #: src/Color.cpp:134
14807 msgid "special character"
14808 msgstr "caractère spécial"
14809
14810 #: src/Color.cpp:135
14811 msgid "math"
14812 msgstr "formules mathématiques"
14813
14814 #: src/Color.cpp:136
14815 msgid "math background"
14816 msgstr "fond mathématique"
14817
14818 #: src/Color.cpp:137
14819 msgid "graphics background"
14820 msgstr "fond graphique"
14821
14822 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14823 msgid "Math macro background"
14824 msgstr "fond macro mathématique"
14825
14826 #: src/Color.cpp:139
14827 msgid "math frame"
14828 msgstr "cadre mathématique"
14829
14830 #: src/Color.cpp:140
14831 msgid "math corners"
14832 msgstr "coins mathématique"
14833
14834 #: src/Color.cpp:141
14835 msgid "math line"
14836 msgstr "ligne mathématique"
14837
14838 #: src/Color.cpp:143
14839 msgid "Math macro hovered background"
14840 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14841
14842 #: src/Color.cpp:144
14843 msgid "Math macro label"
14844 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14845
14846 #: src/Color.cpp:145
14847 msgid "Math macro frame"
14848 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14849
14850 #: src/Color.cpp:146
14851 msgid "Math macro blended out"
14852 msgstr "Fond de macro mathématique"
14853
14854 #: src/Color.cpp:147
14855 msgid "Math macro old parameter"
14856 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14857
14858 #: src/Color.cpp:148
14859 msgid "Math macro new parameter"
14860 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14861
14862 #: src/Color.cpp:149
14863 msgid "caption frame"
14864 msgstr "cadre de légende"
14865
14866 #: src/Color.cpp:150
14867 msgid "collapsable inset text"
14868 msgstr "texte d'insert repliable"
14869
14870 #: src/Color.cpp:151
14871 msgid "collapsable inset frame"
14872 msgstr "cadre d'insert repliable"
14873
14874 #: src/Color.cpp:152
14875 msgid "inset background"
14876 msgstr "fond d'insert"
14877
14878 #: src/Color.cpp:153
14879 msgid "inset frame"
14880 msgstr "cadre d'insert"
14881
14882 #: src/Color.cpp:154
14883 msgid "LaTeX error"
14884 msgstr "erreur LaTeX"
14885
14886 #: src/Color.cpp:155
14887 msgid "end-of-line marker"
14888 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14889
14890 #: src/Color.cpp:156
14891 msgid "appendix marker"
14892 msgstr "marque d'appendice"
14893
14894 #: src/Color.cpp:157
14895 msgid "change bar"
14896 msgstr "barre de changement"
14897
14898 #: src/Color.cpp:158
14899 msgid "Deleted text"
14900 msgstr "texte supprimé"
14901
14902 #: src/Color.cpp:159
14903 msgid "Added text"
14904 msgstr "texte ajouté"
14905
14906 #: src/Color.cpp:160
14907 msgid "added space markers"
14908 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14909
14910 #: src/Color.cpp:161
14911 msgid "top/bottom line"
14912 msgstr "ligne haut/bas"
14913
14914 #: src/Color.cpp:162
14915 msgid "table line"
14916 msgstr "ligne de tableau"
14917
14918 #: src/Color.cpp:163
14919 msgid "table on/off line"
14920 msgstr "ligne on/off de tableau"
14921
14922 #: src/Color.cpp:165
14923 msgid "bottom area"
14924 msgstr "zone du bas"
14925
14926 #: src/Color.cpp:166
14927 msgid "new page"
14928 msgstr "nouvelle page"
14929
14930 #: src/Color.cpp:167
14931 msgid "page break / line break"
14932 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14933
14934 #: src/Color.cpp:168
14935 msgid "frame of button"
14936 msgstr "bordure du bouton"
14937
14938 #: src/Color.cpp:169
14939 msgid "button background"
14940 msgstr "fond du bouton"
14941
14942 #: src/Color.cpp:170
14943 msgid "button background under focus"
14944 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14945
14946 #: src/Color.cpp:171
14947 msgid "inherit"
14948 msgstr "hériter"
14949
14950 #: src/Color.cpp:172
14951 msgid "ignore"
14952 msgstr "ignorer"
14953
14954 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14955 #: src/Converter.cpp:514
14956 msgid "Cannot convert file"
14957 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14958
14959 #: src/Converter.cpp:306
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14963 "Define a converter in the preferences."
14964 msgstr ""
14965 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14966 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14967 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14968
14969 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14970 msgid "Executing command: "
14971 msgstr "Exécution de la commande : "
14972
14973 #: src/Converter.cpp:443
14974 msgid "Build errors"
14975 msgstr "Erreurs de compilation"
14976
14977 #: src/Converter.cpp:444
14978 msgid "There were errors during the build process."
14979 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14980
14981 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14982 #, c-format
14983 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14984 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14985
14986 #: src/Converter.cpp:472
14987 #, c-format
14988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14989 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14990
14991 #: src/Converter.cpp:516
14992 #, c-format
14993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14994 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14995
14996 #: src/Converter.cpp:517
14997 #, c-format
14998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14999 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15000
15001 #: src/Converter.cpp:573
15002 msgid "Running LaTeX..."
15003 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15004
15005 #: src/Converter.cpp:591
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15009 "log %1$s."
15010 msgstr ""
15011 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15012 "fichier log LaTeX %1$s."
15013
15014 #: src/Converter.cpp:594
15015 msgid "LaTeX failed"
15016 msgstr "Échec de LaTeX"
15017
15018 #: src/Converter.cpp:596
15019 msgid "Output is empty"
15020 msgstr "La sortie est vide"
15021
15022 #: src/Converter.cpp:597
15023 msgid "An empty output file was generated."
15024 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15025
15026 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15027 #, c-format
15028 msgid ""
15029 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15030 "%2$s to %3$s"
15031 msgstr ""
15032 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15033 "de\n"
15034 "%2$s à %3$s"
15035
15036 # à revoir
15037 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15038 msgid "Undefined flex inset"
15039 msgstr "Insert flexible indéfini"
15040
15041 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "The file %1$s already exists.\n"
15045 "\n"
15046 "Do you want to overwrite that file?"
15047 msgstr ""
15048 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15049 "\n"
15050 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15051
15052 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15053 msgid "Overwrite file?"
15054 msgstr "Écraser le fichier ?"
15055
15056 #: src/Exporter.cpp:49
15057 msgid "Overwrite &all"
15058 msgstr "Écraser &tout"
15059
15060 #: src/Exporter.cpp:50
15061 msgid "&Cancel export"
15062 msgstr "&Annuler l'exportation"
15063
15064 #: src/Exporter.cpp:90
15065 msgid "Couldn't copy file"
15066 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15067
15068 #: src/Exporter.cpp:91
15069 #, c-format
15070 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15071 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15072
15073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15076 msgid "Roman"
15077 msgstr "Romain"
15078
15079 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15082 msgid "Sans Serif"
15083 msgstr "Sans empattement"
15084
15085 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15088 msgid "Typewriter"
15089 msgstr "Chasse fixe"
15090
15091 #: src/Font.cpp:49
15092 msgid "Symbol"
15093 msgstr "Symbole"
15094
15095 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15096 #: src/Font.cpp:66
15097 msgid "Inherit"
15098 msgstr "Hériter"
15099
15100 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15101 msgid "Medium"
15102 msgstr "Maigre"
15103
15104 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15105 msgid "Bold"
15106 msgstr "Grasse"
15107
15108 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15109 msgid "Upright"
15110 msgstr "Droite"
15111
15112 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15113 msgid "Italic"
15114 msgstr "Italique"
15115
15116 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15117 msgid "Slanted"
15118 msgstr "Inclinée"
15119
15120 #: src/Font.cpp:57
15121 msgid "Smallcaps"
15122 msgstr "Petites capitales"
15123
15124 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15125 msgid "Increase"
15126 msgstr "Augmenter"
15127
15128 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15129 msgid "Decrease"
15130 msgstr "Diminuer"
15131
15132 #: src/Font.cpp:66
15133 msgid "Toggle"
15134 msgstr "(Dés)Activer"
15135
15136 #: src/Font.cpp:173
15137 #, c-format
15138 msgid "Emphasis %1$s, "
15139 msgstr "En évidence %1$s, "
15140
15141 #: src/Font.cpp:176
15142 #, c-format
15143 msgid "Underline %1$s, "
15144 msgstr "Souligné %1$s, "
15145
15146 #: src/Font.cpp:179
15147 #, c-format
15148 msgid "Noun %1$s, "
15149 msgstr "Nom propre %1$s, "
15150
15151 #: src/Font.cpp:193
15152 #, c-format
15153 msgid "Language: %1$s, "
15154 msgstr "Langue : %1$s, "
15155
15156 #: src/Font.cpp:196
15157 #, c-format
15158 msgid "  Number %1$s"
15159 msgstr "  Nombre %1$s"
15160
15161 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15162 msgid "Cannot view file"
15163 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15164
15165 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15166 #, c-format
15167 msgid "File does not exist: %1$s"
15168 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15169
15170 #: src/Format.cpp:267
15171 #, c-format
15172 msgid "No information for viewing %1$s"
15173 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15174
15175 #: src/Format.cpp:277
15176 #, c-format
15177 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15178 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15179
15180 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15181 #: src/Format.cpp:383
15182 msgid "Cannot edit file"
15183 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15184
15185 #: src/Format.cpp:337
15186 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15187 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15188
15189 #: src/Format.cpp:350
15190 #, c-format
15191 msgid "No information for editing %1$s"
15192 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15193
15194 #: src/Format.cpp:361
15195 #, c-format
15196 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15197 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15198
15199 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15200 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15201 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15204 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15205 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15206
15207 #: src/ISpell.cpp:267
15208 msgid ""
15209 "Could not create an ispell process.\n"
15210 "You may not have the right languages installed."
15211 msgstr ""
15212 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15213 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15214
15215 #: src/ISpell.cpp:290
15216 msgid ""
15217 "The ispell process returned an error.\n"
15218 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15219 msgstr ""
15220 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15221 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15222
15223 #: src/ISpell.cpp:395
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15227 "$s'."
15228 msgstr ""
15229 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15230 "dans l'encodage '%2$s'."
15231
15232 #: src/ISpell.cpp:406
15233 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15234 msgstr ""
15235 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15236
15237 #: src/ISpell.cpp:466
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15241 "2$s'."
15242 msgstr ""
15243 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15244 "l'encodage '%2$s'."
15245
15246 #: src/ISpell.cpp:481
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15250 "2$s'."
15251 msgstr ""
15252 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15253 "l'encodage '%2$s'."
15254
15255 #: src/KeySequence.cpp:167
15256 msgid "   options: "
15257 msgstr "   options : "
15258
15259 #: src/LaTeX.cpp:61
15260 #, c-format
15261 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15262 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15263
15264 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15265 msgid "Running MakeIndex."
15266 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15267
15268 #: src/LaTeX.cpp:284
15269 msgid "Running BibTeX."
15270 msgstr "Exécution de BibTeX."
15271
15272 #: src/LaTeX.cpp:418
15273 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15274 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15275
15276 #: src/LyX.cpp:101
15277 msgid "Could not read configuration file"
15278 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "Error while reading the configuration file\n"
15284 "%1$s.\n"
15285 "Please check your installation."
15286 msgstr ""
15287 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15288 "%1$s.\n"
15289 "Veuillez vérifier votre installation."
15290
15291 #: src/LyX.cpp:111
15292 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15293 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15294
15295 #: src/LyX.cpp:115
15296 msgid "Done!"
15297 msgstr "Terminé !"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:373
15300 #, c-format
15301 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15302 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15303
15304 #: src/LyX.cpp:375
15305 msgid "Cannot remove temporary directory"
15306 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15307
15308 #: src/LyX.cpp:381
15309 #, c-format
15310 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15311 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:383
15314 msgid "Unable to remove temporary directory"
15315 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:412
15318 #, c-format
15319 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15320 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15321
15322 #: src/LyX.cpp:486
15323 msgid "No textclass is found"
15324 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15325
15326 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15327 #: src/LyX.cpp:487
15328 msgid ""
15329 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15330 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15331 msgstr ""
15332 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15333 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15334 "par défaut, ou quitter LyX."
15335
15336 #: src/LyX.cpp:491
15337 msgid "&Reconfigure"
15338 msgstr "&Reconfigurer"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:492
15341 msgid "&Use Default"
15342 msgstr "&Utiliser défaut"
15343
15344 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15345 msgid "&Exit LyX"
15346 msgstr "&Quitter LyX"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15349 msgid "LyX: "
15350 msgstr "LyX : "
15351
15352 #: src/LyX.cpp:765
15353 msgid "Could not create temporary directory"
15354 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:766
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "Could not create a temporary directory in\n"
15360 "\"%1$s\"\n"
15361 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15362 msgstr ""
15363 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15364 "\"%1$s\"\n"
15365 "Vérifier que ce chemin\n"
15366 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15367
15368 #: src/LyX.cpp:849
15369 msgid "Missing user LyX directory"
15370 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15371
15372 #: src/LyX.cpp:850
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15376 "It is needed to keep your own configuration."
15377 msgstr ""
15378 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15379 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15380
15381 #: src/LyX.cpp:855
15382 msgid "&Create directory"
15383 msgstr "&Créer un répertoire"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:857
15386 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15387 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15388
15389 #: src/LyX.cpp:861
15390 #, c-format
15391 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15392 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:866
15395 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15396 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15397
15398 #: src/LyX.cpp:938
15399 msgid "List of supported debug flags:"
15400 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15401
15402 #: src/LyX.cpp:942
15403 #, c-format
15404 msgid "Setting debug level to %1$s"
15405 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:953
15408 msgid ""
15409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15410 "Command line switches (case sensitive):\n"
15411 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15412 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15413 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15414 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15416 "                  select the features to debug.\n"
15417 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15418 "\t-x [--execute] command\n"
15419 "                  where command is a lyx command.\n"
15420 "\t-e [--export] fmt\n"
15421 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15422 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15423 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15425 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15426 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15427 "\t-version        summarize version and build info\n"
15428 "Check the LyX man page for more details."
15429 msgstr ""
15430 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15431 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15432 "\t-help              message d'aide\n"
15433 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15434 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15435 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15436 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15437 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15438 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15439 "\t-x [--execute] commande\n"
15440 "                     où commande est une commande LyX\n"
15441 "\t-e [--export] fmt\n"
15442 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15443 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15444 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15445 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15446 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15447 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15448 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15449 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15450
15451 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15452 msgid "No system directory"
15453 msgstr "Pas de répertoire système"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:994
15456 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15457 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:1005
15460 msgid "No user directory"
15461 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:1006
15464 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15465 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:1017
15468 msgid "Incomplete command"
15469 msgstr "Commande incomplète"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:1018
15472 msgid "Missing command string after --execute switch"
15473 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:1029
15476 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15477 msgstr ""
15478 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:1042
15481 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15482 msgstr ""
15483 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:1047
15486 msgid "Missing filename for --import"
15487 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:113
15490 msgid "Running configure..."
15491 msgstr "Lancement de configure..."
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:124
15494 msgid "Reloading configuration..."
15495 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:130
15498 msgid "System reconfiguration failed"
15499 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:131
15502 msgid ""
15503 "The system reconfiguration has failed.\n"
15504 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15505 "Please reconfigure again if needed."
15506 msgstr ""
15507 "La reconfiguration a échoué.\n"
15508 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15509 "fonctionner correctement.\n"
15510 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:137
15513 msgid "System reconfigured"
15514 msgstr "Système reconfiguré"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:138
15517 msgid ""
15518 "The system has been reconfigured.\n"
15519 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15520 "updated document class specifications."
15521 msgstr ""
15522 "Le système a été reconfiguré.\n"
15523 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15524 "les classes de document mises à jour."
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:362
15527 msgid "Unknown function."
15528 msgstr "Fonction inconnue"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:391
15531 msgid "Nothing to do"
15532 msgstr "Rien à faire"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:410
15535 msgid "Unknown action"
15536 msgstr "Action inconnue"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15539 msgid "Command disabled"
15540 msgstr "Commande désactivée"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:423
15543 msgid "Command not allowed without any document open"
15544 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:633
15547 msgid "Document is read-only"
15548 msgstr "Document en lecture seule"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:642
15551 msgid "This portion of the document is deleted."
15552 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:661
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15558 "\n"
15559 "Do you want to save the document?"
15560 msgstr ""
15561 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15562 "\n"
15563 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15566 msgid "Save changed document?"
15567 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:679
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "Could not print the document %1$s.\n"
15573 "Check that your printer is set up correctly."
15574 msgstr ""
15575 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15576 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:682
15579 msgid "Print document failed"
15580 msgstr "Échec de l'impression du document"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:799
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15586 "version of the document %1$s?"
15587 msgstr ""
15588 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15589 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:801
15592 msgid "Revert to saved document?"
15593 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15596 msgid "&Revert"
15597 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15600 msgid "Missing argument"
15601 msgstr "Paramètre manquant"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15604 #, c-format
15605 msgid "Opening help file %1$s..."
15606 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15609 #, c-format
15610 msgid "Opening child document %1$s..."
15611 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15614 #, c-format
15615 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15616 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15619 msgid "Unable to save document defaults"
15620 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15623 #, c-format
15624 msgid "Document %1$s reloaded."
15625 msgstr "Document %1$s rechargé."
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15628 #, c-format
15629 msgid "Could not reload document %1$s"
15630 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15633 msgid "Welcome to LyX!"
15634 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15637 msgid "Converting document to new document class..."
15638 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15639
15640 # Trouver un meilleur exemple !
15641 #: src/LyXRC.cpp:2414
15642 msgid ""
15643 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15644 "legal words?"
15645 msgstr ""
15646 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15647 "drive »."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2419
15650 msgid ""
15651 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15652 "document."
15653 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2423
15656 msgid ""
15657 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15658 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15659 "specified, an internal routine is used."
15660 msgstr ""
15661 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15662 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15663 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2431
15666 msgid ""
15667 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15668 "automatically by what you type."
15669 msgstr ""
15670 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15671 "automatiquement par ce que vous tapez."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2435
15674 msgid ""
15675 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15676 "class change."
15677 msgstr ""
15678 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15679 "remises à zéro après un changement de classe."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2439
15682 msgid ""
15683 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15684 msgstr ""
15685 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15686 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2446
15689 msgid ""
15690 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15691 "the backup file in the same directory as the original file."
15692 msgstr ""
15693 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15694 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2450
15697 msgid ""
15698 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15699 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15700 msgstr ""
15701 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15702 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2454
15705 msgid ""
15706 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15707 "its global and local bind/ directories."
15708 msgstr ""
15709 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15710 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2458
15713 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15714 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2462
15717 msgid ""
15718 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15719 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15720 msgstr ""
15721 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15722 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2472
15725 msgid ""
15726 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15727 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15728 msgstr ""
15729 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15730 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15731 "le curseur à l'écran."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2476
15734 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15735 msgstr ""
15736 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15737 "mots"
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2480
15740 msgid ""
15741 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15742 "inside."
15743 msgstr ""
15744 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15745 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2491
15748 #, no-c-format
15749 msgid ""
15750 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15751 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15752 msgstr ""
15753 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15754 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2495
15757 msgid ""
15758 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15759 "look in its global and local commands/ directories."
15760 msgstr ""
15761 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15762 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2499
15765 msgid "New documents will be assigned this language."
15766 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2503
15769 msgid "Specify the default paper size."
15770 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2507
15773 msgid ""
15774 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15775 "shown after the change has been made.)"
15776 msgstr ""
15777 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15778 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2511
15781 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15782 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2515
15785 msgid ""
15786 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15787 "LyX was started from."
15788 msgstr ""
15789 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15790 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2520
15793 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15794 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2524
15797 msgid ""
15798 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15799 "value selects the directory LyX was started from."
15800 msgstr ""
15801 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15802 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2528
15805 msgid ""
15806 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15807 "recommended for non-English languages."
15808 msgstr ""
15809 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15810 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2535
15813 msgid ""
15814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15815 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15816 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15817 msgstr ""
15818 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15819 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15820 "makeindex.sh -m $$lang »."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2544
15823 msgid ""
15824 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15825 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15826 msgstr ""
15827 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15828 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2548
15831 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15832 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2552
15835 msgid ""
15836 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15837 "document."
15838 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2556
15841 msgid ""
15842 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15843 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2560
15846 msgid ""
15847 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15848 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15849 "name of the second language."
15850 msgstr ""
15851 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15852 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15853 "langue."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2564
15856 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15857 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2568
15860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15861 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2572
15864 msgid ""
15865 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15866 "\\documentclass."
15867 msgstr ""
15868 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15869 "\\documentclass."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2576
15872 msgid ""
15873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15875 msgstr ""
15876 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15877 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2580
15880 msgid ""
15881 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15882 "document is the default language."
15883 msgstr ""
15884 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15885 "document est la langue par défaut."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2584
15888 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15889 msgstr ""
15890 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15891 "enregistré."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2588
15894 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15895 msgstr ""
15896 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15897 "dernière session LyX."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2592
15900 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15901 msgstr ""
15902 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2596
15905 msgid ""
15906 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15907 "of the document."
15908 msgstr ""
15909 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15910 "celle du document."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2600
15913 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15914 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2605
15917 msgid "The completion popup delay."
15918 msgstr ""
15919 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2609
15922 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15923 msgstr ""
15924 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15925 "mathématique."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2613
15928 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15929 msgstr ""
15930 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2617
15933 msgid ""
15934 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15935 msgstr ""
15936 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15937 "de complétion multiple."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2621
15940 msgid ""
15941 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15942 "available."
15943 msgstr ""
15944 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15945 "est disponible."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2625
15948 msgid "The inline completion delay."
15949 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2629
15952 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15953 msgstr ""
15954 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2633
15957 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15958 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2637
15961 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15962 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2641
15965 #, c-format
15966 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15967 msgstr ""
15968 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15969 "menu Fichier."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2646
15972 msgid ""
15973 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15974 "variable. Use the OS native format."
15975 msgstr ""
15976 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15977 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2653
15980 msgid ""
15981 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15982 msgstr ""
15983 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15984 "»."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2657
15987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15988 msgstr ""
15989 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2661
15992 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15993 msgstr ""
15994 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15995 "numéros."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2665
15998 msgid "Scale the preview size to suit."
15999 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2669
16002 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16003 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2673
16006 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16007 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2677
16010 msgid ""
16011 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16012 "environment variable PRINTER."
16013 msgstr ""
16014 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16015 "variable d'environnement PRINTER."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2681
16018 msgid "The option to print only even pages."
16019 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2685
16022 msgid ""
16023 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16024 "the filename of the DVI file to be printed."
16025 msgstr ""
16026 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16027 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2689
16030 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16031 msgstr ""
16032 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16033 "« .ps »."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2693
16036 msgid "The option to print out in landscape."
16037 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2697
16040 msgid "The option to print only odd pages."
16041 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2701
16044 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16045 msgstr ""
16046 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16047 "virgule"
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2705
16050 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16051 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2709
16054 msgid "The option to specify paper type."
16055 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2713
16058 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16059 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2717
16062 msgid ""
16063 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16064 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16065 "arguments."
16066 msgstr ""
16067 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16068 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16069 "le nom et les paramètres indiqués."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2721
16072 msgid ""
16073 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16074 "prepended along with the printer name after the spool command."
16075 msgstr ""
16076 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16077 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2725
16080 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16081 msgstr ""
16082 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16083 "fichier donné."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2729
16086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16087 msgstr ""
16088 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16089 "imprimante donnée."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2733
16092 msgid ""
16093 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16094 "command."
16095 msgstr ""
16096 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16097 "votre commande d'impression."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2737
16100 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16101 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2745
16104 msgid ""
16105 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16106 msgstr ""
16107 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16108 "désélectionner pour un mouvement logique."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2749
16111 msgid ""
16112 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16113 "wrong, override the setting here."
16114 msgstr ""
16115 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16116 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2755
16119 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16120 msgstr ""
16121 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2764
16124 msgid ""
16125 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16126 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16127 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16128 msgstr ""
16129 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16130 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16131 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16132 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2768
16135 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16136 msgstr ""
16137 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16138 "d'écran."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2773
16141 #, no-c-format
16142 msgid ""
16143 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16144 "roughly the same size as on paper."
16145 msgstr ""
16146 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16147 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2777
16150 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16151 msgstr ""
16152 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16153 "des fenêtres."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2781
16156 msgid ""
16157 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16158 "\".out\". Only for advanced users."
16159 msgstr ""
16160 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16161 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2788
16164 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16165 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2792
16168 msgid "What command runs the spellchecker?"
16169 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2796
16172 msgid ""
16173 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16174 "when you quit LyX."
16175 msgstr ""
16176 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16177 "quitterez LyX."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2800
16180 msgid ""
16181 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16182 "value selects the directory LyX was started from."
16183 msgstr ""
16184 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16185 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2810
16188 msgid ""
16189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16190 "will look in its global and local ui/ directories."
16191 msgstr ""
16192 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16193 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2823
16196 msgid ""
16197 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16198 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16199 "may not work with all dictionaries."
16200 msgstr ""
16201 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16202 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16203 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2827
16206 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16207 msgstr ""
16208 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2831
16211 msgid ""
16212 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16213 msgstr ""
16214 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16215 "Windows."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2838
16218 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16219 msgstr ""
16220 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16221 "« -paper »)"
16222
16223 #: src/LyXVC.cpp:100
16224 msgid "Document not saved"
16225 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16226
16227 #: src/LyXVC.cpp:101
16228 msgid "You must save the document before it can be registered."
16229 msgstr ""
16230 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16231 "version."
16232
16233 #: src/LyXVC.cpp:133
16234 msgid "LyX VC: Initial description"
16235 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16236
16237 #: src/LyXVC.cpp:134
16238 msgid "(no initial description)"
16239 msgstr "(pas de description initiale)"
16240
16241 #: src/LyXVC.cpp:149
16242 msgid "LyX VC: Log Message"
16243 msgstr "LyX CV : Message de log"
16244
16245 #: src/LyXVC.cpp:152
16246 msgid "(no log message)"
16247 msgstr "(aucun message de log)"
16248
16249 #: src/LyXVC.cpp:175
16250 #, fuzzy, c-format
16251 msgid ""
16252 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16253 "changes.\n"
16254 "\n"
16255 "Do you want to revert to the older version?"
16256 msgstr ""
16257 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16258 "les modifications.\n"
16259 "\n"
16260 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16261
16262 #: src/LyXVC.cpp:178
16263 msgid "Revert to stored version of document?"
16264 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16265
16266 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16267 msgid "Senseless with this layout!"
16268 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16269
16270 #: src/Paragraph.cpp:1571
16271 msgid "Alignment not permitted"
16272 msgstr "Alignement non autorisé"
16273
16274 #: src/Paragraph.cpp:1572
16275 msgid ""
16276 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16277 "Setting to default."
16278 msgstr ""
16279 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16280 "précédemment.\n"
16281 "Utilise l'alignement par défaut."
16282
16283 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16284 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16285 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16286 msgid "LyX Warning: "
16287 msgstr "Avertissement LyX : "
16288
16289 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16290 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16291 msgid "uncodable character"
16292 msgstr "caractère incodable"
16293
16294 #: src/SpellBase.cpp:51
16295 msgid "Native OS API not yet supported."
16296 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16297
16298 #: src/Text.cpp:146
16299 msgid "Unknown Inset"
16300 msgstr "Insert inconnu"
16301
16302 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16303 msgid "Change tracking error"
16304 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16305
16306 #: src/Text.cpp:220
16307 #, c-format
16308 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16309 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16310
16311 #: src/Text.cpp:233
16312 #, c-format
16313 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16314 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16315
16316 #: src/Text.cpp:240
16317 msgid "Unknown token"
16318 msgstr "Élément inconnu"
16319
16320 #: src/Text.cpp:522
16321 msgid ""
16322 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16323 "Tutorial."
16324 msgstr ""
16325 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16326 "d'Apprentissage."
16327
16328 #: src/Text.cpp:533
16329 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16330 msgstr ""
16331 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16332 "d'Apprentissage."
16333
16334 #: src/Text.cpp:1343
16335 msgid "[Change Tracking] "
16336 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16337
16338 #: src/Text.cpp:1349
16339 msgid "Change: "
16340 msgstr "Modification : "
16341
16342 #: src/Text.cpp:1353
16343 msgid " at "
16344 msgstr " le "
16345
16346 #: src/Text.cpp:1363
16347 #, c-format
16348 msgid "Font: %1$s"
16349 msgstr "Police : %1$s"
16350
16351 #: src/Text.cpp:1368
16352 #, c-format
16353 msgid ", Depth: %1$d"
16354 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16355
16356 #: src/Text.cpp:1374
16357 msgid ", Spacing: "
16358 msgstr ", Espacement : "
16359
16360 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16361 msgid "OneHalf"
16362 msgstr "Un et Demi"
16363
16364 #: src/Text.cpp:1386
16365 msgid "Other ("
16366 msgstr "Autre ("
16367
16368 #: src/Text.cpp:1395
16369 msgid ", Inset: "
16370 msgstr ", Insert : "
16371
16372 #: src/Text.cpp:1396
16373 msgid ", Paragraph: "
16374 msgstr ", Paragraphe : "
16375
16376 #: src/Text.cpp:1397
16377 msgid ", Id: "
16378 msgstr ", Identifiant : "
16379
16380 #: src/Text.cpp:1398
16381 msgid ", Position: "
16382 msgstr ", Position : "
16383
16384 #: src/Text.cpp:1404
16385 msgid ", Char: 0x"
16386 msgstr ", Char: 0x"
16387
16388 #: src/Text.cpp:1406
16389 msgid ", Boundary: "
16390 msgstr ", Frontière : "
16391
16392 #: src/Text2.cpp:373
16393 msgid "No font change defined."
16394 msgstr "Aucune modification de police définie."
16395
16396 #: src/Text2.cpp:413
16397 msgid "Nothing to index!"
16398 msgstr "Rien à faire !"
16399
16400 #: src/Text2.cpp:415
16401 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16402 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16403
16404 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16405 msgid "Math editor mode"
16406 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16407
16408 #: src/Text3.cpp:797
16409 msgid "Unknown spacing argument: "
16410 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16411
16412 #: src/Text3.cpp:1038
16413 msgid "Layout "
16414 msgstr "Environnement "
16415
16416 #: src/Text3.cpp:1039
16417 msgid " not known"
16418 msgstr " inconnu"
16419
16420 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16421 msgid "Character set"
16422 msgstr "Encodage"
16423
16424 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16425 msgid "Paragraph layout set"
16426 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16427
16428 #: src/TextClass.cpp:140
16429 msgid "Plain Layout"
16430 msgstr "Format ordinaire"
16431
16432 #: src/TextClass.cpp:571
16433 msgid "Missing File"
16434 msgstr "Fichier manquant"
16435
16436 #: src/TextClass.cpp:572
16437 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16438 msgstr ""
16439 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16440
16441 #: src/TextClass.cpp:575
16442 msgid "Corrupt File"
16443 msgstr "Fichier corrompu"
16444
16445 #: src/TextClass.cpp:576
16446 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16447 msgstr ""
16448 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16449
16450 #: src/Thesaurus.cpp:60
16451 msgid "Thesaurus failure"
16452 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16453
16454 #: src/Thesaurus.cpp:61
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16458 "\n"
16459 "%1$s."
16460 msgstr ""
16461 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16462 "\n"
16463 "%1$s."
16464
16465 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Revision control error."
16468 msgstr "Contrôle de version"
16469
16470 #: src/VCBackend.cpp:47
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid ""
16473 "Some problem occured while running the command:\n"
16474 "'%1$s'."
16475 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16476
16477 #: src/VCBackend.cpp:469
16478 msgid ""
16479 "Error when commiting to repository.\n"
16480 "You have to manually resolve the problem.\n"
16481 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/VCBackend.cpp:516
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "Error when updating from repository.\n"
16488 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16489 "'%1$s'.\n"
16490 "\n"
16491 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/VSpace.cpp:472
16495 msgid "Default skip"
16496 msgstr "Par défaut"
16497
16498 #: src/VSpace.cpp:475
16499 msgid "Small skip"
16500 msgstr "Petit"
16501
16502 #: src/VSpace.cpp:478
16503 msgid "Medium skip"
16504 msgstr "Moyen"
16505
16506 #: src/VSpace.cpp:481
16507 msgid "Big skip"
16508 msgstr "Grand"
16509
16510 #: src/VSpace.cpp:484
16511 msgid "Vertical fill"
16512 msgstr "Ressort vertical"
16513
16514 #: src/VSpace.cpp:491
16515 msgid "protected"
16516 msgstr "protégé"
16517
16518 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16522 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16523 msgstr ""
16524 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16525 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16526 "modifications ?"
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16529 msgid "Reload saved document?"
16530 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16533 msgid "&Reload"
16534 msgstr "&Recharger"
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16537 msgid "&Keep Changes"
16538 msgstr "&Garder les modifs."
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16541 #, c-format
16542 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16543 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16546 msgid "File not readable!"
16547 msgstr "Fichier illisible !"
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16553 "\n"
16554 "Do you want to create a new document?"
16555 msgstr ""
16556 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16557 "\n"
16558 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16559
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16561 msgid "Create new document?"
16562 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16563
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16565 msgid "&Create"
16566 msgstr "&Créer"
16567
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "The specified document template\n"
16572 "%1$s\n"
16573 "could not be read."
16574 msgstr ""
16575 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16576 "%1$s\n"
16577 "n'a pas pu être ouvert."
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16580 msgid "Could not read template"
16581 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16584 msgid "\\arabic{enumi}."
16585 msgstr "\\arabic{enumi}."
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16588 msgid "\\roman{enumiii}."
16589 msgstr "\\roman{enumiii}."
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16592 msgid "\\Alph{enumiv}."
16593 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16596 msgid "Senseless!!! "
16597 msgstr "Absurde ! "
16598
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16600 msgid "Standard[[Bullets]]"
16601 msgstr "Standard"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16604 msgid "Maths"
16605 msgstr "Maths"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16608 msgid "Dings 1"
16609 msgstr "Dings 1"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16612 msgid "Dings 2"
16613 msgstr "Dings 2"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16616 msgid "Dings 3"
16617 msgstr "Dings 3"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16620 msgid "Dings 4"
16621 msgstr "Dings 4"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16624 msgid "Directories"
16625 msgstr "Répertoires"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16629 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16632 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16633 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16636 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16637 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16640 msgid ""
16641 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16642 "1995-2008 LyX Team"
16643 msgstr ""
16644 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16645 "Équipe LyX 1995-2008"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16648 msgid ""
16649 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16650 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16651 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16652 "any later version."
16653 msgstr ""
16654 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16655 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16656 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16657 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16660 msgid ""
16661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16668 msgstr ""
16669 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16670 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16671 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16672 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16673 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16674 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16675 "MA 02139, USA."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16678 msgid "LyX Version "
16679 msgstr "LyX Version "
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16682 msgid "Library directory: "
16683 msgstr "Répertoire système : "
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16686 msgid "User directory: "
16687 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16692 #, c-format
16693 msgid "LyX: %1$s"
16694 msgstr "LyX : %1$s"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16697 msgid "About %1"
16698 msgstr "À propos de %1"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16702 msgid "Preferences"
16703 msgstr "Préférences"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16706 msgid "Reconfigure"
16707 msgstr "Reconfigurer"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16710 msgid "Quit %1"
16711 msgstr "Quitter %1"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16714 msgid "Exiting."
16715 msgstr "Quitte."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16719 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16722 #, c-format
16723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16724 msgstr ""
16725 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16726 "être redéfinie"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16729 msgid "The current document was closed."
16730 msgstr "Le document courant était fermé."
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16733 msgid ""
16734 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16735 "documents and exit.\n"
16736 "\n"
16737 "Exception: "
16738 msgstr ""
16739 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16740 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16741 "\n"
16742 "Exception : "
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16746 msgid "Software exception Detected"
16747 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16750 msgid ""
16751 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16752 "unsaved documents and exit."
16753 msgstr ""
16754 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16755 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16758 msgid "Could not find UI definition file"
16759 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16762 msgid "Bibliography Entry Settings"
16763 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16766 msgid "BibTeX Bibliography"
16767 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16775 msgid "Documents|#o#O"
16776 msgstr "Documents|#D"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16779 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16780 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16783 msgid "Select a BibTeX database to add"
16784 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16787 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16788 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16791 msgid "Select a BibTeX style"
16792 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16795 msgid "No frame"
16796 msgstr "Aucun cadre tracé"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16799 msgid "Simple rectangular frame"
16800 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16803 msgid "Oval frame, thin"
16804 msgstr "Cadre oval, fin"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16807 msgid "Oval frame, thick"
16808 msgstr "Cadre oval, épais"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16811 msgid "Drop shadow"
16812 msgstr "Ombre en relief"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16815 msgid "Shaded background"
16816 msgstr "Fond ombré"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16819 msgid "Double rectangular frame"
16820 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16824 msgid "Height"
16825 msgstr "Hauteur"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16829 msgid "Depth"
16830 msgstr "Profondeur"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16835 msgid "Total Height"
16836 msgstr "Hauteur totale"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16840 msgid "Width"
16841 msgstr "Largeur"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16844 msgid "Box Settings"
16845 msgstr "Paramètres de boîte"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16848 msgid "Branch Settings"
16849 msgstr "Paramètres de branche"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16852 msgid "Activated"
16853 msgstr "Activées"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16856 msgid "Color"
16857 msgstr "Couleurs"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16861 msgid "Yes"
16862 msgstr "Oui"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16865 msgid "No"
16866 msgstr "Non"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16869 msgid "Merge Changes"
16870 msgstr "Fusionner les modifications"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "Change by %1$s\n"
16876 "\n"
16877 msgstr ""
16878 "Modifié par %1$s\n"
16879 "\n"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16882 #, c-format
16883 msgid "Change made at %1$s\n"
16884 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16891 msgid "No change"
16892 msgstr "Inchangé"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16895 msgid "Small Caps"
16896 msgstr "Petites capitales"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16903 msgid "Reset"
16904 msgstr "RàZ"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16907 msgid "Underbar"
16908 msgstr "Souligné"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16911 msgid "Noun"
16912 msgstr "Nom propre"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16915 msgid "No color"
16916 msgstr "Pas de couleur"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16919 msgid "Black"
16920 msgstr "Noir"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16923 msgid "White"
16924 msgstr "Blanc"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16927 msgid "Red"
16928 msgstr "Rouge"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16931 msgid "Green"
16932 msgstr "Vert"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16935 msgid "Blue"
16936 msgstr "Bleu"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16939 msgid "Cyan"
16940 msgstr "Cyan"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16943 msgid "Magenta"
16944 msgstr "Magenta"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16947 msgid "Yellow"
16948 msgstr "Jaune"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16951 msgid "Text Style"
16952 msgstr "Style de texte"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16955 msgid "Keys"
16956 msgstr "Clés"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16959 msgid "LinkBack PDF"
16960 msgstr "LinkBack PDF"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16963 msgid "PDF"
16964 msgstr "PDF"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16967 msgid "pasted"
16968 msgstr "collé"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16971 #, c-format
16972 msgid "%1$s Files"
16973 msgstr "Fichiers %1$s"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16976 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16977 msgstr ""
16978 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16984 msgid "Canceled."
16985 msgstr "Annulé."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16988 msgid "Overwrite external file?"
16989 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16992 #, c-format
16993 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16994 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16997 msgid "Next command"
16998 msgstr "Commande suivante"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17001 msgid "big[[delimiter size]]"
17002 msgstr "big"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17005 msgid "Big[[delimiter size]]"
17006 msgstr "Big"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17009 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17010 msgstr "bigg"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17014 msgstr "Bigg"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17017 msgid "Math Delimiter"
17018 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17022 msgid "(None)"
17023 msgstr "(Aucun)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17026 msgid "Variable"
17027 msgstr "Variable"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17030 msgid "Computer Modern Roman"
17031 msgstr "Computer Modern Roman"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17034 msgid "Latin Modern Roman"
17035 msgstr "Latin Modern Roman"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17038 msgid "AE (Almost European)"
17039 msgstr "AE (Almost European)"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17042 msgid "Times Roman"
17043 msgstr "Times Roman"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17046 msgid "Palatino"
17047 msgstr "Palatino"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17050 msgid "Bitstream Charter"
17051 msgstr "Bitstream Charter"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17054 msgid "New Century Schoolbook"
17055 msgstr "New Century Schoolbook"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17058 msgid "Bookman"
17059 msgstr "Bookman"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17062 msgid "Utopia"
17063 msgstr "Utopia"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17066 msgid "Bera Serif"
17067 msgstr "Bera Serif"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17070 msgid "Concrete Roman"
17071 msgstr "Concrete Roman"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17074 msgid "Zapf Chancery"
17075 msgstr "Zapf Chancery"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17078 msgid "Computer Modern Sans"
17079 msgstr "Computer Modern Sans"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17082 msgid "Latin Modern Sans"
17083 msgstr "Latin Modern Sans"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17086 msgid "Helvetica"
17087 msgstr "Helvetica"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17090 msgid "Avant Garde"
17091 msgstr "Avant Garde"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17094 msgid "Bera Sans"
17095 msgstr "Bera Sans"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17098 msgid "CM Bright"
17099 msgstr "CM Bright"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17102 msgid "Computer Modern Typewriter"
17103 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17106 msgid "Latin Modern Typewriter"
17107 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17110 msgid "Courier"
17111 msgstr "Courier"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17114 msgid "Bera Mono"
17115 msgstr "Bera Mono"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17118 msgid "LuxiMono"
17119 msgstr "LuxiMono"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17122 msgid "CM Typewriter Light"
17123 msgstr "CM chasse fixe léger"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17126 msgid "Module not found!"
17127 msgstr "Module introuvable !"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17130 msgid "Document Settings"
17131 msgstr "Paramètres du document"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17135 msgid ""
17136 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17137 msgstr ""
17138 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17139 "paramètres disponibles."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17142 msgid "Length"
17143 msgstr "Valeur"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17147 msgid " (not installed)"
17148 msgstr " (pas installé)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17151 msgid "10"
17152 msgstr "10"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17155 msgid "11"
17156 msgstr "11"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17159 msgid "12"
17160 msgstr "12"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17163 msgid "empty"
17164 msgstr "vide"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17167 msgid "plain"
17168 msgstr "ordinaire"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17171 msgid "headings"
17172 msgstr "en-têtes"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17175 msgid "fancy"
17176 msgstr "sophistiquée"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17179 msgid "B3"
17180 msgstr "B3"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17183 msgid "B4"
17184 msgstr "B4"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17187 msgid "LaTeX default"
17188 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17191 msgid "``text''"
17192 msgstr "``texte''"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17195 msgid "''text''"
17196 msgstr "''texte''"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17199 msgid ",,text``"
17200 msgstr ",,texte``"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17203 msgid ",,text''"
17204 msgstr ",,texte''"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17207 msgid "<<text>>"
17208 msgstr "<<texte>>"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17211 msgid ">>text<<"
17212 msgstr ">>texte<<"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17215 msgid "Numbered"
17216 msgstr "Numéroté"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17219 msgid "Appears in TOC"
17220 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17223 msgid "Author-year"
17224 msgstr "Auteur-année"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17227 msgid "Numerical"
17228 msgstr "Numéroté"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17231 #, c-format
17232 msgid "Unavailable: %1$s"
17233 msgstr "Indisponible : %1$s"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17236 msgid "Document Class"
17237 msgstr "Classe de document"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17240 msgid "Text Layout"
17241 msgstr "Format du texte"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17244 msgid "Page Margins"
17245 msgstr "Marges"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17248 msgid "Numbering & TOC"
17249 msgstr "Numérotation & TdM"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17252 msgid "PDF Properties"
17253 msgstr "Propriété du PDF"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17256 msgid "Math Options"
17257 msgstr "Options mode math."
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17260 msgid "Float Placement"
17261 msgstr "Placement des flottants"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17264 msgid "Bullets"
17265 msgstr "Puces"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17268 msgid "Branches"
17269 msgstr "Branches"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17273 msgid "LaTeX Preamble"
17274 msgstr "Préambule LaTeX"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17277 msgid "Layouts|#o#O"
17278 msgstr "Format|#t#T"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17282 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17286 msgid "Local layout file"
17287 msgstr "Fichier de format local"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17290 msgid ""
17291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17292 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17293 "document may not work with this layout if you do not\n"
17294 "keep the layout file in the document directory."
17295 msgstr ""
17296 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17297 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17298 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17299 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17300 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17303 msgid "&Set Layout"
17304 msgstr "&Sélectionner le format"
17305
17306 # Format du texte
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17310 msgid "Error"
17311 msgstr "Erreur"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17314 msgid "Unable to read local layout file."
17315 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17318 msgid "Select master document"
17319 msgstr "Sélectionner le document maître"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17322 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17323 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17327 msgid "Unable to set document class."
17328 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17332 msgid "Unapplied changes"
17333 msgstr "Modifications non appliquées"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17337 msgid ""
17338 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17339 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17340 msgstr ""
17341 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17342 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17346 msgid "&Dismiss"
17347 msgstr "Aban&donner"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17350 #, c-format
17351 msgid "%1$s, %2$s"
17352 msgstr "%1$s, %2$s"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17355 #, c-format
17356 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17357 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17360 #, c-format
17361 msgid "Package(s) required: %1$s."
17362 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17365 msgid "or"
17366 msgstr "ou"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17369 #, c-format
17370 msgid "Module required: %1$s."
17371 msgstr "Module requis : %1$s."
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17374 #, c-format
17375 msgid "Modules excluded: %1$s."
17376 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17379 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17380 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17383 msgid "Can't set layout!"
17384 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17387 #, c-format
17388 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17389 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17392 msgid "Not Found"
17393 msgstr "Introuvable"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17396 msgid "TeX Code Settings"
17397 msgstr "Paramètres de code TeX"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17400 msgid "Error List"
17401 msgstr "Liste des erreurs"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17404 #, c-format
17405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17406 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17409 msgid "Top left"
17410 msgstr "Haut gauche"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17413 msgid "Bottom left"
17414 msgstr "Bas gauche"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17417 msgid "Baseline left"
17418 msgstr "Ligne de base gauche"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17421 msgid "Top center"
17422 msgstr "Haut centre"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17425 msgid "Bottom center"
17426 msgstr "Bas centre"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17429 msgid "Baseline center"
17430 msgstr "Ligne de Base Centre"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17433 msgid "Top right"
17434 msgstr "Haut droite"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17437 msgid "Bottom right"
17438 msgstr "Bas Droite"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17441 msgid "Baseline right"
17442 msgstr "Ligne de base droite"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17445 msgid "External Material"
17446 msgstr "Objet externe"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17449 msgid "Scale%"
17450 msgstr "Échelle%"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17453 msgid "Select external file"
17454 msgstr "Choisir le fichier externe"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17457 msgid "Float Settings"
17458 msgstr "Paramètres de flottant"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17461 msgid "Graphics"
17462 msgstr "Graphique"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17465 msgid "Select graphics file"
17466 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17469 msgid "Clipart|#C#c"
17470 msgstr "Clipart|#C"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17473 msgid "Horizontal Space Settings"
17474 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17477 msgid ""
17478 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17479 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17480 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17481 msgstr ""
17482 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17483 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17484 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17487 msgid "Hyperlink"
17488 msgstr "Hyperlien"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17491 msgid "Child Document"
17492 msgstr "Sous-document"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17497 msgid ""
17498 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17499 msgstr ""
17500 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17501 "paramètres disponibles."
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17504 msgid "Select document to include"
17505 msgstr "Choisir le sous-document"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17508 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17509 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17512 msgid "unknown"
17513 msgstr "inconnu"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17516 msgid "shortcut"
17517 msgstr "raccourci"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17520 msgid "shortcuts"
17521 msgstr "raccourcis"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17524 msgid "lyxrc"
17525 msgstr "lyxrc"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17528 msgid "package"
17529 msgstr "package"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17532 msgid "textclass"
17533 msgstr "textclass"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17536 msgid "menu"
17537 msgstr "menu"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17540 msgid "icon"
17541 msgstr "icon"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17544 msgid "buffer"
17545 msgstr "buffer"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17548 msgid "Info"
17549 msgstr "Info"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17552 msgid "Label"
17553 msgstr "Étiquette"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17556 msgid "No language"
17557 msgstr "Pas de language"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17560 msgid "Program Listing Settings"
17561 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17564 msgid "No dialect"
17565 msgstr "Pas de dialecte"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17568 msgid "LaTeX Log"
17569 msgstr "Fichier log LaTeX"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17572 msgid "Literate Programming Build Log"
17573 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17576 msgid "lyx2lyx Error Log"
17577 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17580 msgid "Version Control Log"
17581 msgstr "Historique du contrôle de version"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17584 msgid "No LaTeX log file found."
17585 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17588 msgid "No literate programming build log file found."
17589 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17592 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17593 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17596 msgid "No version control log file found."
17597 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17600 msgid "Math Matrix"
17601 msgstr "Matrice mathématique"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17604 msgid "Nomenclature"
17605 msgstr "Glossaire"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17608 msgid "Note Settings"
17609 msgstr "Paramètres de Note"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17612 msgid "Paragraph Settings"
17613 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17616 msgid ""
17617 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17618 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17619 "\n"
17620 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17621 "the items is used."
17622 msgstr ""
17623 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17624 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17625 "comme Liste et Description.\n"
17626 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17627 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17630 msgid "System files|#S#s"
17631 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17634 msgid "User files|#U#u"
17635 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17636
17637 # ou ergonomie ?
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17639 msgid "Look & Feel"
17640 msgstr "Apparence"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17643 msgid "Language Settings"
17644 msgstr "Paramètres de Langue"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17647 msgid "Output"
17648 msgstr "Sortie"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17651 msgid "File Handling"
17652 msgstr "Gestion des fichiers"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17655 msgid "Date format"
17656 msgstr "Format de la date"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17659 msgid "Keyboard/Mouse"
17660 msgstr "Clavier/Souris"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17663 msgid "Input Completion"
17664 msgstr "Complétion de saisie"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17667 msgid "Screen fonts"
17668 msgstr "Polices d'Écran"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17671 msgid "Colors"
17672 msgstr "Couleurs"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17675 msgid "Paths"
17676 msgstr "Répertoires"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17679 msgid "Select directory for example files"
17680 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17683 msgid "Select a document templates directory"
17684 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17687 msgid "Select a temporary directory"
17688 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17691 msgid "Select a backups directory"
17692 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17695 msgid "Select a document directory"
17696 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17699 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17700 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17704 msgid "Spellchecker"
17705 msgstr "Correcteur Orthographique"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17708 msgid "ispell"
17709 msgstr "ispell"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17712 msgid "aspell"
17713 msgstr "aspell"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17716 msgid "hspell"
17717 msgstr "hspell"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17720 msgid "pspell (library)"
17721 msgstr "pspell (librairie)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17724 msgid "aspell (library)"
17725 msgstr "aspell (librairie)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17728 msgid "Converters"
17729 msgstr "Convertisseurs"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17732 msgid "File formats"
17733 msgstr "Formats de fichier"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17736 msgid "Format in use"
17737 msgstr "Format utilisé"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17741 msgstr ""
17742 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17743 "le convertisseur."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17746 msgid "LyX needs to be restarted!"
17747 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17750 msgid ""
17751 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17752 "restart."
17753 msgstr ""
17754 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17755 "qu'après un redémarrage de LyX."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17758 msgid "Printer"
17759 msgstr "Imprimante"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17762 msgid "User interface"
17763 msgstr "Interface utilisateur"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17766 msgid "Control"
17767 msgstr "Contrôle"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17770 msgid "Shortcuts"
17771 msgstr "Raccourcis"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17774 msgid "Function"
17775 msgstr "Fonction"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17778 msgid "Shortcut"
17779 msgstr "Raccourci"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17782 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17783 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17786 msgid "Mathematical Symbols"
17787 msgstr "Symboles mathématiques"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17790 msgid "Document and Window"
17791 msgstr "Document et fenêtre"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17794 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17795 msgstr "Polices, formats et classes"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17798 msgid "System and Miscellaneous"
17799 msgstr "Système et divers"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17802 msgid "Res&tore"
17803 msgstr "&Restaurer"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17807 msgid "Failed to create shortcut"
17808 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17811 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17812 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17815 msgid "Invalid or empty key sequence"
17816 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17819 msgid "Shortcut is already defined"
17820 msgstr "Raccourci déjà défini"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17824 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17827 msgid "Identity"
17828 msgstr "Identité"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17831 msgid "Choose bind file"
17832 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17835 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17836 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17839 msgid "Choose UI file"
17840 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17843 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17844 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17847 msgid "Choose keyboard map"
17848 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17851 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17852 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17855 msgid "Choose personal dictionary"
17856 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17859 msgid "*.pws"
17860 msgstr "*.pws"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17863 msgid "*.ispell"
17864 msgstr "*.ispell"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17867 msgid "Print Document"
17868 msgstr "Imprimer le document"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17871 msgid "Print to file"
17872 msgstr "Imprimer vers"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17875 msgid "PostScript files (*.ps)"
17876 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17879 msgid "Cross-reference"
17880 msgstr "Référence croisée"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17883 msgid "&Go Back"
17884 msgstr "&Revenir"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17887 msgid "Jump back"
17888 msgstr "Revient en arrière"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17891 msgid "Jump to label"
17892 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17895 msgid "Find and Replace"
17896 msgstr "Rechercher et remplacer"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17899 msgid "Send Document to Command"
17900 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17903 msgid "Show File"
17904 msgstr "Afficher le fichier"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17907 msgid "Error -> Cannot load file!"
17908 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17911 msgid "Spellchecker error"
17912 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17915 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17916 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17919 msgid ""
17920 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17921 "Maybe it has been killed."
17922 msgstr ""
17923 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17924 "Il a peut-être été tué."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17927 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17928 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17931 msgid "The spellchecker has failed"
17932 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17935 #, c-format
17936 msgid "%1$d words checked."
17937 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17940 msgid "One word checked."
17941 msgstr "Un mot vérifié."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17944 msgid "Spelling check completed"
17945 msgstr "Correction orthographique terminée"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17948 msgid "Basic Latin"
17949 msgstr "Latin de base"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17952 msgid "Latin-1 Supplement"
17953 msgstr "Supplément Latin-1"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17956 msgid "Latin Extended-A"
17957 msgstr "Latin étendu A"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17960 msgid "Latin Extended-B"
17961 msgstr "Latin étendu B"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17964 msgid "IPA Extensions"
17965 msgstr "Alphabet phonétique international"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17968 msgid "Spacing Modifier Letters"
17969 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17972 msgid "Combining Diacritical Marks"
17973 msgstr "Diacritiques"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17976 msgid "Cyrillic"
17977 msgstr "Cyrillique"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17980 msgid "Arabic"
17981 msgstr "Arabe"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17984 msgid "Devanagari"
17985 msgstr "Dévanâgarî"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17988 msgid "Bengali"
17989 msgstr "Bengali"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17992 msgid "Gurmukhi"
17993 msgstr "Gourmoukhî"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17996 msgid "Gujarati"
17997 msgstr "Goudjarati"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18000 msgid "Oriya"
18001 msgstr "Oriya"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18004 msgid "Tamil"
18005 msgstr "Tamoul"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18008 msgid "Telugu"
18009 msgstr "Télougou"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18012 msgid "Kannada"
18013 msgstr "Kannara"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18016 msgid "Malayalam"
18017 msgstr "Malayalam"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18020 msgid "Lao"
18021 msgstr "Lao"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18024 msgid "Tibetan"
18025 msgstr "Tibétain"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18028 msgid "Georgian"
18029 msgstr "Géorgien"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18032 msgid "Hangul Jamo"
18033 msgstr "Jamos hangûl"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18036 msgid "Phonetic Extensions"
18037 msgstr "Supplément phonétique"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18040 msgid "Latin Extended Additional"
18041 msgstr "Latin étendu additionnel"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18044 msgid "Greek Extended"
18045 msgstr "Grec étendu"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18048 msgid "General Punctuation"
18049 msgstr "Ponctuation générale"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18052 msgid "Superscripts and Subscripts"
18053 msgstr "Exposant et indices"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18056 msgid "Currency Symbols"
18057 msgstr "Symboles monétaires"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18060 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18061 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18064 msgid "Letterlike Symbols"
18065 msgstr "Symboles de type lettre"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18068 msgid "Number Forms"
18069 msgstr "Formes numérales"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18072 msgid "Mathematical Operators"
18073 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18076 msgid "Miscellaneous Technical"
18077 msgstr "Signes techniques divers"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18080 msgid "Control Pictures"
18081 msgstr "Pictogrammes de commande"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18084 msgid "Optical Character Recognition"
18085 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18089 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18092 msgid "Box Drawing"
18093 msgstr "Filets"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18096 msgid "Block Elements"
18097 msgstr "Pavés"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18100 msgid "Geometric Shapes"
18101 msgstr "Formes géométriques"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18104 msgid "Miscellaneous Symbols"
18105 msgstr "Symboles divers"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18108 msgid "Dingbats"
18109 msgstr "Casseau"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18113 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18117 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18120 msgid "Hiragana"
18121 msgstr "Hiragana"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18124 msgid "Katakana"
18125 msgstr "Katakana"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18128 msgid "Bopomofo"
18129 msgstr "Bopomofo"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18132 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18133 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18134
18135 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18137 msgid "Kanbun"
18138 msgstr "Kanbuon"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18141 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18142 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18145 msgid "CJK Compatibility"
18146 msgstr "Compatibilité CJC"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18149 msgid "CJK Unified Ideographs"
18150 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18153 msgid "Hangul Syllables"
18154 msgstr "Syllabes hangûl"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18157 msgid "High Surrogates"
18158 msgstr "Demi-zone haute"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18161 msgid "Private Use High Surrogates"
18162 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18165 msgid "Low Surrogates"
18166 msgstr "Demi-zone basse"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18169 msgid "Private Use Area"
18170 msgstr "Zone à usage privé"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18173 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18174 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18177 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18178 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18182 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18185 msgid "Combining Half Marks"
18186 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18189 msgid "CJK Compatibility Forms"
18190 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18193 msgid "Small Form Variants"
18194 msgstr "Petites variantes de forme"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18197 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18198 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18201 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18202 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18205 msgid "Specials"
18206 msgstr "Caractères spéciaux"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18209 msgid "Linear B Syllabary"
18210 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18213 msgid "Linear B Ideograms"
18214 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18217 msgid "Aegean Numbers"
18218 msgstr "Nombres égéens"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18221 msgid "Ancient Greek Numbers"
18222 msgstr "Nombres grecs anciens"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18225 msgid "Old Italic"
18226 msgstr "Alphabet italique"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18229 msgid "Gothic"
18230 msgstr "Gotique"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18233 msgid "Ugaritic"
18234 msgstr "Ougaritique"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18237 msgid "Old Persian"
18238 msgstr "Vieux perse"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18241 msgid "Deseret"
18242 msgstr "Déséret"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18245 msgid "Shavian"
18246 msgstr "Shavien"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18249 msgid "Osmanya"
18250 msgstr "Osmanya"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18253 msgid "Cypriot Syllabary"
18254 msgstr "Syllabaire chypriote"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18257 msgid "Kharoshthi"
18258 msgstr "Kharochthî"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18262 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18265 msgid "Musical Symbols"
18266 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18270 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18274 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18278 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18282 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18286 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18289 msgid "Tags"
18290 msgstr "Étiquettes"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18293 msgid "Variation Selectors Supplement"
18294 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18298 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18302 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18305 msgid "Character: "
18306 msgstr "Caractère : "
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18309 msgid "Code Point: "
18310 msgstr "Code point : "
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18313 msgid "Symbols"
18314 msgstr "Symboles"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18317 msgid "Table Settings"
18318 msgstr "Paramètres du tableau"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18321 msgid "Insert Table"
18322 msgstr "Insérer un tableau"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18325 msgid "TeX Information"
18326 msgstr "Informations TeX"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18329 msgid "Outline"
18330 msgstr "Plan"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18333 msgid "Filtering layouts with \""
18334 msgstr "Filtre les formats avec \""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18337 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18338 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18341 #, fuzzy
18342 msgid " (unknown)"
18343 msgstr "inconnu"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18346 msgid "auto"
18347 msgstr "auto"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18350 msgid "off"
18351 msgstr "désactivé"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18354 #, c-format
18355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18356 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18359 msgid "Vertical Space Settings"
18360 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18363 msgid "version "
18364 msgstr "version "
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18367 msgid "unknown version"
18368 msgstr "version inconnue"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18371 msgid "Small-sized icons"
18372 msgstr "Icônes de petite taille"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18375 msgid "Normal-sized icons"
18376 msgstr "Icônes de taille normale"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18379 msgid "Big-sized icons"
18380 msgstr "Icônes de grande taille"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18383 #, c-format
18384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18385 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18388 msgid "Select template file"
18389 msgstr "Choisir le modèle"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18392 msgid "Templates|#T#t"
18393 msgstr "Modèles|#M#m"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18398 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18401 msgid "Document not loaded."
18402 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18405 msgid "Select document to open"
18406 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18410 msgid "Examples|#E#e"
18411 msgstr "Exemples|#E#e"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18414 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18415 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18418 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18419 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18422 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18423 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18426 #, c-format
18427 msgid "Opening document %1$s..."
18428 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18431 #, c-format
18432 msgid "Document %1$s opened."
18433 msgstr "Document %1$s ouvert."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18436 #, c-format
18437 msgid "Could not open document %1$s"
18438 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18441 msgid "Couldn't import file"
18442 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18445 #, c-format
18446 msgid "No information for importing the format %1$s."
18447 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18450 #, c-format
18451 msgid "Select %1$s file to import"
18452 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "The document %1$s already exists.\n"
18458 "\n"
18459 "Do you want to overwrite that document?"
18460 msgstr ""
18461 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18462 "\n"
18463 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18466 msgid "Overwrite document?"
18467 msgstr "Écraser le document ?"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18470 #, c-format
18471 msgid "Importing %1$s..."
18472 msgstr "Importe %1$s..."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18475 msgid "imported."
18476 msgstr "importé."
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18479 msgid "file not imported!"
18480 msgstr "fichier non importé !"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18483 msgid "Select LyX document to insert"
18484 msgstr "Choisir le document à insérer"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18487 msgid "Select file to insert"
18488 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18491 msgid "Choose a filename to save document as"
18492 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18495 msgid "&Rename"
18496 msgstr "&Renommer"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "The document %1$s could not be saved.\n"
18502 "\n"
18503 "Do you want to rename the document and try again?"
18504 msgstr ""
18505 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18506 "\n"
18507 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18510 msgid "Rename and save?"
18511 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18514 msgid "&Retry"
18515 msgstr "&Réessayer"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18521 "\n"
18522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18523 msgstr ""
18524 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18525 "\n"
18526 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18529 msgid "&Discard"
18530 msgstr "I&gnorer"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18533 msgid "Saving all documents..."
18534 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18537 msgid "All documents saved."
18538 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18541 #, c-format
18542 msgid "%1$s unknown command!"
18543 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18547 msgid "LaTeX Source"
18548 msgstr "Source LaTeX"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18551 msgid "DocBook Source"
18552 msgstr "Source DocBook"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18555 msgid "Literate Source"
18556 msgstr "Source Literate"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18559 msgid " (changed)"
18560 msgstr " (modifié)"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18563 msgid " (read only)"
18564 msgstr " (en lecture seule)"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18567 msgid "Close File"
18568 msgstr "Fermer le fichier"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18571 msgid "Hide tab"
18572 msgstr "Cacher la tabulation"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18575 msgid "Close tab"
18576 msgstr "Fermer l'onglet"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18579 msgid "Wrap Float Settings"
18580 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18583 msgid "Click to detach"
18584 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18587 msgid "No Group"
18588 msgstr "Aucun groupe défini"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18591 msgid "No Documents Open!"
18592 msgstr "Aucun document ouvert !"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18598 msgid "No Document Open!"
18599 msgstr "Aucun document ouvert !"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18602 msgid "Master Document"
18603 msgstr "Document maître"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18606 msgid "Open Navigator..."
18607 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18610 msgid "Other Lists"
18611 msgstr "Autres listes"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18614 msgid "No Table of contents"
18615 msgstr "Pas de table des matières"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18618 msgid "Other Toolbars"
18619 msgstr "Autres barres d'outils"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18622 msgid "No Branch in Document!"
18623 msgstr "Pas de branche dans le document"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18626 msgid "No Citation in Scope!"
18627 msgstr "Aucune citation accessible !"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18630 msgid "No action defined!"
18631 msgstr "Aucune action définie !"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18634 msgid "space"
18635 msgstr "espace"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18640 msgid "Invalid filename"
18641 msgstr "Nom de fichier invalide"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18644 msgid ""
18645 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18646 "characters:\n"
18647 msgstr ""
18648 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18649 "de ces caractères :\n"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18652 msgid "Could not update TeX information"
18653 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18656 #, c-format
18657 msgid "The script `%s' failed."
18658 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18659
18660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18661 msgid "All Files "
18662 msgstr "Tous les fichiers "
18663
18664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18665 msgid "Table of Contents"
18666 msgstr "Table des matières"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18669 msgid "Child Documents"
18670 msgstr "Sous-documents"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18673 msgid "List of Graphics"
18674 msgstr "Liste des figures"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18677 msgid "List of Equations"
18678 msgstr "Liste des équations"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18681 msgid "List of Footnotes"
18682 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18685 msgid "List of Listings"
18686 msgstr "Liste des listings"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18689 msgid "List of Indexes"
18690 msgstr "Liste des index"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18693 msgid "List of Marginal notes"
18694 msgstr "Liste des notes en marge"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18697 msgid "List of Notes"
18698 msgstr "Liste des notes"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18701 msgid "List of Citations"
18702 msgstr "Liste des citations"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18705 msgid "Labels and References"
18706 msgstr "Étiquettes et références"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18709 msgid "List of Branches"
18710 msgstr "Liste des branches"
18711
18712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18714 msgid ""
18715 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18716 "file through LaTeX: "
18717 msgstr ""
18718 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18719 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18720
18721 #: src/insets/Inset.cpp:333
18722 msgid "Opened inset"
18723 msgstr "Insert ouvert"
18724
18725 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18726 msgid "Keys must be unique!"
18727 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18728
18729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "The key %1$s already exists,\n"
18733 "it will be changed to %2$s."
18734 msgstr ""
18735 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18736 "elle va être remplacés par %2$s."
18737
18738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18742 "If you proceed, all of them will be opened."
18743 msgstr ""
18744 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18745 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18746
18747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18748 msgid "Open Databases?"
18749 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18750
18751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18752 msgid "&Proceed"
18753 msgstr "&Poursuivre"
18754
18755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18756 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18757 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18758
18759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18760 msgid "Databases:"
18761 msgstr "Bases de données :"
18762
18763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18764 msgid "Style File:"
18765 msgstr "Fichier de style :"
18766
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18768 msgid "Lists:"
18769 msgstr "Listes :"
18770
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18772 msgid "included in TOC"
18773 msgstr "inclus dans la TDM"
18774
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18776 msgid "Export Warning!"
18777 msgstr "Alerte d'exportation !"
18778
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18780 msgid ""
18781 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18782 "BibTeX will be unable to find them."
18783 msgstr ""
18784 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18785 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18786
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18788 msgid ""
18789 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18790 "BibTeX will be unable to find it."
18791 msgstr ""
18792 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18793 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18794
18795 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18796 msgid "simple frame"
18797 msgstr "cadre simple"
18798
18799 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18800 msgid "frameless"
18801 msgstr "sans cadre"
18802
18803 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18804 msgid "simple frame, page breaks"
18805 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18806
18807 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18808 msgid "oval, thin"
18809 msgstr "oval, fin"
18810
18811 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18812 msgid "oval, thick"
18813 msgstr "oval, épais"
18814
18815 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18816 msgid "drop shadow"
18817 msgstr "ombre en relief"
18818
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18820 msgid "shaded background"
18821 msgstr "fond ombré"
18822
18823 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18824 msgid "double frame"
18825 msgstr "double cadre"
18826
18827 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18828 msgid "Opened Box Inset"
18829 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18830
18831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18832 msgid "Opened Branch Inset"
18833 msgstr "Insert de branche ouvert"
18834
18835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18836 msgid "Branch: "
18837 msgstr "Branche : "
18838
18839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18840 msgid "Undef: "
18841 msgstr "Undef : "
18842
18843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18844 msgid "branch"
18845 msgstr "branche"
18846
18847 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18848 msgid "Opened Caption Inset"
18849 msgstr "Insert de légende ouvert"
18850
18851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18852 #, c-format
18853 msgid "Sub-%1$s"
18854 msgstr "Sous-%1$s"
18855
18856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18857 msgid "not cited"
18858 msgstr "non cité"
18859
18860 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18861 msgid "Left-click to collapse the inset"
18862 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18863
18864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18865 msgid "Left-click to open the inset"
18866 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18867
18868 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18869 msgid "LaTeX Command: "
18870 msgstr "Commande LaTeX : "
18871
18872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18873 msgid "InsetCommand Error: "
18874 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18875
18876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18877 msgid "Incompatible command name."
18878 msgstr "Nom de commande incompatible."
18879
18880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18881 msgid "InsetCommandParams Error: "
18882 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18883
18884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18885 msgid "InsetCommandParams: "
18886 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18887
18888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18889 msgid "Unknown parameter name: "
18890 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18891
18892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18894 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18895
18896 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18897 msgid "Opened ERT Inset"
18898 msgstr "Insert TeX ouvert"
18899
18900 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18901 #, c-format
18902 msgid "External template %1$s is not installed"
18903 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18904
18905 # à revoir
18906 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18907 msgid "Opened Flex Inset"
18908 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18909
18910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18912 msgid "float: "
18913 msgstr "flottant : "
18914
18915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18916 msgid "Opened Float Inset"
18917 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18918
18919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18920 msgid "float"
18921 msgstr "flottant"
18922
18923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18924 msgid " (sideways)"
18925 msgstr " (couché)"
18926
18927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18928 msgid "subfloat: "
18929 msgstr "sous-flottant : "
18930
18931 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18932 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18933 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18934
18935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18936 #, c-format
18937 msgid "List of %1$s"
18938 msgstr "Liste des %1$s"
18939
18940 # à revoir
18941 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18942 msgid "Opened Footnote Inset"
18943 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18944
18945 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18946 msgid "footnote"
18947 msgstr "note de bas de page"
18948
18949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Could not copy the file\n"
18953 "%1$s\n"
18954 "into the temporary directory."
18955 msgstr ""
18956 "Impossible de copier le fichier\n"
18957 "%1$s\n"
18958 "dans le répertoire temporaire."
18959
18960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18961 #, c-format
18962 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18963 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18964
18965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18966 #, c-format
18967 msgid "Graphics file: %1$s"
18968 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18969
18970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18971 msgid "Verbatim Input"
18972 msgstr "Incorporation verbatim"
18973
18974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18975 msgid "Verbatim Input*"
18976 msgstr "Incorporation verbatim*"
18977
18978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18979 msgid "Recursive input"
18980 msgstr "Inclusions récursives"
18981
18982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18983 #, c-format
18984 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18985 msgstr ""
18986 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18987
18988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "Included file `%1$s'\n"
18992 "has textclass `%2$s'\n"
18993 "while parent file has textclass `%3$s'."
18994 msgstr ""
18995 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18996 "est de la classe '%2$s'\n"
18997 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18998
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19000 msgid "Different textclasses"
19001 msgstr "Classes de document différentes"
19002
19003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "Included file `%1$s'\n"
19007 "uses module `%2$s'\n"
19008 "which is not used in parent file."
19009 msgstr ""
19010 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19011 "utilise le module '%2$s'\n"
19012 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19013
19014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19015 msgid "Module not found"
19016 msgstr "Module introuvable"
19017
19018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19019 msgid "Information regarding "
19020 msgstr "Information concernant "
19021
19022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19023 msgid "yes"
19024 msgstr "oui"
19025
19026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19027 msgid "no"
19028 msgstr "non"
19029
19030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19031 msgid "Unknown buffer info"
19032 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19033
19034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19035 msgid "Label names must be unique!"
19036 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19037
19038 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "The label %1$s already exists,\n"
19042 "it will be changed to %2$s."
19043 msgstr ""
19044 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19045 "elle va être remplacée par %2$s."
19046
19047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19048 msgid "DUPLICATE: "
19049 msgstr "DUPLICATION : "
19050
19051 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19052 msgid "Opened Listing Inset"
19053 msgstr "Insert de listing ouvert"
19054
19055 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19056 msgid "no more lstline delimiters available"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Running out of delimiters"
19062 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19063
19064 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19065 msgid ""
19066 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19067 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19068 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19069 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19070 "must investigate!"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19076 msgstr "caractère incodable"
19077
19078 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "The following characters in one of the program listings are\n"
19082 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19083 "%1$s."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19087 msgid "A value is expected."
19088 msgstr "Il faut une valeur."
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19096 msgid "Unbalanced braces!"
19097 msgstr "Accollades non appariées !"
19098
19099 # A condition que ce soit traduit !
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19101 msgid "Please specify true or false."
19102 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19105 msgid "Only true or false is allowed."
19106 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19109 msgid "Please specify an integer value."
19110 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19113 msgid "An integer is expected."
19114 msgstr "Il faut un entier."
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19117 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19118 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19119
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19121 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19122 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19125 #, c-format
19126 msgid "Please specify one of %1$s."
19127 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19130 #, c-format
19131 msgid "Try one of %1$s."
19132 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19133
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19135 #, c-format
19136 msgid "I guess you mean %1$s."
19137 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19140 #, c-format
19141 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19142 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19143
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19145 #, c-format
19146 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19147 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19150 msgid ""
19151 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19152 msgstr ""
19153 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19154 "même genre"
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19157 msgid ""
19158 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19159 "trblTRBL"
19160 msgstr ""
19161 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19162 "trblTRBL"
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19165 msgid ""
19166 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19167 "right, bottom left and top left corner."
19168 msgstr ""
19169 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19170 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19171 "gauche."
19172
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19174 msgid "Enter something like \\color{white}"
19175 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19179 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19182 msgid "auto, last or a number"
19183 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19184
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19186 msgid ""
19187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19189 "defining a listing inset)"
19190 msgstr ""
19191 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19192 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19193 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19196 msgid ""
19197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19199 "a listing inset)"
19200 msgstr ""
19201 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19202 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19203 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19204
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19207 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19210 #, c-format
19211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19212 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19213
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19215 #, c-format
19216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19217 msgstr ""
19218 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19221 #, c-format
19222 msgid "Parameter %1$s: "
19223 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19224
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19226 #, c-format
19227 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19228 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19231 #, c-format
19232 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19233 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19234
19235 # à revoir
19236 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19237 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19238 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19239
19240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19241 msgid "New Page"
19242 msgstr "Saut de page"
19243
19244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19245 msgid "Clear Page"
19246 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19247
19248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19249 msgid "Clear Double Page"
19250 msgstr "Saut page impaire"
19251
19252 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19254 msgid "Nom"
19255 msgstr "Nom"
19256
19257 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19258 msgid "Note[[InsetNote]]"
19259 msgstr "Note"
19260
19261 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19262 msgid "Greyed out"
19263 msgstr "Grisée"
19264
19265 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19266 msgid "Opened Note Inset"
19267 msgstr "Insert de note ouvert"
19268
19269 # à revoir
19270 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19271 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19272 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19273
19274 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19275 msgid "BROKEN: "
19276 msgstr "CASSÉ : "
19277
19278 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19279 msgid "Ref: "
19280 msgstr "Réf : "
19281
19282 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19283 msgid "Equation"
19284 msgstr "Équation"
19285
19286 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19287 msgid "EqRef: "
19288 msgstr "RéfÉq : "
19289
19290 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19291 msgid "Page Number"
19292 msgstr "Numéro de page"
19293
19294 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19295 msgid "Page: "
19296 msgstr "Page : "
19297
19298 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19299 msgid "Textual Page Number"
19300 msgstr "N° de page du texte"
19301
19302 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19303 msgid "TextPage: "
19304 msgstr "Page du texte : "
19305
19306 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19307 msgid "Standard+Textual Page"
19308 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19309
19310 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19311 msgid "Ref+Text: "
19312 msgstr "Réf+Texte : "
19313
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19315 msgid "PrettyRef"
19316 msgstr "PrettyRef"
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19319 msgid "FormatRef: "
19320 msgstr "FormatRef : "
19321
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19323 msgid "Interword Space"
19324 msgstr "Espace entre mots"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19327 msgid "Protected Space"
19328 msgstr "Espace insécable"
19329
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19331 msgid "Thin Space"
19332 msgstr "Espace fine"
19333
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19335 msgid "Quad Space"
19336 msgstr "Espace cadratin"
19337
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19339 msgid "QQuad Space"
19340 msgstr "Espace double cadratin"
19341
19342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19343 msgid "Enspace"
19344 msgstr "Espace de largeur en"
19345
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19347 msgid "Enskip"
19348 msgstr "Saut de hauteur en"
19349
19350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19351 msgid "Negative Thin Space"
19352 msgstr "Espace fine négative"
19353
19354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19355 msgid "Protected Horizontal Fill"
19356 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19357
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19359 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19360 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19361
19362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19363 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19364 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19365
19366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19368 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19369
19370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19373
19374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19376 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19377
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19381
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19383 #, c-format
19384 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19385 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19386
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19388 #, c-format
19389 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19390 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19391
19392 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19393 msgid "Unknown TOC type"
19394 msgstr "Type de TDM inconnu"
19395
19396 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19397 msgid "Opened table"
19398 msgstr "Tableau ouvert"
19399
19400 # à revoir
19401 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19402 msgid "Opened Text Inset"
19403 msgstr "Insert de texte ouvert"
19404
19405 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19406 msgid "Vertical Space"
19407 msgstr "Espacement vertical"
19408
19409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19410 msgid "wrap: "
19411 msgstr "enrobe : "
19412
19413 # à revoir
19414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19415 msgid "Opened Wrap Inset"
19416 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19417
19418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19419 msgid "wrap"
19420 msgstr "enrobe"
19421
19422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19423 msgid "Not shown."
19424 msgstr "Non affiché."
19425
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19427 msgid "Loading..."
19428 msgstr "Chargement..."
19429
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19431 msgid "Converting to loadable format..."
19432 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19433
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19435 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19436 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19437
19438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19439 msgid "Scaling etc..."
19440 msgstr "Mise à l'échelle..."
19441
19442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19443 msgid "Ready to display"
19444 msgstr "Prêt à afficher"
19445
19446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19447 msgid "No file found!"
19448 msgstr "Fichier introuvable !"
19449
19450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19451 msgid "Error converting to loadable format"
19452 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19453
19454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19455 msgid "Error loading file into memory"
19456 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19457
19458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19459 msgid "Error generating the pixmap"
19460 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19461
19462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19463 msgid "No image"
19464 msgstr "Pas d'image"
19465
19466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19467 msgid "Preview loading"
19468 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19469
19470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19471 msgid "Preview ready"
19472 msgstr "Aperçu prêt"
19473
19474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19475 msgid "Preview failed"
19476 msgstr "Échec de l'aperçu"
19477
19478 #: src/lengthcommon.cpp:37
19479 msgid "sp"
19480 msgstr "sp"
19481
19482 #: src/lengthcommon.cpp:37
19483 msgid "pt"
19484 msgstr "pt"
19485
19486 #: src/lengthcommon.cpp:37
19487 msgid "bp"
19488 msgstr "bp"
19489
19490 #: src/lengthcommon.cpp:37
19491 msgid "dd"
19492 msgstr "dd"
19493
19494 #: src/lengthcommon.cpp:37
19495 msgid "mm"
19496 msgstr "mm"
19497
19498 #: src/lengthcommon.cpp:37
19499 msgid "pc"
19500 msgstr "pc"
19501
19502 #: src/lengthcommon.cpp:38
19503 msgid "cc[[unit of measure]]"
19504 msgstr "cc"
19505
19506 #: src/lengthcommon.cpp:38
19507 msgid "cm"
19508 msgstr "cm"
19509
19510 #: src/lengthcommon.cpp:38
19511 msgid "ex"
19512 msgstr "ex"
19513
19514 #: src/lengthcommon.cpp:38
19515 msgid "em"
19516 msgstr "em"
19517
19518 #: src/lengthcommon.cpp:39
19519 msgid "Text Width %"
19520 msgstr "Largeur texte %"
19521
19522 #: src/lengthcommon.cpp:39
19523 msgid "Column Width %"
19524 msgstr "Largeur colonne %"
19525
19526 #: src/lengthcommon.cpp:39
19527 msgid "Page Width %"
19528 msgstr "Largeur page %"
19529
19530 #: src/lengthcommon.cpp:39
19531 msgid "Line Width %"
19532 msgstr "Largeur ligne %"
19533
19534 #: src/lengthcommon.cpp:40
19535 msgid "Text Height %"
19536 msgstr "Hauteur texte %"
19537
19538 #: src/lengthcommon.cpp:40
19539 msgid "Page Height %"
19540 msgstr "Hauteur page %"
19541
19542 #: src/lyxfind.cpp:115
19543 msgid "Search error"
19544 msgstr "Erreur de recherche"
19545
19546 #: src/lyxfind.cpp:115
19547 msgid "Search string is empty"
19548 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19549
19550 #: src/lyxfind.cpp:299
19551 msgid "String has been replaced."
19552 msgstr "Chaîne remplacée."
19553
19554 #: src/lyxfind.cpp:302
19555 msgid " strings have been replaced."
19556 msgstr " chaînes remplacées."
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19559 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19560 #, c-format
19561 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19562 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19563
19564 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19566 #, c-format
19567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19568 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19569
19570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19571 msgid "Only one row"
19572 msgstr "Une seule ligne"
19573
19574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19575 msgid "Only one column"
19576 msgstr "Une seule colonne"
19577
19578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19579 msgid "No hline to delete"
19580 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19583 msgid "No vline to delete"
19584 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19587 #, c-format
19588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19589 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19590
19591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19592 msgid "No number"
19593 msgstr "Pas de numéro"
19594
19595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19596 msgid "Number"
19597 msgstr "Numéro"
19598
19599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19600 #, c-format
19601 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19602 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19603
19604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19605 #, c-format
19606 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19607 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19608
19609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19610 #, c-format
19611 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19612 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19613
19614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19615 msgid "create new math text environment ($...$)"
19616 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19617
19618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19619 msgid "entered math text mode (textrm)"
19620 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19623 msgid "Standard[[mathref]]"
19624 msgstr "Standard"
19625
19626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19627 msgid "optional"
19628 msgstr "optionnel"
19629
19630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19631 msgid "TeX"
19632 msgstr "TeX"
19633
19634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19635 msgid "math macro"
19636 msgstr "macro mathématique"
19637
19638 #: src/output.cpp:37
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Could not open the specified document\n"
19642 "%1$s."
19643 msgstr ""
19644 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19645 "%1$s"
19646
19647 #: src/output_plaintext.cpp:136
19648 msgid "Abstract: "
19649 msgstr "Résumé : "
19650
19651 #: src/output_plaintext.cpp:148
19652 msgid "References: "
19653 msgstr " Références : "
19654
19655 #: src/support/Package.cpp:435
19656 msgid "LyX binary not found"
19657 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19658
19659 #: src/support/Package.cpp:436
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19663 msgstr ""
19664 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19665 "commande %1$s"
19666
19667 #: src/support/Package.cpp:555
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid ""
19670 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19671 "\t%1$s\n"
19672 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19673 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19674 msgstr ""
19675 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19676 "\t%1$s\n"
19677 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19678 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19679 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19680
19681 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19682 msgid "File not found"
19683 msgstr "Fichier introuvable"
19684
19685 #: src/support/Package.cpp:639
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Invalid %1$s switch.\n"
19689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19690 msgstr ""
19691 "Option %1$s non valable.\n"
19692 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19693
19694 #: src/support/Package.cpp:666
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19698 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19699 msgstr ""
19700 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19701 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19702
19703 #: src/support/Package.cpp:690
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19707 "%2$s is not a directory."
19708 msgstr ""
19709 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19710 "%2$s n'est pas un répertoire."
19711
19712 #: src/support/Package.cpp:692
19713 msgid "Directory not found"
19714 msgstr "Répertoire introuvable"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:38
19717 msgid "No debugging message"
19718 msgstr "Pas de message de débogage"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:39
19721 msgid "General information"
19722 msgstr "Information générale"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:40
19725 msgid "Program initialisation"
19726 msgstr "Initialisation du programme"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:41
19729 msgid "Keyboard events handling"
19730 msgstr "Gestion des événements clavier"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:42
19733 msgid "GUI handling"
19734 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:43
19737 msgid "Lyxlex grammar parser"
19738 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:44
19741 msgid "Configuration files reading"
19742 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:45
19745 msgid "Custom keyboard definition"
19746 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:46
19749 msgid "LaTeX generation/execution"
19750 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:47
19753 msgid "Math editor"
19754 msgstr "Éditeur mathématique"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:48
19757 msgid "Font handling"
19758 msgstr "Gestion des polices"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:49
19761 msgid "Textclass files reading"
19762 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:50
19765 msgid "Version control"
19766 msgstr "Contrôle de version"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:51
19769 msgid "External control interface"
19770 msgstr "Interface de contrôle externe"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:52
19773 msgid "Keep *roff temporary files"
19774 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:53
19777 msgid "User commands"
19778 msgstr "Commandes utilisateur"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:54
19781 msgid "The LyX Lexxer"
19782 msgstr "Le lexeur LyX"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:55
19785 msgid "Dependency information"
19786 msgstr "Information sur les dépendances"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:56
19789 msgid "LyX Insets"
19790 msgstr "Inserts LyX"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:57
19793 msgid "Files used by LyX"
19794 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:58
19797 msgid "Workarea events"
19798 msgstr "Événements de la surface de travail"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:59
19801 msgid "Insettext/tabular messages"
19802 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:60
19805 msgid "Graphics conversion and loading"
19806 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:61
19809 msgid "Change tracking"
19810 msgstr "Suivi des modifications"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:62
19813 msgid "External template/inset messages"
19814 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:63
19817 msgid "RowPainter profiling"
19818 msgstr "Profilage de RowPainter"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:64
19821 msgid "scrolling debugging"
19822 msgstr "Déverminage déroulant"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:65
19825 msgid "Math macros"
19826 msgstr "Macros mathématiques"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:66
19829 msgid "RTL/Bidi"
19830 msgstr "RTL/Bidi"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:67
19833 msgid "Locale/Internationalisation"
19834 msgstr "Locale/internationalisation"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:68
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19839 msgstr "Sélection par lignes|l"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:69
19842 msgid "Developers' general debug messages"
19843 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:70
19846 msgid "All debugging messages"
19847 msgstr "Tous les messages de débogage"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:115
19850 #, c-format
19851 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19852 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19853
19854 #: src/support/filetools.cpp:247
19855 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19856 msgstr "fr"
19857
19858 #: src/support/os_win32.cpp:297
19859 msgid "System file not found"
19860 msgstr "Fichier système introuvable !"
19861
19862 #: src/support/os_win32.cpp:298
19863 msgid ""
19864 "Unable to load shfolder.dll\n"
19865 "Please install."
19866 msgstr ""
19867 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19868 "Veuillez l'installer."
19869
19870 #: src/support/os_win32.cpp:303
19871 msgid "System function not found"
19872 msgstr "Fonction système introuvable !"
19873
19874 #: src/support/os_win32.cpp:304
19875 msgid ""
19876 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19877 "Don't know how to proceed. Sorry."
19878 msgstr ""
19879 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19880 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19881
19882 #: src/support/userinfo.cpp:45
19883 msgid "Unknown user"
19884 msgstr "Utilisateur inconnu"
19885
19886 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19887 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19888
19889 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19890 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19891
19892 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19893 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19894
19895 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19896 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19897
19898 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19899 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19900
19901 #~ msgid "Reject change"
19902 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19903
19904 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19905 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19906
19907 #~ msgid "Class not found"
19908 #~ msgstr "Classe introuvable"
19909
19910 #~ msgid ""
19911 #~ "Layout had to be changed from\n"
19912 #~ "%1$s to %2$s\n"
19913 #~ "because of class conversion from\n"
19914 #~ "%3$s to %4$s"
19915 #~ msgstr ""
19916 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19917 #~ "%1$s à %2$s\n"
19918 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19919 #~ "%3$s à %4$s"
19920
19921 #~ msgid "Changed Layout"
19922 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19923
19924 #~ msgid "Unknown layout"
19925 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19926
19927 #~ msgid ""
19928 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19929 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19930 #~ msgstr ""
19931 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19932 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19933
19934 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19935 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19936
19937 #~ msgid "Display image in LyX"
19938 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19939
19940 #~ msgid "Screen display"
19941 #~ msgstr "Affichage écran"
19942
19943 #~ msgid "Monochrome"
19944 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19945
19946 #~ msgid "Grayscale"
19947 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19948
19949 #~ msgid "Preview"
19950 #~ msgstr "Aperçu"
19951
19952 #~ msgid "%"
19953 #~ msgstr "%"
19954
19955 #~ msgid "&Display:"
19956 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19957
19958 #~ msgid "Sca&le:"
19959 #~ msgstr "Éch&elle :"
19960
19961 #~ msgid "Scr&een Display:"
19962 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19963
19964 #~ msgid "Do not display"
19965 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19966
19967 #~ msgid "Unknown Info: "
19968 #~ msgstr "Information inconnue : "
19969
19970 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19971 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19972
19973 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19974 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19975
19976 #~ msgid "Comma-separated values"
19977 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19978
19979 #~ msgid "Clear group"
19980 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19981
19982 #~ msgid " (auto)"
19983 #~ msgstr " (auto)"
19984
19985 #~ msgid "Plain Text"
19986 #~ msgstr "Texte brut"
19987
19988 #~ msgid "Other floats: "
19989 #~ msgstr "Autres flottants : "
19990
19991 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19992 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19993
19994 #~ msgid "Edit the file externally"
19995 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19996
19997 #~ msgid "&Edit File..."
19998 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19999
20000 #~ msgid "LyX View"
20001 #~ msgstr "Vue LyX"
20002
20003 #~ msgid "Options"
20004 #~ msgstr "Options"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Movie"
20008 #~ msgstr "Poursuivre"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20012 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20013
20014 #~ msgid "<- C&lear"
20015 #~ msgstr "<- E&fface"
20016
20017 #~ msgid "A&pply"
20018 #~ msgstr "&Appliquer"
20019
20020 #~ msgid "Clear"
20021 #~ msgstr "Enlever"
20022
20023 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20024 #~ msgstr ""
20025 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20026
20027 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20028 #~ msgstr "Fichiers associés"
20029
20030 #~ msgid "Extra embedded files:"
20031 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20032
20033 #~ msgid "Add"
20034 #~ msgstr "Ajouter"
20035
20036 #~ msgid "Remove"
20037 #~ msgstr "Enlever"
20038
20039 #~ msgid "E&mbed"
20040 #~ msgstr "Re&lie"
20041
20042 #~ msgid "&Center"
20043 #~ msgstr "&Centré"
20044
20045 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20046 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20047
20048 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20049 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20050
20051 #~ msgid ""
20052 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20053 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20054 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20055 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20056 #~ msgstr ""
20057 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20058 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20059 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20060 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20061 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20062
20063 #~ msgid " writing embedded files."
20064 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20065
20066 #~ msgid " could not write embedded files!"
20067 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20068
20069 #~ msgid "Failed to extract file"
20070 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20071
20072 #~ msgid ""
20073 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20074 #~ "Source file %2$s does not exist"
20075 #~ msgstr ""
20076 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20077 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20078
20079 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20080 #~ msgstr ""
20081 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20082
20083 #~ msgid "Copy file failure"
20084 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20085
20086 #~ msgid ""
20087 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20088 #~ "Please check whether the path is writeable."
20089 #~ msgstr ""
20090 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20091 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20092
20093 #~ msgid ""
20094 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20095 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20096 #~ msgstr ""
20097 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20098 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20099
20100 #~ msgid "Failed to embed file"
20101 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20102
20103 #~ msgid ""
20104 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20105 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20108 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20109
20110 #~ msgid "Update embedded file?"
20111 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20112
20113 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20114 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20115
20116 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20117 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20118
20119 #~ msgid ""
20120 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20121 #~ "Please check whether the source file is available"
20122 #~ msgstr ""
20123 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20124 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20125
20126 #~ msgid "Failed to open file"
20127 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20128
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20133 #~ "temporarire de LyX ?"
20134
20135 #~ msgid "Sync file failure"
20136 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20137
20138 #~ msgid ""
20139 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20140 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20143 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20144
20145 #~ msgid "Packing all files"
20146 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20147
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20150 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20151 #~ msgstr ""
20152 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20153 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20154
20155 #~ msgid "Unpacking all files"
20156 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20157
20158 #~ msgid "Wrong embedding status."
20159 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20160
20161 #~ msgid ""
20162 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20163 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20164 #~ msgstr ""
20165 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20166 #~ "reliure différent.\n"
20167 #~ "État \"À relier\" supposé."
20168
20169 #~ msgid "Failed to write file"
20170 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20171
20172 #~ msgid "Save failure"
20173 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20174
20175 #~ msgid ""
20176 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20177 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20178 #~ msgstr ""
20179 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20180 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20181
20182 #~ msgid "Embedded Files"
20183 #~ msgstr "Fichiers associés"
20184
20185 #~ msgid "Embedded layout"
20186 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20187
20188 #~ msgid ""
20189 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20190 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20191 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20194 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20195 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20196
20197 #~ msgid ""
20198 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20199 #~ "{bib,bst})"
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20202 #~ "\"\n"
20203 #~ "\"bst})"
20204
20205 #~ msgid "Extra embedded file"
20206 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20207
20208 #~ msgid " (embedded)"
20209 #~ msgstr " (inséré)"
20210
20211 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20212 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20213
20214 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20215 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20216
20217 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20218 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20219
20220 #~ msgid "Enspace|E"
20221 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20222
20223 #~ msgid "Enskip|k"
20224 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20225
20226 #~ msgid "Document could not be read"
20227 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20228
20229 #~ msgid "%1$s could not be read."
20230 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20231
20232 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20233 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20234
20235 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20236 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20237
20238 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20239 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20240
20241 #~ msgid "All files (*)"
20242 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Properties...|P"
20246 #~ msgstr "Préférences...|P"
20247
20248 #~ msgid "New Line|e"
20249 #~ msgstr "À la ligne|g"
20250
20251 #~ msgid "Line Break|B"
20252 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20253
20254 #~ msgid "line break"
20255 #~ msgstr "passage à la ligne"
20256
20257 #~ msgid "Widgets"
20258 #~ msgstr "Widgets"
20259
20260 #~ msgid " "
20261 #~ msgstr " "
20262
20263 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20264 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20265
20266 #~ msgid "Embedded files:"
20267 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20268
20269 #~ msgid "Links"
20270 #~ msgstr "Liens"
20271
20272 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20273 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20274
20275 #~ msgid "Swap Rows|S"
20276 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20277
20278 #~ msgid "Swap Columns|w"
20279 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20280
20281 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20282 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20283
20284 #~ msgid "true"
20285 #~ msgstr "vrai"
20286
20287 #~ msgid "false"
20288 #~ msgstr "faux"
20289
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20292 #~ "they will be lost after this action."
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20295 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20296 #~ "action."
20297
20298 #~ msgid "S&ubfigure"
20299 #~ msgstr "&Sous-figure"
20300
20301 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20302 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20303
20304 #~ msgid "Ca&ption:"
20305 #~ msgstr "&Légende :"
20306
20307 #~ msgid "Show ERT inline"
20308 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20309
20310 #~ msgid "&Inline"
20311 #~ msgstr "En &ligne"
20312
20313 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20314 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20315
20316 # Paramètres de notes
20317 #~ msgid "Framed in box"
20318 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20319
20320 #~ msgid "&Framed"
20321 #~ msgstr "E&ncadrée"
20322
20323 #~ msgid "&Shaded"
20324 #~ msgstr "C&olorée"
20325
20326 #~ msgid "Paper Size"
20327 #~ msgstr "Taille du papier"
20328
20329 #~ msgid "&Colors"
20330 #~ msgstr "&Couleurs"
20331
20332 #~ msgid "C&opiers"
20333 #~ msgstr "C&opieurs"
20334
20335 #~ msgid "&File formats"
20336 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20337
20338 #~ msgid "F&ormat:"
20339 #~ msgstr "Forma&t :"
20340
20341 #~ msgid "&GUI name:"
20342 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20343
20344 #~ msgid "External Applications"
20345 #~ msgstr "Applications externes"
20346
20347 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20348 #~ msgstr ""
20349 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20350
20351 #~ msgid "Save/restore window position"
20352 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20353
20354 #~ msgid " every"
20355 #~ msgstr "toutes les"
20356
20357 #~ msgid "Scrolling"
20358 #~ msgstr "Défilement"
20359
20360 #~ msgid "Pixmap Cache"
20361 #~ msgstr "Cache pixmap"
20362
20363 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20364 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20365
20366 #~ msgid "&URL:"
20367 #~ msgstr "&URL :"
20368
20369 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20370 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20371
20372 #~ msgid "&Units:"
20373 #~ msgstr "&Unité :"
20374
20375 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20376 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20377
20378 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20379 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20380
20381 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20382 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20383
20384 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20385 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20386
20387 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20388 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20389
20390 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20391 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20392
20393 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20394 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20395
20396 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20397 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20398
20399 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20401
20402 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20403 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20404
20405 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20406 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20407
20408 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20409 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20410
20411 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20412 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20413
20414 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20415 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20416
20417 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20418 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20419
20420 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20421 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20422
20423 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20424 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20425
20426 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20427 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20428
20429 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20430 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20431
20432 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20433 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20434
20435 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20436 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20437
20438 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20439 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20440
20441 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20442 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20443
20444 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20445 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20446
20447 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20448 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20449
20450 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20451 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20452
20453 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20454 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20455
20456 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20457 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20458
20459 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20460 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20461
20462 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20463 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20464
20465 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20467
20468 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20470
20471 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20473
20474 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20476
20477 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20478 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20479
20480 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20481 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20482
20483 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20484 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20485
20486 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20488
20489 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20491
20492 # Pas sûr de la traduction
20493 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20494 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20495
20496 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20497 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20498
20499 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20500 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20501
20502 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20503 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20504
20505 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20506 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20507
20508 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20509 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20510
20511 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20512 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20513
20514 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20515 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20516
20517 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20519
20520 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20522
20523 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20525
20526 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20528
20529 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20530 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20531
20532 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20533 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20534
20535 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20536 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20537
20538 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20539 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20540
20541 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20542 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20543
20544 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20545 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20546
20547 #~ msgid "Bahasa"
20548 #~ msgstr "Bahasa"
20549
20550 #~ msgid "Magyar"
20551 #~ msgstr "Magyar"
20552
20553 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20554 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20555
20556 #~ msgid "Framed|F"
20557 #~ msgstr "Encadrée|E"
20558
20559 #~ msgid "Shaded|S"
20560 #~ msgstr "Colorée|o"
20561
20562 #~ msgid "Insert URL"
20563 #~ msgstr "Insérer une URL"
20564
20565 #~ msgid "Can't load document class"
20566 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20567
20568 #~ msgid ""
20569 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20570 #~ "loaded."
20571 #~ msgstr ""
20572 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20573 #~ "inconnue."
20574
20575 #~ msgid "Undefined character style"
20576 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20577
20578 #~ msgid ""
20579 #~ "The document could not be converted\n"
20580 #~ "into the document class %1$s."
20581 #~ msgstr ""
20582 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20583 #~ "dans la classe %1$s."
20584
20585 #~ msgid ""
20586 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20587 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20588 #~ msgstr ""
20589 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20590 #~ "hauteur\n"
20591 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20592 #~ "des valeurs non nulles)."
20593
20594 #~ msgid ""
20595 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20596 #~ "\n"
20597 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20598 #~ msgstr ""
20599 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20600 #~ "\n"
20601 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20602
20603 #~ msgid "&Switch to document"
20604 #~ msgstr "&Passer au document"
20605
20606 #~ msgid ""
20607 #~ "Could not open the specified document\n"
20608 #~ "%1$s\n"
20609 #~ "due to the error: %2$s"
20610 #~ msgstr ""
20611 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20612 #~ "%1$s\n"
20613 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20614
20615 #~ msgid "Formatting document..."
20616 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20617
20618 #~ msgid "Rectangular box"
20619 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20620
20621 #~ msgid "Shadow box"
20622 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20623
20624 #~ msgid "Double box"
20625 #~ msgstr "Boîte double"
20626
20627 #~ msgid "Index Entry"
20628 #~ msgstr "Entrée d'index"
20629
20630 #~ msgid "Previous command"
20631 #~ msgstr "Commande précédente"
20632
20633 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20634 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20635
20636 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20637 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20638
20639 #~ msgid "Copiers"
20640 #~ msgstr "Copieurs"
20641
20642 #~ msgid "Boxed"
20643 #~ msgstr "Rectangulaire"
20644
20645 #~ msgid "ovalbox"
20646 #~ msgstr "Ovale"
20647
20648 #~ msgid "Ovalbox"
20649 #~ msgstr "Ovale"
20650
20651 #~ msgid "Shadowbox"
20652 #~ msgstr "Ombrée"
20653
20654 #~ msgid "Doublebox"
20655 #~ msgstr "Double"
20656
20657 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20658 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20659
20660 #~ msgid "Unknown inset name: "
20661 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20662
20663 #~ msgid "Program Listing "
20664 #~ msgstr "Listing de code source "
20665
20666 #~ msgid "Framed"
20667 #~ msgstr "Encadrée"
20668
20669 #~ msgid "theorem"
20670 #~ msgstr "théorème"
20671
20672 # à revoir
20673 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20674 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20675
20676 #~ msgid "Url: "
20677 #~ msgstr "URL : "
20678
20679 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20680 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20681 #~ msgid "HtmlUrl: "
20682 #~ msgstr "URL HTML : "
20683
20684 #~ msgid "Default (outer)"
20685 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20686
20687 #~ msgid "Outer"
20688 #~ msgstr "Extérieur"
20689
20690 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20691 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20692
20693 #~ msgid "%1$d words in selection."
20694 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20695
20696 #~ msgid "%1$d words in document."
20697 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20698
20699 #~ msgid "One word in selection."
20700 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20701
20702 #~ msgid "One word in document."
20703 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20704
20705 #~ msgid "Count words"
20706 #~ msgstr "Compteur de mots"
20707
20708 #~ msgid "Encoding error"
20709 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20710
20711 #~ msgid "Placeholders"
20712 #~ msgstr "Marques placement"
20713
20714 #~ msgid "phantom"
20715 #~ msgstr "phantom"
20716
20717 #~ msgid "vphantom"
20718 #~ msgstr "vphantom"
20719
20720 #~ msgid "hphantom"
20721 #~ msgstr "hphantom"
20722
20723 #~ msgid "&Right"
20724 #~ msgstr "À &Droite"
20725
20726 #~ msgid "&Load"
20727 #~ msgstr "&Charger"
20728
20729 #~ msgid "Case."
20730 #~ msgstr "Cas."
20731
20732 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20733 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20734
20735 #~ msgid "Algorithm #."
20736 #~ msgstr "Algorithme #."
20737
20738 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20743 #~ msgstr ""
20744 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Enable embedding"
20748 #~ msgstr "&Numérotation"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "External FIle Name:"
20752 #~ msgstr "Objet externe"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "External"
20756 #~ msgstr "Autres"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Action!"
20760 #~ msgstr "Section"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "framed"
20764 #~ msgstr "SansCadre"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "shaded"
20768 #~ msgstr "F&orme :"
20769
20770 #~ msgid "Embedded Files|E"
20771 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20772
20773 #~ msgid "To &file:"
20774 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20775
20776 #~ msgid "Co&pies:"
20777 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20778
20779 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20780 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20781
20782 #~ msgid "Printer &name:"
20783 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Columns "
20787 #~ msgstr "Colonnes"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Overprint "
20791 #~ msgstr "Tiré à part"
20792
20793 #~ msgid "Conjecture "
20794 #~ msgstr "Conjecture "
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Font st&yle:"
20798 #~ msgstr "Taille de police"
20799
20800 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20801 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20802
20803 #~ msgid "&Type:"
20804 #~ msgstr "&Type :"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Part "
20808 #~ msgstr "Partie"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "columns "
20812 #~ msgstr "Colonnes"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "overprint "
20816 #~ msgstr "Preprint"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "overlayarea"
20820 #~ msgstr "Surcouche"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Corollary_"
20824 #~ msgstr "Corollaire"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Definition. "
20828 #~ msgstr "Définition."
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Example. "
20832 #~ msgstr "Exemple."
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Fact. "
20836 #~ msgstr "Fait."
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Proof. "
20840 #~ msgstr "Preuve."
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "note: "
20844 #~ msgstr "note"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "&Extended Chars"
20848 #~ msgstr "Options avancées|O"
20849
20850 #~ msgid "default"
20851 #~ msgstr "défaut"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "common"
20855 #~ msgstr "commentaire"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20859 #~ msgstr "Table des matières"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Toc"
20863 #~ msgstr "Sujet"
20864
20865 #~ msgid "Table of Contents|T"
20866 #~ msgstr "Table des matières|m"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "OK"
20870 #~ msgstr "&OK"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Chinese"
20874 #~ msgstr "Exemplaires"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Upper"
20878 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20879
20880 #~ msgid "Table of contents"
20881 #~ msgstr "Table des matières"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Number style"
20885 #~ msgstr "Liste numérotée"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Error closing file"
20889 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "block "
20893 #~ msgstr "Justifié"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Corollary.  "
20897 #~ msgstr "Corollaire."
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "&Caption"
20901 #~ msgstr "Légende"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20905 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "&Label"
20909 #~ msgstr "É&tiquette :"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "A Label for the caption"
20913 #~ msgstr "Légende tableau"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "<- P&romote"
20917 #~ msgstr "&Protégé :"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "D&own"
20921 #~ msgstr "Ville"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Upd&ate"
20925 #~ msgstr "Mise à &jour"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "SubSection"
20929 #~ msgstr "SousSection"
20930
20931 #~ msgid ""
20932 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20933 #~ "font change."
20934 #~ msgstr ""
20935 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20936 #~ "définir."
20937
20938 #~ msgid "Unknown toc list"
20939 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Insert glossary entry"
20943 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Glo"
20947 #~ msgstr "&Global"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "TeX Code:"
20951 #~ msgstr "Code TeX|X"
20952
20953 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20954 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20955
20956 #~ msgid "&Detach panel"
20957 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20958
20959 #~ msgid "Insert spacing"
20960 #~ msgstr "Insérer une espace"
20961
20962 #~ msgid "Set limits style"
20963 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20964
20965 #~ msgid "Set math font"
20966 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20967
20968 #~ msgid "Insert fraction"
20969 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20970
20971 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20972 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20973
20974 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20975 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20976
20977 #~ msgid "Math Panel|l"
20978 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20979
20980 #~ msgid "Math Panel|P"
20981 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20982
20983 #~ msgid "Show math panel"
20984 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20985
20986 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20987 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20988
20989 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20990 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20991
20992 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20993 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20994
20995 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20996 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20997
20998 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20999 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Insert math delimiters"
21003 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21004
21005 #~ msgid "E&xtra options"
21006 #~ msgstr "A&utres Options"
21007
21008 #~ msgid "Alig&nment:"
21009 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21010
21011 #~ msgid "&From:"
21012 #~ msgstr "&De :"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21016 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21017
21018 #~ msgid "&Converters"
21019 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21020
21021 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21022 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21023
21024 #~ msgid "Class Settings"
21025 #~ msgstr "Options de la Classe"
21026
21027 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21028 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21029
21030 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21031 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21032
21033 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21034 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21035
21036 #~ msgid "\tEnd."
21037 #~ msgstr "\tFin."
21038
21039 #~ msgid "#*"
21040 #~ msgstr "#*"
21041
21042 #~ msgid "PrettyRef: "
21043 #~ msgstr "PrettyRef : "
21044
21045 #~ msgid "Opening child document "
21046 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Special Insets|S"
21050 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Insets|n"
21054 #~ msgstr "Insérer|I"