]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
0c2cb3e578f0b2d8cca9ab6134238381dc2f1c2b
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 09:41+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 msgid "&Close"
299 msgstr "&Fermer"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
308 msgid "The label as it appears in the document"
309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
312 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
314 msgid "&Label:"
315 msgstr "É&tiquette :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 msgid "&Key:"
319 msgstr "&Clé :"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
326 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
327 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
330 msgid "&Default (numerical)"
331 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 msgid "&Natbib"
339 msgstr "&Natbib"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
342 msgid "Natbib &style:"
343 msgstr "&Style Natbib :"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
346 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
347 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 msgid "&Jurabib"
351 msgstr "&Jurabib"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en &sections"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
362 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgid "&Processor:"
374 msgstr "&Processeur :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
378 msgid "Select a processor"
379 msgstr "Choisir un processeur"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
386 msgid "&Options:"
387 msgstr "O&ptions :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
390 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
391 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
394 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
395 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
399 msgid "Scan for new databases and styles"
400 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 msgid "&Rescan"
406 msgstr "&Rafraîchir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
417 msgid "&Browse..."
418 msgstr "&Parcourir..."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
421 msgid "Enter BibTeX database name"
422 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
428 #: src/CutAndPaste.cpp:352
429 msgid "&Add"
430 msgstr "A&jouter"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Annuler"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
465 msgid "&Content:"
466 msgstr "&Contenu :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
503 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
519 msgid "&OK"
520 msgstr "&OK"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
523 msgid "Move the selected database downwards in the list"
524 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
528 msgid "Do&wn"
529 msgstr "Vers le &bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
538 msgid "&Up"
539 msgstr "Vers le &haut"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
542 msgid "BibTeX database to use"
543 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
546 msgid "Databa&ses"
547 msgstr "&Bases de données"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
550 msgid "Add a BibTeX database file"
551 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
554 msgid "&Add..."
555 msgstr "&Ajouter..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
563 msgid "&Delete"
564 msgstr "Suppri&mer"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
567 msgid "Check this if the box should break across pages"
568 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
571 msgid "Allow &page breaks"
572 msgstr "Sauts de &page possibles"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
577 msgid "Alignment"
578 msgstr "Alignement"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
592 msgid "Left"
593 msgstr "À gauche"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
602 msgid "Center"
603 msgstr "Centré"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
612 msgid "Right"
613 msgstr "À droite"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
617 msgid "Stretch"
618 msgstr "Élongation"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
622 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
623 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
630 msgid "Top"
631 msgstr "En haut"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
638 msgid "Middle"
639 msgstr "Au milieu"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
646 msgid "Bottom"
647 msgstr "En bas"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
651 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
652 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
655 msgid "&Box:"
656 msgstr "&Boîte :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
659 msgid "Co&ntent:"
660 msgstr "Co&ntenu :"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
663 msgid "Vertical"
664 msgstr "Vertical"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
667 msgid "Horizontal"
668 msgstr "Horizontal"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
673 msgid "&Height:"
674 msgstr "&Hauteur :"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
677 msgid "Inner Bo&x:"
678 msgstr "Boîte &Intérieure :"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
681 msgid "&Decoration:"
682 msgstr "&Décoration :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
689 msgid "&Width:"
690 msgstr "&Largeur :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
693 msgid "Height value"
694 msgstr "Hauteur"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
698 msgid "Width value"
699 msgstr "Largeur"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
702 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
703 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
719 msgid "None"
720 msgstr "Aucun"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
725 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
726 msgid "Parbox"
727 msgstr "Parbox"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
731 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
732 msgid "Minipage"
733 msgstr "Minipage"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
736 msgid "Supported box types"
737 msgstr "Types de boîtes supportées"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
740 msgid "&Available branches:"
741 msgstr "Branches &disponibles :"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
744 msgid "Select your branch"
745 msgstr "Sélectionner la branche"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
749 msgid "&New:"
750 msgstr "&Nouvelle :"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
753 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
754 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
757 msgid "Filename &Suffix"
758 msgstr "&Suffixe du fichier"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
761 msgid "Show undefined branches used in this document."
762 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
765 msgid "&Undefined Branches"
766 msgstr "Branches &indéfinies"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
769 msgid "A&vailable Branches:"
770 msgstr "Branches &disponibles :"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
773 msgid "Toggle the selected branch"
774 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
777 msgid "(&De)activate"
778 msgstr "(&Dés)activer"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
781 msgid "Add a new branch to the list"
782 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
785 msgid "Define or change background color"
786 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
790 msgid "Alter Co&lor..."
791 msgstr "Changer la &couleur..."
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
794 msgid "Remove the selected branch"
795 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
799 #: src/Buffer.cpp:3622
800 #: src/Buffer.cpp:3633
801 msgid "&Remove"
802 msgstr "&Enlever"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
805 msgid "Change the name of the selected branch"
806 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
809 msgid "Re&name..."
810 msgstr "&Renommer..."
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
813 msgid "Add the selected branches to the list."
814 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
817 msgid "&Add Selected"
818 msgstr "Ajouter la sél&ection"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
821 msgid "Add all unknown branches to the list."
822 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
825 msgid "Add A&ll"
826 msgstr "Ajouter &tout"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
831 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
834 #: src/Buffer.cpp:1008
835 #: src/Buffer.cpp:2218
836 #: src/Buffer.cpp:3606
837 #: src/Buffer.cpp:3652
838 #: src/LyXVC.cpp:88
839 #: src/LyXVC.cpp:216
840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
854 msgid "&Cancel"
855 msgstr "&Annuler"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
859 msgid "Undefined branches used in this document."
860 msgstr "Branches non définies dans ce document."
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
863 msgid "&Undefined Branches:"
864 msgstr "Branches &indéfinies :"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
867 msgid "&Font:"
868 msgstr "&Police :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 msgid "Si&ze:"
873 msgstr "&Taille :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
882 #: src/Font.cpp:178
883 #: src/HSpace.cpp:117
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
908 msgid "Default"
909 msgstr "Implicite"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
912 #: src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
915 msgid "Tiny"
916 msgstr "Minuscule"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
919 #: src/Font.cpp:71
920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
922 msgid "Smallest"
923 msgstr "Tout petit"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
926 #: src/Font.cpp:71
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
929 msgid "Smaller"
930 msgstr "Très petit"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
933 #: src/Font.cpp:71
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
936 msgid "Small"
937 msgstr "Petit"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
940 #: src/Font.cpp:71
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
943 msgid "Normal"
944 msgstr "Normal"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
947 #: src/Font.cpp:71
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
950 msgid "Large"
951 msgstr "Grand"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
954 #: src/Font.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
957 msgid "Larger"
958 msgstr "Très grand"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
961 #: src/Font.cpp:72
962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
963 msgid "Largest"
964 msgstr "Très très grand"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
967 #: src/Font.cpp:72
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
969 msgid "Huge"
970 msgstr "Énorme"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
973 #: src/Font.cpp:72
974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
975 msgid "Huger"
976 msgstr "Très énorme"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
979 msgid "&Custom Bullet:"
980 msgstr "Puce &personnalisée :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
984 msgid "&Level:"
985 msgstr "&Niveau :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
988 msgid "Change:"
989 msgstr "Modification :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
992 msgid "Go to previous change"
993 msgstr "Aller à la modification précédente"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
996 msgid "&Previous change"
997 msgstr "Modification &précédente"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1000 msgid "Go to next change"
1001 msgstr "Aller à la modification suivante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1004 msgid "&Next change"
1005 msgstr "Modification &Suivante"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1008 msgid "Accept this change"
1009 msgstr "Accepter cette modification"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1012 msgid "&Accept"
1013 msgstr "&Accepter"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1016 msgid "Reject this change"
1017 msgstr "Rejeter cette modification"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1020 msgid "&Reject"
1021 msgstr "&Rejeter"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1025 msgid "Font family"
1026 msgstr "Famille de police"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1029 msgid "&Family:"
1030 msgstr "&Famille :"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1034 msgid "Font shape"
1035 msgstr "Forme de police"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1038 msgid "S&hape:"
1039 msgstr "F&orme :"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1043 msgid "Font series"
1044 msgstr "Série de police"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
1050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
1051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Langue"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1057 msgid "Font color"
1058 msgstr "Couleur de police"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1064 msgid "&Language:"
1065 msgstr "&Langue :"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1068 msgid "&Series:"
1069 msgstr "&Série :"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1072 msgid "&Color:"
1073 msgstr "&Couleur :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1076 msgid "Never Toggled"
1077 msgstr "Jamais basculés"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1081 msgid "Font size"
1082 msgstr "Taille de police"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1086 msgid "Other font settings"
1087 msgstr "Autres réglages de police"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1090 msgid "Always Toggled"
1091 msgstr "Toujours basculés"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1094 msgid "&Misc:"
1095 msgstr "&Divers :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1098 msgid "toggle font on all of the above"
1099 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1102 msgid "&Toggle all"
1103 msgstr "&Basculer tout"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1106 msgid "Apply each change automatically"
1107 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1110 msgid "Apply changes &immediately"
1111 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
1122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
1128 msgid "&Apply"
1129 msgstr "&Appliquer"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1140 msgid "Close"
1141 msgstr "Fermer"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1144 msgid "A&vailable Citations:"
1145 msgstr "Citations &disponibles :"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1148 msgid "S&elected Citations:"
1149 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1152 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1153 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1157 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1160 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1161 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1164 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1165 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1168 msgid "&Down"
1169 msgstr "Vers le &bas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1178 msgid "&Restore"
1179 msgstr "&Restaurer"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1182 msgid "App&ly"
1183 msgstr "&Appliquer"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1186 msgid "Formatting"
1187 msgstr "Mise en page"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1190 msgid "Citation st&yle:"
1191 msgstr "&Style de citation :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1194 msgid "Natbib citation style to use"
1195 msgstr "Style de citation Natbib"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1198 msgid "Text &before:"
1199 msgstr "Texte a&vant :"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1202 msgid "Text to place before citation"
1203 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1206 msgid "Text a&fter:"
1207 msgstr "Texte a&près :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1210 msgid "Text to place after citation"
1211 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1214 msgid "List all authors"
1215 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1218 msgid "Full aut&hor list"
1219 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1222 msgid "Force upper case in citation"
1223 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1226 msgid "Force u&pper case"
1227 msgstr "Forcer les &majuscules"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1230 msgid "Search Citation"
1231 msgstr "Recherche citation"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1234 msgid "Searc&h:"
1235 msgstr "Rec&hercher :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1238 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1239 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1242 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1243 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1246 msgid "&Search"
1247 msgstr "&Rechercher"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1250 msgid "Search field:"
1251 msgstr "Champ de recherche :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1255 msgid "All fields"
1256 msgstr "Tous les champs"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1259 msgid "Regular e&xpression"
1260 msgstr "E&xpression régulière"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1263 msgid "Case se&nsitive"
1264 msgstr "Selon la &casse"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1267 msgid "Entry types:"
1268 msgstr "Types d'entrée :"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1272 msgid "All entry types"
1273 msgstr "Toutes les entrées"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1276 msgid "Search as you &type"
1277 msgstr "Chercher à la &volée"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1280 msgid "Font colors"
1281 msgstr "Couleurs de police"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1284 msgid "Main text:"
1285 msgstr "Texte principal :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1291 msgid "Click to change the color"
1292 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1296 msgid "Default..."
1297 msgstr "Implicite..."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1303 msgid "Revert the color to the default"
1304 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1310 msgid "R&eset"
1311 msgstr "Rà&Z"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1314 msgid "Greyed-out notes:"
1315 msgstr "Notes grisées :"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1319 msgid "&Change..."
1320 msgstr "&Modifier..."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1323 msgid "Background colors"
1324 msgstr "Couleurs du fond"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1327 msgid "Page:"
1328 msgstr "Page :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1331 msgid "Shaded boxes:"
1332 msgstr "Boîtes ombrées :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1335 msgid "&New Document:"
1336 msgstr "&Nouveau document :"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1339 msgid "&Old Document:"
1340 msgstr "&Ancien document :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1344 msgid "Bro&wse..."
1345 msgstr "&Parcourir..."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1348 msgid "Copy Document Settings from:"
1349 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1352 msgid "N&ew Document"
1353 msgstr "&Nouveau document"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1356 msgid "Ol&d Document"
1357 msgstr "&Ancien document"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1361 msgid "TeX Code: "
1362 msgstr "Code TeX : "
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1365 msgid "Match delimiter types"
1366 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1369 msgid "&Keep matched"
1370 msgstr "&Apparier"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1373 msgid "&Size:"
1374 msgstr "&Taille :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1378 msgid "Insert the delimiters"
1379 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1382 msgid "&Insert"
1383 msgstr "&Insérer"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1386 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1387 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1390 msgid "Use Class Defaults"
1391 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1394 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1395 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1398 msgid "Save as Document Defaults"
1399 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1403 msgid "Display"
1404 msgstr "Affichage écran"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1407 msgid "Show ERT button only"
1408 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1411 msgid "&Collapsed"
1412 msgstr "&Fermé"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1415 msgid "Show ERT contents"
1416 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1419 msgid "O&pen"
1420 msgstr "&Ouvert"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1423 msgid "For more information, refer to the complete log."
1424 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1427 msgid "&Errors:"
1428 msgstr "&Erreurs:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1431 msgid "Description:"
1432 msgstr "Description :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1435 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1436 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1439 msgid "View Complete &Log..."
1440 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1443 msgid "F&ile"
1444 msgstr "F&ichier"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1450 msgid "Filename"
1451 msgstr "Nom du fichier"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1457 msgid "&File:"
1458 msgstr "&Fichier :"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1462 msgid "Select a file"
1463 msgstr "Choisir un fichier"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1466 msgid "&Draft"
1467 msgstr "&Brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1470 msgid "&Template"
1471 msgstr "&Modèle"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1474 msgid "Available templates"
1475 msgstr "Modèles disponibles"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1479 msgid "LaTe&X and LyX options"
1480 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1483 msgid "LaTeX Options"
1484 msgstr "Options LaTeX"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1487 msgid "O&ption:"
1488 msgstr "O&ption :"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1491 msgid "Forma&t:"
1492 msgstr "Forma&t :"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1495 msgid "&Show in LyX"
1496 msgstr "Afficher dans &LyX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1502 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1503 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1507 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1508 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1511 msgid "Si&ze and Rotation"
1512 msgstr "Taille et &rotation"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1515 msgid "Rotate"
1516 msgstr "Rotation"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1522 msgid "Angle to rotate image by"
1523 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1529 msgid "The origin of the rotation"
1530 msgstr "Origine de la rotation"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1533 msgid "Ori&gin:"
1534 msgstr "&Origine :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1537 msgid "A&ngle:"
1538 msgstr "A&ngle :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1541 msgid "Scale"
1542 msgstr "Échelle"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1546 msgid "Height of image in output"
1547 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1551 msgid "Width of image in output"
1552 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1555 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1556 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1560 msgid "&Maintain aspect ratio"
1561 msgstr "&Conserver les proportions"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1564 msgid "Crop"
1565 msgstr "Rogner"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1569 msgid "Clip to bounding box values"
1570 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1574 msgid "Clip to &bounding box"
1575 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1579 msgid "&Left bottom:"
1580 msgstr "&Bas gauche :"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1583 msgid "x"
1584 msgstr "x"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1588 msgid "Right &top:"
1589 msgstr "&Haut droite :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1593 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1594 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1598 msgid "&Get from File"
1599 msgstr "&Extraire du fichier"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1602 msgid "y"
1603 msgstr "y"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1606 msgid "TabWidget"
1607 msgstr "TabWidget"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1610 msgid "Basi&c"
1611 msgstr "&Basique"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1616 msgid "&Find:"
1617 msgstr "Rec&hercher :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1621 msgid "Replace &with:"
1622 msgstr "Remplacer &par :"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1630 msgid "Case &sensitive"
1631 msgstr "Selon la &casse"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1634 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1635 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1639 msgid "Find &Next"
1640 msgstr "&Recherche suivante"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1643 msgid "Restrict search to whole words only"
1644 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1647 msgid "W&hole words"
1648 msgstr "Mots &complets"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1651 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1652 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1658 msgid "&Replace"
1659 msgstr "&Remplacer"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1663 msgid "Search &backwards"
1664 msgstr "Rechercher en &arrière"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1667 msgid "Replace all occurences at once"
1668 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1673 msgid "Replace &All"
1674 msgstr "Remplacer &tout"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1678 msgid "Ad&vanced"
1679 msgstr "&Avancé"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1682 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1683 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1686 msgid "Sco&pe"
1687 msgstr "&Portée"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1690 msgid "Current paragraph"
1691 msgstr "Paragraphe courant"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1694 msgid "Current &paragraph"
1695 msgstr "&Paragraphe courant"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1698 msgid "Current &document"
1699 msgstr "&Document courant"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1702 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1703 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1706 msgid "&Master document"
1707 msgstr "Document &maître"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1710 msgid "All open documents"
1711 msgstr "Tous les documents ouverts"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1714 msgid "&Open documents"
1715 msgstr "Document &ouverts"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1718 msgid "All ma&nuals"
1719 msgstr "Tous les man&uels"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1722 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1723 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1726 msgid "Ignore &format"
1727 msgstr "Ignorer le &format"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1730 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1731 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1734 msgid "&Preserve first case on replace"
1735 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1738 msgid "&Expand macros"
1739 msgstr "&Déployer les macros"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1744 msgid "Form"
1745 msgstr "Placement"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1748 msgid "Float Type:"
1749 msgstr "Type de flottant :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1752 msgid "Use &default placement"
1753 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1756 msgid "Advanced Placement Options"
1757 msgstr "Options avancées de placement"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1760 msgid "&Top of page"
1761 msgstr "&Haut de la page"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1764 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1765 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1768 msgid "Here de&finitely"
1769 msgstr "Ici, à &tout prix"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1772 msgid "&Here if possible"
1773 msgstr "&Ici, si possible"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1776 msgid "&Page of floats"
1777 msgstr "&Page de flottants"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1780 msgid "&Bottom of page"
1781 msgstr "&Bas de la page"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1784 msgid "&Span columns"
1785 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1788 msgid "&Rotate sideways"
1789 msgstr "&Rotation 90°"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1792 msgid "FontUi"
1793 msgstr "FontUi"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1796 msgid "&Default Family:"
1797 msgstr "Famille im&plicite :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1800 msgid "Select the default family for the document"
1801 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1804 msgid "&Base Size:"
1805 msgstr "Taille de &base :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1808 msgid "LaTe&X font encoding:"
1809 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1813 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1814 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1817 msgid "&Roman:"
1818 msgstr "&Romain :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1821 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1822 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1825 msgid "&Sans Serif:"
1826 msgstr "&Sans empattement :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1829 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1830 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1833 msgid "S&cale (%):"
1834 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1837 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1838 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1841 msgid "&Typewriter:"
1842 msgstr "&Chasse fixe :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1845 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1846 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1849 msgid "Sc&ale (%):"
1850 msgstr "Réd&uction (%) :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1853 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1857 msgid "C&JK:"
1858 msgstr "C&JK:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1861 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1862 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1865 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1866 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1869 msgid "Use true S&mall Caps"
1870 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1873 msgid "Use old style instead of lining figures"
1874 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1877 msgid "Use &Old Style Figures"
1878 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1881 msgid "&Graphics"
1882 msgstr "&Graphique"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1885 msgid "Select an image file"
1886 msgstr "Choisir un fichier image"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1889 msgid "Output Size"
1890 msgstr "Taille sortie"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1893 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1894 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1897 msgid "Set &height:"
1898 msgstr "&Hauteur :"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1901 msgid "&Scale Graphics (%):"
1902 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1905 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1906 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1909 msgid "Set &width:"
1910 msgstr "&Largeur :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1913 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1914 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1917 msgid "Rotate Graphics"
1918 msgstr "Tourner le graphique"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1921 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1922 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1925 msgid "Ro&tate after scaling"
1926 msgstr "&Tourner après réduction"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1929 msgid "Or&igin:"
1930 msgstr "Or&igine :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1933 msgid "A&ngle (Degrees):"
1934 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1938 msgid "File name of image"
1939 msgstr "Nom du fichier image"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1942 msgid "&Clipping"
1943 msgstr "&Rogner"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1947 msgid "y:"
1948 msgstr "y :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1952 msgid "x:"
1953 msgstr "x :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1956 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1957 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1960 msgid "Don't un&zip on export"
1961 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1965 msgid "Additional LaTeX options"
1966 msgstr "Autres options LaTeX"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1969 msgid "LaTeX &options:"
1970 msgstr "Options LaTe&X :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1973 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1974 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1977 msgid "Sho&w in LyX"
1978 msgstr "Afficher dans &LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1981 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1982 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1985 msgid "Graphics Group"
1986 msgstr "Groupe de graphiques"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1989 msgid "A&ssigned to group:"
1990 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2005 msgid "Draft mode"
2006 msgstr "Mode brouillon"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2009 msgid "&Draft mode"
2010 msgstr "Mode &brouillon"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 msgid "________"
2022 msgstr "________"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2042 msgid "&Spacing:"
2043 msgstr "&Interligne :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2047 msgid "Supported spacing types"
2048 msgstr "Types d'espacement supportés"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 msgid "&Value:"
2053 msgstr "&Valeur :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2058 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2066 msgid "&Protect:"
2067 msgstr "&Protégé :"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2072 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2073 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
2077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
2080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
2081 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2082 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2083 msgid "URL"
2084 msgstr "URL"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2087 msgid "&Target:"
2088 msgstr "&Cible :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2092 msgid "Name associated with the URL"
2093 msgstr "Nom associé à l'URL"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "&Nom :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2102 msgid "Specify the link target"
2103 msgstr "Spécifier le lien cible"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2106 msgid "Link type"
2107 msgstr "Type de lien"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2110 msgid "Link to the web or to every other target"
2111 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2114 msgid "&Web"
2115 msgstr "&Web"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2118 msgid "Link to an email address"
2119 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2122 msgid "&Email"
2123 msgstr "&E-mail"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2126 msgid "Link to a file"
2127 msgstr "Lien vers un fichier"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2130 msgid "&File"
2131 msgstr "&Fichier"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2134 msgid "Listing Parameters"
2135 msgstr "Paramètre de listing"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2140 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2141 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2142
2143 # Il faut choisir un autre raccourci
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Éviter la &validation"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "&Légende :"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "É&tiquette :"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Autres pa&ramètres"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "&Marquer les espaces"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Afficher un &aperçu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Type de &sous-document :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2188 msgid "Include"
2189 msgstr "Inclus (include)"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2193 msgid "Input"
2194 msgstr "Incorporé (input)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2197 msgid "Verbatim"
2198 msgstr "Verbatim"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2203 msgid "Program Listing"
2204 msgstr "Listing de code source"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2207 msgid "Edit the file"
2208 msgstr "Modifier le fichier"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "Mo&difier"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2215 msgid "A&vailable indices:"
2216 msgstr "Indices &disponibles :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2224 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2228 msgid "Index generation"
2229 msgstr "Construction de l'index"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2232 msgid "Define program options of the selected processor."
2233 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2236 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2237 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2240 msgid "&Use multiple indexes"
2241 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2252 msgid "A&vailable Indexes:"
2253 msgstr "Index &disponibles :"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2257 msgid "1"
2258 msgstr "1"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2261 msgid "Remove the selected index"
2262 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2265 msgid "Rename the selected index"
2266 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgid "R&ename..."
2270 msgstr "&Renommer..."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "Type d'information :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "Nom de l'information :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2290 msgid "I&mmediate Apply"
2291 msgstr "Application i&mmédiate"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2294 msgid "New Inset"
2295 msgstr "Nouvel insert"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2298 msgid "Document &class"
2299 msgstr "&Classe de document"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2302 msgid "Click to select a local document class definition file"
2303 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2306 msgid "&Local Layout..."
2307 msgstr "&Format local..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2310 msgid "Class options"
2311 msgstr "Options de classe"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2314 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2315 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2318 msgid "P&redefined:"
2319 msgstr "P&rédéfinie :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2322 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2323 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2326 msgid "Cust&om:"
2327 msgstr "Régl&able :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2330 msgid "&Graphics driver:"
2331 msgstr "Pilote &graphique :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2334 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2335 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2338 msgid "Select de&fault master document"
2339 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2342 msgid "&Master:"
2343 msgstr "&Maître :"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2346 msgid "Enter the name of the default master document"
2347 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2350 msgid "Suppress default date on front page"
2351 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2354 msgid "Encoding"
2355 msgstr "Encodage"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2358 msgid "Language &Default"
2359 msgstr "Langue i&mplicite"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2362 msgid "&Other:"
2363 msgstr "&Autre :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2366 msgid "&Quote Style:"
2367 msgstr "Style des &guillemets :"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2370 msgid "Input here the listings parameters"
2371 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2372
2373 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2376 msgid "Feedback window"
2377 msgstr "Fenêtre d'information"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2380 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2381 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2382 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2383 msgid "Listing"
2384 msgstr "Listing"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2387 msgid "&Main Settings"
2388 msgstr "&Paramètres principaux"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2391 msgid "Placement"
2392 msgstr "Emplacement"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2395 msgid "Check for inline listings"
2396 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2399 msgid "&Inline listing"
2400 msgstr "Listing en &ligne"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2403 msgid "Check for floating listings"
2404 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2407 msgid "&Float"
2408 msgstr "&Flottant"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2412 msgid "&Placement:"
2413 msgstr "&Emplacement :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2416 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2417 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2420 msgid "Line numbering"
2421 msgstr "Numérotation des lignes"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2424 msgid "&Side:"
2425 msgstr "&Côté :"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2429 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2432 msgid "S&tep:"
2433 msgstr "&Pas :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2436 msgid "Difference between two numbered lines"
2437 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2440 msgid "Font si&ze:"
2441 msgstr "&Taille de police :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2444 msgid "Choose the font size for line numbers"
2445 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2449 msgid "Style"
2450 msgstr "Style"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2453 msgid "F&ont size:"
2454 msgstr "&Taille de police :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2457 msgid "The content's base font size"
2458 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2461 msgid "Font Famil&y:"
2462 msgstr "&Famille de police :"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2465 msgid "The content's base font style"
2466 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2469 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2470 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2473 msgid "&Break long lines"
2474 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2477 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2478 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2481 msgid "S&pace as symbol"
2482 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2485 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2486 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2489 msgid "Space i&n string as symbol"
2490 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2493 msgid "Tab&ulator size:"
2494 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2497 msgid "Use extended character table"
2498 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2501 msgid "&Extended character table"
2502 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2505 msgid "Lan&guage:"
2506 msgstr "Lan&gue :"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2509 msgid "Select the programming language"
2510 msgstr "Choisir le language de programmation"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2513 msgid "&Dialect:"
2514 msgstr "&Dialecte :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2517 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2518 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2521 msgid "Range"
2522 msgstr "Intervalle"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2525 msgid "Fi&rst line:"
2526 msgstr "&Première Ligne :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2529 msgid "The first line to be printed"
2530 msgstr "La première ligne à afficher"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2533 msgid "&Last line:"
2534 msgstr "&Dernière ligne :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2537 msgid "The last line to be printed"
2538 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2541 msgid "More Parameters"
2542 msgstr "Autres paramètres"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2545 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2546 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2549 msgid "Document-specific layout information"
2550 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2553 msgid "Errors reported in terminal."
2554 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2558 msgid "Press button to check validity..."
2559 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2562 msgid "&Validate"
2563 msgstr "&Valider"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2566 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2567 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2570 msgid "Log &Type:"
2571 msgstr "&Type de journal :"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2574 msgid "Update the display"
2575 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2580 msgid "&Update"
2581 msgstr "Mettre à &jour"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2584 msgid "Copy to Clip&board"
2585 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2588 msgid "&Go!"
2589 msgstr "&Go!"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2592 msgid "Jump to the next warning message."
2593 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2596 msgid "Next &Warning"
2597 msgstr "&Avertissment suivant"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2600 msgid "Jump to the next error message."
2601 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2604 msgid "Next &Error"
2605 msgstr "&Erreur suivante"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2608 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2609 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2612 msgid "&Default Margins"
2613 msgstr "&Marges implicites"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2616 msgid "&Top:"
2617 msgstr "&Haute :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2620 msgid "&Bottom:"
2621 msgstr "&Basse :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2624 msgid "&Inner:"
2625 msgstr "&Intérieure :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2628 msgid "O&uter:"
2629 msgstr "E&xtérieure :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2632 msgid "Head &sep:"
2633 msgstr "&Séparation en-tête :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2636 msgid "Head &height:"
2637 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2640 msgid "&Foot skip:"
2641 msgstr "&Espacement pied :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2644 msgid "&Column Sep:"
2645 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2648 msgid "Master Document Output"
2649 msgstr "Document maître résultant"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2652 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2653 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2656 msgid "Include only &selected children"
2657 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2660 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2661 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2664 msgid "&Maintain counters and references"
2665 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2668 msgid "Include all subdocuments in the output"
2669 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2672 msgid "&Include all children"
2673 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2679 msgid "Number of rows"
2680 msgstr "Nombre de lignes"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2684 msgid "&Rows:"
2685 msgstr "&Lignes :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2691 msgid "Number of columns"
2692 msgstr "Nombre de colonnes"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2696 msgid "&Columns:"
2697 msgstr "&Colonnes :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2700 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2701 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2705 msgid "Vertical alignment"
2706 msgstr "Alignement vertical"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2709 msgid "&Vertical:"
2710 msgstr "&Vertical :"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2713 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2714 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2717 msgid "&Horizontal:"
2718 msgstr "&Horizontal :"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2721 msgid "Decoration"
2722 msgstr "Décoration"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2725 msgid "&Type:"
2726 msgstr "&Type :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2729 msgid "decoration type / matrix border"
2730 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2733 msgid "[x]"
2734 msgstr "[x]"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2737 msgid "(x)"
2738 msgstr "(x)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2741 msgid "{x}"
2742 msgstr "{x}"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2745 msgid "|x|"
2746 msgstr "|x|"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2749 msgid "||x||"
2750 msgstr "||x||"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2753 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2754 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2757 msgid "&Use AMS math package automatically"
2758 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2761 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2762 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2765 msgid "Use AMS &math package"
2766 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2769 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2770 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2773 msgid "Use esint package &automatically"
2774 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2777 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2778 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2781 msgid "Use &esint package"
2782 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2785 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2786 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2789 msgid "Use mhchem &package automatically"
2790 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2793 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2794 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2797 msgid "Use mh&chem package"
2798 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 msgid "A&vailable:"
2802 msgstr "&Disponible :"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2807 msgid "A&dd"
2808 msgstr "A&jouter"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 msgid "De&lete"
2812 msgstr "Supprim&er"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2815 msgid "S&elected:"
2816 msgstr "Sél&ectionné :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2819 msgid "Sort &as:"
2820 msgstr "&Classé comme :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2823 msgid "&Description:"
2824 msgstr "&Description :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2827 msgid "&Symbol:"
2828 msgstr "&Symbole :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2832 msgid "Type"
2833 msgstr "Type"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2836 msgid "LyX internal only"
2837 msgstr "Interne à LyX seulement"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2840 msgid "LyX &Note"
2841 msgstr "&Note LyX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2845 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2848 msgid "&Comment"
2849 msgstr "&Commentaire"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2852 msgid "Print as grey text"
2853 msgstr "Imprime en texte grisé"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2856 msgid "&Greyed out"
2857 msgstr "&Grisée"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2860 msgid "&List in Table of Contents"
2861 msgstr "Dans la &table des matières"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2864 msgid "&Numbering"
2865 msgstr "&Numérotation"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2868 msgid "Output Format"
2869 msgstr "Format du résultat"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2873 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2874 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2878 msgid "De&fault Output Format:"
2879 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2882 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2883 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2886 msgid "Use &XeTeX"
2887 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2890 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2891 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2894 msgid "S&ynchronize with Output"
2895 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2898 msgid "C&ustom Macro:"
2899 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2902 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2903 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2906 msgid "XHTML Output Options"
2907 msgstr "Options export XHTML"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2910 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2911 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2914 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2915 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2918 msgid "&Math Output:"
2919 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2922 msgid "Format to use for math output."
2923 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2926 msgid "MathML"
2927 msgstr "MathML"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2930 #: lib/configure.py:549
2931 msgid "HTML"
2932 msgstr "HTML"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2935 msgid "Images"
2936 msgstr "Images"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2939 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2940 #: lib/layouts/egs.layout:619
2941 #: lib/languages:4
2942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2945 msgid "LaTeX"
2946 msgstr "LaTeX"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2949 msgid "Math &Image Scaling:"
2950 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2953 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2954 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2957 msgid "&Use hyperref support"
2958 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2961 msgid "&General"
2962 msgstr "&Général"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2965 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2966 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2969 msgid "Automatically fi&ll header"
2970 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2974 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2977 msgid "Load in &fullscreen mode"
2978 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2981 msgid "Header Information"
2982 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2985 msgid "&Title:"
2986 msgstr "&Titre :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2989 msgid "&Author:"
2990 msgstr "&Auteur :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2993 msgid "&Subject:"
2994 msgstr "&Sujet :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2997 msgid "&Keywords:"
2998 msgstr "Mots-&clés :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3001 msgid "H&yperlinks"
3002 msgstr "H&yperlien"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3005 msgid "Allows link text to break across lines."
3006 msgstr "Permettre la césure des liens"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3009 msgid "B&reak links over lines"
3010 msgstr "&Césure les liens"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3013 msgid "No &frames around links"
3014 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3017 msgid "C&olor links"
3018 msgstr "C&ouleurs des liens"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3021 msgid "Bibliographical backreferences"
3022 msgstr "Renvois bibliographiques"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3025 msgid "B&ackreferences:"
3026 msgstr "R&envois :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3029 msgid "&Bookmarks"
3030 msgstr "&Signets"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3033 msgid "G&enerate Bookmarks"
3034 msgstr "Créer les sign&ets"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3037 msgid "&Numbered bookmarks"
3038 msgstr "Signets &numérotés"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3041 msgid "Number of levels"
3042 msgstr "Nombre de niveaux"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3045 msgid "&Open bookmarks"
3046 msgstr "&Ouvrir le signet"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3049 msgid "Additional o&ptions"
3050 msgstr "Autres o&ptions"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3053 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3057 msgid "Paper Format"
3058 msgstr "Format papier"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3063 msgid "&Format:"
3064 msgstr "&Format :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3067 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3068 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "&Orientation :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3075 msgid "&Portrait"
3076 msgstr "&Portrait"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3079 msgid "&Landscape"
3080 msgstr "Pa&ysage"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
3084 msgid "Page Layout"
3085 msgstr "Format de la page"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3088 msgid "Headings &style:"
3089 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3092 msgid "Style used for the page header and footer"
3093 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3096 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3097 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3100 msgid "&Two-sided document"
3101 msgstr "Document &recto-verso"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3104 msgid "Label Width"
3105 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3110 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3113 msgid "Lo&ngest label"
3114 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3117 msgid "Line &spacing"
3118 msgstr "&Interligne"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3121 #: src/Text.cpp:1811
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3123 msgid "Single"
3124 msgstr "Simple"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3127 msgid "1.5"
3128 msgstr "Un et demi"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3131 #: src/Text.cpp:1817
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3133 msgid "Double"
3134 msgstr "Double"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3141 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3154 msgid "Custom"
3155 msgstr "Réglable"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3158 msgid "&Indent Paragraph"
3159 msgstr "In&denter paragraphe"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3162 msgid "&Justified"
3163 msgstr "&Justifié"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3166 msgid "&Left"
3167 msgstr "À &Gauche"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3170 msgid "C&enter"
3171 msgstr "C&entré"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3174 msgid "Ri&ght"
3175 msgstr "À d&roite"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3178 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3179 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3182 msgid "Paragraph's &Default"
3183 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3186 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3190 msgid "&Phantom"
3191 msgstr "Espacement &fantôme"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3194 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3198 msgid "&Horiz. Phantom"
3199 msgstr "Fantôme &horiz."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3202 msgid "Vertical space of the phantom content"
3203 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3206 msgid "&Vert. Phantom"
3207 msgstr "Fantôme &vert."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3210 msgid "A&lter..."
3211 msgstr "&Modifier..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3214 msgid "Use system colors"
3215 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3218 msgid "In Math"
3219 msgstr "En mode mathétmatique"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3222 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3223 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3226 msgid "Automatic in&line completion"
3227 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3231 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3234 msgid "Automatic p&opup"
3235 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3238 msgid "Autoco&rrection"
3239 msgstr "C&orrection auto"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3242 msgid "In Text"
3243 msgstr "Dans le texte"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3246 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3247 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3250 msgid "Automatic &inline completion"
3251 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3254 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3255 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3258 msgid "Automatic &popup"
3259 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3262 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3263 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3266 msgid "Cursor i&ndicator"
3267 msgstr "I&ndicateur curseur"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3270 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3272 msgid "General"
3273 msgstr "Général"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3276 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3277 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3280 msgid "s inline completion dela&y"
3281 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3284 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3285 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3288 msgid "s popup d&elay"
3289 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3292 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3293 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3297 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3301 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3305 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3308 msgid "C&onverter:"
3309 msgstr "&Convertisseur :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3312 msgid "E&xtra flag:"
3313 msgstr "&Autres Options :"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3316 msgid "&From format:"
3317 msgstr "Depuis le &Format :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3320 msgid "&To format:"
3321 msgstr "&Vers le format :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3325 msgid "&Modify"
3326 msgstr "&Modifier"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3332 msgid "Remo&ve"
3333 msgstr "&Enlever"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3336 msgid "Converter Defi&nitions"
3337 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3340 msgid "Converter File Cache"
3341 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3344 msgid "&Enabled"
3345 msgstr "Ac&tivé"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3348 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3349 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3352 msgid "Display &Graphics"
3353 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3356 msgid "Instant &Preview:"
3357 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3360 #: src/Font.cpp:76
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3362 msgid "Off"
3363 msgstr "Désactivé"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3366 msgid "No math"
3367 msgstr "Pas de maths"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3370 #: src/Font.cpp:76
3371 msgid "On"
3372 msgstr "Activé"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3375 msgid "Preview Si&ze:"
3376 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3379 msgid "Factor for the preview size"
3380 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3383 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3384 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3387 msgid "&Mark end of paragraphs"
3388 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3392 msgid "Editing"
3393 msgstr "Saisie"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3396 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3397 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3400 msgid "Scroll &below end of document"
3401 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3404 msgid "Sort &environments alphabetically"
3405 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3408 msgid "&Group environments by their category"
3409 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3413 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3417 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3421 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3424 msgid "Fullscreen"
3425 msgstr "Plein écran"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3428 msgid "&Hide toolbars"
3429 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3432 msgid "Hide scr&ollbar"
3433 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3436 msgid "Hide &tabbar"
3437 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3440 msgid "Hide &menubar"
3441 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3444 msgid "&Limit text width"
3445 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3448 msgid "Screen used (&pixels):"
3449 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3452 msgid "&New..."
3453 msgstr "&Nouveau..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3456 msgid "Re&move"
3457 msgstr "&Enlever"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3460 msgid "&Document format"
3461 msgstr "Format de &document"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3464 msgid "Vector &graphics format"
3465 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3468 msgid "S&hort Name:"
3469 msgstr "Nom cour&t :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3472 msgid "E&xtension:"
3473 msgstr "E&xtension :"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3476 msgid "Shortc&ut:"
3477 msgstr "&Raccourci :"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3480 msgid "Ed&itor:"
3481 msgstr "É&diteur :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3484 msgid "&Viewer:"
3485 msgstr "&Visionneuse :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3488 msgid "Co&pier:"
3489 msgstr "&Copieur :"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3492 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3493 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3496 msgid "Default Format"
3497 msgstr "Format implicite"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3500 msgid "&E-mail:"
3501 msgstr "&E-mail :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3504 msgid "Your name"
3505 msgstr "Votre nom"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3508 msgid "Your E-mail address"
3509 msgstr "Votre adresse électronique"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3512 msgid "Keyboard"
3513 msgstr "Clavier"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3516 msgid "Use &keyboard map"
3517 msgstr "&Réaffectation clavier"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3520 msgid "&First:"
3521 msgstr "&Première :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3525 msgid "Br&owse..."
3526 msgstr "&Parcourir..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3529 msgid "S&econd:"
3530 msgstr "&Deuxième :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3533 msgid "Mouse"
3534 msgstr "Souris"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3538 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3541 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3542 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3545 msgid "Scroll wheel zoom"
3546 msgstr "Zoom via la molette"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3549 msgid "Enable"
3550 msgstr "Activer"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3553 msgid "Ctrl"
3554 msgstr "Ctrl"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3557 msgid "Shift"
3558 msgstr "Maj-"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3561 msgid "Alt"
3562 msgstr "Alt"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3565 msgid "User &interface language:"
3566 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3569 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3570 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3573 msgid "Language pac&kage:"
3574 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3577 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3578 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3581 msgid "Command s&tart:"
3582 msgstr "Commande de &début :"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3585 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3586 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3589 msgid "Command e&nd:"
3590 msgstr "Commande de &fin :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3594 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3597 msgid "Default Decimal &Point:"
3598 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3602 msgid "X; "
3603 msgstr "X; "
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3606 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3607 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3610 msgid "&Use babel"
3611 msgstr "Utiliser &babel"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3614 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3615 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3618 msgid "&Global"
3619 msgstr "&Global"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3622 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3623 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3626 msgid "Auto &begin"
3627 msgstr "Début &auto"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3630 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3631 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3634 msgid "Auto &end"
3635 msgstr "Fin a&uto"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3638 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3639 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3642 msgid "Mark &foreign languages"
3643 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3646 msgid "Right-to-left language support"
3647 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3650 #: src/LyXRC.cpp:3319
3651 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3652 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3655 msgid "Enable RTL su&pport"
3656 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3659 msgid "Cursor movement:"
3660 msgstr "Mouvement du curseur :"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3663 msgid "&Logical"
3664 msgstr "&Logique"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3667 msgid "&Visual"
3668 msgstr "&Visuel"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3671 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3672 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3675 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3676 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3679 msgid "Default paper si&ze:"
3680 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3684 msgid "US letter"
3685 msgstr "Lettre US"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3689 msgid "US legal"
3690 msgstr "Légal US"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3694 msgid "US executive"
3695 msgstr "Executive US"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3699 msgid "A3"
3700 msgstr "A3"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3704 msgid "A4"
3705 msgstr "A4"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3709 msgid "A5"
3710 msgstr "A5"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3714 msgid "B5"
3715 msgstr "B5"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3718 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3719 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3722 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3723 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3726 msgid "BibTeX command and options"
3727 msgstr "Commande et options BibTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3731 msgid "Processor for &Japanese:"
3732 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3735 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3736 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3739 msgid "Pr&ocessor:"
3740 msgstr "Pr&ocesseur :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3745 msgid "Op&tions:"
3746 msgstr "O&ptions :"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3749 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3750 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3753 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3754 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3757 msgid "&Nomenclature command:"
3758 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3761 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3762 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3765 msgid "Chec&kTeX command:"
3766 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3769 msgid "CheckTeX start options and flags"
3770 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3773 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3774 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3777 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3778 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3781 msgid "Set class options to default on class change"
3782 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3785 msgid "R&eset class options when document class changes"
3786 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3789 msgid "Output &line length:"
3790 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3793 #: src/LyXRC.cpp:2996
3794 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3795 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3798 msgid "&Date format:"
3799 msgstr "Format de la &date :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3802 msgid "Date format for strftime output"
3803 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3806 msgid "&Overwrite on export:"
3807 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3810 msgid "Ask permission"
3811 msgstr "Demander la permission"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3814 msgid "Main file only"
3815 msgstr "Fichier maître seulement"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3818 msgid "All files"
3819 msgstr "Tous les fichiers"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3822 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3823 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3826 msgid "Forward search"
3827 msgstr "Recherche vers le bas"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3830 msgid "DV&I command:"
3831 msgstr "Commande DV&I :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3834 msgid "&PDF command:"
3835 msgstr "Commande &PDF :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3838 msgid "&PATH prefix:"
3839 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3849 msgid "Browse..."
3850 msgstr "Parcourir..."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3853 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3854 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3857 msgid "&Temporary directory:"
3858 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3861 msgid "Ly&XServer pipe:"
3862 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3865 msgid "&Backup directory:"
3866 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3869 msgid "&Example files:"
3870 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3873 msgid "&Document templates:"
3874 msgstr "&Modèles de document :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3877 msgid "&Working directory:"
3878 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3881 msgid "Hunspell dictionaries:"
3882 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3885 msgid "Printer Command Options"
3886 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3889 msgid "Extension to be used when printing to file."
3890 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3893 msgid "File ex&tension:"
3894 msgstr "&Extension de fichier :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3897 msgid "Option used to print to a file."
3898 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3901 msgid "Print to &file:"
3902 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3905 msgid "Option used to print to non-default printer."
3906 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3909 msgid "Set &printer:"
3910 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3913 msgid "Option used with spool command to set printer."
3914 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3917 msgid "Spool &printer:"
3918 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3919
3920 # Pas très clair ...
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3922 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3923 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Commande de &spoule :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "&Ordre inverse :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3938 msgid "Lan&dscape:"
3939 msgstr "Pa&ysage :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgid "Co&llated:"
3955 msgstr "A&ccolées :"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgid "&Odd pages:"
3967 msgstr "Pages i&mpaires :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "Pages &paires :"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "T&ype de papier :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Taille de papier :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "A&utres Options :"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3995 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3998 msgid "Adapt &output to printer"
3999 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4002 msgid "Name of the default printer"
4003 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4006 msgid "Default &printer:"
4007 msgstr "Im&primante implicite :"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4010 msgid "Printer co&mmand:"
4011 msgstr "Commande d'im&pression :"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4014 msgid "Sans Seri&f:"
4015 msgstr "&Sans empattement :"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4018 msgid "T&ypewriter:"
4019 msgstr "&Chasse fixe :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4022 msgid "R&oman:"
4023 msgstr "&Romain :"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4026 msgid "&Zoom %:"
4027 msgstr "&Zoom % :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4030 msgid "Font Sizes"
4031 msgstr "Tailles de police"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4034 msgid "&Large:"
4035 msgstr "&Grand :"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4038 msgid "&Larger:"
4039 msgstr "Très &grand :"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4042 msgid "&Largest:"
4043 msgstr "Très très &grand :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4046 msgid "&Huge:"
4047 msgstr "Énorm&e :"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4050 msgid "&Hugest:"
4051 msgstr "Très très énorm&e :"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4054 msgid "S&mallest:"
4055 msgstr "Tout &petit :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4058 msgid "S&maller:"
4059 msgstr "Très &petit :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 msgid "S&mall:"
4063 msgstr "&Petit :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4066 msgid "&Normal:"
4067 msgstr "&Normal :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 msgid "&Tiny:"
4071 msgstr "Min&uscule :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4074 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4075 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4078 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4079 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4082 msgid "&New"
4083 msgstr "&Nouveau"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4086 msgid "&Bind file:"
4087 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4091 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4095 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4098 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4099 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4102 msgid "&Spellchecker engine:"
4103 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4107 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4110 msgid "Accept compound &words"
4111 msgstr "Accepter les mots &composés"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4114 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4115 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4118 msgid "S&pellcheck continuously"
4119 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4122 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4123 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4126 msgid "&Escape characters:"
4127 msgstr "Caractères &protégés :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4131 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4134 msgid "Al&ternative language:"
4135 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4138 msgid "&User interface file:"
4139 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4142 msgid "Automatic help"
4143 msgstr "Aide automatique"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4146 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4147 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4150 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4151 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4154 msgid "Session"
4155 msgstr "Session"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4158 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4159 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4162 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4163 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4166 msgid "Restore cursor &positions"
4167 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4170 msgid "&Load opened files from last session"
4171 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4174 msgid "Clear all session &information"
4175 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4178 msgid "Documents"
4179 msgstr "Documents"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4182 msgid "Backup original documents when saving"
4183 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4186 msgid "&Backup documents, every"
4187 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4190 msgid "minutes"
4191 msgstr "minutes"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4194 msgid "&Save documents compressed by default"
4195 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4198 msgid "&Maximum last files:"
4199 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4202 msgid "&Open documents in tabs"
4203 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4206 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4207 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4210 msgid "&Single close-tab button"
4211 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
4216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4217 msgid "&Save"
4218 msgstr "&Enregistrer"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4226 msgid "&List Indentation:"
4227 msgstr "I&Indentation de liste :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "&Largeur réglable :"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4234 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4235 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4238 msgid "Pages"
4239 msgstr "Pages"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4242 msgid "Page number to print from"
4243 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4246 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4247 msgstr "&À :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4250 msgid "Page number to print to"
4251 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Imprime toutes les pages"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4259 msgid "Fro&m"
4260 msgstr "&De"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4264 msgid "&All"
4265 msgstr "&Toutes"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4284 msgid "Copie&s"
4285 msgstr "Exemplaire&s"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Accoler les exemplaires"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 msgid "&Collate"
4297 msgstr "A&ccoler"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 msgid "&Print"
4301 msgstr "&Imprimer"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Destination"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 msgid "P&rinter:"
4313 msgstr "I&mprimante :"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4321 msgid "Send output to a file"
4322 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4325 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4326 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4329 msgid "&Subindex"
4330 msgstr "&Sous-index"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4333 msgid "A&vailable indexes:"
4334 msgstr "Index &disponibles :"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4337 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4338 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4343 msgid "Output"
4344 msgstr "Sortie"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4347 msgid "Settings"
4348 msgstr "Paramètres"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4351 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4352 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4355 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4356 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4359 msgid "&Clear automatically"
4360 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4363 msgid "Debug messages"
4364 msgstr "Messages d'analyse"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4367 msgid "Display no debug messages"
4368 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4371 msgid "&None"
4372 msgstr "&Aucun"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4375 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4376 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4379 msgid "S&elected"
4380 msgstr "Sél&ectionné"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4383 msgid "Display all debug messages"
4384 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4387 msgid "Display statusbar messages?"
4388 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4391 msgid "&Statusbar messages"
4392 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4395 msgid "Fil&ter:"
4396 msgstr "Fil&tre :"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4399 msgid "Enter string to filter the label list"
4400 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4403 msgid "Filter case-sensitively"
4404 msgstr "Filtrer selon la casse"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4407 msgid "Case-sensiti&ve"
4408 msgstr "Selon la &casse"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4411 msgid "Update the label list"
4412 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4415 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4416 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4419 msgid "&Sort"
4420 msgstr "&Trier"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4423 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4424 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4427 msgid "Cas&e-sensitive"
4428 msgstr "Selon la &casse"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4431 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4432 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4435 msgid "Grou&p"
4436 msgstr "Grou&pe"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4440 msgid "&Go to Label"
4441 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4444 msgid "La&bels in:"
4445 msgstr "Éti&quettes dans :"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4448 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4449 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4452 msgid "<reference>"
4453 msgstr "<référence>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4456 msgid "(<reference>)"
4457 msgstr "(<référence>)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4460 msgid "<page>"
4461 msgstr "<page>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4464 msgid "on page <page>"
4465 msgstr "sur la page <page>"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4468 msgid "<reference> on page <page>"
4469 msgstr "<référence> page <page>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4472 msgid "Formatted reference"
4473 msgstr "référence mise en forme"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4476 msgid "Textual reference"
4477 msgstr "Référence textuelle"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4480 msgid "Match w&hole words only"
4481 msgstr "&Mots complets seulement"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4484 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4485 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Formats d'exportation :"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4492 msgid "&Command:"
4493 msgstr "&Commande :"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4496 msgid "Edit shortcut"
4497 msgstr "Modifier le raccourci"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4501 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4504 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4505 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4508 msgid "&Delete Key"
4509 msgstr "Touche Suppri&mer"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4512 msgid "Clear current shortcut"
4513 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4517 msgid "C&lear"
4518 msgstr "&Effacer"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4521 msgid "&Shortcut:"
4522 msgstr "&Raccourci :"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4525 msgid "&Function:"
4526 msgstr "&Fonction :"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4529 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4530 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4533 msgid "DockWidget"
4534 msgstr "DockWidget"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4537 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4538 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4541 msgid "Unknown word:"
4542 msgstr "Mot inconnu :"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4545 msgid "Current word"
4546 msgstr "Mot actuel"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4551 msgid "Replace word with current choice"
4552 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4555 msgid "&Find Next"
4556 msgstr "&Recherche suivante"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4559 msgid "Re&placement:"
4560 msgstr "Rem&placement :"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4567 msgid "S&uggestions:"
4568 msgstr "Su&ggestions :"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4571 msgid "Ignore this word"
4572 msgstr "Ignorer le mot"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4575 msgid "&Ignore"
4576 msgstr "&Ignorer"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4579 msgid "Ignore this word throughout this session"
4580 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4583 msgid "I&gnore All"
4584 msgstr "&Tout ignorer"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4587 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4588 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4591 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4592 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4595 msgid "Ca&tegory:"
4596 msgstr "Ca&tegorie :"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4599 msgid "Select this to display all available characters at once"
4600 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4603 msgid "&Display all"
4604 msgstr "Tout &afficher"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4607 msgid "&Table Settings"
4608 msgstr "Paramètres du &tableau"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4611 msgid "Column settings"
4612 msgstr "Paramètres de colonne"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4615 msgid "&Horizontal alignment:"
4616 msgstr "Alignement &horizontal :"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4619 msgid "Horizontal alignment in column"
4620 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4625 msgid "Justified"
4626 msgstr "Justifié"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4630 msgid "At Decimal Separator"
4631 msgstr "Au séparateur décimal"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4634 msgid "&Decimal separator:"
4635 msgstr "Séparateur &décimal"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4638 msgid "Fixed width of the column"
4639 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4642 msgid "&Vertical alignment in row:"
4643 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4646 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4647 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4650 msgid "Merge cells of different columns"
4651 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4654 msgid "&Multicolumn"
4655 msgstr "&Multi-colonnes"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4658 msgid "Row setting"
4659 msgstr "Paramètres de ligne"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4662 msgid "Merge cells of different rows"
4663 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4666 msgid "M&ultirow"
4667 msgstr "M&ulti-lignes"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4670 msgid "Cell setting"
4671 msgstr "Paramètres de cellule"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4674 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4675 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4678 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4679 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4682 msgid "Table-wide settings"
4683 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4686 msgid "Verti&cal alignment:"
4687 msgstr "Alignement &vertical :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4690 msgid "Vertical alignment of the table"
4691 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4694 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4695 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4698 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4699 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4702 msgid "LaTe&X argument:"
4703 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4706 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4707 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4710 msgid "&Borders"
4711 msgstr "&Bordures"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4714 msgid "Set Borders"
4715 msgstr "Régler les bordures"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4718 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4722 msgid "All Borders"
4723 msgstr "Toutes les bordures"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4726 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4730 msgid "&Set"
4731 msgstr "&Fixer"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4738 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4739 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4742 msgid "Fo&rmal"
4743 msgstr "&Formel"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4746 msgid "Use default (grid-like) border style"
4747 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4750 msgid "De&fault"
4751 msgstr "Im&plicite"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4754 msgid "Additional Space"
4755 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4758 msgid "T&op of row:"
4759 msgstr "&Haut de ligne :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4762 msgid "Botto&m of row:"
4763 msgstr "&Bas de ligne :"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4766 msgid "Bet&ween rows:"
4767 msgstr "E&ntre les lignes :"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4770 msgid "&Longtable"
4771 msgstr "Tableau lon&g"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4774 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4775 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4778 msgid "&Use long table"
4779 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4782 msgid "Row settings"
4783 msgstr "Paramètres de ligne"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4786 msgid "Status"
4787 msgstr "Statut"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4790 msgid "Border above"
4791 msgstr "Bordure haute"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4794 msgid "Border below"
4795 msgstr "Bordure basse"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4798 msgid "Contents"
4799 msgstr "Contenu"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4802 msgid "Header:"
4803 msgstr "En-tête :"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4806 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4807 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4816 msgid "on"
4817 msgstr "activé"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4827 msgid "double"
4828 msgstr "double"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4831 msgid "First header:"
4832 msgstr "Premier en-tête :"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4835 msgid "This row is the header of the first page"
4836 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4839 msgid "Don't output the first header"
4840 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4844 msgid "is empty"
4845 msgstr "est vide"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4848 msgid "Footer:"
4849 msgstr "Pied :"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4852 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4853 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4856 msgid "Last footer:"
4857 msgstr "Dernier pied :"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4860 msgid "This row is the footer of the last page"
4861 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4864 msgid "Don't output the last footer"
4865 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4868 msgid "Caption:"
4869 msgstr "Légende :"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4872 msgid "Set a page break on the current row"
4873 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4876 msgid "Page &break on current row"
4877 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4880 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4881 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "Alignement de table longue"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Case actuelle :"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Position actuelle en lignes"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4912 msgid "&View"
4913 msgstr "&Visionner"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4916 msgid "Selected classes or styles"
4917 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4920 msgid "LaTeX classes"
4921 msgstr "Classes LaTeX"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4924 msgid "LaTeX styles"
4925 msgstr "Styles LaTeX"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4928 msgid "BibTeX styles"
4929 msgstr "Styles BibTeX"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4932 msgid "Toggles view of the file list"
4933 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4936 msgid "Show &path"
4937 msgstr "&Afficher le chemin"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4940 msgid "Separate paragraphs with"
4941 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4944 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4945 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4948 msgid "&Indentation"
4949 msgstr "&Indentation"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4952 msgid "Size of the indentation"
4953 msgstr "Taille de l'indentation"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4956 msgid "&Vertical space"
4957 msgstr "&Espacement vertical"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4960 msgid "Size of the vertical space"
4961 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4964 msgid "Spacing"
4965 msgstr "Espacement"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4968 msgid "&Line spacing:"
4969 msgstr "&Interligne :"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4972 msgid "Spacing type"
4973 msgstr "Type d'espacement"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4976 msgid "Number of lines"
4977 msgstr "Nombre de lignes"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4980 msgid "Format text into two columns"
4981 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4984 msgid "Two-&column document"
4985 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4988 msgid "Language of the thesaurus"
4989 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4992 msgid "Index entry"
4993 msgstr "Entrée d'index"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 msgid "&Keyword:"
4997 msgstr "Mot-&Clé :"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5000 msgid "Word to look up"
5001 msgstr "Mot à chercher"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 msgid "L&ookup"
5005 msgstr "&Recherche"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5009 msgid "The selected entry"
5010 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 msgid "&Selection:"
5014 msgstr "&Sélection :"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5017 msgid "Replace the entry with the selection"
5018 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5021 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5022 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 msgid "Filter:"
5026 msgstr "Filtre :"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5033 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5034 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 msgid "..."
5046 msgstr "..."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5065 msgid "Sort"
5066 msgstr "Trier"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5073 msgid "Keep"
5074 msgstr "Conserver"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5081 msgid "LyX: Enter text"
5082 msgstr "LyX : saisir un texte"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5085 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5093 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5094 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5097 msgid "DefSkip"
5098 msgstr "Implicite"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5102 msgid "SmallSkip"
5103 msgstr "Petit"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5107 msgid "MedSkip"
5108 msgstr "Moyen"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5112 msgid "BigSkip"
5113 msgstr "Grand"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5116 msgid "VFill"
5117 msgstr "Ressort vertical"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5120 msgid "Complete source"
5121 msgstr "Code source complet"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5124 msgid "Automatic update"
5125 msgstr "Mise à jour automatique"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5128 msgid "Unit of width value"
5129 msgstr "Unité de largeur"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5132 msgid "number of needed lines"
5133 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5136 msgid "use number of lines"
5137 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5140 msgid "&Line span:"
5141 msgstr "Portée de la &ligne :"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5144 msgid "Outer (default)"
5145 msgstr "Extérieure (implicite)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5148 msgid "Inner"
5149 msgstr "Intérieure"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5152 msgid "use overhang"
5153 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5156 msgid "Over&hang:"
5157 msgstr "Dé&bordement :"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5160 msgid "Overhang value"
5161 msgstr "Valeur du débordement"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5164 msgid "Unit of overhang value"
5165 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5168 msgid "Check this to allow flexible placement"
5169 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5172 msgid "Allow &floating"
5173 msgstr "Autoriser le &flottement"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5176 #: lib/layouts/apa.layout:92
5177 msgid "ShortTitle"
5178 msgstr "TitreCourt"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5186 #: lib/layouts/aa.layout:120
5187 #: lib/layouts/aa.layout:143
5188 #: lib/layouts/aa.layout:158
5189 #: lib/layouts/aa.layout:182
5190 #: lib/layouts/aa.layout:322
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5206 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5224 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5229 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5230 msgid "FrontMatter"
5231 msgstr "Préliminaires"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5234 msgid "Publication Month"
5235 msgstr "Mois de publication"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5238 msgid "Publication Month:"
5239 msgstr "Mois de publication :"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5242 msgid "Publication Year"
5243 msgstr "Année de publication"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5246 msgid "Publication Year:"
5247 msgstr "Année de publication :"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5250 msgid "Publication Volume"
5251 msgstr "Volume de publication"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5254 msgid "Publication Volume:"
5255 msgstr "Volume de publication :"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5258 msgid "Publication Issue"
5259 msgstr "Parution de la publication"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5262 msgid "Publication Issue:"
5263 msgstr "Parution de la publication :"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5267 #: lib/layouts/aa.layout:88
5268 #: lib/layouts/aa.layout:318
5269 #: lib/layouts/aa.layout:334
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5278 #: lib/layouts/apa.layout:70
5279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5281 #: lib/layouts/egs.layout:488
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5287 #: lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5293 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5294 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5298 #: lib/layouts/paper.layout:129
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5304 #: lib/layouts/spie.layout:74
5305 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5313 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5319 msgid "Abstract"
5320 msgstr "Résumé"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5323 #: lib/layouts/aa.layout:91
5324 #: lib/layouts/aa.layout:201
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5326 #: lib/layouts/egs.layout:534
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5328 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5337 msgstr "Remerciement"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5340 #: lib/layouts/egs.layout:548
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5344 msgid "Acknowledgement."
5345 msgstr "Remerciement."
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5351 #: lib/layouts/foils.layout:218
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5385 msgid "Theorem"
5386 msgstr "Théorème"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5399 msgid "Algorithm"
5400 msgstr "Algorithme"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5409 msgid "Axiom"
5410 msgstr "Axiome"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5415 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5416 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5426 msgid "Case"
5427 msgstr "Cas"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5430 msgid "Case \\thecase."
5431 msgstr "Cas \\thecase."
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5435 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5454 msgid "Claim"
5455 msgstr "Affirmation"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5464 msgid "Conclusion"
5465 msgstr "Conclusion"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5474 msgid "Condition"
5475 msgstr "Condition"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5498 msgid "Conjecture"
5499 msgstr "Conjecture"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5504 #: lib/layouts/foils.layout:250
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5525 msgid "Corollary"
5526 msgstr "Corollaire"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5536 msgid "Criterion"
5537 msgstr "Critère"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5542 #: lib/layouts/foils.layout:264
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5563 msgid "Definition"
5564 msgstr "Définition"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5588 msgid "Example"
5589 msgstr "Exemple"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5608 msgid "Exercise"
5609 msgstr "Exercice"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5613 #: lib/layouts/foils.layout:243
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5634 msgid "Lemma"
5635 msgstr "Lemme"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5646 msgid "Notation"
5647 msgstr "Notation"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5668 msgid "Problem"
5669 msgstr "Problème"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5673 #: lib/layouts/foils.layout:257
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5693 msgid "Proposition"
5694 msgstr "Proposition"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5716 msgid "Remark"
5717 msgstr "Remarque"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5724 msgid "Remark \\theremark."
5725 msgstr "Remarque \\theremark"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5729 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5731 msgid "Solution"
5732 msgstr "Solution"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5735 msgid "Solution \\thesolution."
5736 msgstr "Solution \\thesolution."
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5746 msgid "Summary"
5747 msgstr "Résumé"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
5751 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5752 msgid "Caption"
5753 msgstr "Légende"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5757 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5766 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5767 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5770 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5776 msgid "MainText"
5777 msgstr "Corps"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5780 msgid "Caption: "
5781 msgstr "Légende :"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5787 #: lib/layouts/foils.layout:278
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5795 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5796 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5797 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5798 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5800 msgid "Proof"
5801 msgstr "Preuve"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5804 #: lib/layouts/aa.layout:27
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5810 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5811 #: lib/layouts/apa.layout:24
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5814 #: lib/layouts/chess.layout:29
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5816 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5817 #: lib/layouts/egs.layout:18
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5821 #: lib/layouts/foils.layout:30
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5830 #: lib/layouts/paper.layout:13
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5839 #: lib/layouts/slides.layout:60
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5842 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5844 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5848 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
5849 msgid "Standard"
5850 msgstr "Standard"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5853 #: lib/layouts/aa.layout:67
5854 #: lib/layouts/aa.layout:260
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5859 #: lib/layouts/apa.layout:39
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5863 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5864 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5866 #: lib/layouts/egs.layout:251
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5869 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5870 #: lib/layouts/foils.layout:125
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5880 #: lib/layouts/paper.layout:109
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5889 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5895 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5897 msgid "Title"
5898 msgstr "Titre"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5902 msgid "IEEE membership"
5903 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5906 msgid "Lowercase"
5907 msgstr "Minuscules"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5910 msgid "lowercase"
5911 msgstr "minuscules"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5914 #: lib/layouts/aa.layout:73
5915 #: lib/layouts/aa.layout:272
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5920 #: lib/layouts/apa.layout:114
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5924 #: lib/layouts/egs.layout:295
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5927 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5928 #: lib/layouts/foils.layout:133
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5933 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5937 #: lib/layouts/paper.layout:119
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5943 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5949 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5951 msgid "Author"
5952 msgstr "Auteur"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5955 msgid "Special Paper Notice"
5956 msgstr "Noter le papier spécial"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5959 msgid "After Title Text"
5960 msgstr "Texte après le titre"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5963 msgid "Page headings"
5964 msgstr "En-têtes des pages"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5967 msgid "MarkBoth"
5968 msgstr "DoubleMarque"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5971 msgid "Publication ID"
5972 msgstr "ID publication"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5975 msgid "Abstract---"
5976 msgstr "Résumé---"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5979 #: lib/layouts/aa.layout:348
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5989 #: lib/layouts/paper.layout:170
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5993 #: lib/layouts/spie.layout:40
5994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5999 msgid "Keywords"
6000 msgstr "Mots-clés"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
6003 msgid "Index Terms---"
6004 msgstr "Termes d'index---"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6008 msgid "Appendices"
6009 msgstr "Appendices"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
6014 #: lib/layouts/aa.layout:205
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:893
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6028 msgid "BackMatter"
6029 msgstr "Compléments"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6039 #: src/rowpainter.cpp:461
6040 msgid "Appendix"
6041 msgstr "Appendice"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6044 #: lib/layouts/aa.layout:94
6045 #: lib/layouts/aa.layout:377
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:892
6050 #: lib/layouts/book.layout:21
6051 #: lib/layouts/book.layout:23
6052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6053 #: lib/layouts/egs.layout:559
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6055 #: lib/layouts/foils.layout:210
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6058 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:162
6061 #: lib/layouts/memoir.layout:164
6062 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6063 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6064 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6065 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6067 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6068 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6069 #: lib/layouts/report.layout:12
6070 #: lib/layouts/report.layout:14
6071 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6072 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6073 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6079 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
6083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
6086 msgid "Bibliography"
6087 msgstr "Bibliographie"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:906
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6096 #: lib/layouts/egs.layout:573
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926
6108 #: src/output_plaintext.cpp:145
6109 msgid "References"
6110 msgstr "Références"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6113 msgid "Biography"
6114 msgstr "Biographie"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6117 msgid "Biography without photo"
6118 msgstr "Biographie_sans_photo"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6121 msgid "BiographyNoPhoto"
6122 msgstr "BiographieSansPhoto"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6126 #: lib/layouts/foils.layout:281
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6133 msgid "Proof."
6134 msgstr "Preuve."
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:42
6137 #: lib/layouts/aa.layout:225
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6143 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6144 #: lib/layouts/apa.layout:308
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6149 #: lib/layouts/egs.layout:30
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6153 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:69
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:133
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6161 #: lib/layouts/paper.layout:57
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6167 #: lib/layouts/spie.layout:19
6168 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6169 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6175 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6179 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6180 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6181 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6182 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6185 msgid "Section"
6186 msgstr "Section"
6187
6188 #: lib/layouts/aa.layout:46
6189 #: lib/layouts/aa.layout:236
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6195 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6196 #: lib/layouts/apa.layout:319
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6198 #: lib/layouts/egs.layout:52
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6203 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:75
6207 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6208 #: lib/layouts/paper.layout:66
6209 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6212 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6218 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6219 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6221 msgid "Subsection"
6222 msgstr "SousSection"
6223
6224 #: lib/layouts/aa.layout:50
6225 #: lib/layouts/aa.layout:249
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6227 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6231 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6232 #: lib/layouts/apa.layout:329
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6239 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6240 #: lib/layouts/paper.layout:75
6241 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6249 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6251 msgid "Subsubsection"
6252 msgstr "SousSousSection"
6253
6254 #: lib/layouts/aa.layout:54
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6257 #: lib/layouts/apa.layout:360
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6259 #: lib/layouts/egs.layout:168
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6264 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6265 msgid "Itemize"
6266 msgstr "ListePuces"
6267
6268 #: lib/layouts/aa.layout:57
6269 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6271 #: lib/layouts/apa.layout:378
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6273 #: lib/layouts/egs.layout:149
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6275 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6277 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6278 msgid "Enumerate"
6279 msgstr "Énumération"
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:60
6282 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6285 #: lib/layouts/egs.layout:186
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6287 #: lib/layouts/paper.layout:100
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6290 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6291 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6293 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6295 msgid "Description"
6296 msgstr "Description"
6297
6298 #: lib/layouts/aa.layout:63
6299 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6304 #: lib/layouts/egs.layout:132
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6308 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6310 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6311 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6312 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6314 msgid "List"
6315 msgstr "Liste"
6316
6317 #: lib/layouts/aa.layout:70
6318 #: lib/layouts/aa.layout:115
6319 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6324 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6325 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6328 msgid "Subtitle"
6329 msgstr "SousTitre"
6330
6331 #: lib/layouts/aa.layout:76
6332 #: lib/layouts/aa.layout:137
6333 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6335 #: lib/layouts/egs.layout:238
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6337 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6345 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6350 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6353 msgid "Address"
6354 msgstr "Adresse"
6355
6356 #: lib/layouts/aa.layout:79
6357 #: lib/layouts/aa.layout:155
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6359 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6360 msgid "Offprint"
6361 msgstr "Tiré à part"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:82
6364 #: lib/layouts/aa.layout:178
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6366 msgid "Mail"
6367 msgstr "Courrier"
6368
6369 #: lib/layouts/aa.layout:85
6370 #: lib/layouts/aa.layout:283
6371 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6372 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6377 #: lib/layouts/egs.layout:473
6378 #: lib/layouts/foils.layout:140
6379 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6382 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
6393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6394 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6395 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6396 #: lib/external_templates:301
6397 #: lib/external_templates:302
6398 #: lib/external_templates:306
6399 msgid "Date"
6400 msgstr "Date"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:164
6403 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6404 msgid "Offprint Requests to:"
6405 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:187
6408 msgid "Correspondence to:"
6409 msgstr "Correspondance pour :"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:213
6412 #: lib/layouts/egs.layout:523
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6414 msgid "Acknowledgements."
6415 msgstr "Remerciements."
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:295
6418 msgid "institutemark"
6419 msgstr "marqueinstitution"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:299
6422 msgid "institute mark"
6423 msgstr "marque institution"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:363
6426 msgid "Key words."
6427 msgstr "Mots-clés."
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:385
6430 msgid "CharStyle:Institute"
6431 msgstr "Style de caractères : institution"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:395
6434 msgid "CharStyle:E-Mail"
6435 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:406
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6443 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6450 msgid "Email"
6451 msgstr "E-mail"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:410
6454 msgid "email"
6455 msgstr "e-mail"
6456
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6458 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6460 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6461 msgid "Thesaurus"
6462 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6465 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6466 #: lib/layouts/apa.layout:339
6467 #: lib/layouts/egs.layout:71
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6472 #: lib/layouts/paper.layout:84
6473 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6474 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6480 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6482 msgid "Paragraph"
6483 msgstr "Paragraphe"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6487 #: lib/layouts/apa.layout:150
6488 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6489 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6492 msgid "Affiliation"
6493 msgstr "Affiliation"
6494
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6497 msgid "And"
6498 msgstr "Et"
6499
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6502 #: lib/layouts/apa.layout:222
6503 #: lib/layouts/egs.layout:509
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6510 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6512 msgid "Acknowledgements"
6513 msgstr "Remerciements"
6514
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6517 msgid "PlaceFigure"
6518 msgstr "PlacementFigure"
6519
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6522 msgid "PlaceTable"
6523 msgstr "PlacementTableau"
6524
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6527 msgid "TableComments"
6528 msgstr "RemarquesTableau"
6529
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6532 msgid "TableRefs"
6533 msgstr "RéfsTableau"
6534
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6537 msgid "MathLetters"
6538 msgstr "LettresMathématiques"
6539
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6542 msgid "NoteToEditor"
6543 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6547 msgid "Facility"
6548 msgstr "Facilité"
6549
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6552 msgid "Objectname"
6553 msgstr "NomObjet"
6554
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6557 msgid "Dataset"
6558 msgstr "EnsembleDonnées"
6559
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6561 msgid "Altaffilation"
6562 msgstr "AutreAffiliation"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6565 msgid "Alternative affiliation:"
6566 msgstr "Autre affiliation :"
6567
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6569 msgid "altaffilmark"
6570 msgstr "altaffilmark"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6573 msgid "altaffiliation mark"
6574 msgstr "marque autraffiliation"
6575
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6577 msgid "Subject headings:"
6578 msgstr "En-têtes de sujet :"
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6581 msgid "[Acknowledgements]"
6582 msgstr "[Remerciements]"
6583
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6589 msgid "and"
6590 msgstr "et"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6593 msgid "Place Figure here:"
6594 msgstr "Placez une figure ici :"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6597 msgid "Place Table here:"
6598 msgstr "Placez un tableau ici :"
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6601 msgid "[Appendix]"
6602 msgstr "[Appendice]"
6603
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6605 msgid "Note to Editor:"
6606 msgstr "Note à l'éditeur :"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6609 msgid "References. ---"
6610 msgstr " Références. ---"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6613 msgid "Note. ---"
6614 msgstr "Note. ---"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6617 msgid "Table note"
6618 msgstr "Note de tableau"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6621 msgid "Table note:"
6622 msgstr "Note de tableau :"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6625 msgid "tablenotemark"
6626 msgstr "tablenotemark"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6629 msgid "tablenote mark"
6630 msgstr "tablenote mark"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6633 msgid "FigCaption"
6634 msgstr "LégendeFig"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6637 msgid "Fig. ---"
6638 msgstr "Fig. ---"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6641 msgid "Facility:"
6642 msgstr "Facilité :"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6645 msgid "Obj:"
6646 msgstr "Obj :"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6649 msgid "Dataset:"
6650 msgstr "Ensemble de données :"
6651
6652 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6653 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6654 msgid "Scheme"
6655 msgstr "Schéma"
6656
6657 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6658 msgid "List of Schemes"
6659 msgstr "Liste des schémas"
6660
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6662 msgid "scheme"
6663 msgstr "schéma"
6664
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6667 msgid "Chart"
6668 msgstr "Diagramme"
6669
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6671 msgid "List of Charts"
6672 msgstr "Liste des diagrammes"
6673
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6675 msgid "chart"
6676 msgstr "diagramme"
6677
6678 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6679 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6680 msgid "Graph"
6681 msgstr "Graphique"
6682
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6684 msgid "List of Graphs"
6685 msgstr "Liste des graphiques"
6686
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6688 msgid "graph"
6689 msgstr "graphique"
6690
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6692 msgid "Bibnote"
6693 msgstr "Bibnote"
6694
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6696 msgid "bibnote"
6697 msgstr "bibnote"
6698
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6700 msgid "Chemistry"
6701 msgstr "Chimie"
6702
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6704 msgid "chemistry"
6705 msgstr "chimie"
6706
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6708 msgid "Teaser"
6709 msgstr "Teaser"
6710
6711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6712 msgid "Teaser image:"
6713 msgstr "Image Teaser :"
6714
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6716 msgid "CRcat"
6717 msgstr "CRcat"
6718
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6720 msgid "CR category"
6721 msgstr "Catégorie CR"
6722
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6724 msgid "CR categories"
6725 msgstr "Catégories CR"
6726
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6728 msgid "Computing Review Categories"
6729 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6730
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6733 #: lib/layouts/apa.layout:243
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6739 #: lib/layouts/spie.layout:89
6740 msgid "Acknowledgments"
6741 msgstr "Remerciements"
6742
6743 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6744 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6746 #: lib/layouts/egs.layout:583
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6750 #: lib/layouts/spie.layout:30
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6754 msgid "Section*"
6755 msgstr "Section*"
6756
6757 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6758 msgid "SpecialSection"
6759 msgstr "Section-spéciale"
6760
6761 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6762 msgid "SpecialSection*"
6763 msgstr "Section-spéciale*"
6764
6765 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6770 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6779 msgid "Unnumbered"
6780 msgstr "NonNuméroté"
6781
6782 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6783 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6785 #: lib/layouts/egs.layout:603
6786 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6790 msgid "Subsection*"
6791 msgstr "SousSection*"
6792
6793 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6798 msgid "Subsubsection*"
6799 msgstr "SousSousSection*"
6800
6801 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6802 msgid "Chapter Exercises"
6803 msgstr "Exercices_Chapitre"
6804
6805 #: lib/layouts/apa.layout:51
6806 msgid "RightHeader"
6807 msgstr "En-têteDroite"
6808
6809 #: lib/layouts/apa.layout:60
6810 msgid "Right header:"
6811 msgstr "En-tête droite :"
6812
6813 #: lib/layouts/apa.layout:83
6814 msgid "Abstract:"
6815 msgstr "Résumé :"
6816
6817 #: lib/layouts/apa.layout:100
6818 msgid "Short title:"
6819 msgstr "Titre Court :"
6820
6821 #: lib/layouts/apa.layout:129
6822 msgid "TwoAuthors"
6823 msgstr "DeuxAuteurs"
6824
6825 #: lib/layouts/apa.layout:136
6826 msgid "ThreeAuthors"
6827 msgstr "TroisAuteurs"
6828
6829 #: lib/layouts/apa.layout:143
6830 msgid "FourAuthors"
6831 msgstr "QuatreAuteurs"
6832
6833 #: lib/layouts/apa.layout:162
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6836 msgid "Affiliation:"
6837 msgstr "Affiliation :"
6838
6839 #: lib/layouts/apa.layout:171
6840 msgid "TwoAffiliations"
6841 msgstr "DeuxAffiliations"
6842
6843 #: lib/layouts/apa.layout:178
6844 msgid "ThreeAffiliations"
6845 msgstr "TroisAffiliations"
6846
6847 #: lib/layouts/apa.layout:185
6848 msgid "FourAffiliations"
6849 msgstr "QuatreAffiliations"
6850
6851 #: lib/layouts/apa.layout:192
6852 #: lib/layouts/egs.layout:339
6853 msgid "Journal"
6854 msgstr "Journal"
6855
6856 #: lib/layouts/apa.layout:206
6857 msgid "CopNum"
6858 msgstr "NumCopie"
6859
6860 #: lib/layouts/apa.layout:213
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6865 #: lib/layouts/slides.layout:167
6866 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6873 msgid "Note"
6874 msgstr "Note"
6875
6876 #: lib/layouts/apa.layout:234
6877 msgid "Acknowledgements:"
6878 msgstr "Remerciements :"
6879
6880 #: lib/layouts/apa.layout:248
6881 msgid "ThickLine"
6882 msgstr "LigneÉpaisse"
6883
6884 #: lib/layouts/apa.layout:258
6885 msgid "CenteredCaption"
6886 msgstr "LégendeCentrée"
6887
6888 #: lib/layouts/apa.layout:268
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6891 msgid "Senseless!"
6892 msgstr "Absurde !"
6893
6894 #: lib/layouts/apa.layout:278
6895 msgid "FitFigure"
6896 msgstr "AjusteFigure"
6897
6898 #: lib/layouts/apa.layout:284
6899 msgid "FitBitmap"
6900 msgstr "AjusteBitmap"
6901
6902 #: lib/layouts/apa.layout:349
6903 #: lib/layouts/egs.layout:89
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6906 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6907 #: lib/layouts/paper.layout:93
6908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6911 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6912 msgid "Subparagraph"
6913 msgstr "SousParagraphe"
6914
6915 #: lib/layouts/apa.layout:374
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6917 #: lib/layouts/egs.layout:182
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6919 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6920 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6921 msgid "*"
6922 msgstr "*"
6923
6924 #: lib/layouts/apa.layout:397
6925 msgid "Seriate"
6926 msgstr "Sérié"
6927
6928 #: lib/layouts/apa.layout:413
6929 #: lib/layouts/apa.layout:414
6930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6931 msgid "(\\alph{enumii})"
6932 msgstr "(\\alph{enumii})"
6933
6934 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6935 msgid "LatinOn"
6936 msgstr "LatinOn"
6937
6938 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6939 msgid "Latin on"
6940 msgstr "Latin actif"
6941
6942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6943 msgid "LatinOff"
6944 msgstr "LatinOff"
6945
6946 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6947 msgid "Latin off"
6948 msgstr "Latin inactif"
6949
6950 # Cadre = Frame ?
6951 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6953 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6954 msgid "BeginFrame"
6955 msgstr "DébutCadre"
6956
6957 #: lib/layouts/article.layout:18
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6961 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6962 #: lib/layouts/paper.layout:45
6963 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6964 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6965 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6969 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6971 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6972 msgid "Part"
6973 msgstr "Partie"
6974
6975 #: lib/layouts/article.layout:30
6976 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6977 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6978 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6979 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6982 msgid "Part*"
6983 msgstr "Partie*"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6986 #: lib/layouts/egs.layout:201
6987 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6988 msgid "MM"
6989 msgstr "MM"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6992 msgid "Section \\arabic{section}"
6993 msgstr "Section \\arabic{section}"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6997 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6998 msgid "\\Alph{section}"
6999 msgstr "\\Alph{section}"
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7002 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7003 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7004
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7006 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7007 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7014 msgid "Frames"
7015 msgstr "Cadres"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7018 msgid "Frame"
7019 msgstr "Cadre"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7022 msgid "BeginPlainFrame"
7023 msgstr "DébutCadreSimple"
7024
7025 # paquetage beamer
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7027 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7028 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7029
7030 # Beamer
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7032 msgid "AgainFrame"
7033 msgstr "CadreReprise"
7034
7035 # Paquetage Beamer
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7037 msgid "Again frame with label"
7038 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7041 msgid "EndFrame"
7042 msgstr "FinCadre"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7045 msgid "________________________________"
7046 msgstr "________________________________"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7049 msgid "FrameSubtitle"
7050 msgstr "SousTitreCadre"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7053 msgid "Column"
7054 msgstr "Colonne"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7062 msgid "Columns"
7063 msgstr "Colonnes"
7064
7065 # paquetage Beamer
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7067 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7068 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7071 msgid "ColumnsCenterAligned"
7072 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7075 msgid "Columns (center aligned)"
7076 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7079 msgid "ColumnsTopAligned"
7080 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7083 msgid "Columns (top aligned)"
7084 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7087 msgid "Pause"
7088 msgstr "Pause"
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7095 msgid "Overlays"
7096 msgstr "Recouvrements"
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7100 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7101
7102 # Beamer
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7105 msgid "Overprint"
7106 msgstr "SurImpression"
7107
7108 # Beamer
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7110 msgid "OverlayArea"
7111 msgstr "ZoneRecouvrement"
7112
7113 # Beamer
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7115 msgid "Overlayarea"
7116 msgstr "ZoneRecouvrement"
7117
7118 # Beamer
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7120 msgid "Uncover"
7121 msgstr "Découvrir"
7122
7123 # Beamer
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7125 msgid "Uncovered on slides"
7126 msgstr "Découvrir sur diapos"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7129 msgid "Only"
7130 msgstr "Seulement"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7133 msgid "Only on slides"
7134 msgstr "Seulement sur diapos"
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7137 msgid "Block"
7138 msgstr "Bloc"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:684
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:715
7143 msgid "Blocks"
7144 msgstr "Blocs"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7147 msgid "Block:"
7148 msgstr "Bloc :"
7149
7150 # beamer
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7152 msgid "ExampleBlock"
7153 msgstr "BlocExemple"
7154
7155 # beamer
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7157 msgid "Example Block:"
7158 msgstr "Bloc exemple :"
7159
7160 # beamer
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7162 msgid "AlertBlock"
7163 msgstr "BlocAlerte"
7164
7165 # beamer
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7167 msgid "Alert Block:"
7168 msgstr "Bloc alerte :"
7169
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7176 msgid "Titling"
7177 msgstr "Titrage"
7178
7179 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7180 # (beamer)
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7182 msgid "Title (Plain Frame)"
7183 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7188 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7190 msgid "Institute"
7191 msgstr "Institut"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7194 msgid "InstituteMark"
7195 msgstr "MarqueInstitution"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7198 msgid "Institute mark"
7199 msgstr "Marque institution"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7202 #: lib/layouts/egs.layout:98
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7206 msgid "Quotation"
7207 msgstr "Citation"
7208
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7210 #: lib/layouts/egs.layout:116
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7213 msgid "Quote"
7214 msgstr "Cite"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7217 #: lib/layouts/egs.layout:208
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7220 msgid "Verse"
7221 msgstr "Vers"
7222
7223 # Beamer
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7225 msgid "TitleGraphic"
7226 msgstr "GraphiqueTitre"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7229 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7230 msgid "Theorems"
7231 msgstr "Théorèmes"
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7234 #: lib/layouts/foils.layout:309
7235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7236 msgid "Corollary."
7237 msgstr "Corollaire."
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7240 #: lib/layouts/foils.layout:323
7241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7242 msgid "Definition."
7243 msgstr "Définition."
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7246 msgid "Definitions"
7247 msgstr "Définitions"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7250 msgid "Definitions."
7251 msgstr "Définitions."
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7255 msgid "Example."
7256 msgstr "Exemple."
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7259 msgid "Examples"
7260 msgstr "Exemples"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7263 msgid "Examples."
7264 msgstr "Exemples."
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7274 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7279 msgid "Fact"
7280 msgstr "Fait"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7284 msgid "Fact."
7285 msgstr "Fait."
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7288 #: lib/layouts/foils.layout:295
7289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7290 msgid "Theorem."
7291 msgstr "Théorème."
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7294 msgid "Separator"
7295 msgstr "Séparateur"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7298 msgid "___"
7299 msgstr "___"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7302 #: lib/layouts/egs.layout:637
7303 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7305 msgid "LyX-Code"
7306 msgstr "LyX-Code"
7307
7308 # Beamer
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7310 msgid "NoteItem"
7311 msgstr "ÉlémentNote"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7315 msgid "Note:"
7316 msgstr "Note :"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7319 msgid "CharStyle:Alert"
7320 msgstr "Style de caractères : alerte"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7323 msgid "Alert"
7324 msgstr "Alerte"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7327 msgid "CharStyle:Structure"
7328 msgstr "Style de caractères : structure"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7331 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7332 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7333 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7334 msgid "Structure"
7335 msgstr "Structure"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7338 msgid "Custom:ArticleMode"
7339 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7342 msgid "Article"
7343 msgstr "Article"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7346 msgid "Custom:PresentationMode"
7347 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7350 msgid "Presentation"
7351 msgstr "Presentation"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7357 #: src/insets/Inset.cpp:97
7358 msgid "Table"
7359 msgstr "Tableau"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7364 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7366 msgid "List of Tables"
7367 msgstr "Liste des tableaux"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7372 msgid "Figure"
7373 msgstr "Figure"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7380 msgid "List of Figures"
7381 msgstr "Liste des figures"
7382
7383 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7385 msgid "Dialogue"
7386 msgstr "Dialogue"
7387
7388 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7390 msgid "Narrative"
7391 msgstr "Narratif"
7392
7393 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7394 msgid "ACT"
7395 msgstr "ACTE"
7396
7397 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7398 msgid "ACT \\arabic{act}"
7399 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7400
7401 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7402 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7403 msgid "SCENE"
7404 msgstr "SCÈNE"
7405
7406 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7407 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7408 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7409
7410 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7411 msgid "SCENE*"
7412 msgstr "SCÈNE*"
7413
7414 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7415 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7416 msgid "AT RISE:"
7417 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7418
7419 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7420 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7422 msgid "Speaker"
7423 msgstr "Personnage"
7424
7425 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7427 msgid "Parenthetical"
7428 msgstr "Parenthèses"
7429
7430 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7432 msgid "("
7433 msgstr "("
7434
7435 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7436 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7437 msgid ")"
7438 msgstr ")"
7439
7440 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7441 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7442 msgid "CURTAIN"
7443 msgstr "RIDEAU"
7444
7445 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7446 #: lib/layouts/egs.layout:227
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7450 msgid "Right Address"
7451 msgstr "Adresse_À_Droite"
7452
7453 #: lib/layouts/chess.layout:35
7454 msgid "Mainline"
7455 msgstr "Ligne_Principale"
7456
7457 #: lib/layouts/chess.layout:42
7458 msgid "Mainline:"
7459 msgstr "Ligne Principale :"
7460
7461 #: lib/layouts/chess.layout:60
7462 msgid "Variation"
7463 msgstr "Variante"
7464
7465 #: lib/layouts/chess.layout:64
7466 msgid "Variation:"
7467 msgstr "Variante :"
7468
7469 #: lib/layouts/chess.layout:70
7470 msgid "SubVariation"
7471 msgstr "SousVariante"
7472
7473 #: lib/layouts/chess.layout:73
7474 msgid "Subvariation:"
7475 msgstr "Sous-Variante :"
7476
7477 #: lib/layouts/chess.layout:79
7478 msgid "SubVariation2"
7479 msgstr "SousVariante2"
7480
7481 #: lib/layouts/chess.layout:82
7482 msgid "Subvariation(2):"
7483 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7484
7485 #: lib/layouts/chess.layout:88
7486 msgid "SubVariation3"
7487 msgstr "SousVariante3"
7488
7489 #: lib/layouts/chess.layout:91
7490 msgid "Subvariation(3):"
7491 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7492
7493 #: lib/layouts/chess.layout:97
7494 msgid "SubVariation4"
7495 msgstr "SousVariante4"
7496
7497 #: lib/layouts/chess.layout:100
7498 msgid "Subvariation(4):"
7499 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7500
7501 #: lib/layouts/chess.layout:106
7502 msgid "SubVariation5"
7503 msgstr "SousVariante5"
7504
7505 #: lib/layouts/chess.layout:109
7506 msgid "Subvariation(5):"
7507 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7508
7509 #: lib/layouts/chess.layout:116
7510 msgid "HideMoves"
7511 msgstr "Cache_Mouvements"
7512
7513 #: lib/layouts/chess.layout:121
7514 msgid "HideMoves:"
7515 msgstr "Cache_Mouvements :"
7516
7517 #: lib/layouts/chess.layout:126
7518 msgid "ChessBoard"
7519 msgstr "Échiquier"
7520
7521 #: lib/layouts/chess.layout:130
7522 msgid "[chessboard]"
7523 msgstr "[échiquier]"
7524
7525 #: lib/layouts/chess.layout:139
7526 msgid "BoardCentered"
7527 msgstr "ÉchiquierCentré"
7528
7529 #: lib/layouts/chess.layout:144
7530 msgid "[centered board]"
7531 msgstr "[échiquier centré]"
7532
7533 #: lib/layouts/chess.layout:154
7534 msgid "HighLight"
7535 msgstr "Mise_en_Valeur"
7536
7537 #: lib/layouts/chess.layout:159
7538 msgid "Highlights:"
7539 msgstr "Mises  en valeur :"
7540
7541 #: lib/layouts/chess.layout:174
7542 msgid "Arrow"
7543 msgstr "Flèche"
7544
7545 #: lib/layouts/chess.layout:179
7546 msgid "Arrow:"
7547 msgstr "Flèche :"
7548
7549 #: lib/layouts/chess.layout:185
7550 msgid "KnightMove"
7551 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7552
7553 #: lib/layouts/chess.layout:190
7554 msgid "KnightMove:"
7555 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7558 msgid "DinBrief"
7559 msgstr "DinBrief"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7562 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7563 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7564 msgid "Send To Address"
7565 msgstr "Envoi à l'adresse"
7566
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7571 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7575 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7577 msgid "Address:"
7578 msgstr "Adresse :"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7582 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7583 msgid "My Address"
7584 msgstr "Mon_Adresse"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7588 msgid "Sender Address:"
7589 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7590
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7592 msgid "Return address"
7593 msgstr "Adresse de retour"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7598 msgid "Backaddress:"
7599 msgstr "AdresseRetour :"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7602 msgid "Postal comment"
7603 msgstr "Commentaire postal"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7606 msgid "Postal Remark:"
7607 msgstr "Commentaire postal :"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7610 msgid "Handling"
7611 msgstr "Handling"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7614 msgid "Handling:"
7615 msgstr "Étiquette :"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7620 msgid "YourRef"
7621 msgstr "VotreRéf"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7626 msgid "Your ref.:"
7627 msgstr "Vos réf. :"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7632 msgid "MyRef"
7633 msgstr "MaRéf"
7634
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7638 msgid "Our ref.:"
7639 msgstr "Nos réf. :"
7640
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7642 msgid "Writer"
7643 msgstr "Auteur"
7644
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7646 msgid "Writer:"
7647 msgstr "Auteur :"
7648
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7654 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7655 msgid "Signature"
7656 msgstr "Signature"
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7663 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7664 msgid "Signature:"
7665 msgstr "Signature :"
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7668 msgid "Bottomtext"
7669 msgstr "Texte de bas de page"
7670
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7672 msgid "Bottom text:"
7673 msgstr "Texte de bas de page :"
7674
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7676 msgid "Area code"
7677 msgstr "Code de zone"
7678
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7680 msgid "Area Code:"
7681 msgstr "Code de zone :"
7682
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7686 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7687 msgid "Telephone"
7688 msgstr "Téléphone"
7689
7690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7692 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7693 msgid "Telephone:"
7694 msgstr "Téléphone :"
7695
7696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7699 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7700 msgid "Location"
7701 msgstr "Adresse"
7702
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7706 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7707 msgid "Location:"
7708 msgstr "Adresse :"
7709
7710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7713 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7717 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7719 msgid "Date:"
7720 msgstr "Date :"
7721
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7726 msgid "Subject"
7727 msgstr "Sujet"
7728
7729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7732 msgid "Subject:"
7733 msgstr "Sujet :"
7734
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7740 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7741 msgid "Opening"
7742 msgstr "Ouverture"
7743
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7749 msgid "Opening:"
7750 msgstr "Ouverture :"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7757 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7758 msgid "Closing"
7759 msgstr "Fermeture"
7760
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7765 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7766 msgid "Closing:"
7767 msgstr "Fermeture :"
7768
7769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7770 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7771 msgid "encl"
7772 msgstr "P.J."
7773
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7777 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7778 msgid "encl:"
7779 msgstr "P.J. :"
7780
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7785 msgid "cc"
7786 msgstr "cc"
7787
7788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7793 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7794 msgid "cc:"
7795 msgstr "cc :"
7796
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7800 msgid "PS"
7801 msgstr "PS"
7802
7803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7805 msgid "Post Scriptum:"
7806 msgstr "Post Scriptum :"
7807
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7810 msgid "SenderAddress"
7811 msgstr "AdresseExpéditeur"
7812
7813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7816 msgid "Backaddress"
7817 msgstr "Adresse_Retour"
7818
7819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7820 msgid "RetourAdresse"
7821 msgstr "RetourAdresse"
7822
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7824 msgid "Adresse"
7825 msgstr "Adresse"
7826
7827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7828 msgid "Postvermerk"
7829 msgstr "Postvermerk"
7830
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7832 msgid "Zusatz"
7833 msgstr "Post scriptum"
7834
7835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7836 msgid "IhrZeichen"
7837 msgstr "VotreRéférence"
7838
7839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7842 msgid "YourMail"
7843 msgstr "VotreMail"
7844
7845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7846 msgid "IhrSchreiben"
7847 msgstr "IhrSchreiben"
7848
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7850 msgid "MeinZeichen"
7851 msgstr "MaRéférence"
7852
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7854 msgid "Unterschrift"
7855 msgstr "Signature"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7859 msgid "Phone"
7860 msgstr "Téléphone"
7861
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7863 msgid "Telefon"
7864 msgstr "Téléphone"
7865
7866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7869 msgid "Place"
7870 msgstr "Lieu"
7871
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7873 msgid "Stadt"
7874 msgstr "Ville"
7875
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7878 msgid "Town"
7879 msgstr "Ville"
7880
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7882 msgid "Ort"
7883 msgstr "Lieu"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7886 msgid "Datum"
7887 msgstr "Date"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7892 msgid "Reference"
7893 msgstr "Référence"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7896 msgid "Betreff"
7897 msgstr "Objet"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7900 msgid "Anrede"
7901 msgstr "Ouverture"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7908 msgid "Letter"
7909 msgstr "Lettre"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7912 msgid "Brieftext"
7913 msgstr "Texte"
7914
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7916 msgid "Gruss"
7917 msgstr "Salutation"
7918
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7920 msgid "ps"
7921 msgstr "ps"
7922
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7926 msgid "Encl."
7927 msgstr "P.J."
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7930 msgid "Anlagen"
7931 msgstr "Anlagen"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7936 msgid "CC"
7937 msgstr "CC"
7938
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7940 msgid "Verteiler"
7941 msgstr "Distributeur"
7942
7943 #: lib/layouts/egs.layout:145
7944 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7945 msgid "00.00.0000"
7946 msgstr "00.00.0000"
7947
7948 #: lib/layouts/egs.layout:274
7949 msgid "LaTeX Title"
7950 msgstr "Titre_LaTeX"
7951
7952 #: lib/layouts/egs.layout:308
7953 msgid "Author:"
7954 msgstr "Auteur :"
7955
7956 #: lib/layouts/egs.layout:317
7957 msgid "Affil"
7958 msgstr "Affil."
7959
7960 #: lib/layouts/egs.layout:330
7961 msgid "Affilation:"
7962 msgstr "Affiliation :"
7963
7964 #: lib/layouts/egs.layout:352
7965 msgid "Journal:"
7966 msgstr "Journal :"
7967
7968 #: lib/layouts/egs.layout:361
7969 msgid "msnumber"
7970 msgstr "numéro_ms"
7971
7972 #: lib/layouts/egs.layout:375
7973 msgid "MS_number:"
7974 msgstr "Numéro_MS :"
7975
7976 #: lib/layouts/egs.layout:385
7977 msgid "FirstAuthor"
7978 msgstr "PremierAuteur"
7979
7980 #: lib/layouts/egs.layout:398
7981 msgid "1st_author_surname:"
7982 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7983
7984 #: lib/layouts/egs.layout:407
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7987 msgid "Received"
7988 msgstr "Reçu"
7989
7990 #: lib/layouts/egs.layout:420
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7993 msgid "Received:"
7994 msgstr "Reçu :"
7995
7996 #: lib/layouts/egs.layout:429
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7999 msgid "Accepted"
8000 msgstr "Accepté"
8001
8002 #: lib/layouts/egs.layout:442
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8005 msgid "Accepted:"
8006 msgstr "Accepté :"
8007
8008 #: lib/layouts/egs.layout:451
8009 msgid "Offsets"
8010 msgstr "Offsets"
8011
8012 #: lib/layouts/egs.layout:464
8013 msgid "reprint_reqs_to:"
8014 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8015
8016 #: lib/layouts/egs.layout:502
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:258
8019 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
8020 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
8021 #: lib/layouts/svjog.layout:49
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:226
8024 msgid "Abstract."
8025 msgstr "Résumé."
8026
8027 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8028 msgid "Author Address"
8029 msgstr "Adresse Auteur"
8030
8031 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8033 msgid "Author Email"
8034 msgstr "E-mail auteur"
8035
8036 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8038 msgid "Email:"
8039 msgstr "E-mail :"
8040
8041 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8042 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8043 msgid "Author URL"
8044 msgstr "URL Auteur"
8045
8046 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8047 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8049 msgid "URL:"
8050 msgstr "URL :"
8051
8052 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8053 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8055 msgid "Thanks"
8056 msgstr "Remerciements"
8057
8058 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8059 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8060 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8061
8062 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8063 msgid "PROOF."
8064 msgstr "PREUVE."
8065
8066 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8067 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8068 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8069
8070 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8071 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8072 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8073
8074 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8075 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8076 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8077
8078 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8079 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8080 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8081
8082 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8083 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8084 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8085
8086 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8087 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8088 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8089
8090 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8091 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8092 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8093
8094 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8095 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8096 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8097
8098 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8099 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8100 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8101
8102 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8103 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8104 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8105
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8107 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8108 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8109
8110 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8111 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8112 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8113
8114 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8115 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8116 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8117
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8119 msgid "Case \\arabic{case}"
8120 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8121
8122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8123 msgid "Titlenotemark"
8124 msgstr "MarqueNoteTitre"
8125
8126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8127 msgid "Titlenote mark"
8128 msgstr "Marque de note de titre"
8129
8130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8131 msgid "Title footnote"
8132 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8133
8134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8135 msgid "Title footnote:"
8136 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8137
8138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8139 msgid "Authormark"
8140 msgstr "MarqueAuteur"
8141
8142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8143 msgid "Author mark"
8144 msgstr "Marque d'auteur"
8145
8146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8147 msgid "Author footnote"
8148 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8149
8150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8151 msgid "Author footnote:"
8152 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8153
8154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8155 msgid "CorAuthormark"
8156 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8157
8158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8159 msgid "CorAuthor mark"
8160 msgstr "Marque d'auteur référent"
8161
8162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8163 msgid "Corresponding author"
8164 msgstr "Auteur référent"
8165
8166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8167 msgid "Corresponding author text:"
8168 msgstr "Texte auteur référent :"
8169
8170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8175 #: lib/layouts/paper.layout:173
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8178 #: lib/layouts/spie.layout:47
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8180 msgid "Keywords:"
8181 msgstr "Mots-clés :"
8182
8183 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8185 msgid "Keyword"
8186 msgstr "Mot-Clé"
8187
8188 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8189 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8191 msgid "Key words:"
8192 msgstr "Mots-clés :"
8193
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8196 msgid "Item"
8197 msgstr "ÉlémentListe"
8198
8199 # paquetage europCV
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8202 msgid "Item:"
8203 msgstr "Élément de liste :"
8204
8205 # paquetage europCV
8206 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8207 msgid "BulletedItem"
8208 msgstr "ÉlémentListePuces"
8209
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8211 msgid "Bulleted Item:"
8212 msgstr "Élément liste à puces :"
8213
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8215 msgid "Begin"
8216 msgstr "Début"
8217
8218 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8219 msgid "Begin of CV"
8220 msgstr "Début de CV"
8221
8222 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8223 msgid "PersonalInfo"
8224 msgstr "InfoPersonnelles"
8225
8226 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8227 msgid "Personal Info"
8228 msgstr "Info personnelles"
8229
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8231 msgid "MotherTongue"
8232 msgstr "LangueMaternelle"
8233
8234 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8235 msgid "Mother Tongue:"
8236 msgstr "Langue maternelle :"
8237
8238 #: lib/layouts/foils.layout:42
8239 msgid "Foilhead"
8240 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8241
8242 #: lib/layouts/foils.layout:61
8243 msgid "ShortFoilhead"
8244 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8245
8246 #: lib/layouts/foils.layout:67
8247 msgid "Rotatefoilhead"
8248 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8249
8250 #: lib/layouts/foils.layout:73
8251 msgid "ShortRotatefoilhead"
8252 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8253
8254 #: lib/layouts/foils.layout:82
8255 msgid "TickList"
8256 msgstr "ListeMarques"
8257
8258 #: lib/layouts/foils.layout:97
8259 msgid "_/"
8260 msgstr "_/"
8261
8262 #: lib/layouts/foils.layout:101
8263 msgid "CrossList"
8264 msgstr "ListeCroix"
8265
8266 #: lib/layouts/foils.layout:116
8267 msgid "><"
8268 msgstr "><"
8269
8270 #: lib/layouts/foils.layout:160
8271 msgid "My Logo"
8272 msgstr "Mon_Logo"
8273
8274 #: lib/layouts/foils.layout:168
8275 msgid "My Logo:"
8276 msgstr "Mon logo :"
8277
8278 #: lib/layouts/foils.layout:177
8279 msgid "Restriction"
8280 msgstr "Restriction"
8281
8282 #: lib/layouts/foils.layout:181
8283 msgid "Restriction:"
8284 msgstr "Restriction :"
8285
8286 #: lib/layouts/foils.layout:185
8287 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8289 msgid "Left Header"
8290 msgstr "En-tête gauche"
8291
8292 #: lib/layouts/foils.layout:189
8293 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8294 msgid "Left Header:"
8295 msgstr "En-tête gauche :"
8296
8297 #: lib/layouts/foils.layout:193
8298 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8300 msgid "Right Header"
8301 msgstr "En-tête droite"
8302
8303 #: lib/layouts/foils.layout:197
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8305 msgid "Right Header:"
8306 msgstr "En-tête droite :"
8307
8308 #: lib/layouts/foils.layout:201
8309 msgid "Right Footer"
8310 msgstr "Pied droit"
8311
8312 #: lib/layouts/foils.layout:205
8313 msgid "Right Footer:"
8314 msgstr "Pied droit :"
8315
8316 #: lib/layouts/foils.layout:232
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8319 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8320 msgid "Theorem #."
8321 msgstr "Théorème #."
8322
8323 #: lib/layouts/foils.layout:246
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8327 msgid "Lemma #."
8328 msgstr "Lemme #."
8329
8330 #: lib/layouts/foils.layout:253
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8333 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8334 msgid "Corollary #."
8335 msgstr "Corollaire #."
8336
8337 #: lib/layouts/foils.layout:260
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8340 msgid "Proposition #."
8341 msgstr "Proposition #."
8342
8343 #: lib/layouts/foils.layout:267
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8347 msgid "Definition #."
8348 msgstr "Définition #."
8349
8350 #: lib/layouts/foils.layout:292
8351 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8354 msgid "Theorem*"
8355 msgstr "Théorème*"
8356
8357 #: lib/layouts/foils.layout:299
8358 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8361 msgid "Lemma*"
8362 msgstr "Lemme*"
8363
8364 #: lib/layouts/foils.layout:302
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8366 msgid "Lemma."
8367 msgstr "Lemme."
8368
8369 #: lib/layouts/foils.layout:306
8370 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8373 msgid "Corollary*"
8374 msgstr "Corollaire*"
8375
8376 #: lib/layouts/foils.layout:313
8377 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8380 msgid "Proposition*"
8381 msgstr "Proposition*"
8382
8383 #: lib/layouts/foils.layout:316
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8385 msgid "Proposition."
8386 msgstr "Proposition."
8387
8388 #: lib/layouts/foils.layout:320
8389 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8392 msgid "Definition*"
8393 msgstr "Définition*"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8397 msgid "Letter:"
8398 msgstr "Lettre :"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8407 msgid "Name"
8408 msgstr "Nom"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8414 msgid "Name:"
8415 msgstr "Nom :"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8419 msgid "Street"
8420 msgstr "Rue"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8423 msgid "Street:"
8424 msgstr "Rue :"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8427 msgid "Addition"
8428 msgstr "Addition"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8431 msgid "Addition:"
8432 msgstr "Addition :"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8435 msgid "Town:"
8436 msgstr "Ville :"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8440 msgid "State"
8441 msgstr "État"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8444 msgid "State:"
8445 msgstr "État :"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8449 msgid "ReturnAddress"
8450 msgstr "AdresseRetour"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8454 msgid "ReturnAddress:"
8455 msgstr "AdresseRetour :"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8459 msgid "MyRef:"
8460 msgstr "MaRéf :"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8464 msgid "YourRef:"
8465 msgstr "VotreRéf :"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8469 msgid "YourMail:"
8470 msgstr "VotreMail :"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8473 msgid "Phone:"
8474 msgstr "Téléphone :"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8477 msgid "Telefax"
8478 msgstr "Telefax"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8481 msgid "Telefax:"
8482 msgstr "Telefax:"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8485 msgid "Telex"
8486 msgstr "Telex"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8489 msgid "Telex:"
8490 msgstr "Telex:"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8493 msgid "EMail"
8494 msgstr "E-mail"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8497 msgid "EMail:"
8498 msgstr "E-mail :"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8501 msgid "HTTP"
8502 msgstr "HTTP"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8505 msgid "HTTP:"
8506 msgstr "HTTP:"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8510 msgid "Bank"
8511 msgstr "Banque"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8515 msgid "Bank:"
8516 msgstr "Banque :"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8519 msgid "BankCode"
8520 msgstr "CodeBanque"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8523 msgid "BankCode:"
8524 msgstr "CodeBanque :"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8527 msgid "BankAccount"
8528 msgstr "CompteBancaire"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8531 msgid "BankAccount:"
8532 msgstr "CompteBancaire :"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8536 msgid "PostalComment"
8537 msgstr "CommentairePostal"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8541 msgid "PostalComment:"
8542 msgstr "CommentairePostal :"
8543
8544 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8546 msgid "Reference:"
8547 msgstr "Référence :"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8551 msgid "Encl.:"
8552 msgstr "P.J. :"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8555 msgid "NameRowA"
8556 msgstr "NomLigneA"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8559 msgid "NameRowA:"
8560 msgstr "NomLigneA :"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8563 msgid "NameRowB"
8564 msgstr "NomLigneB"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8567 msgid "NameRowB:"
8568 msgstr "NomLigneB :"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8571 msgid "NameRowC"
8572 msgstr "NomLigneC"
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8575 msgid "NameRowC:"
8576 msgstr "NomLigneC :"
8577
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8579 msgid "NameRowD"
8580 msgstr "NomLigneD"
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8583 msgid "NameRowD:"
8584 msgstr "NomLigneD :"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8587 msgid "NameRowE"
8588 msgstr "NomLigneE"
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8591 msgid "NameRowE:"
8592 msgstr "NomLigneE :"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8595 msgid "NameRowF"
8596 msgstr "NomLigneF"
8597
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8599 msgid "NameRowF:"
8600 msgstr "NomLigneF :"
8601
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8603 msgid "NameRowG"
8604 msgstr "NomLigneG"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8607 msgid "NameRowG:"
8608 msgstr "NomLigneG :"
8609
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8611 msgid "AddressRowA"
8612 msgstr "AdresseLigneA"
8613
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8615 msgid "AddressRowA:"
8616 msgstr "AdresseLigneA :"
8617
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8619 msgid "AddressRowB"
8620 msgstr "AdresseLigneB"
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8623 msgid "AddressRowB:"
8624 msgstr "AdresseLigneB :"
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8627 msgid "AddressRowC"
8628 msgstr "AdresseLigneC"
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8631 msgid "AddressRowC:"
8632 msgstr "AdresseLigneC :"
8633
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8635 msgid "AddressRowD"
8636 msgstr "AdresseLigneD"
8637
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8639 msgid "AddressRowD:"
8640 msgstr "AdresseLigneD :"
8641
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8643 msgid "AddressRowE"
8644 msgstr "AdresseLigneE"
8645
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8647 msgid "AddressRowE:"
8648 msgstr "AdresseLigneE :"
8649
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8651 msgid "AddressRowF"
8652 msgstr "AdresseLigneF"
8653
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8655 msgid "AddressRowF:"
8656 msgstr "AdresseLigneF :"
8657
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8659 msgid "TelephoneRowA"
8660 msgstr "TéléphoneLigneA"
8661
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8663 msgid "TelephoneRowA:"
8664 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8665
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8667 msgid "TelephoneRowB"
8668 msgstr "TéléphoneLigneB"
8669
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8671 msgid "TelephoneRowB:"
8672 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8673
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8675 msgid "TelephoneRowC"
8676 msgstr "TéléphoneLigneC"
8677
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8679 msgid "TelephoneRowC:"
8680 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8681
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8683 msgid "TelephoneRowD"
8684 msgstr "TéléphoneLigneD"
8685
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8687 msgid "TelephoneRowD:"
8688 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8689
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8691 msgid "TelephoneRowE"
8692 msgstr "TéléphoneLigneE"
8693
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8695 msgid "TelephoneRowE:"
8696 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8697
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8699 msgid "TelephoneRowF"
8700 msgstr "TéléphoneLigneF"
8701
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8703 msgid "TelephoneRowF:"
8704 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8705
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8707 msgid "InternetRowA"
8708 msgstr "InternetLigneA"
8709
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8711 msgid "InternetRowA:"
8712 msgstr "InternetLigneA :"
8713
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8715 msgid "InternetRowB"
8716 msgstr "InternetLigneB"
8717
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8719 msgid "InternetRowB:"
8720 msgstr "InternetLigneB :"
8721
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8723 msgid "InternetRowC"
8724 msgstr "InternetLigneC"
8725
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8727 msgid "InternetRowC:"
8728 msgstr "InternetLigneC :"
8729
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8731 msgid "InternetRowD"
8732 msgstr "InternetLigneD"
8733
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8735 msgid "InternetRowD:"
8736 msgstr "InternetLigneD :"
8737
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8739 msgid "InternetRowE"
8740 msgstr "InternetLigneE"
8741
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8743 msgid "InternetRowE:"
8744 msgstr "InternetLigneE :"
8745
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8747 msgid "InternetRowF"
8748 msgstr "InternetLigneF"
8749
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8751 msgid "InternetRowF:"
8752 msgstr "InternetLigneF :"
8753
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8755 msgid "BankRowA"
8756 msgstr "BanqueLigneA"
8757
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8759 msgid "BankRowA:"
8760 msgstr "BanqueLigneA :"
8761
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8763 msgid "BankRowB"
8764 msgstr "BanqueLigneB"
8765
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8767 msgid "BankRowB:"
8768 msgstr "BanqueLigneB :"
8769
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8771 msgid "BankRowC"
8772 msgstr "BanqueLigneC"
8773
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8775 msgid "BankRowC:"
8776 msgstr "BanqueLigneC :"
8777
8778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8779 msgid "BankRowD"
8780 msgstr "BanqueLigneD"
8781
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8783 msgid "BankRowD:"
8784 msgstr "BanqueLigneD :"
8785
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8787 msgid "BankRowE"
8788 msgstr "BanqueLigneE"
8789
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8791 msgid "BankRowE:"
8792 msgstr "BanqueLigneE :"
8793
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8795 msgid "BankRowF"
8796 msgstr "BanqueLigneF"
8797
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8799 msgid "BankRowF:"
8800 msgstr "BanqueLigneF :"
8801
8802 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8803 msgid "Claim #."
8804 msgstr "Affirmation #."
8805
8806 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8807 msgid "Remarks"
8808 msgstr "Remarques"
8809
8810 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8811 msgid "Remarks #."
8812 msgstr "Remarques #."
8813
8814 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8815 msgid "Proof:"
8816 msgstr "Preuve :"
8817
8818 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8819 msgid "More"
8820 msgstr "Poursuivre"
8821
8822 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8823 msgid "(MORE)"
8824 msgstr "(POURSUIVRE)"
8825
8826 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8827 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8828 msgid "FADE IN:"
8829 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8830
8831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8832 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8833 msgid "INT."
8834 msgstr "INT."
8835
8836 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8837 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8838 msgid "EXT."
8839 msgstr "EXT."
8840
8841 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8842 msgid "Continuing"
8843 msgstr "Suite"
8844
8845 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8846 msgid "(continuing)"
8847 msgstr "(suite)"
8848
8849 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8850 msgid "Transition"
8851 msgstr "Transition"
8852
8853 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8854 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8855 msgid "TITLE OVER:"
8856 msgstr "TITRE DESSUS :"
8857
8858 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8859 msgid "INTERCUT"
8860 msgstr "COUPE"
8861
8862 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8863 msgid "INTERCUT WITH:"
8864 msgstr "COUPE AVEC :"
8865
8866 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8867 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8868 msgid "FADE OUT"
8869 msgstr "FONDU FERMETURE"
8870
8871 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8872 msgid "Scene"
8873 msgstr "Scène"
8874
8875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8876 msgid "Classification Codes"
8877 msgstr "Codes de classification"
8878
8879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8883 msgid "Definition \\thedefinition."
8884 msgstr "Definition \\thedefinition."
8885
8886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8888 msgid "Step"
8889 msgstr "Étape"
8890
8891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8893 msgid "Step \\thestep."
8894 msgstr "Étape \\thestep."
8895
8896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8900 msgid "Example \\theexample."
8901 msgstr "Exemple \\theexample."
8902
8903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8906 msgid "Notation \\thenotation."
8907 msgstr "Notation \\thenotation."
8908
8909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8915 msgid "Theorem \\thetheorem."
8916 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8922 msgid "Corollary \\thecorollary."
8923 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8924
8925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8929 msgid "Lemma \\thelemma."
8930 msgstr "Lemme \\thelemma."
8931
8932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8936 msgid "Proposition \\theproposition."
8937 msgstr "Proposition \\theproposition."
8938
8939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8941 msgid "Prop"
8942 msgstr "Prop"
8943
8944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8946 msgid "Prop \\theprop."
8947 msgstr "Prop \\theprop."
8948
8949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8952 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8958 msgid "Question"
8959 msgstr "Question"
8960
8961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8963 msgid "Question \\thequestion."
8964 msgstr "Question \\thequestion."
8965
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8970 msgid "Claim \\theclaim."
8971 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8972
8973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8977 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8978 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8979
8980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8982 msgid "Appendices Section"
8983 msgstr "Section d'appendices"
8984
8985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8987 msgid "--- Appendices ---"
8988 msgstr "--- Appendices ---"
8989
8990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8992 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8993 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8994
8995 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8996 msgid "Review"
8997 msgstr "Suivi modifications"
8998
8999 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9000 msgid "Topical"
9001 msgstr "Topical"
9002
9003 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9004 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9005 msgid "Comment"
9006 msgstr "Commentaire"
9007
9008 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9009 msgid "Paper"
9010 msgstr "IdPapier"
9011
9012 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9013 msgid "Prelim"
9014 msgstr "CommPrelim"
9015
9016 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9017 msgid "Rapid"
9018 msgstr "CommRapide"
9019
9020 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9024 msgid "PACS"
9025 msgstr "PACS"
9026
9027 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9028 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9029 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9030
9031 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9032 msgid "MSC"
9033 msgstr "MSC"
9034
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9036 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9037 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9038
9039 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9040 msgid "submitto"
9041 msgstr "SoumisÀ"
9042
9043 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9044 msgid "submit to paper:"
9045 msgstr "Comm. soumise à :"
9046
9047 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9048 msgid "Bibliography (plain)"
9049 msgstr "Bibliographie (simple)"
9050
9051 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9052 msgid "Bibliography heading"
9053 msgstr "En-tête de bibliographie"
9054
9055 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9056 msgid "ABSTRACT:"
9057 msgstr "RÉSUMÉ :"
9058
9059 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9060 msgid "KEY WORDS:"
9061 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9062
9063 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9064 msgid "Commission"
9065 msgstr "Commission"
9066
9067 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9068 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9069 msgstr "REMERCIEMENTS"
9070
9071 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9072 msgid "AddressForOffprints"
9073 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9074
9075 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9076 msgid "Address for Offprints:"
9077 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9078
9079 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9080 msgid "RunningTitle"
9081 msgstr "TitreCourant"
9082
9083 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9084 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9085 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9086 msgid "Running title:"
9087 msgstr "Titre courant :"
9088
9089 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9090 msgid "RunningAuthor"
9091 msgstr "AuteurCourant"
9092
9093 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9094 msgid "Running author:"
9095 msgstr "Auteur courant :"
9096
9097 #: lib/layouts/latex8.layout:72
9098 msgid "E-mail:"
9099 msgstr "E-mail :"
9100
9101 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9102 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9103 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9104 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9111 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9112 msgid "Chapter"
9113 msgstr "Chapitre"
9114
9115 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9116 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9117 msgid "Running LaTeX Title"
9118 msgstr "Titre Latex courant"
9119
9120 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9122 msgid "TOC Title"
9123 msgstr "Titre TdM"
9124
9125 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9127 msgid "TOC title:"
9128 msgstr "Titre TdM :"
9129
9130 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9131 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9132 msgid "Author Running"
9133 msgstr "Auteur courant"
9134
9135 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9136 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9137 msgid "Author Running:"
9138 msgstr "AuteurCourant :"
9139
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9142 msgid "TOC Author"
9143 msgstr "Auteur TdM"
9144
9145 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9147 msgid "TOC Author:"
9148 msgstr "Auteur TdM :"
9149
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9157 msgid "Case #."
9158 msgstr "Cas #."
9159
9160 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9161 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9163 msgid "Claim."
9164 msgstr "Affirmation."
9165
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9167 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9168 msgid "Conjecture #."
9169 msgstr "Conjecture #."
9170
9171 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9172 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9173 msgid "Example #."
9174 msgstr "Exemple #."
9175
9176 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9177 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9178 msgid "Exercise #."
9179 msgstr "Exercice #."
9180
9181 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9182 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9183 msgid "Note #."
9184 msgstr "Note #."
9185
9186 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9188 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9189 msgid "Problem #."
9190 msgstr "Problème #."
9191
9192 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9193 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9194 msgid "Property"
9195 msgstr "Propriété"
9196
9197 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9198 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9199 msgid "Property #."
9200 msgstr "Propriété #."
9201
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9203 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9204 msgid "Question #."
9205 msgstr "Question #."
9206
9207 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9208 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9209 msgid "Remark #."
9210 msgstr "Remarque #."
9211
9212 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9213 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9214 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9215 msgid "Solution #."
9216 msgstr "Solution #."
9217
9218 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9223 msgid "Chapter*"
9224 msgstr "Chapitre*"
9225
9226 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9227 msgid "Chapterprecis"
9228 msgstr "ChapitrePrécis"
9229
9230 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9231 msgid "Epigraph"
9232 msgstr "Épigraphe"
9233
9234 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9235 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9236 msgid "Maintext"
9237 msgstr "Corps"
9238
9239 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9240 msgid "Poemtitle"
9241 msgstr "TitrePoème"
9242
9243 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9244 msgid "Poemtitle*"
9245 msgstr "TitrePoème*"
9246
9247 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9248 msgid "Legend"
9249 msgstr "Légende"
9250
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9252 msgid "Entry"
9253 msgstr "Entrée"
9254
9255 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9256 msgid "Entry:"
9257 msgstr "Entrée :"
9258
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9260 msgid "ListItem"
9261 msgstr "ÉlémentDeListe"
9262
9263 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9264 msgid "List Item:"
9265 msgstr "Élément de liste :"
9266
9267 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9268 msgid "DoubleItem"
9269 msgstr "ÉlémentDouble"
9270
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9272 msgid "Double Item:"
9273 msgstr "Élement double :"
9274
9275 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9276 msgid "Space"
9277 msgstr "Espace"
9278
9279 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9280 msgid "Space:"
9281 msgstr "Espace :"
9282
9283 #: lib/layouts/paper.layout:146
9284 msgid "SubTitle"
9285 msgstr "SousTitre"
9286
9287 #: lib/layouts/paper.layout:158
9288 msgid "Institution"
9289 msgstr "Institution"
9290
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9293 #: lib/layouts/slides.layout:89
9294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9295 msgid "Slide"
9296 msgstr "Diapo"
9297
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9299 msgid "    "
9300 msgstr "    "
9301
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9303 msgid "EndSlide"
9304 msgstr "FinDiapo"
9305
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9307 msgid "~=~"
9308 msgstr "~=~"
9309
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9311 msgid "WideSlide"
9312 msgstr "DiapoLarge"
9313
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9315 msgid "EmptySlide"
9316 msgstr "DiapoVide"
9317
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9319 msgid "Empty slide:"
9320 msgstr "Diapo vide :"
9321
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9323 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9324 msgid "\\arabic{section}"
9325 msgstr "\\arabic{section}"
9326
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9328 msgid "ItemizeType1"
9329 msgstr "ListePucesType1"
9330
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9332 msgid "EnumerateType1"
9333 msgstr "ÉnumérationType1"
9334
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9337 msgid "List of Algorithms"
9338 msgstr "Liste des algorithmes"
9339
9340 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9341 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9342 msgid "\\thechapter"
9343 msgstr "\\thechapter"
9344
9345 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9346 msgid "Recipe"
9347 msgstr "Recette"
9348
9349 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9350 msgid "Recipe:"
9351 msgstr "Recette :"
9352
9353 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9354 msgid "Ingredients"
9355 msgstr "Ingrédients"
9356
9357 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9358 msgid "Ingredients:"
9359 msgstr "Ingrédients :"
9360
9361 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9362 msgid "Preprint"
9363 msgstr "Preprint"
9364
9365 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9366 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9367 msgid "AltAffiliation"
9368 msgstr "AffiliationAlt"
9369
9370 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9372 msgid "Thanks:"
9373 msgstr "Remerciements :"
9374
9375 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9376 msgid "Electronic Address:"
9377 msgstr "Adresse électronique :"
9378
9379 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9380 msgid "acknowledgments"
9381 msgstr "remerciements"
9382
9383 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9384 msgid "PACS number:"
9385 msgstr "Numéro PACS :"
9386
9387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9390 msgid "Labeling"
9391 msgstr "Étiquetage"
9392
9393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9394 msgid "L"
9395 msgstr "L"
9396
9397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9398 msgid "O"
9399 msgstr "O"
9400
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9403 msgid "Encl"
9404 msgstr "P.J."
9405
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9408 msgid "Place:"
9409 msgstr "Lieu :"
9410
9411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9413 msgid "Specialmail"
9414 msgstr "CourrierSpécial"
9415
9416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9418 msgid "Specialmail:"
9419 msgstr "CourrierSpécial :"
9420
9421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9423 msgid "Title:"
9424 msgstr "Titre :"
9425
9426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9428 msgid "Yourref"
9429 msgstr "VotreRéf"
9430
9431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9433 msgid "Yourmail"
9434 msgstr "VotreMail"
9435
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9438 msgid "Your letter of:"
9439 msgstr "Votre lettre du :"
9440
9441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9443 msgid "Myref"
9444 msgstr "MaRéf"
9445
9446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9448 msgid "Customer"
9449 msgstr "Client"
9450
9451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9453 msgid "Customer no.:"
9454 msgstr "Numéro de client :"
9455
9456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9458 msgid "Invoice"
9459 msgstr "Facture"
9460
9461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9463 msgid "Invoice no.:"
9464 msgstr "Numéro de facture :"
9465
9466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9467 msgid "NextAddress"
9468 msgstr "AdresseSuivante"
9469
9470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9471 msgid "Next Address:"
9472 msgstr "Adresse suivante :"
9473
9474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9475 msgid "Sender Name:"
9476 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9477
9478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9479 msgid "Sender Phone:"
9480 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9481
9482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9483 #: lib/configure.py:565
9484 msgid "Fax"
9485 msgstr "Fax"
9486
9487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9488 msgid "Sender Fax:"
9489 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9490
9491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9492 msgid "E-Mail"
9493 msgstr "E-mail"
9494
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9496 msgid "Sender E-Mail:"
9497 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9498
9499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9500 msgid "Sender URL:"
9501 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9502
9503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9504 msgid "Logo"
9505 msgstr "Logo"
9506
9507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9508 msgid "Logo:"
9509 msgstr "Logo :"
9510
9511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9512 msgid "EndLetter"
9513 msgstr "FinLettre"
9514
9515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9516 msgid "End of letter"
9517 msgstr "Fin de lettre"
9518
9519 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9520 msgid "LandscapeSlide"
9521 msgstr "DiapoPaysage"
9522
9523 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9524 msgid "Landscape Slide:"
9525 msgstr "Diapo paysage :"
9526
9527 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9528 msgid "PortraitSlide"
9529 msgstr "DiapoPortrait"
9530
9531 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9532 msgid "Portrait Slide:"
9533 msgstr "Diapo portrait :"
9534
9535 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9536 msgid "Slide*"
9537 msgstr "Diapo*"
9538
9539 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9540 msgid "EndOfSlide"
9541 msgstr "FinDiapo"
9542
9543 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9544 msgid "SlideHeading"
9545 msgstr "TitreDiapo"
9546
9547 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9548 msgid "SlideSubHeading"
9549 msgstr "SousTitreDiapo"
9550
9551 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9552 msgid "ListOfSlides"
9553 msgstr "ListeDiapos"
9554
9555 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9556 msgid "[List Of Slides]"
9557 msgstr "[Liste des diapos]"
9558
9559 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9560 msgid "SlideContents"
9561 msgstr "ContenuDiapo"
9562
9563 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9564 msgid "[Slide Contents]"
9565 msgstr "[Contenu des diapos]"
9566
9567 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9568 msgid "ProgressContents"
9569 msgstr "SommaireProgression"
9570
9571 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9572 msgid "[Progress Contents]"
9573 msgstr "[Progession]"
9574
9575 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9578 msgid "Conjecture*"
9579 msgstr "Conjecture*"
9580
9581 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9584 msgid "Algorithm*"
9585 msgstr "Algorithme*"
9586
9587 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9588 msgid "AMS"
9589 msgstr "AMS"
9590
9591 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9593 msgid "Subjectclass"
9594 msgstr "ClassificationSujet"
9595
9596 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9597 msgid "AMS subject classifications:"
9598 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9599
9600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9601 msgid "Conference"
9602 msgstr "Conférence"
9603
9604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9605 msgid "Conference:"
9606 msgstr "Conférence :"
9607
9608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9609 msgid "CopyrightYear"
9610 msgstr "AnnéeCopyright"
9611
9612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9613 msgid "Copyright year:"
9614 msgstr "Année de copyright :"
9615
9616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9617 msgid "Copyrightdata"
9618 msgstr "DonnéesCopyright"
9619
9620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9621 msgid "Copyright data:"
9622 msgstr "Données de copyright :"
9623
9624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9625 msgid "Terms"
9626 msgstr "Termes"
9627
9628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9629 msgid "Terms:"
9630 msgstr "Termes :"
9631
9632 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9633 msgid "Topic"
9634 msgstr "Sujet"
9635
9636 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9637 msgid "MMMMM"
9638 msgstr "MMMMM"
9639
9640 #: lib/layouts/slides.layout:105
9641 msgid "New Slide:"
9642 msgstr "Nouvelle diapo :"
9643
9644 #: lib/layouts/slides.layout:127
9645 msgid "Overlay"
9646 msgstr "Surcouche"
9647
9648 #: lib/layouts/slides.layout:142
9649 msgid "New Overlay:"
9650 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9651
9652 #: lib/layouts/slides.layout:182
9653 msgid "New Note:"
9654 msgstr "Nouvelle note :"
9655
9656 #: lib/layouts/slides.layout:207
9657 msgid "InvisibleText"
9658 msgstr "TexteInvisible"
9659
9660 #: lib/layouts/slides.layout:214
9661 msgid "<Invisible Text Follows>"
9662 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9663
9664 #: lib/layouts/slides.layout:231
9665 msgid "VisibleText"
9666 msgstr "TexteVisible"
9667
9668 #: lib/layouts/slides.layout:238
9669 msgid "<Visible Text Follows>"
9670 msgstr "<Texte Visible Après>"
9671
9672 #: lib/layouts/spie.layout:54
9673 msgid "Authorinfo"
9674 msgstr "InfoAuteur"
9675
9676 #: lib/layouts/spie.layout:66
9677 msgid "Authorinfo:"
9678 msgstr "InfoAuteur :"
9679
9680 #: lib/layouts/spie.layout:79
9681 msgid "ABSTRACT"
9682 msgstr "RÉSUMÉ"
9683
9684 #: lib/layouts/spie.layout:94
9685 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9686 msgstr "REMERCIEMENTS"
9687
9688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9690 msgid "Subclass"
9691 msgstr "Sous-classe"
9692
9693 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9694 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9695 msgid "Petit"
9696 msgstr "Petit"
9697
9698 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9699 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9700 msgid "Front Matter"
9701 msgstr "Préliminaires"
9702
9703 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9704 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9705 msgid "--- Front Matter ---"
9706 msgstr "--- Préliminaires ---"
9707
9708 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9709 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9710 msgid "Main Matter"
9711 msgstr "Corps"
9712
9713 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9714 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9715 msgid "--- Main Matter ---"
9716 msgstr "--- Corps ---"
9717
9718 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9719 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9720 msgid "Back Matter"
9721 msgstr "Compléments"
9722
9723 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9724 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9725 msgid "--- Back Matter ---"
9726 msgstr "--- Compléments ---"
9727
9728 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9729 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9730 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9731 msgid "Part \\thepart"
9732 msgstr "Partie \\thepart"
9733
9734 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9735 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9736 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9737 msgid "Chapter \\thechapter"
9738 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9739
9740 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9741 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9742 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9743 msgid "Appendix \\thechapter"
9744 msgstr "Appendice \\thechapter"
9745
9746 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9747 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9748 msgid "Preface"
9749 msgstr "Préface"
9750
9751 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9752 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9753 msgid "Preface:"
9754 msgstr "Préface :"
9755
9756 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9757 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9758 msgid "Proof(QED)"
9759 msgstr "Preuve(CQFD)"
9760
9761 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9762 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9763 msgid "Proof(smartQED)"
9764 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9765
9766 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9767 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9768 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9769
9770 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9771 msgid "Title*"
9772 msgstr "Titre*"
9773
9774 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9775 msgid "Institute and e-mail: "
9776 msgstr "Institution et e-mail : "
9777
9778 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9779 msgid "MiniTOC"
9780 msgstr "MiniTDM"
9781
9782 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9783 msgid "TOC depth (provide a number):"
9784 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9785
9786 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9787 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9788 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9789
9790 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9791 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9792 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9793 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9794 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9795 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9796 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9797 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9798 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9799 msgid "For editors"
9800 msgstr "Pour éditeurs"
9801
9802 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9803 msgid "List of Contributors"
9804 msgstr "Liste des collaborateurs"
9805
9806 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9807 msgid "Inst"
9808 msgstr "Inst"
9809
9810 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9811 msgid "Institute #"
9812 msgstr "Num. institut"
9813
9814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9815 msgid "Sidenote"
9816 msgstr "Note latérale"
9817
9818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9819 msgid "sidenote"
9820 msgstr "note latérale"
9821
9822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9823 msgid "Marginnote"
9824 msgstr "Note en marge"
9825
9826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9827 msgid "marginnote"
9828 msgstr "note en marge"
9829
9830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9831 msgid "NewThought"
9832 msgstr "Nouvelle idée"
9833
9834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9835 msgid "new thought"
9836 msgstr "nouvelle idée"
9837
9838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9839 msgid "AllCaps"
9840 msgstr "Tout en capitales"
9841
9842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9843 msgid "allcaps"
9844 msgstr "Tout en capitales"
9845
9846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9847 msgid "SmallCaps"
9848 msgstr "Petites capitales"
9849
9850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9851 msgid "smallcaps"
9852 msgstr "petites capitales"
9853
9854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9855 msgid "Full Width"
9856 msgstr "Pleine largeur"
9857
9858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9859 msgid "MarginTable"
9860 msgstr "Table en marge"
9861
9862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9863 msgid "MarginFigure"
9864 msgstr "Figure en marge"
9865
9866 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9867 msgid "email:"
9868 msgstr "E-mail :"
9869
9870 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9871 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9872 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9876 msgid "Element:Firstname"
9877 msgstr "Élément : prénom"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9881 msgid "Firstname"
9882 msgstr "Prénom"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9885 msgid "Element:Fname"
9886 msgstr "Élément : prénom"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9889 msgid "Fname"
9890 msgstr "Prénom"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9894 msgid "Element:Surname"
9895 msgstr "Élément : nom"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9900 msgid "Surname"
9901 msgstr "Nom"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9905 msgid "Element:Filename"
9906 msgstr "Élément : nom de fichier"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9910 msgid "Element:Literal"
9911 msgstr "Élément: Littéral"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9915 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9916 msgid "Literal"
9917 msgstr "Littéral"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9920 msgid "Element:Emph"
9921 msgstr "Élément : en évidence"
9922
9923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9925 msgid "Emph"
9926 msgstr "En évidence"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9929 msgid "Element:Abbrev"
9930 msgstr "Élément : abrévié"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9933 msgid "Abbrev"
9934 msgstr "Abrévié"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9937 msgid "Element:Citation-number"
9938 msgstr "Élément : numéro de citation"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9942 msgid "Citation-number"
9943 msgstr "Numéro-Citation"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9946 msgid "Element:Volume"
9947 msgstr "Élément : volume"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9950 msgid "Volume"
9951 msgstr "Volume"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9954 msgid "Element:Day"
9955 msgstr "Élément : jour"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9958 msgid "Day"
9959 msgstr "Jour"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9962 msgid "Element:Month"
9963 msgstr "Élément : mois"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9966 msgid "Month"
9967 msgstr "Mois"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9970 msgid "Element:Year"
9971 msgstr "Élément : année"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9974 msgid "Year"
9975 msgstr "Année"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9978 msgid "Element:Issue-number"
9979 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9982 msgid "Issue-number"
9983 msgstr "Numéro d'émission"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9986 msgid "Element:Issue-day"
9987 msgstr "Élément : date de publication"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9990 msgid "Issue-day"
9991 msgstr "Date de publication"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9994 msgid "Element:Issue-months"
9995 msgstr "Élément : mois de publication"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9998 msgid "Issue-months"
9999 msgstr "Mois de publication"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10002 msgid "Subsubparagraph"
10003 msgstr "SousSousParagraphe"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10006 msgid "Header"
10007 msgstr "En-tête"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10010 msgid "-- Header --"
10011 msgstr "-- En-tête --"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10014 msgid "Special-section"
10015 msgstr "Section-spéciale"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10018 msgid "Special-section:"
10019 msgstr "Section-spéciale :"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10022 msgid "AGU-journal"
10023 msgstr "Journal-AGU"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10026 msgid "AGU-journal:"
10027 msgstr "Journal-AGU :"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10030 msgid "Citation-number:"
10031 msgstr "Numéro-Citation :"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10034 msgid "AGU-volume"
10035 msgstr "Volume-AGU"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10038 msgid "AGU-volume:"
10039 msgstr "Volume-AGU :"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10042 msgid "AGU-issue"
10043 msgstr "Numéro-AGU"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10046 msgid "AGU-issue:"
10047 msgstr "Numéro-AGU :"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10050 msgid "Copyright:"
10051 msgstr "Copyright :"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10054 msgid "Index-terms"
10055 msgstr "Termes-d'index"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10058 msgid "Index-terms..."
10059 msgstr "Termes-d'index..."
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10062 msgid "Index-term"
10063 msgstr "Terme-d'index"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10066 msgid "Index-term:"
10067 msgstr "Terme-d'index :"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10070 msgid "Cross-term"
10071 msgstr "Terme-Croisé"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10074 msgid "Cross-term:"
10075 msgstr "Terme-Croisé :"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10078 msgid "Supplementary"
10079 msgstr "Supplémentaire"
10080
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10082 msgid "Supplementary..."
10083 msgstr "Supplémentaire..."
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10086 msgid "Supp-note"
10087 msgstr "Note-Supp"
10088
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10090 msgid "Sup-mat-note:"
10091 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10092
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10094 msgid "Cite-other"
10095 msgstr "Cite-autre"
10096
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10098 msgid "Cite-other:"
10099 msgstr "Cite-autre :"
10100
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10103 msgid "Revised"
10104 msgstr "Révisé"
10105
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10108 msgid "Revised:"
10109 msgstr "Révisé :"
10110
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10112 msgid "Ident-line"
10113 msgstr "Ligne-Ident"
10114
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10116 msgid "Ident-line:"
10117 msgstr "Ligne-Ident :"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10120 msgid "Runhead"
10121 msgstr "En-Tête-Courant"
10122
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10124 msgid "Runhead:"
10125 msgstr "En-Tête-Courant :"
10126
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10128 msgid "Published-online:"
10129 msgstr "Publié-en-ligne :"
10130
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10133 msgid "Citation"
10134 msgstr "Citation"
10135
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10137 msgid "Citation:"
10138 msgstr "Citation :"
10139
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10141 msgid "Posting-order"
10142 msgstr "Ordre-envoi"
10143
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10145 msgid "Posting-order:"
10146 msgstr "Ordre-envoi :"
10147
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10149 msgid "AGU-pages"
10150 msgstr "Pages-AGU"
10151
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10153 msgid "AGU-pages:"
10154 msgstr "Pages-AGU :"
10155
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10157 msgid "Words"
10158 msgstr "Mots"
10159
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10161 msgid "Words:"
10162 msgstr "Mots :"
10163
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10165 msgid "Figures"
10166 msgstr "Figures"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10169 msgid "Figures:"
10170 msgstr "Figures :"
10171
10172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10173 msgid "Tables"
10174 msgstr "Tableaux"
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10177 msgid "Tables:"
10178 msgstr "Tableaux :"
10179
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10181 msgid "Datasets"
10182 msgstr "EnsemblesDonnées"
10183
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10185 msgid "Datasets:"
10186 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10187
10188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10189 msgid "Element:ISSN"
10190 msgstr "Élément : ISSN"
10191
10192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10193 msgid "ISSN"
10194 msgstr "ISSN"
10195
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10197 msgid "Element:CODEN"
10198 msgstr "Élément : CODEN"
10199
10200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10201 msgid "CODEN"
10202 msgstr "CODEN"
10203
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10205 msgid "Element:SS-Code"
10206 msgstr "Élément : code SS"
10207
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10209 msgid "SS-Code"
10210 msgstr "Code SS"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10213 msgid "Element:SS-Title"
10214 msgstr "Élément : titre SS"
10215
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10217 msgid "SS-Title"
10218 msgstr "Titre SS"
10219
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10221 msgid "Element:CCC-Code"
10222 msgstr "Élément : code CCC"
10223
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10225 msgid "CCC-Code"
10226 msgstr "Code CCC"
10227
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10229 msgid "Element:Code"
10230 msgstr "Élément : code"
10231
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10233 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10234 msgid "Code"
10235 msgstr "Code"
10236
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10238 msgid "Element:Dscr"
10239 msgstr "Élément : Dscr"
10240
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10242 msgid "Dscr"
10243 msgstr "Dscr"
10244
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10246 msgid "Element:Keyword"
10247 msgstr "Élément : mot-clé"
10248
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10250 msgid "Element:Orgdiv"
10251 msgstr "Élément : division organisation"
10252
10253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10254 msgid "Orgdiv"
10255 msgstr "Division organisation"
10256
10257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10258 msgid "Element:Orgname"
10259 msgstr "Élément : nom organisation"
10260
10261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10262 msgid "Orgname"
10263 msgstr "Nom organisation"
10264
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10266 msgid "Element:Street"
10267 msgstr "Élément : rue"
10268
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10270 msgid "Element:City"
10271 msgstr "Élément : ville"
10272
10273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10274 msgid "City"
10275 msgstr "Cité"
10276
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10278 msgid "Element:State"
10279 msgstr "Élément : état"
10280
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10282 msgid "Element:Postcode"
10283 msgstr "Élément : code postal"
10284
10285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10286 msgid "Postcode"
10287 msgstr "Code postal"
10288
10289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10290 msgid "Element:Country"
10291 msgstr "Élément : pays"
10292
10293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10294 msgid "Country"
10295 msgstr "Pays"
10296
10297 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10300 msgid "Paragraph*"
10301 msgstr "Paragraphe*"
10302
10303 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10304 msgid "CCC"
10305 msgstr "CCC"
10306
10307 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10308 msgid "CCC code:"
10309 msgstr "Code CCC :"
10310
10311 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10312 msgid "PaperId"
10313 msgstr "IdPapier"
10314
10315 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10316 msgid "Paper Id:"
10317 msgstr "Id papier :"
10318
10319 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10320 msgid "AuthorAddr"
10321 msgstr "AdresseAuteur"
10322
10323 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10324 msgid "Author Address:"
10325 msgstr "Adresse auteur :"
10326
10327 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10328 msgid "SlugComment"
10329 msgstr "CommentaireSlug"
10330
10331 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10332 msgid "Slug Comment:"
10333 msgstr "Commentaire Slug :"
10334
10335 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10336 msgid "Plate"
10337 msgstr "Planche"
10338
10339 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10340 msgid "Planotable"
10341 msgstr "PlancheTableau"
10342
10343 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10344 msgid "Table Caption"
10345 msgstr "Légende tableau"
10346
10347 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10348 msgid "TableCaption"
10349 msgstr "LégendeTableau"
10350
10351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10352 msgid "Current Address"
10353 msgstr "Adresse actuelle"
10354
10355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10356 msgid "Current address:"
10357 msgstr "Adresse actuelle :"
10358
10359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10360 msgid "E-mail address:"
10361 msgstr "Adresse E-mail :"
10362
10363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10364 msgid "Key words and phrases:"
10365 msgstr "Mots et phrases clés :"
10366
10367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10368 msgid "Dedicatory"
10369 msgstr "Dédicace"
10370
10371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10372 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10373 msgid "Dedication:"
10374 msgstr "Dédicace :"
10375
10376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10377 msgid "Translator"
10378 msgstr "Traducteur"
10379
10380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10381 msgid "Translator:"
10382 msgstr "Traducteur :"
10383
10384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10385 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10386 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10387
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10389 msgid "Element:Directory"
10390 msgstr "Élément : répertoire"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10393 msgid "Directory"
10394 msgstr "Répertoire"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10397 msgid "Element:Email"
10398 msgstr "Élément : e-mail"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10401 msgid "Element:KeyCombo"
10402 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10403
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10405 msgid "KeyCombo"
10406 msgstr "Combinaison de touches"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10409 msgid "Element:KeyCap"
10410 msgstr "Élément : touche majuscules"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10413 msgid "KeyCap"
10414 msgstr "Touche Majuscules"
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10417 msgid "Element:GuiMenu"
10418 msgstr "Élément : menu d'interface"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10421 msgid "GuiMenu"
10422 msgstr "Menu d'interface"
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10425 msgid "Element:GuiMenuItem"
10426 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10429 msgid "GuiMenuItem"
10430 msgstr "Élement du menu d'interface"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10433 msgid "Element:GuiButton"
10434 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10437 msgid "GuiButton"
10438 msgstr "Bouton d'interface"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10441 msgid "Element:MenuChoice"
10442 msgstr "Élément : choix de menu"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10445 msgid "MenuChoice"
10446 msgstr "Choix de menu"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10449 msgid "SGML"
10450 msgstr "SGML"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10454 msgid "Subparagraph*"
10455 msgstr "SousParagraphe*"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10458 msgid "Authorgroup"
10459 msgstr "GroupeAuteur"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10462 msgid "RevisionHistory"
10463 msgstr "HistoriqueRévisions"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10466 msgid "Revision History"
10467 msgstr "Historique révisions"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10470 msgid "Revision"
10471 msgstr "Révision"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10474 msgid "RevisionRemark"
10475 msgstr "RemarqueRévision"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10478 msgid "FirstName"
10479 msgstr "Prénom"
10480
10481 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10482 #: lib/layouts/noweb.module:19
10483 #: lib/layouts/sweave.module:43
10484 msgid "Scrap"
10485 msgstr "Scrap"
10486
10487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10488 msgid "\\arabic{chapter}"
10489 msgstr "\\arabic{chapter}"
10490
10491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10492 msgid "\\Alph{chapter}"
10493 msgstr "\\Alph{chapter}"
10494
10495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10496 msgid "\\arabic{footnote}"
10497 msgstr "\\arabic{footnote}"
10498
10499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10500 msgid "\\Roman{section}."
10501 msgstr "\\Roman{section}."
10502
10503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10505 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10506
10507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10508 msgid "\\Alph{subsection}."
10509 msgstr "\\Alph{subsection}."
10510
10511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10512 msgid "\\arabic{subsection}."
10513 msgstr "\\arabic{subsection}."
10514
10515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10518
10519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10520 msgid "\\alph{subsubsection}."
10521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10522
10523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10525 msgid "\\alph{paragraph}."
10526 msgstr "\\alph{paragraph}."
10527
10528 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10529 msgid "Addpart"
10530 msgstr "AjoutPartie"
10531
10532 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10533 msgid "Addchap"
10534 msgstr "AjoutChap"
10535
10536 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10537 msgid "Addsec"
10538 msgstr "AjoutSec"
10539
10540 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10541 msgid "Addchap*"
10542 msgstr "AjoutChap*"
10543
10544 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10545 msgid "Addsec*"
10546 msgstr "AjoutSec*"
10547
10548 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10549 msgid "Minisec"
10550 msgstr "Minisec"
10551
10552 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10553 msgid "Publishers"
10554 msgstr "Éditeurs"
10555
10556 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10557 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10558 msgid "Dedication"
10559 msgstr "Dédicace"
10560
10561 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10562 msgid "Titlehead"
10563 msgstr "En-têteTitre"
10564
10565 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10566 msgid "Uppertitleback"
10567 msgstr "VersoTitreHaut"
10568
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10570 msgid "Lowertitleback"
10571 msgstr "VersoTitreBas"
10572
10573 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10574 msgid "Extratitle"
10575 msgstr "TitreSupplémentaire"
10576
10577 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10578 msgid "Captionabove"
10579 msgstr "LégendeDessus"
10580
10581 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10582 msgid "Captionbelow"
10583 msgstr "LégendeDessous"
10584
10585 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10586 msgid "Dictum"
10587 msgstr "Dicton"
10588
10589 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10590 msgid "CharStyle"
10591 msgstr "Style de caractères"
10592
10593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10594 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10595 msgid "UNDEFINED"
10596 msgstr "INDÉFINI"
10597
10598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10599 msgid "pp."
10600 msgstr "pp."
10601
10602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10603 msgid "ed."
10604 msgstr "ed."
10605
10606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10607 msgid "vol."
10608 msgstr "vol."
10609
10610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10611 msgid "no."
10612 msgstr "no."
10613
10614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10617 #: src/lengthcommon.cpp:38
10618 msgid "in"
10619 msgstr "in"
10620
10621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10622 msgid "\\Roman{part}"
10623 msgstr "\\Roman{part}"
10624
10625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10626 msgid "Part \\Roman{part}"
10627 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10628
10629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10630 msgid "Chapter ##"
10631 msgstr "Chapitre # #"
10632
10633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10636 msgid "Section ##"
10637 msgstr "Section ##"
10638
10639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10641 msgid "Paragraph ##"
10642 msgstr "Paragraphe # #"
10643
10644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10645 msgid "\\arabic{enumi}."
10646 msgstr "\\arabic{enumi}."
10647
10648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10649 msgid "\\roman{enumiii}."
10650 msgstr "\\roman{enumiii}."
10651
10652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10653 msgid "\\Alph{enumiv}."
10654 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10655
10656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10657 msgid "Equation ##"
10658 msgstr "Équation # #"
10659
10660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10661 msgid "Footnote ##"
10662 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10663
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10665 msgid "Marginal"
10666 msgstr "En marge"
10667
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10669 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10670 msgid "margin"
10671 msgstr "marge"
10672
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10674 msgid "Foot"
10675 msgstr "NoteDeBasDePage"
10676
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10678 msgid "foot"
10679 msgstr "bas"
10680
10681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10682 msgid "Note:Comment"
10683 msgstr "Note : commentaire"
10684
10685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10686 msgid "comment"
10687 msgstr "commentaire"
10688
10689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10690 msgid "Note:Note"
10691 msgstr "Note : note"
10692
10693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10694 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10695 msgid "note"
10696 msgstr "note"
10697
10698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10699 msgid "Note:Greyedout"
10700 msgstr "Note : grisée"
10701
10702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10703 msgid "greyedout"
10704 msgstr "grisé"
10705
10706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10708 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10709 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10710 msgid "ERT"
10711 msgstr "TeX"
10712
10713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10718 msgid "Phantom"
10719 msgstr "Fantôme"
10720
10721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10724 msgid "Listings"
10725 msgstr "Listings"
10726
10727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
10728 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10730 #: src/insets/Inset.cpp:108
10731 msgid "Branch"
10732 msgstr "Branche"
10733
10734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
10735 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10736 #: src/Buffer.cpp:821
10737 #: src/BufferParams.cpp:411
10738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10741 msgid "Index"
10742 msgstr "Index"
10743
10744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10745 msgid "Idx"
10746 msgstr "Idx"
10747
10748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10749 #: src/insets/Inset.cpp:109
10750 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10751 msgid "Box"
10752 msgstr "Boîte"
10753
10754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10755 msgid "Box:Shaded"
10756 msgstr "Boîte : ombrée"
10757
10758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10759 #: src/insets/Inset.cpp:94
10760 msgid "Float"
10761 msgstr "Flottant"
10762
10763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10764 msgid "Wrap"
10765 msgstr "Enrober"
10766
10767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10768 msgid "Argument"
10769 msgstr "Argument"
10770
10771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10772 msgid "opt"
10773 msgstr "opt"
10774
10775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
10776 #: src/insets/Inset.cpp:115
10777 msgid "Info"
10778 msgstr "Info"
10779
10780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10781 msgid "Info:menu"
10782 msgstr "Info : menu"
10783
10784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10785 msgid "Info:shortcut"
10786 msgstr "Info : raccourci"
10787
10788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10789 msgid "Info:shortcuts"
10790 msgstr "Info : raccourcis"
10791
10792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
10793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10794 msgid "Preview"
10795 msgstr "Aperçu"
10796
10797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10798 msgid "--Separator--"
10799 msgstr "--Séparateur--"
10800
10801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10802 msgid "--- Separate Environment ---"
10803 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10804
10805 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10806 msgid "Headnote"
10807 msgstr "Note d'en-tête"
10808
10809 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10810 msgid "Headnote (optional):"
10811 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10812
10813 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10814 msgid "Corr Author:"
10815 msgstr "Auteur réf. :"
10816
10817 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10818 msgid "Offprints"
10819 msgstr "Tirés à part"
10820
10821 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10822 msgid "Offprints:"
10823 msgstr "Tirés à part :"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10827 msgid "Fact \\thefact."
10828 msgstr "Fait \\thefact."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10832 msgid "Problem \\theproblem."
10833 msgstr "Problème \\theproblem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10837 msgid "Exercise \\theexercise."
10838 msgstr "Exercice \\theexercise."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10841 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10842 msgid "Corollary \\thetheorem."
10843 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10846 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10847 msgid "Lemma \\thetheorem."
10848 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10851 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10852 msgid "Proposition \\thetheorem."
10853 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10856 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10858 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10861 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10862 msgid "Fact \\thetheorem."
10863 msgstr "Note \\thetheorem."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10866 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10867 msgid "Definition \\thetheorem."
10868 msgstr "Définition \\thetheorem."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10871 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10872 msgid "Example \\thetheorem."
10873 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10876 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10877 msgid "Problem \\thetheorem."
10878 msgstr "Problème \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10881 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10882 msgid "Exercise \\thetheorem."
10883 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10886 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10887 msgid "Remark \\thetheorem."
10888 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10891 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10892 msgid "Claim \\thetheorem."
10893 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10897 msgid "Example*"
10898 msgstr "Exemple*"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10902 msgid "Problem*"
10903 msgstr "Problème*"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10907 msgid "Exercise*"
10908 msgstr "Exercice*"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10912 msgid "Remark*"
10913 msgstr "Remarque*"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10917 msgid "Claim*"
10918 msgstr "Affirmation*"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10921 msgid "Conjecture."
10922 msgstr "Conjecture."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10925 msgid "Fact*"
10926 msgstr "Fait*"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10929 msgid "Problem."
10930 msgstr "Problème."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10933 msgid "Exercise."
10934 msgstr "Exercice."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10937 msgid "Remark."
10938 msgstr "Remarque."
10939
10940 #: lib/layouts/braille.module:2
10941 msgid "Braille"
10942 msgstr "Braille"
10943
10944 #: lib/layouts/braille.module:6
10945 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10946 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10947
10948 #: lib/layouts/braille.module:22
10949 msgid "Braille (default)"
10950 msgstr "Braille (implicite)"
10951
10952 #: lib/layouts/braille.module:36
10953 #: lib/layouts/braille.module:59
10954 msgid "Braille:"
10955 msgstr "Braille :"
10956
10957 #: lib/layouts/braille.module:45
10958 msgid "Braille (textsize)"
10959 msgstr "Braille (taille du texte)"
10960
10961 #: lib/layouts/braille.module:68
10962 msgid "Braille (dots on)"
10963 msgstr "Braille (points actifs)"
10964
10965 #: lib/layouts/braille.module:83
10966 msgid "Braille_dots_on"
10967 msgstr "Braille_points_actifs"
10968
10969 #: lib/layouts/braille.module:92
10970 msgid "Braille (dots off)"
10971 msgstr "Braille (points inactifs)"
10972
10973 #: lib/layouts/braille.module:107
10974 msgid "Braille_dots_off"
10975 msgstr "Braille_points_inactifs"
10976
10977 #: lib/layouts/braille.module:116
10978 msgid "Braille (mirror on)"
10979 msgstr "Braille (miroir actif)"
10980
10981 #: lib/layouts/braille.module:131
10982 msgid "Braille_mirror_on"
10983 msgstr "Braille_miroir_actif"
10984
10985 #: lib/layouts/braille.module:140
10986 msgid "Braille (mirror off)"
10987 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10988
10989 #: lib/layouts/braille.module:155
10990 msgid "Braille_mirror_off"
10991 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10992
10993 #: lib/layouts/braille.module:163
10994 msgid "Braillebox"
10995 msgstr "BoîteBraille"
10996
10997 #: lib/layouts/braille.module:167
10998 msgid "Braille box"
10999 msgstr "Boîte Braille"
11000
11001 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11002 msgid "Endnote"
11003 msgstr "Notes en fin de document"
11004
11005 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11006 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11007 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11008
11009 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11010 msgid "Custom:Endnote"
11011 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
11012
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11014 msgid "endnote"
11015 msgstr "endnote"
11016
11017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11018 msgid "Number Equations by Section"
11019 msgstr "Numéroter les équations par section"
11020
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11022 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11023 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11024
11025 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11026 msgid "Number Figures by Section"
11027 msgstr "Numéroter les figures par section"
11028
11029 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11030 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11031 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11032
11033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11034 msgid "Foot to End"
11035 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11036
11037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11038 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11039 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11040
11041 #: lib/layouts/hanging.module:2
11042 #: lib/layouts/hanging.module:16
11043 msgid "Hanging"
11044 msgstr "Renfoncement"
11045
11046 #: lib/layouts/hanging.module:6
11047 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11048 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11049
11050 #: lib/layouts/initials.module:2
11051 msgid "Initials"
11052 msgstr "Initiales"
11053
11054 #: lib/layouts/initials.module:6
11055 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11056 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11057
11058 #: lib/layouts/initials.module:6
11059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11060 msgid "charstyles"
11061 msgstr "styles de caractères"
11062
11063 #: lib/layouts/initials.module:10
11064 msgid "CharStyle:Initial"
11065 msgstr "Style de caractères : initial"
11066
11067 #: lib/layouts/initials.module:12
11068 msgid "Initial"
11069 msgstr "Initial"
11070
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11072 msgid "Linguistics"
11073 msgstr "Linguistique"
11074
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11076 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11077 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11078
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11080 msgid "Numbered Example (multiline)"
11081 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11082
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11084 msgid "Example:"
11085 msgstr "Exemple :"
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11088 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11089 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11090
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11092 msgid "Examples:"
11093 msgstr "Exemples :"
11094
11095 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11096 msgid "Subexample"
11097 msgstr "Sous-exemple"
11098
11099 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11100 msgid "Subexample:"
11101 msgstr "Sous-exemple :"
11102
11103 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11104 msgid "Custom:Glosse"
11105 msgstr "Personnalisé : glose"
11106
11107 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11108 msgid "Glosse"
11109 msgstr "Glose"
11110
11111 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11112 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11113 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
11114
11115 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11116 msgid "Tri-Glosse"
11117 msgstr "Tri-glose"
11118
11119 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11120 msgid "CharStyle:Expression"
11121 msgstr "Style de caractères : expression"
11122
11123 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11124 msgid "expr."
11125 msgstr "expr."
11126
11127 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11128 msgid "CharStyle:Concepts"
11129 msgstr "Style de caractères : concepts"
11130
11131 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11132 msgid "concept"
11133 msgstr "concept"
11134
11135 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11136 msgid "CharStyle:Meaning"
11137 msgstr "Style de caractères : signification"
11138
11139 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11140 msgid "meaning"
11141 msgstr "signification"
11142
11143 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11144 msgid "Tableau"
11145 msgstr "Tableau"
11146
11147 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11148 msgid "List of Tableaux"
11149 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11150
11151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11152 msgid "Logical Markup"
11153 msgstr "Balisage logique"
11154
11155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11156 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11157 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11158
11159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11160 msgid "CharStyle:Noun"
11161 msgstr "Style de caractères : nom"
11162
11163 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11165 msgid "noun"
11166 msgstr "nom propre"
11167
11168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11169 msgid "CharStyle:Emph"
11170 msgstr "Style de caractères : en évidence"
11171
11172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11173 msgid "emph"
11174 msgstr "en évidence"
11175
11176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11177 msgid "CharStyle:Strong"
11178 msgstr "Style de caractères : fort"
11179
11180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11181 msgid "strong"
11182 msgstr "fort"
11183
11184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11185 msgid "CharStyle:Code"
11186 msgstr "Style de caractères : code"
11187
11188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11189 msgid "code"
11190 msgstr "code"
11191
11192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11193 msgid "Minimalistic"
11194 msgstr "Minimaliste"
11195
11196 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11197 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11198 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11199
11200 #: lib/layouts/noweb.module:2
11201 msgid "Noweb literate programming"
11202 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11203
11204 #: lib/layouts/noweb.module:5
11205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11206 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11207
11208 #: lib/layouts/noweb.module:5
11209 #: lib/layouts/sweave.module:5
11210 msgid "literate"
11211 msgstr "littéraire"
11212
11213 #: lib/layouts/sweave.module:2
11214 #: lib/layouts/sweave.module:21
11215 #: lib/configure.py:506
11216 msgid "Sweave"
11217 msgstr "Sweave"
11218
11219 #: lib/layouts/sweave.module:5
11220 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11221 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11222
11223 #: lib/layouts/sweave.module:20
11224 msgid "Chunk"
11225 msgstr "Bloc"
11226
11227 #: lib/layouts/sweave.module:47
11228 msgid "Sweave Options"
11229 msgstr "Options Sweave"
11230
11231 #: lib/layouts/sweave.module:48
11232 msgid "Sweave opts"
11233 msgstr "Sweave opts"
11234
11235 #: lib/layouts/sweave.module:67
11236 msgid "S/R expression"
11237 msgstr "S/R expression"
11238
11239 #: lib/layouts/sweave.module:68
11240 msgid "S/R expr"
11241 msgstr "S/R expr"
11242
11243 #: lib/layouts/sweave.module:87
11244 #: lib/layouts/sweave.module:88
11245 msgid "Sweave Input File"
11246 msgstr "Fichier source Sweave"
11247
11248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11249 msgid "Number Tables by Section"
11250 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11251
11252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11253 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11254 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11258 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11261 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11262 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11265 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11266 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11269 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11270 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11273 msgid "Criterion \\thecriterion."
11274 msgstr "Critère \\thecriterion."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11278 msgid "Criterion*"
11279 msgstr "Critère*"
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11283 msgid "Criterion."
11284 msgstr "Critère."
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11287 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11288 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11292 msgid "Algorithm."
11293 msgstr "Algorithme."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11296 msgid "Axiom \\theaxiom."
11297 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11301 msgid "Axiom*"
11302 msgstr "Axiome*"
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11306 msgid "Axiom."
11307 msgstr "Axiome."
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11310 msgid "Condition \\thecondition."
11311 msgstr "Condition \\thecondition."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11315 msgid "Condition*"
11316 msgstr "Condition*"
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11320 msgid "Condition."
11321 msgstr "Condition."
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11324 msgid "Note \\thenote."
11325 msgstr "Note \\thenote."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11329 msgid "Note*"
11330 msgstr "Note*"
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11334 msgid "Note."
11335 msgstr "Note."
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11339 msgid "Notation*"
11340 msgstr "Notation*"
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11344 msgid "Notation."
11345 msgstr "Notation."
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11348 msgid "Summary \\thesummary."
11349 msgstr "Résumé \\thesummary."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11353 msgid "Summary*"
11354 msgstr "Résumé*"
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11358 msgid "Summary."
11359 msgstr "Résumé."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11363 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11367 msgid "Acknowledgement*"
11368 msgstr "Remerciement*"
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11372 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11376 msgid "Conclusion*"
11377 msgstr "Conclusion*"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11381 msgid "Conclusion."
11382 msgstr "Conclusion."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11390 msgid "Assumption"
11391 msgstr "Hypothèse"
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11394 msgid "Assumption \\theassumption."
11395 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11399 msgid "Assumption*"
11400 msgstr "Hypothèse*"
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11404 msgid "Assumption."
11405 msgstr "Hypothèse."
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11409 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11412 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11413 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11419 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11420 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11421 msgid "theorems"
11422 msgstr "théorèmes"
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11425 msgid "Criterion \\thetheorem."
11426 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11429 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11430 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11431
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11433 msgid "Axiom \\thetheorem."
11434 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11437 msgid "Condition \\thetheorem."
11438 msgstr "Condition \\thetheorem."
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11441 msgid "Note \\thetheorem."
11442 msgstr "Note \\thetheorem."
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11445 msgid "Notation \\thetheorem."
11446 msgstr "Notation \\thetheorem."
11447
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11449 msgid "Summary \\thetheorem."
11450 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11453 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11454 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11455
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11457 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11458 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11461 msgid "Assumption \\thetheorem."
11462 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11463
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11465 msgid "Question \\thetheorem."
11466 msgstr "Question \\thetheorem."
11467
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11469 msgid "Question*"
11470 msgstr "Question*"
11471
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11473 msgid "Question."
11474 msgstr "Question"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11477 msgid "Theorems (AMS)"
11478 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11479
11480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11481 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11482 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11483
11484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11485 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11486 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11487
11488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11489 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11490 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11493 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11494 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11497 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11498 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11499
11500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11501 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11502 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11505 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11506 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11507
11508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11509 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11510 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11511
11512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11513 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11514 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11515
11516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11517 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11518 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11519
11520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11521 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11522 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11523
11524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11525 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11526 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11529 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11530 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11533 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11534 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11535
11536 #: lib/languages:3
11537 #: src/Font.cpp:61
11538 #: src/Font.cpp:64
11539 #: src/Font.cpp:68
11540 #: src/Font.cpp:73
11541 #: src/Font.cpp:76
11542 msgid "Ignore"
11543 msgstr "Ignorer"
11544
11545 #: lib/languages:6
11546 msgid "Afrikaans"
11547 msgstr "Afrikaans"
11548
11549 #: lib/languages:7
11550 msgid "Albanian"
11551 msgstr "Albanais"
11552
11553 #: lib/languages:8
11554 msgid "English (USA)"
11555 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11556
11557 #: lib/languages:10
11558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11559 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11560
11561 #: lib/languages:11
11562 msgid "Arabic (Arabi)"
11563 msgstr "Arabe"
11564
11565 #: lib/languages:12
11566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11567 msgid "Armenian"
11568 msgstr "Arménien"
11569
11570 #: lib/languages:13
11571 msgid "German (Austria, old spelling)"
11572 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11573
11574 #: lib/languages:14
11575 msgid "German (Austria)"
11576 msgstr "Allemand (Autriche)"
11577
11578 #: lib/languages:15
11579 msgid "Indonesian"
11580 msgstr "Indonesien"
11581
11582 #: lib/languages:16
11583 msgid "Malay"
11584 msgstr "Malais"
11585
11586 #: lib/languages:17
11587 msgid "Basque"
11588 msgstr "Basque"
11589
11590 #: lib/languages:18
11591 msgid "Belarusian"
11592 msgstr "Biélorusse"
11593
11594 #: lib/languages:19
11595 msgid "Portuguese (Brazil)"
11596 msgstr "Portugais (Brésil)"
11597
11598 #: lib/languages:20
11599 msgid "Breton"
11600 msgstr "Breton"
11601
11602 #: lib/languages:21
11603 msgid "English (UK)"
11604 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11605
11606 #: lib/languages:22
11607 msgid "Bulgarian"
11608 msgstr "Bulgare"
11609
11610 #: lib/languages:23
11611 msgid "English (Canada)"
11612 msgstr "Anglais (Canada)"
11613
11614 #: lib/languages:24
11615 msgid "French (Canada)"
11616 msgstr "Français (Canadien)"
11617
11618 #: lib/languages:25
11619 msgid "Catalan"
11620 msgstr "Catalan"
11621
11622 #: lib/languages:26
11623 msgid "Chinese (simplified)"
11624 msgstr "Chinois (simplifié)"
11625
11626 #: lib/languages:27
11627 msgid "Chinese (traditional)"
11628 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11629
11630 #: lib/languages:28
11631 msgid "Croatian"
11632 msgstr "Croate"
11633
11634 #: lib/languages:29
11635 msgid "Czech"
11636 msgstr "Tchèque"
11637
11638 #: lib/languages:30
11639 msgid "Danish"
11640 msgstr "Danois"
11641
11642 #: lib/languages:31
11643 msgid "Dutch"
11644 msgstr "Néerlandais"
11645
11646 #: lib/languages:32
11647 msgid "English"
11648 msgstr "Anglais"
11649
11650 #: lib/languages:34
11651 msgid "Esperanto"
11652 msgstr "Espéranto"
11653
11654 #: lib/languages:35
11655 msgid "Estonian"
11656 msgstr "Estonien"
11657
11658 #: lib/languages:37
11659 msgid "Farsi"
11660 msgstr "Farsi"
11661
11662 #: lib/languages:38
11663 msgid "Finnish"
11664 msgstr "Finnois"
11665
11666 #: lib/languages:40
11667 msgid "French"
11668 msgstr "Français"
11669
11670 #: lib/languages:41
11671 msgid "Galician"
11672 msgstr "Galicien"
11673
11674 #: lib/languages:42
11675 msgid "German (old spelling)"
11676 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11677
11678 #: lib/languages:43
11679 msgid "German"
11680 msgstr "Allemand"
11681
11682 #: lib/languages:44
11683 msgid "German (Switzerland)"
11684 msgstr "Allemand (Suisse)"
11685
11686 #: lib/languages:45
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11690 msgid "Greek"
11691 msgstr "Grec"
11692
11693 #: lib/languages:46
11694 msgid "Greek (polytonic)"
11695 msgstr "Grec (polytonique)"
11696
11697 #: lib/languages:47
11698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11699 msgid "Hebrew"
11700 msgstr "Hébreu"
11701
11702 #: lib/languages:51
11703 msgid "Icelandic"
11704 msgstr "Islandais"
11705
11706 #: lib/languages:53
11707 msgid "Interlingua"
11708 msgstr "Interlingua"
11709
11710 #: lib/languages:54
11711 msgid "Irish"
11712 msgstr "Irlandais"
11713
11714 #: lib/languages:55
11715 msgid "Italian"
11716 msgstr "Italien"
11717
11718 #: lib/languages:56
11719 msgid "Japanese"
11720 msgstr "Japonnais"
11721
11722 #: lib/languages:57
11723 msgid "Japanese (CJK)"
11724 msgstr "Japonnais (CJK)"
11725
11726 #: lib/languages:58
11727 msgid "Kazakh"
11728 msgstr "Kazakh"
11729
11730 #: lib/languages:60
11731 msgid "Korean"
11732 msgstr "Coréen"
11733
11734 #: lib/languages:62
11735 msgid "Latin"
11736 msgstr "Latin"
11737
11738 #: lib/languages:63
11739 msgid "Latvian"
11740 msgstr "Letton"
11741
11742 #: lib/languages:64
11743 msgid "Lithuanian"
11744 msgstr "Lituanien"
11745
11746 # C'est un dialecte allemand
11747 #: lib/languages:65
11748 msgid "Lower Sorbian"
11749 msgstr "Bas Sorabe"
11750
11751 #: lib/languages:66
11752 msgid "Hungarian"
11753 msgstr "Hongrois"
11754
11755 #: lib/languages:67
11756 msgid "Mongolian"
11757 msgstr "Mongol"
11758
11759 #: lib/languages:68
11760 msgid "Norsk"
11761 msgstr "Norvégien"
11762
11763 #: lib/languages:69
11764 msgid "Nynorsk"
11765 msgstr "Nynorsk"
11766
11767 #: lib/languages:70
11768 msgid "Polish"
11769 msgstr "Polonais"
11770
11771 #: lib/languages:71
11772 msgid "Portuguese"
11773 msgstr "Portugais"
11774
11775 #: lib/languages:72
11776 msgid "Romanian"
11777 msgstr "Roumain"
11778
11779 #: lib/languages:73
11780 msgid "Russian"
11781 msgstr "Russe"
11782
11783 #: lib/languages:74
11784 msgid "North Sami"
11785 msgstr "Nord Sami"
11786
11787 #: lib/languages:75
11788 msgid "Scottish"
11789 msgstr "Écossais"
11790
11791 #: lib/languages:76
11792 msgid "Serbian"
11793 msgstr "Serbe"
11794
11795 #: lib/languages:77
11796 msgid "Serbian (Latin)"
11797 msgstr "Serbe (latin)"
11798
11799 #: lib/languages:78
11800 msgid "Slovak"
11801 msgstr "Slovaque"
11802
11803 #: lib/languages:79
11804 msgid "Slovene"
11805 msgstr "Slovène"
11806
11807 #: lib/languages:80
11808 msgid "Spanish"
11809 msgstr "Espagnol"
11810
11811 #: lib/languages:81
11812 msgid "Spanish (Mexico)"
11813 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11814
11815 #: lib/languages:82
11816 msgid "Swedish"
11817 msgstr "Suédois"
11818
11819 #: lib/languages:83
11820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11821 msgid "Thai"
11822 msgstr "Thaï"
11823
11824 #: lib/languages:84
11825 msgid "Turkish"
11826 msgstr "Turc"
11827
11828 #: lib/languages:85
11829 msgid "Turkmen"
11830 msgstr "Turkmen"
11831
11832 #: lib/languages:86
11833 msgid "Ukrainian"
11834 msgstr "Ukrainien"
11835
11836 # C'est un dialecte allemand
11837 #: lib/languages:87
11838 msgid "Upper Sorbian"
11839 msgstr "Haut Sorabe"
11840
11841 #: lib/languages:88
11842 msgid "Vietnamese"
11843 msgstr "Vietnamien"
11844
11845 #: lib/languages:89
11846 msgid "Welsh"
11847 msgstr "Gallois"
11848
11849 #: lib/encodings:14
11850 msgid "Unicode (utf8)"
11851 msgstr "Unicode (utf8)"
11852
11853 #: lib/encodings:19
11854 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11855 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11856
11857 #: lib/encodings:23
11858 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11859 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11860
11861 #: lib/encodings:26
11862 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11863 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11864
11865 #: lib/encodings:29
11866 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11867 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11868
11869 #: lib/encodings:32
11870 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11871 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11872
11873 #: lib/encodings:35
11874 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11875 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11876
11877 #: lib/encodings:38
11878 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11879 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11880
11881 #: lib/encodings:42
11882 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11883 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11884
11885 #: lib/encodings:45
11886 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11887 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11888
11889 #: lib/encodings:48
11890 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11891 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11892
11893 #: lib/encodings:51
11894 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11895 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11896
11897 #: lib/encodings:55
11898 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11899 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11900
11901 #: lib/encodings:58
11902 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11903 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11904
11905 #: lib/encodings:61
11906 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11907 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11908
11909 #: lib/encodings:64
11910 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11911 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11912
11913 #: lib/encodings:67
11914 msgid "DOS (CP 437)"
11915 msgstr "DOS (CP 437)"
11916
11917 #: lib/encodings:71
11918 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11919 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11920
11921 #: lib/encodings:74
11922 msgid "Western European (CP 850)"
11923 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11924
11925 #: lib/encodings:77
11926 msgid "Central European (CP 852)"
11927 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11928
11929 #: lib/encodings:80
11930 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11931 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11932
11933 #: lib/encodings:83
11934 msgid "Western European (CP 858)"
11935 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11936
11937 #: lib/encodings:86
11938 msgid "Hebrew (CP 862)"
11939 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11940
11941 #: lib/encodings:89
11942 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11943 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11944
11945 #: lib/encodings:92
11946 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11947 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11948
11949 #: lib/encodings:95
11950 msgid "Central European (CP 1250)"
11951 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11952
11953 #: lib/encodings:98
11954 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11955 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11956
11957 #: lib/encodings:102
11958 msgid "Western European (CP 1252)"
11959 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11960
11961 #: lib/encodings:105
11962 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11963 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11964
11965 #: lib/encodings:109
11966 msgid "Arabic (CP 1256)"
11967 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11968
11969 #: lib/encodings:112
11970 msgid "Baltic (CP 1257)"
11971 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11972
11973 #: lib/encodings:115
11974 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11975 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11976
11977 #: lib/encodings:118
11978 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11979 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11980
11981 #: lib/encodings:121
11982 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11983 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11984
11985 #: lib/encodings:124
11986 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11987 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11988
11989 #: lib/encodings:149
11990 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11991 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11992
11993 #: lib/encodings:153
11994 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11995 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11996
11997 #: lib/encodings:157
11998 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11999 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12000
12001 #: lib/encodings:161
12002 msgid "Korean (EUC-KR)"
12003 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12004
12005 #: lib/encodings:165
12006 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12007 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12008
12009 #: lib/encodings:169
12010 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12011 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12012
12013 #: lib/encodings:173
12014 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12015 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12016
12017 #: lib/encodings:180
12018 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12019 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12020
12021 #: lib/encodings:182
12022 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12023 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12024
12025 #: lib/encodings:184
12026 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12027 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12028
12029 #: lib/encodings:191
12030 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12031 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12032
12033 #: lib/encodings:196
12034 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12035 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12036
12037 #: lib/encodings:200
12038 msgid "ASCII"
12039 msgstr "ASCII"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:32
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12044 msgid "File|F"
12045 msgstr "Fichier|F"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:33
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12049 msgid "Edit|E"
12050 msgstr "Éditer|e"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:34
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12054 msgid "Insert|I"
12055 msgstr "Insérer|I"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:35
12058 msgid "Layout|L"
12059 msgstr "Format|t"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:36
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12063 msgid "View|V"
12064 msgstr "Visualiser|V"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:37
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12068 msgid "Navigate|N"
12069 msgstr "Naviguer|N"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:38
12072 msgid "Documents|D"
12073 msgstr "Documents|D"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:39
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12077 msgid "Help|H"
12078 msgstr "Aide|d"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:47
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12082 msgid "New|N"
12083 msgstr "Nouveau|N"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:48
12086 msgid "New from Template...|T"
12087 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:49
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12091 msgid "Open...|O"
12092 msgstr "Ouvrir...|O"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:51
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12096 msgid "Close|C"
12097 msgstr "Fermer|F"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:52
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12101 msgid "Save|S"
12102 msgstr "Enregistrer|E"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:53
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12106 msgid "Save As...|A"
12107 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:54
12110 msgid "Revert|R"
12111 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:55
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12115 msgid "Version Control|V"
12116 msgstr "Contrôle de version|v"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:57
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12120 msgid "Import|I"
12121 msgstr "Importer|I"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:58
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12125 msgid "Export|E"
12126 msgstr "Exporter|x"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:59
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12130 msgid "Print...|P"
12131 msgstr "Imprimer...|p"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:60
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12135 msgid "Fax...|F"
12136 msgstr "Fax...|a"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:62
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12140 msgid "Exit|x"
12141 msgstr "Quitter|Q"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:68
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12145 msgid "Register...|R"
12146 msgstr "S'inscrire...|i"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:69
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12150 msgid "Check In Changes...|I"
12151 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:70
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12155 msgid "Check Out for Edit|O"
12156 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:71
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12160 msgid "Revert to Repository Version|v"
12161 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:72
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12165 msgid "Undo Last Check In|U"
12166 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:73
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12170 msgid "Show History...|H"
12171 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:82
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12175 msgid "Custom...|C"
12176 msgstr "Personnaliser...|e"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:90
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12180 msgid "Undo|U"
12181 msgstr "Annuler|A"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:91
12184 msgid "Redo|d"
12185 msgstr "Refaire|R"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:93
12188 msgid "Cut|C"
12189 msgstr "Couper|o"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:94
12192 msgid "Copy|o"
12193 msgstr "Copier|C"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:95
12196 msgid "Paste|a"
12197 msgstr "Coller|l"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:96
12200 msgid "Paste External Selection|x"
12201 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:98
12204 msgid "Find & Replace...|F"
12205 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:100
12208 msgid "Tabular|T"
12209 msgstr "Tableau|T"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:101
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12214 msgid "Math|M"
12215 msgstr "Maths|M"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:104
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12219 msgid "Spellchecker...|S"
12220 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:105
12223 msgid "Thesaurus..."
12224 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:106
12227 msgid "Statistics...|i"
12228 msgstr "Statistiques...|i"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:107
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12232 msgid "Check TeX|h"
12233 msgstr "Correcteur TeX|T"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:108
12236 msgid "Change Tracking|g"
12237 msgstr "Suivi des modifications|S"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:110
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12241 msgid "Preferences...|P"
12242 msgstr "Préférences...|P"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:111
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12246 msgid "Reconfigure|R"
12247 msgstr "Reconfigurer|R"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:115
12250 msgid "Selection as Lines|L"
12251 msgstr "Sélection par lignes|l"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:116
12254 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12255 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:120
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12260 msgid "Multicolumn|M"
12261 msgstr "Multi-colonnes|n"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:122
12264 msgid "Line Top|T"
12265 msgstr "Bord haut|h"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:123
12268 msgid "Line Bottom|B"
12269 msgstr "Bord bas|b"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:124
12272 msgid "Line Left|L"
12273 msgstr "Bord gauche|g"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:125
12276 msgid "Line Right|R"
12277 msgstr "Bord droit|d"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:127
12280 msgid "Alignment|i"
12281 msgstr "Alignement|i"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:129
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12286 msgid "Add Row|A"
12287 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:130
12290 msgid "Delete Row|w"
12291 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:131
12294 #: lib/ui/classic.ui:172
12295 msgid "Copy Row"
12296 msgstr "Copier la ligne"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:132
12299 #: lib/ui/classic.ui:173
12300 msgid "Swap Rows"
12301 msgstr "Échanger les lignes"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:134
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12306 msgid "Add Column|u"
12307 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:135
12310 msgid "Delete Column|D"
12311 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:136
12314 #: lib/ui/classic.ui:177
12315 msgid "Copy Column"
12316 msgstr "Copier la colonne"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:137
12319 #: lib/ui/classic.ui:178
12320 msgid "Swap Columns"
12321 msgstr "Échanger les colonnes"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:141
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12325 msgid "Left|L"
12326 msgstr "À gauche|À"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:142
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12331 msgid "Center|C"
12332 msgstr "Centré|é"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:143
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12336 msgid "Right|R"
12337 msgstr "À droite|r"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:145
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12342 msgid "Top|T"
12343 msgstr "En haut|t"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:146
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12347 msgid "Middle|M"
12348 msgstr "Au milieu|l"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:147
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12353 msgid "Bottom|B"
12354 msgstr "En bas|s"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:159
12357 msgid "Toggle Numbering|N"
12358 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:160
12361 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12362 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:162
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12366 msgid "Change Limits Type|L"
12367 msgstr "Changer le type de limite|i"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:164
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12371 msgid "Change Formula Type|F"
12372 msgstr "Changer le type de formule|f"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:166
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12376 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12377 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:168
12380 msgid "Alignment|A"
12381 msgstr "Alignement|A"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:170
12384 msgid "Add Row|R"
12385 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:171
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12390 msgid "Delete Row|D"
12391 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:175
12394 msgid "Add Column|C"
12395 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:176
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12400 msgid "Delete Column|e"
12401 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:182
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12405 msgid "Default|t"
12406 msgstr "Implicite|p"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:183
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12410 msgid "Display|D"
12411 msgstr "Hors ligne|H"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:184
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12415 msgid "Inline|I"
12416 msgstr "En ligne|l"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:188
12419 msgid "Octave"
12420 msgstr "Octave"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:189
12423 msgid "Maxima"
12424 msgstr "Maxima"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:190
12427 msgid "Mathematica"
12428 msgstr "Mathematica"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:192
12431 msgid "Maple, simplify"
12432 msgstr "Maple, simplify"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:193
12435 msgid "Maple, factor"
12436 msgstr "Maple, factor"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:194
12439 msgid "Maple, evalm"
12440 msgstr "Maple, evalm"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:195
12443 msgid "Maple, evalf"
12444 msgstr "Maple, evalf"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:199
12447 #: lib/ui/classic.ui:265
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12451 msgid "Inline Formula|I"
12452 msgstr "Formule en ligne|l"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:200
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12457 msgid "Displayed Formula|D"
12458 msgstr "Formule hors ligne|h"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:201
12461 msgid "Eqnarray Environment|q"
12462 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:202
12465 msgid "Align Environment|A"
12466 msgstr "Environnement align|a"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:203
12469 msgid "AlignAt Environment"
12470 msgstr "Environnement alignat"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:204
12473 msgid "Flalign Environment|F"
12474 msgstr "Environnement flalign|f"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:207
12477 msgid "Gather Environment"
12478 msgstr "Environnement gather"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:208
12481 msgid "Multline Environment"
12482 msgstr "Environnement multline"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:214
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12486 msgid "Math|h"
12487 msgstr "Maths|h"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:216
12490 msgid "Special Character|S"
12491 msgstr "Caractère spécial|s"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:217
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12495 msgid "Citation...|C"
12496 msgstr "Citation...|a"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:218
12499 msgid "Cross-reference...|r"
12500 msgstr "Référence croisée...|R"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:219
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12504 msgid "Label...|L"
12505 msgstr "Étiquette...|q"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:220
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12509 msgid "Footnote|F"
12510 msgstr "Note de bas de page|b"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:221
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12514 msgid "Marginal Note|M"
12515 msgstr "Note en marge|m"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:222
12518 msgid "Short Title"
12519 msgstr "Titre court"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:223
12522 msgid "Index Entry|I"
12523 msgstr "Entrée d'index|i"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:224
12526 msgid "Nomenclature Entry"
12527 msgstr "Entrée de glossaire"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:225
12530 msgid "URL...|U"
12531 msgstr "URL...|U"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:226
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12535 msgid "Note|N"
12536 msgstr "Annotation|n"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:227
12539 msgid "Lists & TOC|O"
12540 msgstr "Listes & TdM|L"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:229
12543 msgid "TeX Code|T"
12544 msgstr "Code TeX|T"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:230
12547 msgid "Minipage|p"
12548 msgstr "Minipage|p"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:231
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12552 msgid "Graphics...|G"
12553 msgstr "Graphique...|G"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:232
12556 msgid "Tabular Material...|b"
12557 msgstr "Tableau...|b"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:233
12560 msgid "Floats|a"
12561 msgstr "Flottants|o"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:235
12564 msgid "Include File...|d"
12565 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:236
12568 msgid "Insert File|e"
12569 msgstr "Insérer fichier|I"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:237
12572 msgid "External Material...|x"
12573 msgstr "Objet externe...|e"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:241
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12577 msgid "Symbols...|b"
12578 msgstr "Symboles...|b"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:242
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12582 msgid "Superscript|S"
12583 msgstr "Exposant|x"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:243
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12587 msgid "Subscript|u"
12588 msgstr "Indice|I"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:244
12591 msgid "Hyphenation Point|P"
12592 msgstr "Point de césure|c"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:245
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12596 msgid "Protected Hyphen|y"
12597 msgstr "Césure protégée|r"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:246
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12601 msgid "Ligature Break|k"
12602 msgstr "Séparation de ligature|a"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:247
12605 msgid "Protected Space|r"
12606 msgstr "Espace insécable|E"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:248
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12611 msgid "Interword Space|w"
12612 msgstr "Espace entre mots|t"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:249
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12618 msgid "Thin Space|T"
12619 msgstr "Espace fine|f"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:250
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12623 msgid "Horizontal Space...|o"
12624 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:251
12627 msgid "Vertical Space..."
12628 msgstr "Espacement vertical..."
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:252
12631 msgid "Line Break|L"
12632 msgstr "Passage à la ligne|l"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:253
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12636 msgid "Ellipsis|i"
12637 msgstr "Points de suspension|s"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:254
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12641 msgid "End of Sentence|E"
12642 msgstr "Point final|f"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:255
12645 msgid "Protected Dash|D"
12646 msgstr "Tiret protégé|E"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:256
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12650 msgid "Breakable Slash|a"
12651 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:257
12654 msgid "Single Quote|Q"
12655 msgstr "Guillemet simple|u"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:258
12658 msgid "Ordinary Quote|O"
12659 msgstr "Guillemet droit|G"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:259
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12663 msgid "Menu Separator|M"
12664 msgstr "Séparateur de menu|m"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:260
12667 msgid "Horizontal Line"
12668 msgstr "Ligne horizontale"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:261
12671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12672 msgid "Page Break"
12673 msgstr "Saut de page (justifié)"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:266
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12677 msgid "Display Formula|D"
12678 msgstr "Formule hors ligne|h"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:267
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12684 msgid "Eqnarray Environment|E"
12685 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:268
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12691 msgid "AMS align Environment|a"
12692 msgstr "Environnement AMS align|a"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:269
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12698 msgid "AMS alignat Environment|t"
12699 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:270
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12705 msgid "AMS flalign Environment|f"
12706 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12707
12708 #: lib/ui/classic.ui:273
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12712 msgid "AMS gather Environment|g"
12713 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:274
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12719 msgid "AMS multline Environment|m"
12720 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:276
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12725 msgid "Array Environment|y"
12726 msgstr "Environnement tableau|b"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:277
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12731 msgid "Cases Environment|C"
12732 msgstr "Environnement cas|c"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:278
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12737 msgid "Split Environment|S"
12738 msgstr "Environnement disjoint|j"
12739
12740 #: lib/ui/classic.ui:280
12741 msgid "Font Change|o"
12742 msgstr "Changement de police|o"
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:284
12745 msgid "Math Normal Font"
12746 msgstr "Math police normale"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:286
12749 msgid "Math Calligraphic Family"
12750 msgstr "Math famille calligraphique"
12751
12752 #: lib/ui/classic.ui:287
12753 msgid "Math Fraktur Family"
12754 msgstr "Math famille Fraktur"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:288
12757 msgid "Math Roman Family"
12758 msgstr "Math famille romaine"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:289
12761 msgid "Math Sans Serif Family"
12762 msgstr "Math famille sans empattement"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:291
12765 msgid "Math Bold Series"
12766 msgstr "Math série grasse"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:293
12769 msgid "Text Normal Font"
12770 msgstr "Texte police normale"
12771
12772 #: lib/ui/classic.ui:295
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12774 msgid "Text Roman Family"
12775 msgstr "Texte famille romaine"
12776
12777 #: lib/ui/classic.ui:296
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12779 msgid "Text Sans Serif Family"
12780 msgstr "Texte famille sans empattement"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:297
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12784 msgid "Text Typewriter Family"
12785 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:299
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12789 msgid "Text Bold Series"
12790 msgstr "Texte série grasse"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:300
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12794 msgid "Text Medium Series"
12795 msgstr "Texte série moyenne"
12796
12797 #: lib/ui/classic.ui:302
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12799 msgid "Text Italic Shape"
12800 msgstr "Texte forme italique"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:303
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12804 msgid "Text Small Caps Shape"
12805 msgstr "Texte forme petites capitales"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:304
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12809 msgid "Text Slanted Shape"
12810 msgstr "Texte forme inclinée"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:305
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12814 msgid "Text Upright Shape"
12815 msgstr "Texte forme droite"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:310
12818 msgid "Floatflt Figure"
12819 msgstr "Figure floatflt"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:314
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12823 msgid "Table of Contents|C"
12824 msgstr "Table des matières|e"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:316
12827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12828 msgid "Index List|I"
12829 msgstr "Index|I"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:317
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12833 msgid "Nomenclature|N"
12834 msgstr "Glossaire|G"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:318
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12838 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12839 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12840
12841 #: lib/ui/classic.ui:322
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12843 msgid "LyX Document...|X"
12844 msgstr "Document LyX...|X"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:323
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12848 msgid "Plain Text...|T"
12849 msgstr "Texte brut|T"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:324
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12853 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12854 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:328
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12858 msgid "Track Changes|T"
12859 msgstr "Suivre les modifications|S"
12860
12861 #: lib/ui/classic.ui:329
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12863 msgid "Merge Changes...|M"
12864 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:330
12867 msgid "Accept All Changes|A"
12868 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:331
12871 msgid "Reject All Changes|R"
12872 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:332
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12876 msgid "Show Changes in Output|S"
12877 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:339
12880 msgid "Character...|C"
12881 msgstr "Caractère...|C"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:340
12884 msgid "Paragraph...|P"
12885 msgstr "Paragraphe...|P"
12886
12887 #: lib/ui/classic.ui:341
12888 msgid "Document...|D"
12889 msgstr "Document...|D"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:342
12892 msgid "Tabular...|T"
12893 msgstr "Tableau...|T"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:344
12896 msgid "Emphasize Style|E"
12897 msgstr "En évidence|E"
12898
12899 #: lib/ui/classic.ui:345
12900 msgid "Noun Style|N"
12901 msgstr "Nom propre|N"
12902
12903 #: lib/ui/classic.ui:346
12904 msgid "Bold Style|B"
12905 msgstr "Gras|G"
12906
12907 #: lib/ui/classic.ui:349
12908 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12909 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12910
12911 #: lib/ui/classic.ui:350
12912 msgid "Increase Environment Depth|i"
12913 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12914
12915 #: lib/ui/classic.ui:351
12916 msgid "Start Appendix Here|S"
12917 msgstr "Début appendice ici|a"
12918
12919 #: lib/ui/classic.ui:360
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12921 msgid "Build Program|B"
12922 msgstr "Compiler|C"
12923
12924 #: lib/ui/classic.ui:361
12925 msgid "Update|U"
12926 msgstr "Mettre à jour|j"
12927
12928 #: lib/ui/classic.ui:363
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12930 msgid "LaTeX Log|L"
12931 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12932
12933 # raccourci à revoir
12934 #: lib/ui/classic.ui:364
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12936 msgid "Outline|O"
12937 msgstr "Plan|n"
12938
12939 #: lib/ui/classic.ui:365
12940 msgid "TeX Information|X"
12941 msgstr "Informations TeX|X"
12942
12943 #: lib/ui/classic.ui:378
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12945 msgid "Next Note|N"
12946 msgstr "Note suivante|N"
12947
12948 #: lib/ui/classic.ui:379
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12950 msgid "Go to Label|L"
12951 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12952
12953 #: lib/ui/classic.ui:380
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12955 msgid "Bookmarks|B"
12956 msgstr "Signets|S"
12957
12958 #: lib/ui/classic.ui:384
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12960 msgid "Save Bookmark 1|S"
12961 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12962
12963 #: lib/ui/classic.ui:385
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12965 msgid "Save Bookmark 2"
12966 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12967
12968 #: lib/ui/classic.ui:386
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12970 msgid "Save Bookmark 3"
12971 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12972
12973 #: lib/ui/classic.ui:387
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12975 msgid "Save Bookmark 4"
12976 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12977
12978 #: lib/ui/classic.ui:388
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12980 msgid "Save Bookmark 5"
12981 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12982
12983 #: lib/ui/classic.ui:390
12984 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12985 msgstr "Aller au signet 1|1"
12986
12987 #: lib/ui/classic.ui:391
12988 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12989 msgstr "Aller au signet 2|2"
12990
12991 #: lib/ui/classic.ui:392
12992 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12993 msgstr "Aller au signet 3|3"
12994
12995 #: lib/ui/classic.ui:393
12996 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12997 msgstr "Aller au signet 4|4"
12998
12999 #: lib/ui/classic.ui:394
13000 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13001 msgstr "Aller au signet 5|5"
13002
13003 #: lib/ui/classic.ui:409
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13005 msgid "Introduction|I"
13006 msgstr "Introduction|I"
13007
13008 #: lib/ui/classic.ui:410
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13010 msgid "Tutorial|T"
13011 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13012
13013 #: lib/ui/classic.ui:411
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13015 msgid "User's Guide|U"
13016 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13017
13018 #: lib/ui/classic.ui:412
13019 msgid "Extended Features|E"
13020 msgstr "Options avancées|O"
13021
13022 #: lib/ui/classic.ui:413
13023 msgid "Embedded Objects|m"
13024 msgstr "Objets insérés|b"
13025
13026 #: lib/ui/classic.ui:414
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13028 msgid "Customization|C"
13029 msgstr "Personnalisation|P"
13030
13031 #: lib/ui/classic.ui:415
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13033 msgid "LaTeX Configuration|L"
13034 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13035
13036 #: lib/ui/classic.ui:417
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13038 msgid "About LyX|X"
13039 msgstr "À propos de LyX...|L"
13040
13041 #: lib/ui/classic.ui:425
13042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13043 msgid "About LyX"
13044 msgstr "À propos de LyX..."
13045
13046 #: lib/ui/classic.ui:426
13047 msgid "Preferences..."
13048 msgstr "Préférences..."
13049
13050 #: lib/ui/classic.ui:427
13051 msgid "Quit LyX"
13052 msgstr "Quitter LyX"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13056 msgid "Aligned Environment|l"
13057 msgstr "Environnement Aligné|v"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13061 msgid "AlignedAt Environment|v"
13062 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13066 msgid "Gathered Environment|h"
13067 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13071 msgid "Delimiters...|r"
13072 msgstr "Délimiteurs...|r"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13076 msgid "Matrix...|x"
13077 msgstr "Matrice...|t"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13081 msgid "Macro|o"
13082 msgstr "Macro|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13085 msgid "AMS Environment|A"
13086 msgstr "Environnement AMS|A"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13090 msgid "Number Whole Formula|N"
13091 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13095 msgid "Number This Line|u"
13096 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13099 msgid "Equation Label|L"
13100 msgstr "Étiquette d'équation|a"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13103 msgid "Copy as Reference|R"
13104 msgstr "Copier comme référence|C"
13105
13106 # menu éditer math
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13109 msgid "Split Cell|C"
13110 msgstr "Fractionner cellule|c"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13113 msgid "Insert|s"
13114 msgstr "Insérer|I"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13117 msgid "Add Line Above|o"
13118 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13122 msgid "Add Line Below|B"
13123 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13126 msgid "Delete Line Above|v"
13127 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13130 msgid "Delete Line Below|w"
13131 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13135 msgid "Add Line to Left"
13136 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13140 msgid "Add Line to Right"
13141 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13145 msgid "Delete Line to Left"
13146 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13150 msgid "Delete Line to Right"
13151 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13154 msgid "Show Math Toolbar"
13155 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13158 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13159 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13162 msgid "Show Table Toolbar"
13163 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13166 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13167 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13171 msgid "Next Cross-Reference|N"
13172 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13175 msgid "Go to Label|G"
13176 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13179 msgid "<Reference>|R"
13180 msgstr "<Référence>|r"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13183 msgid "(<Reference>)|e"
13184 msgstr "(<Référence>)|e"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13187 msgid "<Page>|P"
13188 msgstr "<Page>|p"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13191 msgid "On Page <Page>|O"
13192 msgstr "Sur la page <page>|g"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13195 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13196 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13199 msgid "Formatted Reference|t"
13200 msgstr "Référence mise en forme|o"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13203 msgid "Textual Reference|x"
13204 msgstr "Référence  textuelle|x"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13235 msgid "Settings...|S"
13236 msgstr "Paramètres...|m"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13239 msgid "Go Back|G"
13240 msgstr "Revenir|R"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13244 msgid "Copy as Reference|C"
13245 msgstr "Copier comme référence|C"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13248 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13249 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13258 msgid "Open Inset|O"
13259 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13260
13261 # ajouter raccourci
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13269 msgid "Close Inset|C"
13270 msgstr "Fermer l'insert|i"
13271
13272 # menu Editer quand on est dans un insert
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13283 msgid "Dissolve Inset|D"
13284 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13287 msgid "Show Label|L"
13288 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13291 msgid "Frameless|l"
13292 msgstr "Sans cadre|S"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13295 msgid "Simple Frame|F"
13296 msgstr "Cadre simple|p"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13299 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13300 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13303 msgid "Oval, Thin|a"
13304 msgstr "Ovale, fin|O"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13307 msgid "Oval, Thick|v"
13308 msgstr "Ovale, épais|v"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13311 msgid "Drop Shadow|w"
13312 msgstr "Ombre en relief|f"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13315 msgid "Shaded Background|B"
13316 msgstr "Fond ombré|b"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13319 msgid "Double Frame|u"
13320 msgstr "Double cadre|D"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13324 msgid "LyX Note|N"
13325 msgstr "Note LyX|N"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13328 msgid "Comment|m"
13329 msgstr "Commentaire|C"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13333 msgid "Greyed Out|G"
13334 msgstr "Grisée|G"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13337 msgid "Open All Notes|A"
13338 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13339
13340 # ajouter raccourci
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13342 msgid "Close All Notes|l"
13343 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13346 msgid "Horiz. Phantom"
13347 msgstr "Fantôme horiz."
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13350 msgid "Vert. Phantom"
13351 msgstr "Fantôme vert."
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13354 msgid "Protected Space|o"
13355 msgstr "Espace insécable|E"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13359 msgid "Negative Thin Space|N"
13360 msgstr "Espace fine négative|v"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13364 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13365 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13368 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13369 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13373 msgid "Quad Space|Q"
13374 msgstr "Espace cadratin|c"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13378 msgid "Double Quad Space|u"
13379 msgstr "Espace double cadratin|u"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13382 msgid "Horizontal Fill|F"
13383 msgstr "Ressort horizontal|t"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13386 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13387 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13390 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13391 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13394 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13395 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13398 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13399 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13402 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13403 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13406 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13407 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13411 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13415 msgid "Custom Length|C"
13416 msgstr "Dimension réglable|a"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13419 msgid "Medium Space|M"
13420 msgstr "Espace moyenne|m"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13423 msgid "Thick Space|h"
13424 msgstr "Espace large|l"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13427 msgid "Negative Medium Space|u"
13428 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13431 msgid "Negative Thick Space|i"
13432 msgstr "Espace large négative|g"
13433
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13435 msgid "DefSkip|D"
13436 msgstr "Implicite|I"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13439 msgid "SmallSkip|S"
13440 msgstr "Petit|P"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13443 msgid "MedSkip|M"
13444 msgstr "Moyen|y"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13447 msgid "BigSkip|B"
13448 msgstr "Grand|G"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13451 msgid "VFill|F"
13452 msgstr "Ressort vertical|v"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13455 msgid "Custom|C"
13456 msgstr "Réglable|R"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13459 msgid "Settings...|e"
13460 msgstr "Paramètres...|e"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13464 msgid "Include|c"
13465 msgstr "Inclus (include)|c"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13469 msgid "Input|p"
13470 msgstr "Incorporé (input)|p"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13474 msgid "Verbatim|V"
13475 msgstr "Verbatim|V"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13480 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13484 msgid "Listing|L"
13485 msgstr "Listing|L"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13489 msgid "Edit Included File...|E"
13490 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13494 msgid "New Page|N"
13495 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13499 msgid "Page Break|a"
13500 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13504 msgid "Clear Page|C"
13505 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13509 msgid "Clear Double Page|D"
13510 msgstr "Saut de page impaire|u"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13514 msgid "Ragged Line Break|R"
13515 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13519 msgid "Justified Line Break|J"
13520 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13526 #: src/Text3.cpp:1179
13527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13528 msgid "Cut"
13529 msgstr "Couper"
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13535 #: src/Text3.cpp:1184
13536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13537 msgid "Copy"
13538 msgstr "Copier"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13544 #: src/Text3.cpp:1132
13545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13547 msgid "Paste"
13548 msgstr "Coller"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13553 msgid "Paste Recent|e"
13554 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13557 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13558 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13562 msgid "Forward search|F"
13563 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13567 msgid "Move Paragraph Up|o"
13568 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13572 msgid "Move Paragraph Down|v"
13573 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13576 msgid "Promote Section|r"
13577 msgstr "Promouvoir la section|m"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13580 msgid "Demote Section|m"
13581 msgstr "Rétrograder la section|g"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13584 msgid "Move Section Down|D"
13585 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13589 msgid "Move Section Up|U"
13590 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13593 msgid "Insert Short Title|T"
13594 msgstr "Insérer un titre court|c"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13598 msgid "Accept Change|c"
13599 msgstr "Accepter la modification|A"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13602 msgid "Reject Change|j"
13603 msgstr "Rejeter la modification|R"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13606 msgid "Apply Last Text Style|A"
13607 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13611 msgid "Text Style|S"
13612 msgstr "Style de texte|S"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13616 msgid "Paragraph Settings...|P"
13617 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13618
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13620 msgid "Fullscreen Mode"
13621 msgstr "Plein écran"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13624 msgid "Anything|A"
13625 msgstr "Tout|T"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13628 msgid "Anything Non-Empty|o"
13629 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13632 msgid "Any Word|W"
13633 msgstr "Un mot quelconque|m"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13636 msgid "Any Number|N"
13637 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13640 msgid "User Defined|U"
13641 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13645 msgid "Append Argument"
13646 msgstr "Ajouter un argument"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13650 msgid "Remove Last Argument"
13651 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13655 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13659 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13663 msgid "Insert Optional Argument"
13664 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13665
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13668 msgid "Remove Optional Argument"
13669 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13673 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13674 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13675
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13678 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13679 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13680
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13684 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13687 msgid "Reload|R"
13688 msgstr "Recharger|R"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13693 msgid "Edit Externally...|x"
13694 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13695
13696 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13698 msgid "Multirow|i"
13699 msgstr "Multi-lignes|e"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13703 msgid "Top Line|T"
13704 msgstr "Ligne du haut|h"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13708 msgid "Bottom Line|B"
13709 msgstr "Ligne du bas|b"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13713 msgid "Left Line|L"
13714 msgstr "Ligne de gauche|g"
13715
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13718 msgid "Right Line|R"
13719 msgstr "Ligne de droite|d"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13722 msgid "Left|f"
13723 msgstr "À gauche|À"
13724
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13726 msgid "Right|h"
13727 msgstr "À droite|r"
13728
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13730 msgid "Middle|d"
13731 msgstr "Au milieu|l"
13732
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13735 msgid "Copy Row|o"
13736 msgstr "Copier la ligne|o"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13740 msgid "Copy Column|p"
13741 msgstr "Copier la colonne|i"
13742
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13744 msgid "Settings...|g"
13745 msgstr "Paramètres...|m"
13746
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13748 msgid "Path|P"
13749 msgstr "Répertoires|R"
13750
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13752 msgid "Class|C"
13753 msgstr "Classe|C"
13754
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13756 msgid "File Revision|R"
13757 msgstr "Révision du fichier|R"
13758
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13760 msgid "Tree Revision|T"
13761 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13762
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13764 msgid "Revision Author|A"
13765 msgstr "Auteur de la révision|A"
13766
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13768 msgid "Revision Date|D"
13769 msgstr "date de la révision|D"
13770
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13772 msgid "Revision Time|i"
13773 msgstr "Heure de la révision|H"
13774
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13776 msgid "LyX Version|X"
13777 msgstr "Version de LyX|X"
13778
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13780 msgid "Document Info|D"
13781 msgstr "Informations sur le document|d"
13782
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13784 msgid "Copy Text|o"
13785 msgstr "Copier le texte|C"
13786
13787 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13789 msgid "Activate Branch|A"
13790 msgstr "Activer la branche|A"
13791
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13794 msgid "Deactivate Branch|e"
13795 msgstr "Désactiver la branche|e"
13796
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13798 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13799 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13800
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13802 msgid "All Indexes|A"
13803 msgstr "Tous les index|A"
13804
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13806 msgid "Subindex|b"
13807 msgstr "Sous-index|S"
13808
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13811 msgid "Reject Change|R"
13812 msgstr "Rejeter la modification|R"
13813
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13815 msgid "Promote Section|P"
13816 msgstr "Promouvoir la section|m"
13817
13818 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13819 msgid "Demote Section|D"
13820 msgstr "Rétrograder la section|g"
13821
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13823 msgid "Move Section Down|w"
13824 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13825
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13827 msgid "Select Section|S"
13828 msgstr "Sélectionner la section|S"
13829
13830 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13831 msgid "Wrap by Preview|P"
13832 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13835 msgid "Document|D"
13836 msgstr "Document|u"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13839 msgid "Tools|T"
13840 msgstr "Outils|O"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13843 msgid "New from Template...|m"
13844 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13847 msgid "Open Recent|t"
13848 msgstr "Documents récents|D"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13851 msgid "Close All"
13852 msgstr "Tout fermer"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13855 msgid "Save All|l"
13856 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13859 msgid "Revert to Saved|R"
13860 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13861
13862 # Raccouci à revoir
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13864 msgid "New Window|W"
13865 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13868 msgid "Close Window|d"
13869 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13872 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13873 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13876 msgid "Compare with Older Revision|C"
13877 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13880 msgid "Use Locking Property|L"
13881 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13884 msgid "Redo|R"
13885 msgstr "Refaire|R"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13888 msgid "Paste Special"
13889 msgstr "Collage spécial"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13892 msgid "Select All"
13893 msgstr "Sélectionner tout"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13896 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13897 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13900 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13901 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13904 msgid "Table|T"
13905 msgstr "Tableau|T"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13908 msgid "Rows & Columns|C"
13909 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13912 msgid "Increase List Depth|I"
13913 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13916 msgid "Decrease List Depth|D"
13917 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13918
13919 # menu Editer quand on est dans un insert
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13921 msgid "Dissolve Inset"
13922 msgstr "Supprimer l'insert"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13925 msgid "TeX Code Settings...|C"
13926 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13929 msgid "Float Settings...|a"
13930 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13933 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13934 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13937 msgid "Note Settings...|N"
13938 msgstr "Paramètres de note...|n"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13941 msgid "Phantom Settings...|h"
13942 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13945 msgid "Branch Settings...|B"
13946 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13949 msgid "Box Settings...|x"
13950 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13953 msgid "Index Entry Settings...|y"
13954 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13957 msgid "Index Settings...|x"
13958 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13961 msgid "Info Settings...|n"
13962 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13965 msgid "Listings Settings...|g"
13966 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13969 msgid "Table Settings...|a"
13970 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13973 msgid "Plain Text|T"
13974 msgstr "Texte brut|T"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13977 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13978 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13981 msgid "Selection|S"
13982 msgstr "Sélection|S"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13985 msgid "Selection, Join Lines|i"
13986 msgstr "Sélection par lignes|l"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13989 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13990 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13993 msgid "Paste as PDF"
13994 msgstr "Copier en PDF"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13997 msgid "Paste as PNG"
13998 msgstr "Copier en PNG"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14001 msgid "Paste as JPEG"
14002 msgstr "Copier en JPEG"
14003
14004 # menu Editer quand on est dans un insert
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14006 msgid "Dissolve Text Style"
14007 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14010 msgid "Customized...|C"
14011 msgstr "Personnalisé...|P"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14014 msgid "Capitalize|a"
14015 msgstr "Majuscule initiale|i"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14018 msgid "Uppercase|U"
14019 msgstr "Majuscule|j"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14022 msgid "Lowercase|L"
14023 msgstr "Minuscules|l"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14026 msgid "Top|p"
14027 msgstr "En haut|t"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14030 msgid "Middle|i"
14031 msgstr "Au milieu|l"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14034 msgid "Bottom|o"
14035 msgstr "En bas|s"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14038 msgid "Macro Definition"
14039 msgstr "Définition de macro"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14042 msgid "Text Style|T"
14043 msgstr "Style de texte|t"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14046 msgid "Add Line Above|A"
14047 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14050 msgid "Delete Line Above|D"
14051 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14054 msgid "Delete Line Below|e"
14055 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14058 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14059 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14062 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14063 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14066 msgid "Math Normal Font|N"
14067 msgstr "Math police normale|n"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14071 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14074 msgid "Math Formal Script Family|o"
14075 msgstr "Math famille Script formel|o"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14078 msgid "Math Fraktur Family|F"
14079 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14082 msgid "Math Roman Family|R"
14083 msgstr "Math famille romaine|r"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14086 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14087 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14090 msgid "Math Bold Series|B"
14091 msgstr "Math série grasse|g"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14094 msgid "Text Normal Font|T"
14095 msgstr "Texte police normale|T"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14098 msgid "Octave|O"
14099 msgstr "Octave|O"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14102 msgid "Maxima|M"
14103 msgstr "Maxima|M"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14106 msgid "Mathematica|a"
14107 msgstr "Mathematica|a"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14110 msgid "Maple, Simplify|S"
14111 msgstr "Maple, simplify|s"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14114 msgid "Maple, Factor|F"
14115 msgstr "Maple, factor|f"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14118 msgid "Maple, Evalm|E"
14119 msgstr "Maple, evalm|e"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14122 msgid "Maple, Evalf|v"
14123 msgstr "Maple, evalf|v"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14126 msgid "Open All Insets|O"
14127 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14128
14129 # ajouter raccourci
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14131 msgid "Close All Insets|C"
14132 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14135 msgid "Unfold Math Macro|n"
14136 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14139 msgid "Fold Math Macro|d"
14140 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14143 msgid "View Messages|g"
14144 msgstr "Afficher le message|g"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14147 msgid "View Source|S"
14148 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14151 msgid "View Master Document|M"
14152 msgstr "Visionner le document maître|m"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14155 msgid "Update Master Document|a"
14156 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14159 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14160 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14163 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14164 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14167 msgid "Close Current View|w"
14168 msgstr "Fermer la vue active|F"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14171 msgid "Fullscreen|l"
14172 msgstr "Plein écran|l"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14175 msgid "Toolbars|b"
14176 msgstr "Barres d'outils|B"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14179 msgid "Special Character|p"
14180 msgstr "Caractère spécial|p"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14183 msgid "Formatting|o"
14184 msgstr "Typographie spéciale|é"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14187 msgid "List / TOC|i"
14188 msgstr "Listes & TdM|L"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14191 msgid "Float|a"
14192 msgstr "Flottant|o"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14195 msgid "Branch|B"
14196 msgstr "Branche|e"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14199 msgid "Custom Insets"
14200 msgstr "Inserts personnalisables"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14203 msgid "File|e"
14204 msgstr "Fichier|F"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14207 msgid "Box[[Menu]]"
14208 msgstr "Boîte"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14211 msgid "Cross-Reference...|R"
14212 msgstr "Référence croisée...|R"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14215 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14216 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14219 msgid "Table...|T"
14220 msgstr "Tableau...|T"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14223 msgid "URL|U"
14224 msgstr "URL|U"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14227 msgid "Hyperlink...|k"
14228 msgstr "Hyperlien...|y"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14231 msgid "Short Title|S"
14232 msgstr "Titre court|c"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14235 msgid "TeX Code|X"
14236 msgstr "Code TeX|X"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14239 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14240 msgstr "Listing de code source"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14243 msgid "Preview|w"
14244 msgstr "Aperçu|ç"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14247 msgid "Ordinary Quote|Q"
14248 msgstr "Guillemet droit|G"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14251 msgid "Single Quote|S"
14252 msgstr "Guillemet simple|u"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14255 msgid "Phonetic Symbols|P"
14256 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14259 msgid "Protected Space|P"
14260 msgstr "Espace insécable|E"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14263 msgid "Horizontal Line|L"
14264 msgstr "Ligne horizontale|z"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14267 msgid "Vertical Space...|V"
14268 msgstr "Espacement vertical...|v"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14271 msgid "Hyphenation Point|H"
14272 msgstr "Point de césure|c"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14275 msgid "Numbered Formula|N"
14276 msgstr "Formule numérotée|n"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14279 msgid "Figure Wrap Float|F"
14280 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14283 msgid "Table Wrap Float|T"
14284 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14287 msgid "External Material...|M"
14288 msgstr "Objet externe...|e"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14291 msgid "Child Document...|d"
14292 msgstr "Sous-document...|d"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14295 msgid "Comment|C"
14296 msgstr "Commentaire|C"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14299 msgid "Insert New Branch...|I"
14300 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14303 msgid "Horizontal Phantom"
14304 msgstr "Fantôme horizontal"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14307 msgid "Vertical Phantom"
14308 msgstr "Fantôme vertical"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14311 msgid "Change Tracking|C"
14312 msgstr "Suivi des modifications|S"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14315 msgid "Start Appendix Here|A"
14316 msgstr "Début appendice ici|a"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14319 msgid "Save in Bundled Format|F"
14320 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14323 msgid "Compressed|m"
14324 msgstr "Comprimé|C"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14327 msgid "Accept Change|A"
14328 msgstr "Accepter la modification|A"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14331 msgid "Accept All Changes|c"
14332 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14335 msgid "Reject All Changes|e"
14336 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14339 msgid "Next Change|C"
14340 msgstr "Modification suivante|M"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14343 msgid "Next Cross-Reference|R"
14344 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14347 msgid "Clear Bookmarks|C"
14348 msgstr "Effacer les signets|s"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14351 msgid "Navigate Back|B"
14352 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14355 msgid "Thesaurus...|T"
14356 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14359 msgid "Statistics...|a"
14360 msgstr "Statistiques...|a"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14363 msgid "TeX Information|I"
14364 msgstr "Informations TeX|X"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14367 msgid "Compare...|C"
14368 msgstr "Comparer...|e"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14371 msgid "Additional Features|F"
14372 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14375 msgid "Embedded Objects|O"
14376 msgstr "Objets insérés|b"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14379 msgid "Shortcuts|S"
14380 msgstr "Raccourcis|c"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14383 msgid "LyX Functions|y"
14384 msgstr "Fonctions LyX|y"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14387 msgid "Specific Manuals|p"
14388 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14391 msgid "Linguistics Manual|L"
14392 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14395 msgid "Braille Manual|B"
14396 msgstr "Manuel de Braille|B"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14399 msgid "XY-pic Manual|X"
14400 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14403 msgid "Multicolumn Manual|M"
14404 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14407 msgid "New document"
14408 msgstr "Nouveau document"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14411 msgid "Open document"
14412 msgstr "Ouvrir un document"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14415 msgid "Save document"
14416 msgstr "Enregistrer le document"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14419 msgid "Print document"
14420 msgstr "Imprimer le document"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14423 msgid "Check spelling"
14424 msgstr "Correction orthographique"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14427 #: src/BufferView.cpp:1304
14428 msgid "Undo"
14429 msgstr "Annuler"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14432 #: src/BufferView.cpp:1314
14433 msgid "Redo"
14434 msgstr "Refaire"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14437 msgid "Find and replace"
14438 msgstr "Rechercher et remplacer"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14441 msgid "Find and replace (advanced)"
14442 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14445 msgid "Navigate back"
14446 msgstr "Naviguer en arrière"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14449 msgid "Toggle emphasis"
14450 msgstr "Mise en évidence"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14453 msgid "Toggle noun"
14454 msgstr "Style nom propre"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14457 msgid "Apply last"
14458 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14461 msgid "Insert math"
14462 msgstr "Insérer des maths"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14465 msgid "Insert graphics"
14466 msgstr "Insérer un graphique"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14469 msgid "Insert table"
14470 msgstr "Insérer un tableau"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14473 msgid "Toggle outline"
14474 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14477 msgid "Toggle math toolbar"
14478 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14481 msgid "Toggle table toolbar"
14482 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14485 msgid "View/Update"
14486 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14489 msgid "View"
14490 msgstr "Visionner"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14493 msgid "Update"
14494 msgstr "Mettre à jour"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14497 msgid "View master document"
14498 msgstr "Visionner le document maître"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14501 msgid "Update master document"
14502 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14505 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14506 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14509 msgid "View other formats"
14510 msgstr "Visionner les autres formats"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14513 msgid "Update other formats"
14514 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14517 msgid "Extra"
14518 msgstr "Autres"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14521 msgid "Numbered list"
14522 msgstr "Liste numérotée"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14525 msgid "Itemized list"
14526 msgstr "Liste à puces"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14529 msgid "Increase depth"
14530 msgstr "Augmenter la profondeur"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14533 msgid "Decrease depth"
14534 msgstr "Réduire la profondeur"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14537 msgid "Insert figure float"
14538 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14541 msgid "Insert table float"
14542 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14545 msgid "Insert label"
14546 msgstr "Insérer une étiquette"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14549 msgid "Insert cross-reference"
14550 msgstr "Insérer une référence croisée"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14553 msgid "Insert citation"
14554 msgstr "Insérer une citation"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14557 msgid "Insert index entry"
14558 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14561 msgid "Insert nomenclature entry"
14562 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14565 msgid "Insert footnote"
14566 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14569 msgid "Insert margin note"
14570 msgstr "Insérer une note en marge"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14574 msgid "Insert note"
14575 msgstr "Insérer une note"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14578 msgid "Insert box"
14579 msgstr "Insérer une boîte"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14582 msgid "Insert hyperlink"
14583 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14586 msgid "Insert TeX code"
14587 msgstr "Insérer du code TeX"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14590 msgid "Insert math macro"
14591 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14594 msgid "Include file"
14595 msgstr "Fichier sous-document"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14598 msgid "Text style"
14599 msgstr "Style de texte"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14602 msgid "Paragraph settings"
14603 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14607 msgid "Add row"
14608 msgstr "Ajouter une ligne"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14612 msgid "Add column"
14613 msgstr "Ajouter une colonne"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14617 msgid "Delete row"
14618 msgstr "Supprimer la ligne"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14622 msgid "Delete column"
14623 msgstr "Supprimer la colonne"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14626 msgid "Set top line"
14627 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14630 msgid "Set bottom line"
14631 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14634 msgid "Set left line"
14635 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14638 msgid "Set right line"
14639 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14642 msgid "Set border lines"
14643 msgstr "Mettre les bordures"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14646 msgid "Set all lines"
14647 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14650 msgid "Unset all lines"
14651 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14654 msgid "Align left"
14655 msgstr "Aligner à gauche"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14658 msgid "Align center"
14659 msgstr "Centrer horizontalement"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14662 msgid "Align right"
14663 msgstr "Aligner à droite"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14666 msgid "Align on decimal"
14667 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14670 msgid "Align top"
14671 msgstr "Aligner en haut"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14674 msgid "Align middle"
14675 msgstr "Centrer verticalement"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14678 msgid "Align bottom"
14679 msgstr "Aligner en bas"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14682 msgid "Rotate cell"
14683 msgstr "Tourner la case"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14686 msgid "Rotate table"
14687 msgstr "Tourner le tableau"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14690 msgid "Set multi-column"
14691 msgstr "Multicolonnes"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14694 msgid "Set multi-row"
14695 msgstr "Activer multi-lignes"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14698 msgid "Math"
14699 msgstr "Maths"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14702 msgid "Set display mode"
14703 msgstr "Mode hors ligne"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14706 msgid "Subscript"
14707 msgstr "Indice"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14710 msgid "Superscript"
14711 msgstr "Exposant"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14714 msgid "Insert square root"
14715 msgstr "Insérer une racine carrée"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14718 msgid "Insert root"
14719 msgstr "Insérer une racine"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14722 msgid "Insert standard fraction"
14723 msgstr "Insérer une fraction standard"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14726 msgid "Insert sum"
14727 msgstr "Insérer une somme"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14730 msgid "Insert integral"
14731 msgstr "Insérer une intégrale"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14734 msgid "Insert product"
14735 msgstr "Insérer un produit"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14738 msgid "Insert ( )"
14739 msgstr "Insérer des parenthèses"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14742 msgid "Insert [ ]"
14743 msgstr "Insérer des crochets"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14746 msgid "Insert { }"
14747 msgstr "Insérer des accolades"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14750 msgid "Insert delimiters"
14751 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14754 msgid "Insert matrix"
14755 msgstr "Insérer une matrice"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14758 msgid "Insert cases environment"
14759 msgstr "Insérer un environnement case"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14762 msgid "Toggle math panels"
14763 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14766 msgid "Math Macros"
14767 msgstr "Macros mathématiques"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14770 msgid "Remove last argument"
14771 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14774 msgid "Append argument"
14775 msgstr "Ajouter un argument"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14778 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14779 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14782 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14783 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14786 msgid "Remove optional argument"
14787 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14790 msgid "Insert optional argument"
14791 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14794 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14795 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14798 msgid "Append argument eating from the right"
14799 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14802 msgid "Append optional argument eating from the right"
14803 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14806 msgid "Command Buffer"
14807 msgstr "Zone de commande"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14810 msgid "Review[[Toolbar]]"
14811 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14814 msgid "Track changes"
14815 msgstr "Suivre les modifications"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14818 msgid "Show changes in output"
14819 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14822 msgid "Next change"
14823 msgstr "Modification suivante"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14826 msgid "Accept change inside selection"
14827 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14830 msgid "Reject change inside selection"
14831 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14834 msgid "Merge changes"
14835 msgstr "Fusionner les modifications"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14838 msgid "Accept all changes"
14839 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14842 msgid "Reject all changes"
14843 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14846 msgid "Next note"
14847 msgstr "Note suivante"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14850 msgid "View Other Formats"
14851 msgstr "Visionner les autres formats"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14854 msgid "Update Other Formats"
14855 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14859 msgid "Version Control"
14860 msgstr "Contrôle de version"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14863 msgid "Register"
14864 msgstr "S'inscrire"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14867 msgid "Check-out for edit"
14868 msgstr "Créer version modifiable"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14871 msgid "Check-in changes"
14872 msgstr "Enregistrer les changements"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14875 msgid "View revision log"
14876 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14879 msgid "Revert changes"
14880 msgstr "Rejeter la modification"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14883 msgid "Compare with older revision"
14884 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14887 msgid "Compare with last revision"
14888 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14891 msgid "Insert Version Info"
14892 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14895 msgid "Use SVN file locking property"
14896 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14899 msgid "Update local directory from repository"
14900 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14903 msgid "Math Panels"
14904 msgstr "Palettes mathématiques"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14907 msgid "Math spacings"
14908 msgstr "Espacements mathématiques"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14912 msgid "Styles"
14913 msgstr "Styles"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14917 msgid "Fractions"
14918 msgstr "Fractions"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14923 msgid "Fonts"
14924 msgstr "Polices"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14928 msgid "Functions"
14929 msgstr "Fonctions"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14932 msgid "Frame decorations"
14933 msgstr "Décors de fenêtre"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14936 msgid "Big operators"
14937 msgstr "Grands opérateurs"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14941 msgid "Miscellaneous"
14942 msgstr "Divers"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14947 msgid "Arrows"
14948 msgstr "Flèches"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14951 msgid "AMS arrows"
14952 msgstr "Flèches AMS"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14956 msgid "Operators"
14957 msgstr "Opérateurs"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14961 msgid "Relations"
14962 msgstr "Relations Binaires"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14965 msgid "AMS relations"
14966 msgstr "Relations AMS"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14969 msgid "AMS negative relations"
14970 msgstr "Négations de relations AMS"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14974 msgid "Dots"
14975 msgstr "Points"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14978 msgid "AMS operators"
14979 msgstr "Opérateurs AMS"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14982 msgid "AMS miscellaneous"
14983 msgstr "Divers AMS"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14986 msgid "arccos"
14987 msgstr "arccos"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14990 msgid "arcsin"
14991 msgstr "arcsin"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14994 msgid "arctan"
14995 msgstr "arctan"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14998 msgid "arg"
14999 msgstr "arg"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15002 msgid "bmod"
15003 msgstr "bmod"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15006 msgid "cos"
15007 msgstr "cos"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15010 msgid "cosh"
15011 msgstr "cosh"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15014 msgid "cot"
15015 msgstr "cot"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15018 msgid "coth"
15019 msgstr "coth"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15022 msgid "csc"
15023 msgstr "csc"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15026 msgid "deg"
15027 msgstr "deg"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15030 msgid "det"
15031 msgstr "det"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15034 msgid "dim"
15035 msgstr "dim"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15038 msgid "exp"
15039 msgstr "exp"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15042 msgid "gcd"
15043 msgstr "gcd"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15046 msgid "hom"
15047 msgstr "hom"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15050 msgid "inf"
15051 msgstr "inf"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15054 msgid "ker"
15055 msgstr "ker"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15058 msgid "lg"
15059 msgstr "lg"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15062 msgid "lim"
15063 msgstr "lim"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15066 msgid "liminf"
15067 msgstr "liminf"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15070 msgid "limsup"
15071 msgstr "limsup"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15074 msgid "ln"
15075 msgstr "ln"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15078 msgid "log"
15079 msgstr "log"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15082 msgid "max"
15083 msgstr "max"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15086 msgid "min"
15087 msgstr "min"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15090 msgid "sec"
15091 msgstr "sec"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15094 msgid "sin"
15095 msgstr "sin"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15098 msgid "sinh"
15099 msgstr "sinh"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15102 msgid "sup"
15103 msgstr "sup"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15106 msgid "tan"
15107 msgstr "tan"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15110 msgid "tanh"
15111 msgstr "tanh"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15114 msgid "Pr"
15115 msgstr "Pr"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15118 msgid "Spacings"
15119 msgstr "Espacements"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15122 msgid "Thin space\t\\,"
15123 msgstr "Espace fine\t\\,"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15126 msgid "Medium space\t\\:"
15127 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15130 msgid "Thick space\t\\;"
15131 msgstr "Espace large\t\\;"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15134 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15135 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15138 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15139 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15142 msgid "Negative space\t\\!"
15143 msgstr "Espace négative\t\\!"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15146 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15147 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15150 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15151 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15154 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15155 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15158 msgid "Roots"
15159 msgstr "Racines"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15162 msgid "Square root\t\\sqrt"
15163 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15166 msgid "Other root\t\\root"
15167 msgstr "Autre racine\t\\root"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15170 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15171 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15174 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15175 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15178 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15179 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15182 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15183 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15186 msgid "Standard\t\\frac"
15187 msgstr "Standard\t\\frac"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15190 msgid ""
15191 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15192 "icefrac"
15193 msgstr ""
15194 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15195 "icefrac"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15198 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15199 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15202 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15203 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15206 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15207 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15210 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15211 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15214 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15215 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15218 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15219 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15222 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15223 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15226 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15227 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15230 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15231 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15234 msgid "Binomial\t\\binom"
15235 msgstr "Binomial\t\\binom"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15238 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15239 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15242 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15243 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15246 msgid "Roman\t\\mathrm"
15247 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15250 msgid "Bold\t\\mathbf"
15251 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15254 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15255 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15258 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15259 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15262 msgid "Italic\t\\mathit"
15263 msgstr "Italique\t\\mathit"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15266 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15267 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15270 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15271 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15274 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15275 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15278 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15279 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15282 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15283 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15286 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15287 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15290 msgid "ldots"
15291 msgstr "ldots"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15294 msgid "cdots"
15295 msgstr "cdots"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15298 msgid "vdots"
15299 msgstr "vdots"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15302 msgid "ddots"
15303 msgstr "ddots"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15306 msgid "Frame Decorations"
15307 msgstr "Décors de fenêtre"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15310 msgid "hat"
15311 msgstr "hat"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15314 msgid "tilde"
15315 msgstr "tilde"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15318 msgid "bar"
15319 msgstr "bar"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15322 msgid "grave"
15323 msgstr "grave"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15326 msgid "dot"
15327 msgstr "dot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15330 msgid "check"
15331 msgstr "check"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15334 msgid "widehat"
15335 msgstr "widehat"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15338 msgid "widetilde"
15339 msgstr "widetilde"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15342 msgid "vec"
15343 msgstr "vec"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15346 msgid "acute"
15347 msgstr "acute"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15350 msgid "ddot"
15351 msgstr "ddot"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15354 msgid "dddot"
15355 msgstr "dddot"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15358 msgid "ddddot"
15359 msgstr "ddddot"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15362 msgid "breve"
15363 msgstr "breve"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15366 msgid "overline"
15367 msgstr "overline"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15370 msgid "overbrace"
15371 msgstr "overbrace"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15374 msgid "overleftarrow"
15375 msgstr "overleftarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15378 msgid "overrightarrow"
15379 msgstr "overrightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15382 msgid "overleftrightarrow"
15383 msgstr "overleftrightarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15386 msgid "overset"
15387 msgstr "overset"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15390 msgid "underline"
15391 msgstr "underline"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15394 msgid "underbrace"
15395 msgstr "underbrace"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15398 msgid "underleftarrow"
15399 msgstr "underleftarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15402 msgid "underrightarrow"
15403 msgstr "underrightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15406 msgid "underleftrightarrow"
15407 msgstr "underleftrightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15410 msgid "underset"
15411 msgstr "underset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15414 msgid "leftarrow"
15415 msgstr "leftarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15418 msgid "rightarrow"
15419 msgstr "rightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15422 msgid "downarrow"
15423 msgstr "downarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15426 msgid "uparrow"
15427 msgstr "uparrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15430 msgid "updownarrow"
15431 msgstr "updownarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15434 msgid "leftrightarrow"
15435 msgstr "leftrightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15438 msgid "Leftarrow"
15439 msgstr "Leftarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15442 msgid "Rightarrow"
15443 msgstr "Rightarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15446 msgid "Downarrow"
15447 msgstr "Downarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15450 msgid "Uparrow"
15451 msgstr "Uparrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15454 msgid "Updownarrow"
15455 msgstr "Updownarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15458 msgid "Leftrightarrow"
15459 msgstr "Leftrightarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15462 msgid "Longleftrightarrow"
15463 msgstr "Longleftrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15466 msgid "Longleftarrow"
15467 msgstr "Longleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15470 msgid "Longrightarrow"
15471 msgstr "Longrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15474 msgid "longleftrightarrow"
15475 msgstr "longleftrightarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15478 msgid "longleftarrow"
15479 msgstr "longleftarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15482 msgid "longrightarrow"
15483 msgstr "longrightarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15486 msgid "leftharpoondown"
15487 msgstr "leftharpoondown"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15490 msgid "rightharpoondown"
15491 msgstr "rightharpoondown"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15494 msgid "mapsto"
15495 msgstr "mapsto"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15498 msgid "longmapsto"
15499 msgstr "longmapsto"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15502 msgid "nwarrow"
15503 msgstr "nwarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15506 msgid "nearrow"
15507 msgstr "nearrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15510 msgid "leftharpoonup"
15511 msgstr "leftharpoonup"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15514 msgid "rightharpoonup"
15515 msgstr "rightharpoonup"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15518 msgid "hookleftarrow"
15519 msgstr "hookleftarrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15522 msgid "hookrightarrow"
15523 msgstr "hookrightarrow"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15526 msgid "swarrow"
15527 msgstr "swarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15530 msgid "searrow"
15531 msgstr "searrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15535 msgid "rightleftharpoons"
15536 msgstr "rightleftharpoons"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15539 msgid "pm"
15540 msgstr "pm"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15543 msgid "cap"
15544 msgstr "cap"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15547 msgid "diamond"
15548 msgstr "diamond"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15551 msgid "oplus"
15552 msgstr "oplus"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15555 msgid "mp"
15556 msgstr "mp"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15559 msgid "cup"
15560 msgstr "cup"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15563 msgid "bigtriangleup"
15564 msgstr "bigtriangleup"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15567 msgid "ominus"
15568 msgstr "ominus"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15571 msgid "times"
15572 msgstr "times"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15575 msgid "uplus"
15576 msgstr "uplus"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15579 msgid "bigtriangledown"
15580 msgstr "bigtriangledown"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15583 msgid "otimes"
15584 msgstr "otimes"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15587 msgid "div"
15588 msgstr "div"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15591 msgid "sqcap"
15592 msgstr "sqcap"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15595 msgid "triangleright"
15596 msgstr "triangleright"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15599 msgid "oslash"
15600 msgstr "oslash"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15603 msgid "cdot"
15604 msgstr "cdot"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15607 msgid "sqcup"
15608 msgstr "sqcup"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15611 msgid "triangleleft"
15612 msgstr "triangleleft"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15615 msgid "odot"
15616 msgstr "odot"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15619 msgid "star"
15620 msgstr "star"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15623 msgid "vee"
15624 msgstr "vee"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15627 msgid "amalg"
15628 msgstr "amalg"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15631 msgid "bigcirc"
15632 msgstr "bigcirc"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15635 msgid "setminus"
15636 msgstr "setminus"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15639 msgid "wedge"
15640 msgstr "wedge"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15643 msgid "dagger"
15644 msgstr "dagger"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15647 msgid "circ"
15648 msgstr "circ"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15651 msgid "bullet"
15652 msgstr "bullet"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15655 msgid "wr"
15656 msgstr "wr"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15659 msgid "ddagger"
15660 msgstr "ddagger"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15663 msgid "leq"
15664 msgstr "leq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15667 msgid "geq"
15668 msgstr "geq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15671 msgid "equiv"
15672 msgstr "equiv"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15675 msgid "models"
15676 msgstr "models"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15679 msgid "prec"
15680 msgstr "prec"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15683 msgid "succ"
15684 msgstr "succ"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15687 msgid "sim"
15688 msgstr "sim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15691 msgid "perp"
15692 msgstr "perp"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15695 msgid "preceq"
15696 msgstr "preceq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15699 msgid "succeq"
15700 msgstr "succeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15703 msgid "simeq"
15704 msgstr "simeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15707 msgid "mid"
15708 msgstr "mid"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15711 msgid "ll"
15712 msgstr "ll"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15715 msgid "gg"
15716 msgstr "gg"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15719 msgid "asymp"
15720 msgstr "asymp"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15723 msgid "parallel"
15724 msgstr "parallel"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15727 msgid "subset"
15728 msgstr "subset"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15731 msgid "supset"
15732 msgstr "supset"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15735 msgid "approx"
15736 msgstr "approx"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15739 msgid "smile"
15740 msgstr "smile"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15743 msgid "subseteq"
15744 msgstr "subseteq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15747 msgid "supseteq"
15748 msgstr "supseteq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15751 msgid "cong"
15752 msgstr "cong"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15755 msgid "frown"
15756 msgstr "frown"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15759 msgid "sqsubseteq"
15760 msgstr "sqsubseteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15763 msgid "sqsupseteq"
15764 msgstr "sqsupseteq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15767 msgid "doteq"
15768 msgstr "doteq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15771 msgid "neq"
15772 msgstr "neq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15775 msgid "ni"
15776 msgstr "ni"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15779 msgid "propto"
15780 msgstr "propto"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15783 msgid "notin"
15784 msgstr "notin"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15787 msgid "vdash"
15788 msgstr "vdash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15791 msgid "dashv"
15792 msgstr "dashv"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15795 msgid "bowtie"
15796 msgstr "bowtie"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15799 msgid "alpha"
15800 msgstr "alpha"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15803 msgid "beta"
15804 msgstr "beta"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15807 msgid "gamma"
15808 msgstr "gamma"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15811 msgid "delta"
15812 msgstr "delta"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15815 msgid "epsilon"
15816 msgstr "epsilon"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15819 msgid "varepsilon"
15820 msgstr "varepsilon"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15823 msgid "zeta"
15824 msgstr "zeta"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15827 msgid "eta"
15828 msgstr "eta"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15831 msgid "theta"
15832 msgstr "theta"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15835 msgid "vartheta"
15836 msgstr "vartheta"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15839 msgid "iota"
15840 msgstr "iota"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15843 msgid "kappa"
15844 msgstr "kappa"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15847 msgid "lambda"
15848 msgstr "lambda"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15851 msgid "mu"
15852 msgstr "mu"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15855 msgid "nu"
15856 msgstr "nu"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15859 msgid "xi"
15860 msgstr "xi"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15863 msgid "pi"
15864 msgstr "pi"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15867 msgid "varpi"
15868 msgstr "varpi"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15871 msgid "rho"
15872 msgstr "rho"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15875 msgid "varrho"
15876 msgstr "varrho"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15879 msgid "sigma"
15880 msgstr "sigma"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15883 msgid "varsigma"
15884 msgstr "varsigma"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15887 msgid "tau"
15888 msgstr "tau"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15891 msgid "upsilon"
15892 msgstr "upsilon"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15895 msgid "phi"
15896 msgstr "phi"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15899 msgid "varphi"
15900 msgstr "varphi"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15903 msgid "chi"
15904 msgstr "chi"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15907 msgid "psi"
15908 msgstr "psi"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15911 msgid "omega"
15912 msgstr "omega"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15915 msgid "Gamma"
15916 msgstr "Gamma"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15919 msgid "Delta"
15920 msgstr "Delta"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15923 msgid "Theta"
15924 msgstr "Theta"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15927 msgid "Lambda"
15928 msgstr "Lambda"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15931 msgid "Xi"
15932 msgstr "Xi"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15935 msgid "Pi"
15936 msgstr "Pi"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15939 msgid "Sigma"
15940 msgstr "Sigma"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15943 msgid "Upsilon"
15944 msgstr "Upsilon"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15947 msgid "Phi"
15948 msgstr "Phi"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15951 msgid "Psi"
15952 msgstr "Psi"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15955 msgid "Omega"
15956 msgstr "Omega"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15959 msgid "nabla"
15960 msgstr "nabla"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15963 msgid "partial"
15964 msgstr "partial"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15967 msgid "infty"
15968 msgstr "infty"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15971 msgid "prime"
15972 msgstr "prime"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15975 msgid "ell"
15976 msgstr "ell"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15979 msgid "emptyset"
15980 msgstr "emptyset"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15983 msgid "exists"
15984 msgstr "exists"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15987 msgid "forall"
15988 msgstr "forall"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15991 msgid "imath"
15992 msgstr "imath"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15995 msgid "jmath"
15996 msgstr "jmath"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15999 msgid "Re"
16000 msgstr "Re"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16003 msgid "Im"
16004 msgstr "Im"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16007 msgid "aleph"
16008 msgstr "aleph"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16011 msgid "wp"
16012 msgstr "wp"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16016 msgid "hbar"
16017 msgstr "hbar"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16021 msgid "angle"
16022 msgstr "angle"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16025 msgid "top"
16026 msgstr "top"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16029 msgid "bot"
16030 msgstr "bot"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16033 msgid "Vert"
16034 msgstr "Vert"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16037 msgid "neg"
16038 msgstr "neg"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16041 msgid "flat"
16042 msgstr "flat"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16045 msgid "natural"
16046 msgstr "natural"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16049 msgid "sharp"
16050 msgstr "sharp"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16053 msgid "surd"
16054 msgstr "surd"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16057 msgid "triangle"
16058 msgstr "triangle"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16061 msgid "diamondsuit"
16062 msgstr "diamondsuit"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16065 msgid "heartsuit"
16066 msgstr "heartsuit"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16069 msgid "clubsuit"
16070 msgstr "clubsuit"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16073 msgid "spadesuit"
16074 msgstr "spadesuit"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16077 msgid "textrm \\AA"
16078 msgstr "textrm \\AA"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16081 msgid "textrm \\O"
16082 msgstr "textrm \\O"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16085 msgid "mathcircumflex"
16086 msgstr "mathcircumflex"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16089 msgid "_"
16090 msgstr "_"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16093 msgid "mathrm T"
16094 msgstr "mathrm T"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16097 msgid "mathbb N"
16098 msgstr "mathbb N"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16101 msgid "mathbb Z"
16102 msgstr "mathbb Z"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16105 msgid "mathbb Q"
16106 msgstr "mathbb Q"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16109 msgid "mathbb R"
16110 msgstr "mathbb R"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16113 msgid "mathbb C"
16114 msgstr "mathbb C"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16117 msgid "mathbb H"
16118 msgstr "mathbb H"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16121 msgid "mathcal F"
16122 msgstr "mathcal F"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16125 msgid "mathcal L"
16126 msgstr "mathcal L"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16129 msgid "mathcal H"
16130 msgstr "mathcal H"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16133 msgid "mathcal O"
16134 msgstr "mathcal O"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16137 msgid "Big Operators"
16138 msgstr "Grands Opérateurs"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16141 msgid "intop"
16142 msgstr "intop"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16145 msgid "int"
16146 msgstr "int"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16149 msgid "iint"
16150 msgstr "iint"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16153 msgid "iintop"
16154 msgstr "iintop"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16157 msgid "iiint"
16158 msgstr "iiint"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16161 msgid "iiintop"
16162 msgstr "iiintop"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16165 msgid "iiiint"
16166 msgstr "iiiint"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16169 msgid "iiiintop"
16170 msgstr "iiiintop"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16173 msgid "dotsint"
16174 msgstr "dotsint"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16177 msgid "dotsintop"
16178 msgstr "dotsintop"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16181 msgid "oint"
16182 msgstr "oint"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16185 msgid "ointop"
16186 msgstr "ointop"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16189 msgid "oiint"
16190 msgstr "oiint"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16193 msgid "oiintop"
16194 msgstr "oiintop"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16197 msgid "ointctrclockwiseop"
16198 msgstr "ointctrclockwiseop"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16201 msgid "ointctrclockwise"
16202 msgstr "ointctrclockwise"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16205 msgid "ointclockwiseop"
16206 msgstr "ointclockwiseop"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16209 msgid "ointclockwise"
16210 msgstr "ointclockwise"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16213 msgid "sqint"
16214 msgstr "sqint"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16217 msgid "sqintop"
16218 msgstr "sqintop"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16221 msgid "sqiint"
16222 msgstr "sqiint"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16225 msgid "sqiintop"
16226 msgstr "sqiintop"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16229 msgid "fint"
16230 msgstr "fint"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16233 msgid "fintop"
16234 msgstr "fintop"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16237 msgid "landupint"
16238 msgstr "landupint"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16241 msgid "landupintop"
16242 msgstr "landupintop"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16245 msgid "landdownint"
16246 msgstr "landdownint"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16249 msgid "landdownintop"
16250 msgstr "landdownintop"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16253 msgid "sum"
16254 msgstr "sum"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16257 msgid "prod"
16258 msgstr "prod"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16261 msgid "coprod"
16262 msgstr "coprod"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16265 msgid "bigsqcup"
16266 msgstr "bigsqcup"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16269 msgid "bigotimes"
16270 msgstr "bigotimes"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16273 msgid "bigodot"
16274 msgstr "bigodot"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16277 msgid "bigoplus"
16278 msgstr "bigoplus"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16281 msgid "bigcap"
16282 msgstr "bigcap"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16285 msgid "bigcup"
16286 msgstr "bigcup"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16289 msgid "biguplus"
16290 msgstr "biguplus"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16293 msgid "bigvee"
16294 msgstr "bigvee"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16297 msgid "bigwedge"
16298 msgstr "bigwedge"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16301 msgid "AMS Miscellaneous"
16302 msgstr "Divers AMS"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16305 msgid "digamma"
16306 msgstr "digamma"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16309 msgid "varkappa"
16310 msgstr "varkappa"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16313 msgid "beth"
16314 msgstr "beth"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16317 msgid "daleth"
16318 msgstr "daleth"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16321 msgid "gimel"
16322 msgstr "gimel"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16325 msgid "ulcorner"
16326 msgstr "ulcorner"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16329 msgid "urcorner"
16330 msgstr "urcorner"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16333 msgid "llcorner"
16334 msgstr "llcorner"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16337 msgid "lrcorner"
16338 msgstr "lrcorner"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16341 msgid "hslash"
16342 msgstr "hslash"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16345 msgid "vartriangle"
16346 msgstr "vartriangle"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16349 msgid "triangledown"
16350 msgstr "triangledown"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16353 msgid "square"
16354 msgstr "square"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16357 msgid "lozenge"
16358 msgstr "lozenge"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16361 msgid "circledS"
16362 msgstr "circledS"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16365 msgid "measuredangle"
16366 msgstr "measuredangle"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16369 msgid "nexists"
16370 msgstr "nexists"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16373 msgid "mho"
16374 msgstr "mho"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16377 msgid "Finv"
16378 msgstr "Finv"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16381 msgid "Game"
16382 msgstr "Game"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16385 msgid "Bbbk"
16386 msgstr "Bbbk"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16389 msgid "backprime"
16390 msgstr "backprime"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16393 msgid "varnothing"
16394 msgstr "varnothing"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16397 msgid "Diamond"
16398 msgstr "Diamond"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16401 msgid "blacktriangle"
16402 msgstr "blacktriangle"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16405 msgid "blacktriangledown"
16406 msgstr "blacktriangledown"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16409 msgid "blacksquare"
16410 msgstr "blacksquare"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16413 msgid "blacklozenge"
16414 msgstr "blacklozenge"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16417 msgid "bigstar"
16418 msgstr "bigstar"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16421 msgid "sphericalangle"
16422 msgstr "sphericalangle"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16425 msgid "complement"
16426 msgstr "complement"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16429 msgid "eth"
16430 msgstr "eth"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16433 msgid "diagup"
16434 msgstr "diagup"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16437 msgid "diagdown"
16438 msgstr "diagdown"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16441 msgid "AMS Arrows"
16442 msgstr "Flèches AMS"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16445 msgid "dashleftarrow"
16446 msgstr "dashleftarrow"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16449 msgid "dashrightarrow"
16450 msgstr "dashrightarrow"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16453 msgid "leftleftarrows"
16454 msgstr "leftleftarrows"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16457 msgid "leftrightarrows"
16458 msgstr "leftrightarrows"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16461 msgid "rightrightarrows"
16462 msgstr "rightrightarrows"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16465 msgid "rightleftarrows"
16466 msgstr "rightleftarrows"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16469 msgid "Lleftarrow"
16470 msgstr "Lleftarrow"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16473 msgid "Rrightarrow"
16474 msgstr "Rrightarrow"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16477 msgid "twoheadleftarrow"
16478 msgstr "twoheadleftarrow"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16481 msgid "twoheadrightarrow"
16482 msgstr "twoheadrightarrow"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16485 msgid "leftarrowtail"
16486 msgstr "leftarrowtail"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16489 msgid "rightarrowtail"
16490 msgstr "rightarrowtail"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16493 msgid "looparrowleft"
16494 msgstr "looparrowleft"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16497 msgid "looparrowright"
16498 msgstr "looparrowright"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16501 msgid "curvearrowleft"
16502 msgstr "curvearrowleft"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16505 msgid "curvearrowright"
16506 msgstr "curvearrowright"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16509 msgid "circlearrowleft"
16510 msgstr "circlearrowleft"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16513 msgid "circlearrowright"
16514 msgstr "circlearrowright"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16517 msgid "Lsh"
16518 msgstr "Lsh"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16521 msgid "Rsh"
16522 msgstr "Rsh"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16525 msgid "upuparrows"
16526 msgstr "upuparrows"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16529 msgid "downdownarrows"
16530 msgstr "downdownarrows"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16533 msgid "upharpoonleft"
16534 msgstr "upharpoonleft"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16537 msgid "upharpoonright"
16538 msgstr "upharpoonright"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16541 msgid "downharpoonleft"
16542 msgstr "downharpoonleft"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16545 msgid "downharpoonright"
16546 msgstr "downharpoonright"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16549 msgid "leftrightharpoons"
16550 msgstr "leftrightharpoons"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16553 msgid "rightsquigarrow"
16554 msgstr "rightsquigarrow"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16557 msgid "leftrightsquigarrow"
16558 msgstr "leftrightsquigarrow"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16561 msgid "nleftarrow"
16562 msgstr "nleftarrow"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16565 msgid "nrightarrow"
16566 msgstr "nrightarrow"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16569 msgid "nleftrightarrow"
16570 msgstr "nleftrightarrow"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16573 msgid "nLeftarrow"
16574 msgstr "nLeftarrow"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16577 msgid "nRightarrow"
16578 msgstr "nRightarrow"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16581 msgid "nLeftrightarrow"
16582 msgstr "nLeftrightarrow"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16585 msgid "multimap"
16586 msgstr "multimap"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16589 msgid "AMS Relations"
16590 msgstr "Relations AMS"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16593 msgid "leqq"
16594 msgstr "leqq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16597 msgid "geqq"
16598 msgstr "geqq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16601 msgid "leqslant"
16602 msgstr "leqslant"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16605 msgid "geqslant"
16606 msgstr "geqslant"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16609 msgid "eqslantless"
16610 msgstr "eqslantless"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16613 msgid "eqslantgtr"
16614 msgstr "eqslantgtr"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16617 msgid "lesssim"
16618 msgstr "lesssim"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16621 msgid "gtrsim"
16622 msgstr "gtrsim"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16625 msgid "lessapprox"
16626 msgstr "lessapprox"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16629 msgid "gtrapprox"
16630 msgstr "gtrapprox"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16633 msgid "approxeq"
16634 msgstr "approxeq"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16637 msgid "triangleq"
16638 msgstr "triangleq"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16641 msgid "lessdot"
16642 msgstr "lessdot"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16645 msgid "gtrdot"
16646 msgstr "gtrdot"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16649 msgid "lll"
16650 msgstr "lll"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16653 msgid "ggg"
16654 msgstr "ggg"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16657 msgid "lessgtr"
16658 msgstr "lessgtr"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16661 msgid "gtrless"
16662 msgstr "gtrless"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16665 msgid "lesseqgtr"
16666 msgstr "lesseqgtr"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16669 msgid "gtreqless"
16670 msgstr "gtreqless"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16673 msgid "lesseqqgtr"
16674 msgstr "lesseqqgtr"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16677 msgid "gtreqqless"
16678 msgstr "gtreqqless"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16681 msgid "eqcirc"
16682 msgstr "eqcirc"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16685 msgid "circeq"
16686 msgstr "circeq"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16689 msgid "thicksim"
16690 msgstr "thicksim"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16693 msgid "thickapprox"
16694 msgstr "thickapprox"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16697 msgid "backsim"
16698 msgstr "backsim"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16701 msgid "backsimeq"
16702 msgstr "backsimeq"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16705 msgid "subseteqq"
16706 msgstr "subseteqq"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16709 msgid "supseteqq"
16710 msgstr "supseteqq"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16713 msgid "Subset"
16714 msgstr "Subset"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16717 msgid "Supset"
16718 msgstr "Supset"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16721 msgid "sqsubset"
16722 msgstr "sqsubset"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16725 msgid "sqsupset"
16726 msgstr "sqsupset"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16729 msgid "preccurlyeq"
16730 msgstr "preccurlyeq"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16733 msgid "succcurlyeq"
16734 msgstr "succcurlyeq"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16737 msgid "curlyeqprec"
16738 msgstr "curlyeqprec"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16741 msgid "curlyeqsucc"
16742 msgstr "curlyeqsucc"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16745 msgid "precsim"
16746 msgstr "precsim"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16749 msgid "succsim"
16750 msgstr "succsim"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16753 msgid "precapprox"
16754 msgstr "precapprox"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16757 msgid "succapprox"
16758 msgstr "succapprox"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16761 msgid "vartriangleleft"
16762 msgstr "vartriangleleft"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16765 msgid "vartriangleright"
16766 msgstr "vartriangleright"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16769 msgid "trianglelefteq"
16770 msgstr "trianglelefteq"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16773 msgid "trianglerighteq"
16774 msgstr "trianglerighteq"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16777 msgid "bumpeq"
16778 msgstr "bumpeq"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16781 msgid "Bumpeq"
16782 msgstr "Bumpeq"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16785 msgid "doteqdot"
16786 msgstr "doteqdot"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16789 msgid "risingdotseq"
16790 msgstr "risingdotseq"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16793 msgid "fallingdotseq"
16794 msgstr "fallingdotseq"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16797 msgid "vDash"
16798 msgstr "vDash"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16801 msgid "Vvdash"
16802 msgstr "Vvdash"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16805 msgid "Vdash"
16806 msgstr "Vdash"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16809 msgid "shortmid"
16810 msgstr "shortmid"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16813 msgid "shortparallel"
16814 msgstr "shortparallel"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16817 msgid "smallsmile"
16818 msgstr "smallsmile"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16821 msgid "smallfrown"
16822 msgstr "smallfrown"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16825 msgid "blacktriangleleft"
16826 msgstr "blacktriangleleft"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16829 msgid "blacktriangleright"
16830 msgstr "blacktriangleright"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16833 msgid "because"
16834 msgstr "because"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16837 msgid "therefore"
16838 msgstr "therefore"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16841 msgid "backepsilon"
16842 msgstr "backepsilon"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16845 msgid "varpropto"
16846 msgstr "varpropto"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16849 msgid "between"
16850 msgstr "between"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16853 msgid "pitchfork"
16854 msgstr "pitchfork"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16857 msgid "AMS Negative Relations"
16858 msgstr "Négations de relations AMS"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16861 msgid "nless"
16862 msgstr "nless"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16865 msgid "ngtr"
16866 msgstr "ngtr"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16869 msgid "nleq"
16870 msgstr "nleq"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16873 msgid "ngeq"
16874 msgstr "ngeq"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16877 msgid "nleqslant"
16878 msgstr "nleqslant"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16881 msgid "ngeqslant"
16882 msgstr "ngeqslant"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16885 msgid "nleqq"
16886 msgstr "nleqq"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16889 msgid "ngeqq"
16890 msgstr "ngeqq"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16893 msgid "lneq"
16894 msgstr "lneq"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16897 msgid "gneq"
16898 msgstr "gneq"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16901 msgid "lneqq"
16902 msgstr "lneqq"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16905 msgid "gneqq"
16906 msgstr "gneqq"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16909 msgid "lvertneqq"
16910 msgstr "lvertneqq"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16913 msgid "gvertneqq"
16914 msgstr "gvertneqq"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16917 msgid "lnsim"
16918 msgstr "lnsim"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16921 msgid "gnsim"
16922 msgstr "gnsim"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16925 msgid "lnapprox"
16926 msgstr "lnapprox"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16929 msgid "gnapprox"
16930 msgstr "gnapprox"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16933 msgid "nprec"
16934 msgstr "nprec"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16937 msgid "nsucc"
16938 msgstr "nsucc"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16941 msgid "npreceq"
16942 msgstr "npreceq"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16945 msgid "nsucceq"
16946 msgstr "nsucceq"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16949 msgid "precnsim"
16950 msgstr "precnsim"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16953 msgid "succnsim"
16954 msgstr "succnsim"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16957 msgid "precnapprox"
16958 msgstr "precnapprox"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16961 msgid "succnapprox"
16962 msgstr "succnapprox"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16965 msgid "subsetneq"
16966 msgstr "subsetneq"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16969 msgid "supsetneq"
16970 msgstr "supsetneq"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16973 msgid "subsetneqq"
16974 msgstr "subsetneqq"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16977 msgid "supsetneqq"
16978 msgstr "supsetneqq"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16981 msgid "nsubseteq"
16982 msgstr "nsubseteq"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16985 msgid "nsupseteq"
16986 msgstr "nsupseteq"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16989 msgid "nsupseteqq"
16990 msgstr "nsupseteqq"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16993 msgid "nvdash"
16994 msgstr "nvdash"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16997 msgid "nvDash"
16998 msgstr "nvDash"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17001 msgid "nVDash"
17002 msgstr "nVDash"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17005 msgid "varsubsetneq"
17006 msgstr "varsubsetneq"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17009 msgid "varsupsetneq"
17010 msgstr "varsupsetneq"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17013 msgid "varsubsetneqq"
17014 msgstr "varsubsetneqq"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17017 msgid "varsupsetneqq"
17018 msgstr "varsupsetneqq"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17021 msgid "ntriangleleft"
17022 msgstr "ntriangleleft"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17025 msgid "ntriangleright"
17026 msgstr "ntriangleright"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17029 msgid "ntrianglelefteq"
17030 msgstr "ntrianglelefteq"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17033 msgid "ntrianglerighteq"
17034 msgstr "ntrianglerighteq"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17037 msgid "ncong"
17038 msgstr "ncong"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17041 msgid "nsim"
17042 msgstr "nsim"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17045 msgid "nmid"
17046 msgstr "nmid"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17049 msgid "nshortmid"
17050 msgstr "nshortmid"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17053 msgid "nparallel"
17054 msgstr "nparallel"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17057 msgid "nshortparallel"
17058 msgstr "nshortparallel"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17061 msgid "AMS Operators"
17062 msgstr "Opérateurs AMS"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17065 msgid "dotplus"
17066 msgstr "dotplus"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17069 msgid "smallsetminus"
17070 msgstr "smallsetminus"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17073 msgid "Cap"
17074 msgstr "Cap"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17077 msgid "Cup"
17078 msgstr "Cup"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17081 msgid "barwedge"
17082 msgstr "barwedge"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17085 msgid "veebar"
17086 msgstr "veebar"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17089 msgid "doublebarwedge"
17090 msgstr "doublebarwedge"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17093 msgid "boxminus"
17094 msgstr "boxminus"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17097 msgid "boxtimes"
17098 msgstr "boxtimes"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17101 msgid "boxdot"
17102 msgstr "boxdot"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17105 msgid "boxplus"
17106 msgstr "boxplus"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17109 msgid "divideontimes"
17110 msgstr "divideontimes"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17113 msgid "ltimes"
17114 msgstr "ltimes"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17117 msgid "rtimes"
17118 msgstr "rtimes"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17121 msgid "leftthreetimes"
17122 msgstr "leftthreetimes"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17125 msgid "rightthreetimes"
17126 msgstr "rightthreetimes"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17129 msgid "curlywedge"
17130 msgstr "curlywedge"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17133 msgid "curlyvee"
17134 msgstr "curlyvee"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17137 msgid "circleddash"
17138 msgstr "circleddash"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17141 msgid "circledast"
17142 msgstr "circledast"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17145 msgid "circledcirc"
17146 msgstr "circledcirc"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17149 msgid "centerdot"
17150 msgstr "centerdot"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17153 msgid "intercal"
17154 msgstr "intercal"
17155
17156 #: lib/external_templates:37
17157 msgid "RasterImage"
17158 msgstr "ImageTramée"
17159
17160 #: lib/external_templates:40
17161 #: lib/external_templates:46
17162 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17163 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17164
17165 # Je n'aime pas bitmap
17166 #: lib/external_templates:45
17167 msgid "A bitmap file.\n"
17168 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17169
17170 #: lib/external_templates:109
17171 msgid "XFig"
17172 msgstr "XFig"
17173
17174 #: lib/external_templates:110
17175 #: lib/external_templates:113
17176 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17177 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17178
17179 #: lib/external_templates:112
17180 msgid "An Xfig figure.\n"
17181 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17182
17183 #: lib/external_templates:162
17184 msgid "ChessDiagram"
17185 msgstr "Échiquier"
17186
17187 #: lib/external_templates:163
17188 #: lib/external_templates:182
17189 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17190 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17191
17192 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17193 #: lib/external_templates:165
17194 msgid ""
17195 "A chess position diagram.\n"
17196 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17197 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17198 "the position that you want to display.\n"
17199 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17200 "and remember to type in a relative path\n"
17201 "to the LyX document location.\n"
17202 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17203 "to enable general editing of the board.\n"
17204 "You might also check out the\n"
17205 "'Options->Test legality' option, and\n"
17206 "remember to middle and right click to\n"
17207 "insert new material in the board.\n"
17208 "In order for this to work, you have to\n"
17209 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17210 "that TeX will find it, and you will need\n"
17211 "to install the skak package from CTAN.\n"
17212 msgstr ""
17213 "Un échiquier.\n"
17214 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17215 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17216 "la position que vous voulez afficher.\n"
17217 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17218 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17219 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17220 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17221 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17222 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17223
17224 #: lib/external_templates:212
17225 msgid "LilyPond"
17226 msgstr "LilyPond"
17227
17228 #: lib/external_templates:213
17229 #: lib/external_templates:219
17230 msgid "Lilypond typeset music"
17231 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17232
17233 #: lib/external_templates:215
17234 msgid ""
17235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17239 msgstr ""
17240 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17241 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17242 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17243 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17244
17245 #: lib/external_templates:261
17246 msgid "PDFPages"
17247 msgstr "PDFPages"
17248
17249 #: lib/external_templates:262
17250 #: lib/external_templates:273
17251 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17252 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17253
17254 #: lib/external_templates:264
17255 msgid ""
17256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17259 "Examples:\n"
17260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17262 "* pages=- (to include all pages)\n"
17263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17264 "for further options and details.\n"
17265 msgstr ""
17266 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17267 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17268 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17269 "Exemples:\n"
17270 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17271 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17272 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17273 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17274 "pour les autres options et les détails.\n"
17275
17276 #: lib/external_templates:304
17277 msgid ""
17278 "Today's date.\n"
17279 "Read 'info date' for more information.\n"
17280 msgstr ""
17281 "Date du jour.\n"
17282 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17283
17284 #: lib/external_templates:333
17285 msgid "Dia"
17286 msgstr "Dia"
17287
17288 #: lib/external_templates:334
17289 #: lib/external_templates:337
17290 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17291 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17292
17293 #: lib/external_templates:336
17294 msgid "Dia diagram.\n"
17295 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17296
17297 #: lib/configure.py:444
17298 msgid "Tgif"
17299 msgstr "Tgif"
17300
17301 #: lib/configure.py:447
17302 msgid "FIG"
17303 msgstr "FIG"
17304
17305 #: lib/configure.py:450
17306 msgid "DIA"
17307 msgstr "DIA"
17308
17309 #: lib/configure.py:453
17310 msgid "Grace"
17311 msgstr "Grace"
17312
17313 #: lib/configure.py:456
17314 msgid "FEN"
17315 msgstr "FEN"
17316
17317 #: lib/configure.py:459
17318 msgid "SVG"
17319 msgstr "SVG"
17320
17321 #: lib/configure.py:462
17322 #: lib/configure.py:473
17323 #: lib/configure.py:483
17324 msgid "BMP"
17325 msgstr "BMP"
17326
17327 #: lib/configure.py:463
17328 #: lib/configure.py:474
17329 #: lib/configure.py:484
17330 msgid "GIF"
17331 msgstr "GIF"
17332
17333 #: lib/configure.py:464
17334 #: lib/configure.py:475
17335 #: lib/configure.py:485
17336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17337 msgid "JPEG"
17338 msgstr "JPEG"
17339
17340 #: lib/configure.py:465
17341 #: lib/configure.py:476
17342 #: lib/configure.py:486
17343 msgid "PBM"
17344 msgstr "PBM"
17345
17346 #: lib/configure.py:466
17347 #: lib/configure.py:477
17348 #: lib/configure.py:487
17349 msgid "PGM"
17350 msgstr "PGM"
17351
17352 #: lib/configure.py:467
17353 #: lib/configure.py:478
17354 #: lib/configure.py:488
17355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17356 msgid "PNG"
17357 msgstr "PNG"
17358
17359 #: lib/configure.py:468
17360 #: lib/configure.py:479
17361 #: lib/configure.py:489
17362 msgid "PPM"
17363 msgstr "PPM"
17364
17365 #: lib/configure.py:469
17366 #: lib/configure.py:480
17367 #: lib/configure.py:490
17368 msgid "TIFF"
17369 msgstr "TIFF"
17370
17371 #: lib/configure.py:470
17372 #: lib/configure.py:481
17373 #: lib/configure.py:491
17374 msgid "XBM"
17375 msgstr "XBM"
17376
17377 #: lib/configure.py:471
17378 #: lib/configure.py:482
17379 #: lib/configure.py:492
17380 msgid "XPM"
17381 msgstr "XPM"
17382
17383 #: lib/configure.py:497
17384 msgid "Plain text (chess output)"
17385 msgstr "Texte brut (échecs)"
17386
17387 #: lib/configure.py:498
17388 msgid "Plain text (image)"
17389 msgstr "Texte brut (image)"
17390
17391 #: lib/configure.py:499
17392 msgid "Plain text (Xfig output)"
17393 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17394
17395 #: lib/configure.py:500
17396 msgid "date (output)"
17397 msgstr "date (sortie)"
17398
17399 #: lib/configure.py:501
17400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17401 msgid "DocBook"
17402 msgstr "DocBook"
17403
17404 #: lib/configure.py:501
17405 msgid "DocBook|B"
17406 msgstr "DocBook|B"
17407
17408 #: lib/configure.py:502
17409 msgid "Docbook (XML)"
17410 msgstr "Docbook (XML)"
17411
17412 #: lib/configure.py:503
17413 msgid "Graphviz Dot"
17414 msgstr "Graphviz Dot"
17415
17416 #: lib/configure.py:504
17417 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17419
17420 #: lib/configure.py:505
17421 msgid "NoWeb"
17422 msgstr "NoWeb"
17423
17424 #: lib/configure.py:505
17425 msgid "NoWeb|N"
17426 msgstr "NoWeb|N"
17427
17428 #: lib/configure.py:506
17429 msgid "Sweave|S"
17430 msgstr "Sweave|S"
17431
17432 #: lib/configure.py:507
17433 msgid "LilyPond music"
17434 msgstr "Format musical LilyPond"
17435
17436 #: lib/configure.py:508
17437 msgid "LaTeX (plain)"
17438 msgstr "LaTeX (standard)"
17439
17440 #: lib/configure.py:508
17441 msgid "LaTeX (plain)|L"
17442 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17443
17444 #: lib/configure.py:509
17445 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17446 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17447
17448 #: lib/configure.py:510
17449 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17450 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17451
17452 #: lib/configure.py:511
17453 msgid "Plain text"
17454 msgstr "Texte brut"
17455
17456 #: lib/configure.py:511
17457 msgid "Plain text|a"
17458 msgstr "Texte brut|u"
17459
17460 #: lib/configure.py:512
17461 msgid "Plain text (pstotext)"
17462 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17463
17464 #: lib/configure.py:513
17465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17466 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17467
17468 #: lib/configure.py:514
17469 msgid "Plain text (catdvi)"
17470 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17471
17472 #: lib/configure.py:515
17473 msgid "Plain Text, Join Lines"
17474 msgstr "Texte brut par Lignes"
17475
17476 #: lib/configure.py:518
17477 #: lib/configure.py:520
17478 msgid "LyXHTML"
17479 msgstr "LyXHTML"
17480
17481 #: lib/configure.py:518
17482 #: lib/configure.py:520
17483 msgid "LyXHTML|X"
17484 msgstr "LyXHTML|X"
17485
17486 #: lib/configure.py:527
17487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17488 msgid "BibTeX"
17489 msgstr "BibTeX"
17490
17491 #: lib/configure.py:532
17492 msgid "EPS"
17493 msgstr "EPS"
17494
17495 #: lib/configure.py:533
17496 msgid "Postscript"
17497 msgstr "Postscript"
17498
17499 #: lib/configure.py:533
17500 msgid "Postscript|t"
17501 msgstr "Postscript|t"
17502
17503 #: lib/configure.py:537
17504 msgid "PDF (ps2pdf)"
17505 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17506
17507 #: lib/configure.py:537
17508 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17509 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17510
17511 #: lib/configure.py:538
17512 msgid "PDF (pdflatex)"
17513 msgstr "PDF (pdflatex)"
17514
17515 #: lib/configure.py:538
17516 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17517 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17518
17519 #: lib/configure.py:539
17520 msgid "PDF (dvipdfm)"
17521 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17522
17523 #: lib/configure.py:539
17524 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17525 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17526
17527 #: lib/configure.py:540
17528 msgid "PDF (XeTeX)"
17529 msgstr "PDF (XeTeX)"
17530
17531 #: lib/configure.py:540
17532 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17533 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17534
17535 #: lib/configure.py:543
17536 msgid "DVI"
17537 msgstr "DVI"
17538
17539 #: lib/configure.py:543
17540 msgid "DVI|D"
17541 msgstr "DVI|D"
17542
17543 #: lib/configure.py:546
17544 msgid "DraftDVI"
17545 msgstr "BrouillonDVI"
17546
17547 #: lib/configure.py:549
17548 msgid "HTML|H"
17549 msgstr "HTML|H"
17550
17551 #: lib/configure.py:552
17552 msgid "Noteedit"
17553 msgstr "Noteedit"
17554
17555 #: lib/configure.py:555
17556 msgid "OpenDocument"
17557 msgstr "OpenDocument"
17558
17559 #: lib/configure.py:556
17560 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17561 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17562
17563 #: lib/configure.py:559
17564 msgid "Rich Text Format"
17565 msgstr "Rich Text Format"
17566
17567 #: lib/configure.py:560
17568 msgid "MS Word"
17569 msgstr "MS Word"
17570
17571 #: lib/configure.py:560
17572 msgid "MS Word|W"
17573 msgstr "MS Word|W"
17574
17575 #: lib/configure.py:563
17576 msgid "date command"
17577 msgstr "commande 'date'"
17578
17579 #: lib/configure.py:564
17580 msgid "Table (CSV)"
17581 msgstr "Tableau (CSV)"
17582
17583 #: lib/configure.py:566
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17587 msgid "LyX"
17588 msgstr "LyX"
17589
17590 #: lib/configure.py:567
17591 msgid "LyX 1.3.x"
17592 msgstr "LyX 1.3.x"
17593
17594 #: lib/configure.py:568
17595 msgid "LyX 1.4.x"
17596 msgstr "LyX 1.4.x"
17597
17598 #: lib/configure.py:569
17599 msgid "LyX 1.5.x"
17600 msgstr "LyX 1.5.x"
17601
17602 #: lib/configure.py:570
17603 msgid "LyX 1.6.x"
17604 msgstr "LyX 1.6.x"
17605
17606 #: lib/configure.py:571
17607 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17609
17610 #: lib/configure.py:572
17611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17612 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17613
17614 #: lib/configure.py:573
17615 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17617
17618 #: lib/configure.py:574
17619 msgid "LyX Preview"
17620 msgstr "Aperçu"
17621
17622 #: lib/configure.py:575
17623 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17624 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17625
17626 #: lib/configure.py:576
17627 msgid "PDFTEX"
17628 msgstr "PDFTEX"
17629
17630 #: lib/configure.py:577
17631 msgid "Program"
17632 msgstr "Listing de code source"
17633
17634 #: lib/configure.py:578
17635 msgid "PSTEX"
17636 msgstr "PSTEX"
17637
17638 #: lib/configure.py:579
17639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17640 msgid "Windows Metafile"
17641 msgstr "Métafichier Windows"
17642
17643 #: lib/configure.py:580
17644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17645 msgid "Enhanced Metafile"
17646 msgstr "Métafichier amélioré"
17647
17648 #: lib/configure.py:581
17649 msgid "HTML (MS Word)"
17650 msgstr "HTML (MS Word)"
17651
17652 #: lib/configure.py:653
17653 msgid "LyxBlogger"
17654 msgstr "LyxBlogger"
17655
17656 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17658 #, c-format
17659 msgid "%1$s and %2$s"
17660 msgstr "%1$s et %2$s"
17661
17662 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17663 #, c-format
17664 msgid "%1$s et al."
17665 msgstr "%1$s et al."
17666
17667 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17668 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17669 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17670 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17671 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17672 msgid "ERROR!"
17673 msgstr "ERREUR !"
17674
17675 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17676 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17677 msgid "No year"
17678 msgstr "Pas d'année"
17679
17680 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17681 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17682 msgid "Add to bibliography only."
17683 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17684
17685 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17686 msgid "before"
17687 msgstr "avant"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:137
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "Could not print the document %1$s.\n"
17693 "Check that your printer is set up correctly."
17694 msgstr ""
17695 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17696 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:140
17699 msgid "Print document failed"
17700 msgstr "Échec de l'impression du document"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:321
17703 msgid "Disk Error: "
17704 msgstr "Erreur disque : "
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:322
17707 #, c-format
17708 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17709 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:404
17712 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17713 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:406
17716 msgid "Attempting to close changed document!"
17717 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:414
17720 msgid "Could not remove temporary directory"
17721 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:415
17724 #, c-format
17725 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17726 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:725
17729 msgid "Unknown document class"
17730 msgstr "Classe de document inconnue"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:726
17733 #, c-format
17734 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17735 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:730
17738 #: src/Text.cpp:483
17739 #, c-format
17740 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17741 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:734
17744 #: src/Buffer.cpp:741
17745 #: src/Buffer.cpp:761
17746 msgid "Document header error"
17747 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:740
17750 msgid "\\begin_header is missing"
17751 msgstr "il manque \\begin_header"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:760
17754 msgid "\\begin_document is missing"
17755 msgstr "il manque \\begin_document"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:776
17758 #: src/Buffer.cpp:782
17759 #: src/BufferView.cpp:1404
17760 #: src/BufferView.cpp:1410
17761 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17762 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:777
17765 #: src/BufferView.cpp:1405
17766 msgid ""
17767 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17768 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17769 msgstr ""
17770 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17771 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:783
17774 #: src/BufferView.cpp:1411
17775 msgid ""
17776 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17777 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17778 msgstr ""
17779 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17780 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:897
17783 #: src/Buffer.cpp:987
17784 msgid "Document format failure"
17785 msgstr "Problème de format de document"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:898
17788 #, c-format
17789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17790 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:935
17793 msgid "Conversion failed"
17794 msgstr "Échec conversion"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:936
17797 #, c-format
17798 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17799 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:945
17802 msgid "Conversion script not found"
17803 msgstr "Script de conversion introuvable"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:946
17806 #, c-format
17807 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17808 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:966
17811 #: src/Buffer.cpp:972
17812 msgid "Conversion script failed"
17813 msgstr "Échec du script de conversion"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:967
17816 #, c-format
17817 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17818 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:973
17821 #, c-format
17822 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17823 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:988
17826 #, c-format
17827 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17828 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:1005
17831 #, c-format
17832 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17833 msgstr ""
17834 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17835 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1007
17838 msgid "Overwrite modified file?"
17839 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:1008
17842 #: src/Buffer.cpp:2218
17843 #: src/Exporter.cpp:50
17844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17847 msgid "&Overwrite"
17848 msgstr "É&craser"
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:1032
17851 msgid "Backup failure"
17852 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:1033
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17858 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17859 msgstr ""
17860 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17861 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:1059
17864 #, c-format
17865 msgid "Saving document %1$s..."
17866 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1074
17869 msgid " could not write file!"
17870 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:1082
17873 msgid " done."
17874 msgstr " terminé."
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:1097
17877 #, c-format
17878 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17879 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:1107
17882 #: src/Buffer.cpp:1120
17883 #: src/Buffer.cpp:1134
17884 #, c-format
17885 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17886 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17887
17888 #: src/Buffer.cpp:1110
17889 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17890 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:1124
17893 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17894 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:1138
17897 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17898 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17899
17900 #: src/Buffer.cpp:1222
17901 msgid "Iconv software exception Detected"
17902 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:1222
17905 #, c-format
17906 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17907 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:1244
17910 #, c-format
17911 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17912 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:1247
17915 msgid ""
17916 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17917 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17918 msgstr ""
17919 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17920 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:1254
17923 msgid "iconv conversion failed"
17924 msgstr "Échec conversion iconv"
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:1259
17927 msgid "conversion failed"
17928 msgstr "Échec conversion"
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:1356
17931 msgid "Uncodable character in file path"
17932 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:1357
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "The path of your document\n"
17938 "(%1$s)\n"
17939 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17940 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17941 "This will likely result in incomplete output.\n"
17942 "\n"
17943 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17944 "or change the file path name."
17945 msgstr ""
17946 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17947 "(%1$s)\n"
17948 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17949 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17950 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17951 "\n"
17952 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17953 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17954
17955 #: src/Buffer.cpp:1641
17956 msgid "Running chktex..."
17957 msgstr "Exécution de chktex..."
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:1655
17960 msgid "chktex failure"
17961 msgstr "échec de chktex"
17962
17963 #: src/Buffer.cpp:1656
17964 msgid "Could not run chktex successfully."
17965 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:1891
17968 #, c-format
17969 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17970 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17971
17972 #: src/Buffer.cpp:1963
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17974 #, c-format
17975 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17976 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:2045
17979 #, c-format
17980 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17981 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:2075
17984 #, c-format
17985 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17986 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:2135
17989 #, c-format
17990 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17991 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:2142
17994 #, c-format
17995 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17996 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:2152
17999 msgid "Error exporting to DVI."
18000 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:2214
18003 #: src/Exporter.cpp:45
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "The file %1$s already exists.\n"
18007 "\n"
18008 "Do you want to overwrite that file?"
18009 msgstr ""
18010 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18011 "\n"
18012 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:2217
18015 #: src/Exporter.cpp:48
18016 msgid "Overwrite file?"
18017 msgstr "Écraser le fichier ?"
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:2234
18020 msgid "Error running external commands."
18021 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:3020
18024 msgid "Preview source code"
18025 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:3034
18028 #, c-format
18029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18030 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18031
18032 #: src/Buffer.cpp:3038
18033 #, c-format
18034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18035 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:3146
18038 #, c-format
18039 msgid "Auto-saving %1$s"
18040 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3200
18043 msgid "Autosave failed!"
18044 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18045
18046 #: src/Buffer.cpp:3258
18047 msgid "Autosaving current document..."
18048 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:3357
18051 msgid "Couldn't export file"
18052 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:3358
18055 #, c-format
18056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18057 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18058
18059 #: src/Buffer.cpp:3418
18060 msgid "File name error"
18061 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:3419
18064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18065 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18066
18067 #: src/Buffer.cpp:3494
18068 msgid "Document export cancelled."
18069 msgstr "Export du document annulé."
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3504
18072 #, c-format
18073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18074 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:3510
18077 #, c-format
18078 msgid "Document exported as %1$s"
18079 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:3589
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "The specified document\n"
18085 "%1$s\n"
18086 "could not be read."
18087 msgstr ""
18088 "Le document\n"
18089 "%1$s\n"
18090 "n'a pas pu être ouvert."
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:3591
18093 msgid "Could not read document"
18094 msgstr "Ouverture du document impossible"
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:3601
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18100 "\n"
18101 "Recover emergency save?"
18102 msgstr ""
18103 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18104 "\n"
18105 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:3604
18108 msgid "Load emergency save?"
18109 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:3605
18112 msgid "&Recover"
18113 msgstr "&Récupérer"
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:3605
18116 msgid "&Load Original"
18117 msgstr "&Charger l'original"
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:3615
18120 msgid "Document was successfully recovered."
18121 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18122
18123 #: src/Buffer.cpp:3617
18124 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18125 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18126
18127 #: src/Buffer.cpp:3618
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Remove emergency file now?\n"
18131 "(%1$s)"
18132 msgstr ""
18133 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18134 "(%1$s)"
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:3621
18137 #: src/Buffer.cpp:3631
18138 msgid "Delete emergency file?"
18139 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18140
18141 #: src/Buffer.cpp:3622
18142 #: src/Buffer.cpp:3633
18143 msgid "&Keep it"
18144 msgstr "La &conserver"
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:3625
18147 msgid "Emergency file deleted"
18148 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18149
18150 #: src/Buffer.cpp:3626
18151 msgid "Do not forget to save your file now!"
18152 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18153
18154 #: src/Buffer.cpp:3632
18155 msgid "Remove emergency file now?"
18156 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:3647
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18162 "\n"
18163 "Load the backup instead?"
18164 msgstr ""
18165 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18166 "\n"
18167 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18168
18169 #: src/Buffer.cpp:3650
18170 msgid "Load backup?"
18171 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18172
18173 #: src/Buffer.cpp:3651
18174 msgid "&Load backup"
18175 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18176
18177 #: src/Buffer.cpp:3651
18178 msgid "Load &original"
18179 msgstr "Charger l'&original"
18180
18181 #: src/Buffer.cpp:3946
18182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18183 msgid "Senseless!!! "
18184 msgstr "Absurde ! "
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:4068
18187 #, c-format
18188 msgid "Document %1$s reloaded."
18189 msgstr "Document %1$s rechargé."
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:4070
18192 #, c-format
18193 msgid "Could not reload document %1$s."
18194 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18195
18196 #: src/Buffer.cpp:4105
18197 msgid "Included File Invalid"
18198 msgstr "Fichier inclus invalide"
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:4106
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18204 "  %1$s\n"
18205 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18206 msgstr ""
18207 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18208 "  %1$s\n"
18209 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18210
18211 #: src/BufferParams.cpp:562
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "The selected document class\n"
18215 "\t%1$s\n"
18216 "requires external files that are not available.\n"
18217 "The document class can still be used, but the\n"
18218 "document cannot be compiled until the following\n"
18219 "prerequisites are installed:\n"
18220 "\t%2$s\n"
18221 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18222 "more information."
18223 msgstr ""
18224 "La classe de document sélectionnée\n"
18225 "\t%1$s\n"
18226 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18227 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18228 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18229 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18230 "\t%2$s\n"
18231 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18232 "pour en savoir plus."
18233
18234 #: src/BufferParams.cpp:571
18235 msgid "Document class not available"
18236 msgstr "Classe de document non disponible"
18237
18238 #: src/BufferParams.cpp:1954
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "The layout file:\n"
18242 "%1$s\n"
18243 "could not be found. A default textclass with default\n"
18244 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18245 "correct output."
18246 msgstr ""
18247 "Le fichier de format :\n"
18248 " %1$s\n"
18249 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18250 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18251 "un résultat imprimable correct."
18252
18253 #: src/BufferParams.cpp:1960
18254 msgid "Document class not found"
18255 msgstr "Classe de document introuvable"
18256
18257 #: src/BufferParams.cpp:1967
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18261 "%1$s\n"
18262 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18263 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18264 "correct output."
18265 msgstr ""
18266 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18267 "%1$s\n"
18268 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18269 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18270 "un résultat imprimable correct."
18271
18272 #: src/BufferParams.cpp:1973
18273 #: src/BufferView.cpp:1254
18274 #: src/BufferView.cpp:1286
18275 msgid "Could not load class"
18276 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18277
18278 #: src/BufferParams.cpp:2007
18279 msgid "Error reading internal layout information"
18280 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18281
18282 #: src/BufferParams.cpp:2008
18283 #: src/TextClass.cpp:1311
18284 msgid "Read Error"
18285 msgstr "Erreur de lecture"
18286
18287 #: src/BufferView.cpp:182
18288 msgid "No more insets"
18289 msgstr "Pas d'autre insert"
18290
18291 #: src/BufferView.cpp:720
18292 msgid "Save bookmark"
18293 msgstr "Enregistrer le signet"
18294
18295 #: src/BufferView.cpp:929
18296 msgid "Converting document to new document class..."
18297 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18298
18299 #: src/BufferView.cpp:972
18300 msgid "Document is read-only"
18301 msgstr "Document en lecture seule"
18302
18303 #: src/BufferView.cpp:981
18304 msgid "This portion of the document is deleted."
18305 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18306
18307 #: src/BufferView.cpp:1252
18308 #: src/BufferView.cpp:1284
18309 #, c-format
18310 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18311 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18312
18313 #: src/BufferView.cpp:1307
18314 msgid "No further undo information"
18315 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18316
18317 #: src/BufferView.cpp:1317
18318 msgid "No further redo information"
18319 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18320
18321 #: src/BufferView.cpp:1497
18322 #: src/lyxfind.cpp:333
18323 #: src/lyxfind.cpp:351
18324 msgid "String not found!"
18325 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18326
18327 #: src/BufferView.cpp:1533
18328 msgid "Mark off"
18329 msgstr "Marque désactivée"
18330
18331 #: src/BufferView.cpp:1539
18332 msgid "Mark on"
18333 msgstr "Marque activée"
18334
18335 #: src/BufferView.cpp:1546
18336 msgid "Mark removed"
18337 msgstr "Marque enlevée"
18338
18339 #: src/BufferView.cpp:1549
18340 msgid "Mark set"
18341 msgstr "Marque posée"
18342
18343 #: src/BufferView.cpp:1604
18344 msgid "Statistics for the selection:"
18345 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18346
18347 #: src/BufferView.cpp:1606
18348 msgid "Statistics for the document:"
18349 msgstr "Statistiques pour le document :"
18350
18351 #: src/BufferView.cpp:1609
18352 #, c-format
18353 msgid "%1$d words"
18354 msgstr "%1$d mots"
18355
18356 #: src/BufferView.cpp:1611
18357 msgid "One word"
18358 msgstr "Un mot"
18359
18360 #: src/BufferView.cpp:1614
18361 #, c-format
18362 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18363 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18364
18365 #: src/BufferView.cpp:1617
18366 msgid "One character (including blanks)"
18367 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18368
18369 #: src/BufferView.cpp:1620
18370 #, c-format
18371 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18372 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18373
18374 #: src/BufferView.cpp:1623
18375 msgid "One character (excluding blanks)"
18376 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18377
18378 #: src/BufferView.cpp:1625
18379 msgid "Statistics"
18380 msgstr "Statistiques"
18381
18382 #: src/BufferView.cpp:1755
18383 #, c-format
18384 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18385 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18386
18387 #: src/BufferView.cpp:1757
18388 #, c-format
18389 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18390 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18391
18392 #: src/BufferView.cpp:1765
18393 msgid "Branch name"
18394 msgstr "Nom de la branche"
18395
18396 #: src/BufferView.cpp:1772
18397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18398 msgid "Branch already exists"
18399 msgstr "La branche existe déjà"
18400
18401 #: src/BufferView.cpp:2493
18402 #, c-format
18403 msgid "Inserting document %1$s..."
18404 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18405
18406 #: src/BufferView.cpp:2504
18407 #, c-format
18408 msgid "Document %1$s inserted."
18409 msgstr "Document %1$s inséré."
18410
18411 #: src/BufferView.cpp:2506
18412 #, c-format
18413 msgid "Could not insert document %1$s"
18414 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18415
18416 #: src/BufferView.cpp:2772
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "Could not read the specified document\n"
18420 "%1$s\n"
18421 "due to the error: %2$s"
18422 msgstr ""
18423 "Lecture impossible pour le document\n"
18424 "%1$s\n"
18425 "à cause de l'erreur : %2$s"
18426
18427 #: src/BufferView.cpp:2774
18428 msgid "Could not read file"
18429 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18430
18431 #: src/BufferView.cpp:2781
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "%1$s\n"
18435 " is not readable."
18436 msgstr ""
18437 "%1$s\n"
18438 "est illisible."
18439
18440 #: src/BufferView.cpp:2782
18441 #: src/output.cpp:39
18442 msgid "Could not open file"
18443 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18444
18445 #: src/BufferView.cpp:2789
18446 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18447 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18448
18449 #: src/BufferView.cpp:2790
18450 msgid ""
18451 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18452 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18453 "If this does not give the correct result\n"
18454 "then please change the encoding of the file\n"
18455 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18456 msgstr ""
18457 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18458 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18459 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18460 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18461
18462 #: src/Changes.cpp:363
18463 #: src/Paragraph.cpp:2204
18464 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18467 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18468 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18469 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18471 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18472 msgid "LyX Warning: "
18473 msgstr "Avertissement LyX : "
18474
18475 #: src/Changes.cpp:364
18476 #: src/Paragraph.cpp:2205
18477 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18479 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18480 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18482 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18483 msgid "uncodable character"
18484 msgstr "caractère incodable"
18485
18486 #: src/Changes.cpp:379
18487 msgid "Uncodable character in author name"
18488 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18489
18490 #: src/Changes.cpp:380
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "The author name '%1$s',\n"
18494 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18495 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18496 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18497 "\n"
18498 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18499 "or change the spelling of the author name."
18500 msgstr ""
18501 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18502 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18503 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18504 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18505 "\n"
18506 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18507 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18508
18509 #: src/Chktex.cpp:63
18510 #, c-format
18511 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18512 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18513
18514 #: src/Chktex.cpp:65
18515 msgid "ChkTeX warning id # "
18516 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18517
18518 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18519 #: src/Color.cpp:159
18520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18522 msgid "none"
18523 msgstr "aucune"
18524
18525 #: src/Color.cpp:160
18526 msgid "black"
18527 msgstr "noir"
18528
18529 #: src/Color.cpp:161
18530 msgid "white"
18531 msgstr "blanc"
18532
18533 #: src/Color.cpp:162
18534 msgid "red"
18535 msgstr "rouge"
18536
18537 #: src/Color.cpp:163
18538 msgid "green"
18539 msgstr "vert"
18540
18541 #: src/Color.cpp:164
18542 msgid "blue"
18543 msgstr "bleu"
18544
18545 #: src/Color.cpp:165
18546 msgid "cyan"
18547 msgstr "cyan"
18548
18549 #: src/Color.cpp:166
18550 msgid "magenta"
18551 msgstr "magenta"
18552
18553 #: src/Color.cpp:167
18554 msgid "yellow"
18555 msgstr "jaune"
18556
18557 #: src/Color.cpp:168
18558 msgid "cursor"
18559 msgstr "curseur"
18560
18561 #: src/Color.cpp:169
18562 msgid "background"
18563 msgstr "fond"
18564
18565 #: src/Color.cpp:170
18566 msgid "text"
18567 msgstr "texte"
18568
18569 #: src/Color.cpp:171
18570 msgid "selection"
18571 msgstr "sélection"
18572
18573 #: src/Color.cpp:172
18574 msgid "selected text"
18575 msgstr "texte sélectionné"
18576
18577 #: src/Color.cpp:174
18578 msgid "LaTeX text"
18579 msgstr "texte LaTeX"
18580
18581 #: src/Color.cpp:175
18582 msgid "inline completion"
18583 msgstr "complétion en ligne"
18584
18585 #: src/Color.cpp:177
18586 msgid "non-unique inline completion"
18587 msgstr "complétion en ligne multiple"
18588
18589 #: src/Color.cpp:179
18590 msgid "previewed snippet"
18591 msgstr "aperçu"
18592
18593 #: src/Color.cpp:180
18594 msgid "note label"
18595 msgstr "étiquette de note"
18596
18597 #: src/Color.cpp:181
18598 msgid "note background"
18599 msgstr "fond de note"
18600
18601 #: src/Color.cpp:182
18602 msgid "comment label"
18603 msgstr "étiquette de commentaire"
18604
18605 #: src/Color.cpp:183
18606 msgid "comment background"
18607 msgstr "fond de commentaire"
18608
18609 #: src/Color.cpp:184
18610 msgid "greyedout inset label"
18611 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18612
18613 #: src/Color.cpp:185
18614 msgid "greyedout inset text"
18615 msgstr "texte d'insert grisé"
18616
18617 #: src/Color.cpp:186
18618 msgid "greyedout inset background"
18619 msgstr "fond d'insert grisé"
18620
18621 #: src/Color.cpp:187
18622 msgid "phantom inset text"
18623 msgstr "texte d'insert fantôme"
18624
18625 #: src/Color.cpp:188
18626 msgid "shaded box"
18627 msgstr "boîte ombrée"
18628
18629 #: src/Color.cpp:189
18630 msgid "listings background"
18631 msgstr "fond de listing"
18632
18633 #: src/Color.cpp:190
18634 msgid "branch label"
18635 msgstr "étiquette de branche"
18636
18637 #: src/Color.cpp:191
18638 msgid "footnote label"
18639 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18640
18641 #: src/Color.cpp:192
18642 msgid "index label"
18643 msgstr "étiquette d'index"
18644
18645 #: src/Color.cpp:193
18646 msgid "margin note label"
18647 msgstr "étiquette de note en marge"
18648
18649 #: src/Color.cpp:194
18650 msgid "URL label"
18651 msgstr "étiquette d'URL"
18652
18653 #: src/Color.cpp:195
18654 msgid "URL text"
18655 msgstr "texte d'URL"
18656
18657 #: src/Color.cpp:196
18658 msgid "depth bar"
18659 msgstr "barre de profondeur"
18660
18661 #: src/Color.cpp:197
18662 msgid "language"
18663 msgstr "langue"
18664
18665 #: src/Color.cpp:198
18666 msgid "command inset"
18667 msgstr "insert de commande"
18668
18669 #: src/Color.cpp:199
18670 msgid "command inset background"
18671 msgstr "fond d'insert de commande"
18672
18673 #: src/Color.cpp:200
18674 msgid "command inset frame"
18675 msgstr "cadre d'insert de commande"
18676
18677 #: src/Color.cpp:201
18678 msgid "special character"
18679 msgstr "caractère spécial"
18680
18681 #: src/Color.cpp:202
18682 msgid "math"
18683 msgstr "maths"
18684
18685 #: src/Color.cpp:203
18686 msgid "math background"
18687 msgstr "fond mathématique"
18688
18689 #: src/Color.cpp:204
18690 msgid "graphics background"
18691 msgstr "fond graphique"
18692
18693 #: src/Color.cpp:205
18694 #: src/Color.cpp:209
18695 msgid "math macro background"
18696 msgstr "fond de macro mathématique"
18697
18698 #: src/Color.cpp:206
18699 msgid "math frame"
18700 msgstr "cadre mathématique"
18701
18702 #: src/Color.cpp:207
18703 msgid "math corners"
18704 msgstr "coins mathématique"
18705
18706 #: src/Color.cpp:208
18707 msgid "math line"
18708 msgstr "ligne mathématique"
18709
18710 #: src/Color.cpp:210
18711 msgid "math macro hovered background"
18712 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18713
18714 #: src/Color.cpp:211
18715 msgid "math macro label"
18716 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18717
18718 #: src/Color.cpp:212
18719 msgid "math macro frame"
18720 msgstr "cadre de macro mathématique"
18721
18722 #: src/Color.cpp:213
18723 msgid "math macro blended out"
18724 msgstr "macro mathématique désactivée"
18725
18726 #: src/Color.cpp:214
18727 msgid "math macro old parameter"
18728 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18729
18730 #: src/Color.cpp:215
18731 msgid "math macro new parameter"
18732 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18733
18734 #: src/Color.cpp:216
18735 msgid "caption frame"
18736 msgstr "cadre de légende"
18737
18738 #: src/Color.cpp:217
18739 msgid "collapsable inset text"
18740 msgstr "texte d'insert repliable"
18741
18742 #: src/Color.cpp:218
18743 msgid "collapsable inset frame"
18744 msgstr "cadre d'insert repliable"
18745
18746 #: src/Color.cpp:219
18747 msgid "inset background"
18748 msgstr "fond d'insert"
18749
18750 #: src/Color.cpp:220
18751 msgid "inset frame"
18752 msgstr "cadre d'insert"
18753
18754 #: src/Color.cpp:221
18755 msgid "LaTeX error"
18756 msgstr "erreur LaTeX"
18757
18758 #: src/Color.cpp:222
18759 msgid "end-of-line marker"
18760 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18761
18762 #: src/Color.cpp:223
18763 msgid "appendix marker"
18764 msgstr "marque d'appendice"
18765
18766 #: src/Color.cpp:224
18767 msgid "change bar"
18768 msgstr "barre de changement"
18769
18770 #: src/Color.cpp:225
18771 msgid "deleted text"
18772 msgstr "texte supprimé"
18773
18774 #: src/Color.cpp:226
18775 msgid "added text"
18776 msgstr "texte ajouté"
18777
18778 #: src/Color.cpp:227
18779 msgid "changed text 1st author"
18780 msgstr "texte modifié auteur 1"
18781
18782 #: src/Color.cpp:228
18783 msgid "changed text 2nd author"
18784 msgstr "texte modifié auteur 2"
18785
18786 #: src/Color.cpp:229
18787 msgid "changed text 3rd author"
18788 msgstr "texte modifié auteur 3"
18789
18790 #: src/Color.cpp:230
18791 msgid "changed text 4th author"
18792 msgstr "texte modifié auteur 4"
18793
18794 #: src/Color.cpp:231
18795 msgid "changed text 5th author"
18796 msgstr "texte modifié auteur 5"
18797
18798 #: src/Color.cpp:232
18799 msgid "deleted text modifier"
18800 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18801
18802 #: src/Color.cpp:233
18803 msgid "added space markers"
18804 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18805
18806 #: src/Color.cpp:234
18807 msgid "top/bottom line"
18808 msgstr "ligne haut/bas"
18809
18810 #: src/Color.cpp:235
18811 msgid "table line"
18812 msgstr "ligne de tableau"
18813
18814 #: src/Color.cpp:236
18815 msgid "table on/off line"
18816 msgstr "ligne on/off de tableau"
18817
18818 #: src/Color.cpp:238
18819 msgid "bottom area"
18820 msgstr "zone du bas"
18821
18822 #: src/Color.cpp:239
18823 msgid "new page"
18824 msgstr "saut de page"
18825
18826 #: src/Color.cpp:240
18827 msgid "page break / line break"
18828 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18829
18830 #: src/Color.cpp:241
18831 msgid "frame of button"
18832 msgstr "bordure du bouton"
18833
18834 #: src/Color.cpp:242
18835 msgid "button background"
18836 msgstr "fond du bouton"
18837
18838 #: src/Color.cpp:243
18839 msgid "button background under focus"
18840 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18841
18842 #: src/Color.cpp:244
18843 msgid "paragraph marker"
18844 msgstr "marquer de paragraphe"
18845
18846 #: src/Color.cpp:245
18847 msgid "preview frame"
18848 msgstr "cadre d'aperçu"
18849
18850 #: src/Color.cpp:246
18851 msgid "inherit"
18852 msgstr "hériter"
18853
18854 #: src/Color.cpp:247
18855 msgid "regexp frame"
18856 msgstr "cadre d'expression régulière"
18857
18858 #: src/Color.cpp:248
18859 msgid "ignore"
18860 msgstr "ignorer"
18861
18862 #: src/Converter.cpp:316
18863 #: src/Converter.cpp:470
18864 #: src/Converter.cpp:493
18865 #: src/Converter.cpp:536
18866 msgid "Cannot convert file"
18867 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18868
18869 #: src/Converter.cpp:317
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18873 "Define a converter in the preferences."
18874 msgstr ""
18875 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18876 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18877 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18878
18879 #: src/Converter.cpp:425
18880 #: src/Format.cpp:318
18881 #: src/Format.cpp:390
18882 msgid "Executing command: "
18883 msgstr "Exécution de la commande : "
18884
18885 #: src/Converter.cpp:465
18886 msgid "Build errors"
18887 msgstr "Erreurs de compilation"
18888
18889 #: src/Converter.cpp:466
18890 msgid "There were errors during the build process."
18891 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18892
18893 #: src/Converter.cpp:471
18894 #: src/Format.cpp:325
18895 #: src/Format.cpp:397
18896 #, c-format
18897 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18898 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18899
18900 #: src/Converter.cpp:494
18901 #, c-format
18902 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18903 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18904
18905 #: src/Converter.cpp:538
18906 #, c-format
18907 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18908 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18909
18910 #: src/Converter.cpp:539
18911 #, c-format
18912 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18913 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18914
18915 #: src/Converter.cpp:595
18916 msgid "Running LaTeX..."
18917 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18918
18919 #: src/Converter.cpp:613
18920 #, c-format
18921 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18922 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18923
18924 #: src/Converter.cpp:616
18925 msgid "LaTeX failed"
18926 msgstr "Échec de LaTeX"
18927
18928 #: src/Converter.cpp:618
18929 msgid "Output is empty"
18930 msgstr "La sortie est vide"
18931
18932 #: src/Converter.cpp:619
18933 msgid "An empty output file was generated."
18934 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18935
18936 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18940 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18941 msgstr ""
18942 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18943 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18944
18945 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18946 msgid "Unknown branch"
18947 msgstr "Branche inconnue"
18948
18949 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18950 msgid "&Don't Add"
18951 msgstr "&Ne pas ajouter"
18952
18953 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18957 "%2$s to %3$s"
18958 msgstr ""
18959 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18960 "%2$s à %3$s"
18961
18962 # à revoir
18963 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18964 msgid "Undefined flex inset"
18965 msgstr "Insert flexible indéfini"
18966
18967 #: src/Exporter.cpp:50
18968 msgid "&Keep file"
18969 msgstr "&Conserver le fichier"
18970
18971 #: src/Exporter.cpp:51
18972 msgid "Overwrite &all"
18973 msgstr "Écraser &tout"
18974
18975 #: src/Exporter.cpp:51
18976 msgid "&Cancel export"
18977 msgstr "&Annuler l'exportation"
18978
18979 #: src/Exporter.cpp:96
18980 msgid "Couldn't copy file"
18981 msgstr "Copie du fichier impossible"
18982
18983 #: src/Exporter.cpp:97
18984 #, c-format
18985 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18986 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18987
18988 #: src/Font.cpp:59
18989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18992 msgid "Roman"
18993 msgstr "Romain"
18994
18995 #: src/Font.cpp:59
18996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18999 msgid "Sans Serif"
19000 msgstr "Sans empattement"
19001
19002 #: src/Font.cpp:59
19003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
19005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19006 msgid "Typewriter"
19007 msgstr "Chasse fixe"
19008
19009 #: src/Font.cpp:59
19010 msgid "Symbol"
19011 msgstr "Symbole"
19012
19013 #: src/Font.cpp:61
19014 #: src/Font.cpp:64
19015 #: src/Font.cpp:67
19016 #: src/Font.cpp:73
19017 #: src/Font.cpp:76
19018 msgid "Inherit"
19019 msgstr "Hériter"
19020
19021 #: src/Font.cpp:64
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19023 msgid "Medium"
19024 msgstr "Maigre"
19025
19026 #: src/Font.cpp:64
19027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19028 msgid "Bold"
19029 msgstr "Grasse"
19030
19031 #: src/Font.cpp:67
19032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19033 msgid "Upright"
19034 msgstr "Droite"
19035
19036 #: src/Font.cpp:67
19037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19038 msgid "Italic"
19039 msgstr "Italique"
19040
19041 #: src/Font.cpp:67
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19043 msgid "Slanted"
19044 msgstr "Inclinée"
19045
19046 #: src/Font.cpp:67
19047 msgid "Smallcaps"
19048 msgstr "Petites capitales"
19049
19050 #: src/Font.cpp:72
19051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19052 msgid "Increase"
19053 msgstr "Augmenter"
19054
19055 #: src/Font.cpp:72
19056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19057 msgid "Decrease"
19058 msgstr "Diminuer"
19059
19060 #: src/Font.cpp:76
19061 msgid "Toggle"
19062 msgstr "(Dés)Activer"
19063
19064 #: src/Font.cpp:160
19065 #, c-format
19066 msgid "Emphasis %1$s, "
19067 msgstr "En évidence %1$s, "
19068
19069 #: src/Font.cpp:163
19070 #, c-format
19071 msgid "Underline %1$s, "
19072 msgstr "Souligné %1$s, "
19073
19074 #: src/Font.cpp:166
19075 #, c-format
19076 msgid "Strikeout %1$s, "
19077 msgstr "Rayer %1$s, "
19078
19079 #: src/Font.cpp:169
19080 #, c-format
19081 msgid "Double underline %1$s, "
19082 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19083
19084 #: src/Font.cpp:172
19085 #, c-format
19086 msgid "Wavy underline %1$s, "
19087 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19088
19089 #: src/Font.cpp:175
19090 #, c-format
19091 msgid "Noun %1$s, "
19092 msgstr "Nom propre %1$s, "
19093
19094 #: src/Font.cpp:189
19095 #, c-format
19096 msgid "Language: %1$s, "
19097 msgstr "Langue : %1$s, "
19098
19099 #: src/Font.cpp:192
19100 #, c-format
19101 msgid "  Number %1$s"
19102 msgstr "  Nombre %1$s"
19103
19104 #: src/Format.cpp:266
19105 #: src/Format.cpp:279
19106 #: src/Format.cpp:289
19107 #: src/Format.cpp:324
19108 msgid "Cannot view file"
19109 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19110
19111 #: src/Format.cpp:267
19112 #: src/Format.cpp:338
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
19114 #, c-format
19115 msgid "File does not exist: %1$s"
19116 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19117
19118 #: src/Format.cpp:280
19119 #, c-format
19120 msgid "No information for viewing %1$s"
19121 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19122
19123 #: src/Format.cpp:290
19124 #, c-format
19125 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19126 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19127
19128 #: src/Format.cpp:337
19129 #: src/Format.cpp:349
19130 #: src/Format.cpp:362
19131 #: src/Format.cpp:373
19132 #: src/Format.cpp:396
19133 msgid "Cannot edit file"
19134 msgstr "Modification du fichier impossible"
19135
19136 #: src/Format.cpp:350
19137 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19138 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19139
19140 #: src/Format.cpp:363
19141 #, c-format
19142 msgid "No information for editing %1$s"
19143 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19144
19145 #: src/Format.cpp:374
19146 #, c-format
19147 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19148 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19149
19150 #: src/KeyMap.cpp:221
19151 #: src/KeyMap.cpp:236
19152 msgid "Could not find bind file"
19153 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19154
19155 #: src/KeyMap.cpp:222
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "Unable to find the bind file\n"
19159 "%1$s.\n"
19160 "Please check your installation."
19161 msgstr ""
19162 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19163 "%1$s.\n"
19164 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19165
19166 #: src/KeyMap.cpp:229
19167 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19168 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19169
19170 #: src/KeyMap.cpp:230
19171 msgid ""
19172 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19173 "Please check your installation."
19174 msgstr ""
19175 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19176 "Veuillez vérifier votre installation."
19177
19178 #: src/KeyMap.cpp:237
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Unable to find the bind file\n"
19182 "%1$s.\n"
19183 "Falling back to default."
19184 msgstr ""
19185 "Fichier de raccourcis\n"
19186 "%1$s\n"
19187 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19188
19189 #: src/KeySequence.cpp:166
19190 msgid "   options: "
19191 msgstr "   options : "
19192
19193 #: src/LaTeX.cpp:57
19194 #, c-format
19195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19196 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19197
19198 #: src/LaTeX.cpp:260
19199 #: src/LaTeX.cpp:349
19200 msgid "Running Index Processor."
19201 msgstr "Construction de l'index."
19202
19203 #: src/LaTeX.cpp:280
19204 #: src/LaTeX.cpp:332
19205 msgid "Running BibTeX."
19206 msgstr "Exécution de BibTeX."
19207
19208 #: src/LaTeX.cpp:440
19209 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19210 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19211
19212 #: src/LyX.cpp:114
19213 msgid "Could not read configuration file"
19214 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19215
19216 #: src/LyX.cpp:115
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Error while reading the configuration file\n"
19220 "%1$s.\n"
19221 "Please check your installation."
19222 msgstr ""
19223 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19224 "%1$s.\n"
19225 "Veuillez vérifier votre installation."
19226
19227 #: src/LyX.cpp:124
19228 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19229 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19230
19231 #: src/LyX.cpp:128
19232 msgid "Done!"
19233 msgstr "Terminé !"
19234
19235 #: src/LyX.cpp:414
19236 #, c-format
19237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19238 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19239
19240 #: src/LyX.cpp:416
19241 msgid "Cannot remove temporary directory"
19242 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19243
19244 #: src/LyX.cpp:422
19245 #, c-format
19246 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19247 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19248
19249 #: src/LyX.cpp:424
19250 msgid "Unable to remove temporary directory"
19251 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19252
19253 #: src/LyX.cpp:453
19254 #, c-format
19255 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19256 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19257
19258 #: src/LyX.cpp:527
19259 msgid "No textclass is found"
19260 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19261
19262 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19263 # textclass->classe
19264 #: src/LyX.cpp:528
19265 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19266 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
19267
19268 #: src/LyX.cpp:532
19269 msgid "&Reconfigure"
19270 msgstr "&Reconfigurer"
19271
19272 #: src/LyX.cpp:533
19273 msgid "&Use Defaults"
19274 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19275
19276 #: src/LyX.cpp:534
19277 msgid "&Continue"
19278 msgstr "&Continuer"
19279
19280 #: src/LyX.cpp:637
19281 msgid ""
19282 "SIGHUP signal caught!\n"
19283 "Bye."
19284 msgstr ""
19285 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19286 "Au revoir."
19287
19288 #: src/LyX.cpp:641
19289 msgid ""
19290 "SIGFPE signal caught!\n"
19291 "Bye."
19292 msgstr ""
19293 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19294 "Au revoir."
19295
19296 #: src/LyX.cpp:644
19297 msgid ""
19298 "SIGSEGV signal caught!\n"
19299 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19300 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19301 "Bye."
19302 msgstr ""
19303 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19304 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19305 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19306 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19307 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19308 "Merci  et au revoir !"
19309
19310 #: src/LyX.cpp:660
19311 msgid "LyX crashed!"
19312 msgstr "Crash LyX !"
19313
19314 #: src/LyX.cpp:694
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19316 msgid "LyX: "
19317 msgstr "LyX : "
19318
19319 #: src/LyX.cpp:827
19320 msgid "Could not create temporary directory"
19321 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19322
19323 #: src/LyX.cpp:828
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Could not create a temporary directory in\n"
19327 "\"%1$s\"\n"
19328 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19329 msgstr ""
19330 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19331 "\"%1$s\"\n"
19332 "Vérifier que ce chemin\n"
19333 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19334
19335 #: src/LyX.cpp:911
19336 msgid "Missing user LyX directory"
19337 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19338
19339 #: src/LyX.cpp:912
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19343 "It is needed to keep your own configuration."
19344 msgstr ""
19345 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19346 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19347
19348 #: src/LyX.cpp:917
19349 msgid "&Create directory"
19350 msgstr "&Créer un répertoire"
19351
19352 #: src/LyX.cpp:918
19353 msgid "&Exit LyX"
19354 msgstr "&Quitter LyX"
19355
19356 #: src/LyX.cpp:919
19357 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19358 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19359
19360 #: src/LyX.cpp:923
19361 #, c-format
19362 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19363 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19364
19365 #: src/LyX.cpp:928
19366 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19367 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19368
19369 #: src/LyX.cpp:1000
19370 msgid "List of supported debug flags:"
19371 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19372
19373 #: src/LyX.cpp:1004
19374 #, c-format
19375 msgid "Setting debug level to %1$s"
19376 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19377
19378 #: src/LyX.cpp:1015
19379 msgid ""
19380 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19381 "Command line switches (case sensitive):\n"
19382 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19383 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19384 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19385 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19386 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19387 "                  select the features to debug.\n"
19388 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19389 "\t-x [--execute] command\n"
19390 "                  where command is a lyx command.\n"
19391 "\t-e [--export] fmt\n"
19392 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19393 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19394 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19395 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19397 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19398 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19399 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19400 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19401 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19402 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19403 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19404 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19405 "\t-version        summarize version and build info\n"
19406 "Check the LyX man page for more details."
19407 msgstr ""
19408 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19409 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19410 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19411 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19412 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19413 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19414 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19415 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19416 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19417 "\t-x [--execute] commande\n"
19418 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19419 "\t-e [--export] fmt\n"
19420 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19421 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19422 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19423 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19424 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19425 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19426 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19427 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19428 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19429 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19430 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19431 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19432 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19433 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19434 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
19435 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19436 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19437
19438 #: src/LyX.cpp:1062
19439 msgid "No system directory"
19440 msgstr "Pas de répertoire système"
19441
19442 #: src/LyX.cpp:1063
19443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19444 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19445
19446 #: src/LyX.cpp:1074
19447 msgid "No user directory"
19448 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19449
19450 #: src/LyX.cpp:1075
19451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19452 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19453
19454 #: src/LyX.cpp:1086
19455 msgid "Incomplete command"
19456 msgstr "Commande incomplète"
19457
19458 #: src/LyX.cpp:1087
19459 msgid "Missing command string after --execute switch"
19460 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19461
19462 #: src/LyX.cpp:1098
19463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19464 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19465
19466 #: src/LyX.cpp:1111
19467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19468 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19469
19470 #: src/LyX.cpp:1116
19471 msgid "Missing filename for --import"
19472 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19473
19474 # Trouver un meilleur exemple !
19475 #: src/LyXRC.cpp:2983
19476 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19477 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:2988
19480 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19481 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:2992
19484 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19485 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3000
19488 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19489 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3004
19492 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19493 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3008
19496 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19497 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3015
19500 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19501 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3019
19504 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19505 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3023
19508 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19509 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3027
19512 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19513 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3031
19516 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19517 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3035
19520 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19521 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3045
19524 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19525 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3049
19528 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19529 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3053
19532 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19533 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3057
19536 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19537 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3062
19540 #, no-c-format
19541 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19542 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3066
19545 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19546 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3070
19549 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19550 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3074
19553 msgid "New documents will be assigned this language."
19554 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3078
19557 msgid "Specify the default paper size."
19558 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3082
19561 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19562 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3086
19565 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19566 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3090
19569 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19570 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3095
19573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19574 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3099
19577 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19578 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3103
19581 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19582 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3110
19585 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19586 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3114
19589 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19590 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3118
19593 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19594 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3127
19597 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19598 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3131
19601 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19602 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3135
19605 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19606 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3139
19609 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19610 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3143
19613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19614 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3147
19617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19618 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3151
19621 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19622 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3155
19625 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19626 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3159
19629 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19630 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3163
19633 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19634 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3167
19637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19638 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3171
19641 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19642 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3175
19645 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19646 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3179
19649 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19650 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3184
19653 msgid "The completion popup delay."
19654 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3188
19657 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19658 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19659
19660 #: src/LyXRC.cpp:3192
19661 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19662 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3196
19665 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19666 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3200
19669 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19670 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3204
19673 msgid "The inline completion delay."
19674 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19675
19676 #: src/LyXRC.cpp:3208
19677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19678 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19679
19680 #: src/LyXRC.cpp:3212
19681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19682 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3216
19685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19686 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3220
19689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19690 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19691
19692 #: src/LyXRC.cpp:3224
19693 #, c-format
19694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19695 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3229
19698 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19699 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19700
19701 #: src/LyXRC.cpp:3235
19702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19703 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3239
19706 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19707 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3243
19710 msgid "Scale the preview size to suit."
19711 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19712
19713 #: src/LyXRC.cpp:3247
19714 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19715 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3251
19718 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19719 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3255
19722 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19723 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3259
19726 msgid "The option to print only even pages."
19727 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3263
19730 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19731 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19732
19733 #: src/LyXRC.cpp:3267
19734 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19735 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19736
19737 #: src/LyXRC.cpp:3271
19738 msgid "The option to print out in landscape."
19739 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19740
19741 #: src/LyXRC.cpp:3275
19742 msgid "The option to print only odd pages."
19743 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19744
19745 #: src/LyXRC.cpp:3279
19746 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19747 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3283
19750 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19751 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19752
19753 #: src/LyXRC.cpp:3287
19754 msgid "The option to specify paper type."
19755 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19756
19757 #: src/LyXRC.cpp:3291
19758 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19759 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3295
19762 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19763 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19764
19765 #: src/LyXRC.cpp:3299
19766 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19767 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3303
19770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19771 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3307
19774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19775 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19776
19777 #: src/LyXRC.cpp:3311
19778 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19779 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3315
19782 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19783 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19784
19785 #: src/LyXRC.cpp:3323
19786 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19787 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19788
19789 #: src/LyXRC.cpp:3327
19790 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19791 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3333
19794 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19795 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3342
19798 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19799 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3346
19802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19803 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3351
19806 #, no-c-format
19807 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19808 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19809
19810 #: src/LyXRC.cpp:3355
19811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19812 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19813
19814 #: src/LyXRC.cpp:3359
19815 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19816 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19817
19818 #: src/LyXRC.cpp:3366
19819 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19820 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19821
19822 #: src/LyXRC.cpp:3370
19823 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19824 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19825
19826 #: src/LyXRC.cpp:3374
19827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19828 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19829
19830 #: src/LyXRC.cpp:3378
19831 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19832 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19833
19834 #: src/LyXRC.cpp:3388
19835 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19836 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19837
19838 #: src/LyXRC.cpp:3401
19839 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19840 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
19841
19842 #: src/LyXRC.cpp:3405
19843 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19844 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3409
19847 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19848 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19849
19850 #: src/LyXRC.cpp:3416
19851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19852 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19853
19854 #: src/LyXVC.cpp:85
19855 #, c-format
19856 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19857 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19858
19859 #: src/LyXVC.cpp:87
19860 msgid "Retrieve from version control?"
19861 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19862
19863 #: src/LyXVC.cpp:88
19864 msgid "&Retrieve"
19865 msgstr "É&diter"
19866
19867 #: src/LyXVC.cpp:114
19868 msgid "Document not saved"
19869 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19870
19871 #: src/LyXVC.cpp:115
19872 msgid "You must save the document before it can be registered."
19873 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19874
19875 #: src/LyXVC.cpp:147
19876 msgid "LyX VC: Initial description"
19877 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19878
19879 #: src/LyXVC.cpp:148
19880 #: src/LyXVC.cpp:154
19881 msgid "(no initial description)"
19882 msgstr "(pas de description initiale)"
19883
19884 #: src/LyXVC.cpp:163
19885 msgid "(no log message)"
19886 msgstr "(aucun message de journal)"
19887
19888 #: src/LyXVC.cpp:166
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19890 msgid "LyX VC: Log Message"
19891 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19892
19893 #: src/LyXVC.cpp:212
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19897 "\n"
19898 "Do you want to revert to the older version?"
19899 msgstr ""
19900 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19901 "\n"
19902 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19903
19904 #: src/LyXVC.cpp:215
19905 msgid "Revert to stored version of document?"
19906 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19907
19908 #: src/LyXVC.cpp:216
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19910 msgid "&Revert"
19911 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19912
19913 #: src/Paragraph.cpp:1646
19914 msgid "Senseless with this layout!"
19915 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19916
19917 #: src/Paragraph.cpp:1708
19918 msgid "Alignment not permitted"
19919 msgstr "Alignement non autorisé"
19920
19921 #: src/Paragraph.cpp:1709
19922 msgid ""
19923 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19924 "Setting to default."
19925 msgstr ""
19926 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19927 "Utilise l'alignement implicite."
19928
19929 #: src/Paragraph.cpp:2737
19930 msgid "Memory problem"
19931 msgstr "Problème mémoire"
19932
19933 #: src/Paragraph.cpp:2737
19934 msgid "Paragraph not properly initialized"
19935 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19936
19937 #: src/Text.cpp:384
19938 msgid "Unknown Inset"
19939 msgstr "Insert inconnu"
19940
19941 #: src/Text.cpp:470
19942 msgid "Change tracking error"
19943 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19944
19945 #: src/Text.cpp:471
19946 #, c-format
19947 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19948 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19949
19950 #: src/Text.cpp:482
19951 msgid "Unknown token"
19952 msgstr "Élément inconnu"
19953
19954 #: src/Text.cpp:944
19955 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19956 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19957
19958 #: src/Text.cpp:955
19959 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19960 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19961
19962 #: src/Text.cpp:1777
19963 msgid "[Change Tracking] "
19964 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19965
19966 #: src/Text.cpp:1783
19967 msgid "Change: "
19968 msgstr "Modification : "
19969
19970 #: src/Text.cpp:1787
19971 msgid " at "
19972 msgstr " le "
19973
19974 #: src/Text.cpp:1797
19975 #, c-format
19976 msgid "Font: %1$s"
19977 msgstr "Police : %1$s"
19978
19979 #: src/Text.cpp:1802
19980 #, c-format
19981 msgid ", Depth: %1$d"
19982 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19983
19984 #: src/Text.cpp:1808
19985 msgid ", Spacing: "
19986 msgstr ", Espacement : "
19987
19988 #: src/Text.cpp:1814
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19990 msgid "OneHalf"
19991 msgstr "Un et Demi"
19992
19993 #: src/Text.cpp:1820
19994 msgid "Other ("
19995 msgstr "Autre ("
19996
19997 #: src/Text.cpp:1829
19998 msgid ", Inset: "
19999 msgstr ", Insert : "
20000
20001 #: src/Text.cpp:1830
20002 msgid ", Paragraph: "
20003 msgstr ", Paragraphe : "
20004
20005 #: src/Text.cpp:1831
20006 msgid ", Id: "
20007 msgstr ", Identifiant : "
20008
20009 #: src/Text.cpp:1832
20010 msgid ", Position: "
20011 msgstr ", Position : "
20012
20013 #: src/Text.cpp:1838
20014 msgid ", Char: 0x"
20015 msgstr ", Char: 0x"
20016
20017 #: src/Text.cpp:1840
20018 msgid ", Boundary: "
20019 msgstr ", Frontière : "
20020
20021 #: src/Text2.cpp:384
20022 msgid "No font change defined."
20023 msgstr "Aucune modification de police définie."
20024
20025 #: src/Text2.cpp:424
20026 msgid "Nothing to index!"
20027 msgstr "Rien à faire !"
20028
20029 #: src/Text2.cpp:426
20030 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20031 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20032
20033 #: src/Text3.cpp:193
20034 msgid "Math editor mode"
20035 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20036
20037 #: src/Text3.cpp:195
20038 msgid "No valid math formula"
20039 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20040
20041 #: src/Text3.cpp:203
20042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20043 msgid "Already in regular expression mode"
20044 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20045
20046 #: src/Text3.cpp:216
20047 msgid "Regexp editor mode"
20048 msgstr "Mode « expression régulière »"
20049
20050 #: src/Text3.cpp:1244
20051 msgid "Layout "
20052 msgstr "Environnement "
20053
20054 #: src/Text3.cpp:1245
20055 msgid " not known"
20056 msgstr " inconnu"
20057
20058 #: src/Text3.cpp:1708
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
20060 msgid "Missing argument"
20061 msgstr "Paramètre manquant"
20062
20063 #: src/Text3.cpp:1855
20064 #: src/Text3.cpp:1867
20065 msgid "Character set"
20066 msgstr "Encodage"
20067
20068 #: src/Text3.cpp:2073
20069 #: src/Text3.cpp:2084
20070 msgid "Paragraph layout set"
20071 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20072
20073 #: src/TextClass.cpp:155
20074 msgid "Plain Layout"
20075 msgstr "Format ordinaire"
20076
20077 #: src/TextClass.cpp:731
20078 msgid "Missing File"
20079 msgstr "Fichier manquant"
20080
20081 #: src/TextClass.cpp:732
20082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20083 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20084
20085 #: src/TextClass.cpp:735
20086 msgid "Corrupt File"
20087 msgstr "Fichier corrompu"
20088
20089 #: src/TextClass.cpp:736
20090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20091 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20092
20093 #: src/TextClass.cpp:1293
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "The module %1$s has been requested by\n"
20097 "this document but has not been found in the list of\n"
20098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20100 msgstr ""
20101 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20102 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20103 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20104
20105 #: src/TextClass.cpp:1297
20106 msgid "Module not available"
20107 msgstr "Module non disponible"
20108
20109 #: src/TextClass.cpp:1302
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "The module %1$s requires a package that is\n"
20113 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20114 "may not be possible.\n"
20115 msgstr ""
20116 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
20117 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20118
20119 #: src/TextClass.cpp:1305
20120 msgid "Package not available"
20121 msgstr "Paquetage indisponible"
20122
20123 #: src/TextClass.cpp:1310
20124 #, c-format
20125 msgid "Error reading module %1$s\n"
20126 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20127
20128 #: src/TextClass.cpp:1380
20129 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20130 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20131
20132 #: src/VCBackend.cpp:60
20133 #: src/VCBackend.cpp:673
20134 #: src/VCBackend.cpp:742
20135 #: src/VCBackend.cpp:748
20136 #: src/VCBackend.cpp:769
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
20138 msgid "Revision control error."
20139 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20140
20141 #: src/VCBackend.cpp:61
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "Some problem occured while running the command:\n"
20145 "'%1$s'."
20146 msgstr ""
20147 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20148 "'%1$s'."
20149
20150 #: src/VCBackend.cpp:318
20151 #: src/VCBackend.cpp:616
20152 #: src/VCBackend.cpp:662
20153 #: src/VCBackend.cpp:759
20154 #: src/VCBackend.cpp:796
20155 #: src/VCBackend.cpp:852
20156 #: src/VCBackend.cpp:961
20157 #: src/VCBackend.cpp:1014
20158 #: src/VCBackend.cpp:1064
20159 msgid "Error: Could not generate logfile."
20160 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20161
20162 #: src/VCBackend.cpp:674
20163 msgid ""
20164 "Error when committing to repository.\n"
20165 "You have to manually resolve the problem.\n"
20166 "LyX will reopen the document after you press OK."
20167 msgstr ""
20168 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20169 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20170 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20171
20172 #: src/VCBackend.cpp:743
20173 msgid ""
20174 "Error while acquiring write lock.\n"
20175 "Another user is most probably editing\n"
20176 "the current document now!\n"
20177 "Also check the access to the repository."
20178 msgstr ""
20179 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20180 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20181 "de modifier le document courant !\n"
20182 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20183
20184 #: src/VCBackend.cpp:749
20185 msgid ""
20186 "Error while releasing write lock.\n"
20187 "Check the access to the repository."
20188 msgstr ""
20189 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20190 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20191
20192 #: src/VCBackend.cpp:770
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "Error when updating from repository.\n"
20196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20197 "'%1$s'.\n"
20198 "\n"
20199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20200 msgstr ""
20201 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20202 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20203 "'%1$s'\n"
20204 "\n"
20205 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20206
20207 #: src/VCBackend.cpp:806
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "There were detected changes in the working directory:\n"
20211 "%1$s\n"
20212 "\n"
20213 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20214 "\n"
20215 "Continue?"
20216 msgstr ""
20217 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20218 "%1$s\n"
20219 "\n"
20220 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20221 "\n"
20222 "Poursuivre ?"
20223
20224 #: src/VCBackend.cpp:811
20225 #: src/VCBackend.cpp:815
20226 msgid "Changes detected"
20227 msgstr "Modifications détectées"
20228
20229 #: src/VCBackend.cpp:812
20230 #: src/VCBackend.cpp:816
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20232 msgid "&Yes"
20233 msgstr "&Oui"
20234
20235 #: src/VCBackend.cpp:812
20236 #: src/VCBackend.cpp:816
20237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20238 msgid "&No"
20239 msgstr "&Non"
20240
20241 #: src/VCBackend.cpp:812
20242 msgid "View &Log ..."
20243 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20244
20245 #: src/VCBackend.cpp:878
20246 msgid "VCN File Locking"
20247 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20248
20249 #: src/VCBackend.cpp:879
20250 msgid "Locking property unset."
20251 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20252
20253 #: src/VCBackend.cpp:879
20254 #: src/VCBackend.cpp:883
20255 msgid "Locking property set."
20256 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20257
20258 #: src/VCBackend.cpp:880
20259 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20260 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20261
20262 #: src/VSpace.cpp:468
20263 msgid "Default skip"
20264 msgstr "Implicite"
20265
20266 #: src/VSpace.cpp:471
20267 msgid "Small skip"
20268 msgstr "Petit"
20269
20270 #: src/VSpace.cpp:474
20271 msgid "Medium skip"
20272 msgstr "Moyen"
20273
20274 #: src/VSpace.cpp:477
20275 msgid "Big skip"
20276 msgstr "Grand"
20277
20278 #: src/VSpace.cpp:480
20279 msgid "Vertical fill"
20280 msgstr "Ressort vertical"
20281
20282 #: src/VSpace.cpp:487
20283 msgid "protected"
20284 msgstr "protégé"
20285
20286 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20290 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20291 msgstr ""
20292 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20293 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20294
20295 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20296 msgid "Reload saved document?"
20297 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20298
20299 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
20301 msgid "&Reload"
20302 msgstr "&Recharger"
20303
20304 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20305 msgid "&Keep Changes"
20306 msgstr "&Garder les modifs."
20307
20308 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20309 #, c-format
20310 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20311 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20312
20313 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20314 msgid "File not readable!"
20315 msgstr "Fichier illisible !"
20316
20317 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20321 "\n"
20322 "Do you want to create a new document?"
20323 msgstr ""
20324 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20325 "\n"
20326 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20327
20328 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20329 msgid "Create new document?"
20330 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20331
20332 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20333 msgid "&Create"
20334 msgstr "&Créer"
20335
20336 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "The specified document template\n"
20340 "%1$s\n"
20341 "could not be read."
20342 msgstr ""
20343 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20344 "%1$s\n"
20345 "n'a pas pu être ouvert."
20346
20347 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20348 msgid "Could not read template"
20349 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20352 msgid "Standard[[Bullets]]"
20353 msgstr "Standard"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20356 msgid "Maths"
20357 msgstr "Maths"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20360 msgid "Dings 1"
20361 msgstr "Dings 1"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20364 msgid "Dings 2"
20365 msgstr "Dings 2"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20368 msgid "Dings 3"
20369 msgstr "Dings 3"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20372 msgid "Dings 4"
20373 msgstr "Dings 4"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20376 msgid "Directories"
20377 msgstr "Répertoires"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20380 msgid "file[[scope]]"
20381 msgstr "fichier[[portée]]"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20384 msgid "master document[[scope]]"
20385 msgstr "document maître[[portée]]"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20388 msgid "open files[[scope]]"
20389 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20392 msgid "manuals[[scope]]"
20393 msgstr "manuels[[portée]]"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20396 #, c-format
20397 msgid ""
20398 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20399 "Continue searching from the beginning?"
20400 msgstr ""
20401 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20402 "\n"
20403 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20409 "Continue searching from the end?"
20410 msgstr ""
20411 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20412 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20415 msgid "Wrap search?"
20416 msgstr "Recherche récursive ?"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20419 msgid "Nothing to search"
20420 msgstr "Rien à rechercher"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20423 msgid "No open document(s) in which to search"
20424 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20427 msgid "Advanced Find and Replace"
20428 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20432 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20436 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20440 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20446 "1995--%1$s LyX Team"
20447 msgstr ""
20448 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20449 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20452 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20453 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20456 msgid ""
20457 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20458 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20459 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20460 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20463 msgid "not released yet"
20464 msgstr "pas encore publié"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "LyX Version %1$s\n"
20470 "(%2$s)"
20471 msgstr ""
20472 "Version LyX  %1$s\n"
20473 "(%2$s)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20476 msgid "Library directory: "
20477 msgstr "Répertoire système : "
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20480 msgid "User directory: "
20481 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20486 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20487 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20488 #, c-format
20489 msgid "LyX: %1$s"
20490 msgstr "LyX : %1$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20493 msgid "About %1"
20494 msgstr "À propos de %1"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20498 msgid "Preferences"
20499 msgstr "Préférences"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20502 msgid "Reconfigure"
20503 msgstr "Reconfigurer"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20506 msgid "Quit %1"
20507 msgstr "Quitter %1"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20510 msgid "Nothing to do"
20511 msgstr "Rien à faire"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20514 msgid "Unknown action"
20515 msgstr "Action inconnue"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20518 msgid "Command not handled"
20519 msgstr "Commande non gérée"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20522 msgid "Command disabled"
20523 msgstr "Commande désactivée"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20526 msgid "Running configure..."
20527 msgstr "Lancement de configure..."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20530 msgid "Reloading configuration..."
20531 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20534 msgid "System reconfiguration failed"
20535 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20538 msgid ""
20539 "The system reconfiguration has failed.\n"
20540 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20541 "Please reconfigure again if needed."
20542 msgstr ""
20543 "La reconfiguration a échoué.\n"
20544 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20545 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20548 msgid "System reconfigured"
20549 msgstr "Système reconfiguré"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20552 msgid ""
20553 "The system has been reconfigured.\n"
20554 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20555 "updated document class specifications."
20556 msgstr ""
20557 "Le système a été reconfiguré.\n"
20558 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20559 "les classes de document mises à jour."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20562 msgid "Exiting."
20563 msgstr "Quitte."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20566 #, c-format
20567 msgid "Opening help file %1$s..."
20568 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20571 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20572 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20575 #, c-format
20576 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20577 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20580 #, c-format
20581 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20582 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20585 msgid "Unable to save document defaults"
20586 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20589 msgid "Unknown function."
20590 msgstr "Fonction inconnue"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20593 msgid "The current document was closed."
20594 msgstr "Le document courant était fermé."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20597 msgid ""
20598 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20599 "\n"
20600 "Exception: "
20601 msgstr ""
20602 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20603 "\n"
20604 "Exception : "
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20608 msgid "Software exception Detected"
20609 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20612 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20613 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20617 msgid "Could not find UI definition file"
20618 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "Error while reading the included file\n"
20624 "%1$s\n"
20625 "Please check your installation."
20626 msgstr ""
20627 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20628 "%1$s.\n"
20629 "Veuillez vérifier votre installation."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20632 msgid "Could not find default UI file"
20633 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20636 msgid ""
20637 "LyX could not find the default UI file!\n"
20638 "Please check your installation."
20639 msgstr ""
20640 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20641 "Veuillez vérifier votre installation."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "Error while reading the configuration file\n"
20647 "%1$s\n"
20648 "Falling back to default.\n"
20649 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20650 "check which User Interface file you are using."
20651 msgstr ""
20652 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20653 "%1$s.\n"
20654 "Retour à la configuration implicite.\n"
20655 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20656 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20659 msgid "BibTeX Bibliography"
20660 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20675 msgid "Documents|#o#O"
20676 msgstr "Documents|#D"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20679 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20680 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20683 msgid "Select a BibTeX database to add"
20684 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20687 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20688 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20691 msgid "Select a BibTeX style"
20692 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20695 msgid "No frame"
20696 msgstr "Aucun cadre tracé"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20699 msgid "Simple rectangular frame"
20700 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20703 msgid "Oval frame, thin"
20704 msgstr "Cadre oval, fin"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20707 msgid "Oval frame, thick"
20708 msgstr "Cadre oval, épais"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20711 msgid "Drop shadow"
20712 msgstr "Ombre en relief"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20715 msgid "Shaded background"
20716 msgstr "Fond ombré"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20719 msgid "Double rectangular frame"
20720 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20723 msgid "Height"
20724 msgstr "Hauteur"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20727 msgid "Depth"
20728 msgstr "Profondeur"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20731 msgid "Total Height"
20732 msgstr "Hauteur totale"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20735 msgid "Width"
20736 msgstr "Largeur"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20740 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20741 msgid "Makebox"
20742 msgstr "Makebox"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20745 msgid "Activated"
20746 msgstr "Activées"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20749 msgid "Color"
20750 msgstr "Couleurs"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20753 msgid "Filename Suffix"
20754 msgstr "Suffixe du fichier"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20763 msgid "Yes"
20764 msgstr "Oui"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20773 msgid "No"
20774 msgstr "Non"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20777 msgid "Enter new branch name"
20778 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20784 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20785 msgstr ""
20786 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20787 "\n"
20788 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20791 msgid "&Merge"
20792 msgstr "&Fusionner"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20795 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20796 msgid "Renaming failed"
20797 msgstr "Échec de la modification du nom"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20800 msgid "The branch could not be renamed."
20801 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20804 msgid "Merge Changes"
20805 msgstr "Fusionner les modifications"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20808 #, c-format
20809 msgid ""
20810 "Change by %1$s\n"
20811 "\n"
20812 msgstr ""
20813 "Modifié par %1$s\n"
20814 "\n"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20817 #, c-format
20818 msgid "Change made at %1$s\n"
20819 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20828 msgid "No change"
20829 msgstr "Inchangé"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20832 msgid "Small Caps"
20833 msgstr "Petites capitales"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20842 msgid "Reset"
20843 msgstr "RàZ"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20846 msgid "Underbar"
20847 msgstr "Souligné"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20850 msgid "Double underbar"
20851 msgstr "Doublement souligné"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20854 msgid "Wavy underbar"
20855 msgstr "Vaguement souligné"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20858 msgid "Strikeout"
20859 msgstr "Barré"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20862 msgid "Noun"
20863 msgstr "Nom propre"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20866 msgid "No color"
20867 msgstr "Pas de couleur"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20870 msgid "Black"
20871 msgstr "Noir"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20874 msgid "White"
20875 msgstr "Blanc"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20878 msgid "Red"
20879 msgstr "Rouge"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20882 msgid "Green"
20883 msgstr "Vert"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20886 msgid "Blue"
20887 msgstr "Bleu"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20890 msgid "Cyan"
20891 msgstr "Cyan"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20894 msgid "Magenta"
20895 msgstr "Magenta"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20898 msgid "Yellow"
20899 msgstr "Jaune"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20902 msgid "Text Style"
20903 msgstr "Style de texte"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20906 msgid "Keys"
20907 msgstr "Clés"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20910 msgid "LinkBack PDF"
20911 msgstr "LinkBack PDF"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20914 msgid "PDF"
20915 msgstr "PDF"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20918 msgid "pasted"
20919 msgstr "collé"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20922 #, c-format
20923 msgid "%1$s Files"
20924 msgstr "Fichiers %1$s"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20927 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20928 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20937 msgid "Canceled."
20938 msgstr "Annulé."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20941 msgid "Overwrite external file?"
20942 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20945 #, c-format
20946 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20947 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20950 msgid "List of previous commands"
20951 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20954 msgid "Next command"
20955 msgstr "Commande suivante"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20958 msgid "Compare LyX files"
20959 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20962 msgid "Select document"
20963 msgstr "Sélectionner le document"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20970 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20971 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20972
20973 # Format du texte
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20978 msgid "Error"
20979 msgstr "Erreur"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20982 msgid "Error while comparing documents."
20983 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20986 msgid "Aborted"
20987 msgstr "Interrompu"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20990 msgid "Finished"
20991 msgstr "Terminé"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20994 msgid "Aborting process..."
20995 msgstr "Interruption du traitement..."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20998 msgid "differences"
20999 msgstr "différences"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21002 msgid "big[[delimiter size]]"
21003 msgstr "big"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21006 msgid "Big[[delimiter size]]"
21007 msgstr "Big"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21010 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21011 msgstr "bigg"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21014 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21015 msgstr "Bigg"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21018 msgid "Math Delimiter"
21019 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
21023 msgid "(None)"
21024 msgstr "(Aucun)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21027 msgid "Variable"
21028 msgstr "Variable"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21031 msgid "Computer Modern Roman"
21032 msgstr "Computer Modern Roman"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21035 msgid "Latin Modern Roman"
21036 msgstr "Latin Modern Roman"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21039 msgid "AE (Almost European)"
21040 msgstr "AE (Almost European)"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21043 msgid "Times Roman"
21044 msgstr "Times Roman"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21047 msgid "Palatino"
21048 msgstr "Palatino"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21051 msgid "Bitstream Charter"
21052 msgstr "Bitstream Charter"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21055 msgid "New Century Schoolbook"
21056 msgstr "New Century Schoolbook"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21059 msgid "Bookman"
21060 msgstr "Bookman"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21063 msgid "Utopia"
21064 msgstr "Utopia"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21067 msgid "Bera Serif"
21068 msgstr "Bera Serif"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21071 msgid "Concrete Roman"
21072 msgstr "Concrete Roman"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21075 msgid "Zapf Chancery"
21076 msgstr "Zapf Chancery"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21079 msgid "Computer Modern Sans"
21080 msgstr "Computer Modern Sans"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21083 msgid "Latin Modern Sans"
21084 msgstr "Latin Modern Sans"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21087 msgid "Helvetica"
21088 msgstr "Helvetica"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21091 msgid "Avant Garde"
21092 msgstr "Avant Garde"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21095 msgid "Bera Sans"
21096 msgstr "Bera Sans"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21099 msgid "CM Bright"
21100 msgstr "CM Bright"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21103 msgid "Computer Modern Typewriter"
21104 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21107 msgid "Latin Modern Typewriter"
21108 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21111 msgid "Courier"
21112 msgstr "Courier"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21115 msgid "Bera Mono"
21116 msgstr "Bera Mono"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21119 msgid "LuxiMono"
21120 msgstr "LuxiMono"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21123 msgid "CM Typewriter Light"
21124 msgstr "CM chasse fixe léger"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21127 msgid "Page"
21128 msgstr "Page"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21131 msgid "Module not found!"
21132 msgstr "Module introuvable !"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21135 msgid "Layout is valid!"
21136 msgstr "Le format est valide !"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21139 msgid "Layout is invalid!"
21140 msgstr "Format invalide !"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
21143 msgid "Document Settings"
21144 msgstr "Paramètres du document"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
21149 msgid "Child Document"
21150 msgstr "Sous-document"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
21153 msgid "Include to Output"
21154 msgstr "Inclus dans le résultat"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
21157 msgid "10"
21158 msgstr "10"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
21161 msgid "11"
21162 msgstr "11"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
21165 msgid "12"
21166 msgstr "12"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
21169 msgid "None (no fontenc)"
21170 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
21173 msgid "empty"
21174 msgstr "vide"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
21177 msgid "plain"
21178 msgstr "ordinaire"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
21181 msgid "headings"
21182 msgstr "en-têtes"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21185 msgid "fancy"
21186 msgstr "sophistiquée"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
21189 msgid "A0"
21190 msgstr "A0"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21193 msgid "A1"
21194 msgstr "A1"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21197 msgid "A2"
21198 msgstr "A2"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
21201 msgid "A6"
21202 msgstr "A6"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
21205 msgid "B0"
21206 msgstr "B0"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21209 msgid "B1"
21210 msgstr "B1"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21213 msgid "B2"
21214 msgstr "B2"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21217 msgid "B3"
21218 msgstr "B3"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21221 msgid "B4"
21222 msgstr "B4"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21225 msgid "B6"
21226 msgstr "B6"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21229 msgid "C0"
21230 msgstr "C0"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21233 msgid "C1"
21234 msgstr "C1"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21237 msgid "C2"
21238 msgstr "C2"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21241 msgid "C3"
21242 msgstr "C3"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21245 msgid "C4"
21246 msgstr "C4"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21249 msgid "C5"
21250 msgstr "C5"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21253 msgid "C6"
21254 msgstr "C6"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21257 msgid "JIS B0"
21258 msgstr "JIS B0"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21261 msgid "JIS B1"
21262 msgstr "JIS B1"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21265 msgid "JIS B2"
21266 msgstr "JIS B2"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21269 msgid "JIS B3"
21270 msgstr "JIS B3"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21273 msgid "JIS B4"
21274 msgstr "JIS B4"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21277 msgid "JIS B5"
21278 msgstr "JIS B5"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21281 msgid "JIS B6"
21282 msgstr "JIS B6"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21285 msgid "Language Default (no inputenc)"
21286 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21289 msgid "``text''"
21290 msgstr "``text''"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
21293 msgid "''text''"
21294 msgstr "''text''"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
21297 msgid ",,text``"
21298 msgstr ",,text``"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21301 msgid ",,text''"
21302 msgstr ",,text''"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21305 msgid "<<text>>"
21306 msgstr "«texte»"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21309 msgid ">>text<<"
21310 msgstr "»texte«"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
21313 msgid "Numbered"
21314 msgstr "Numéroté"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
21317 msgid "Appears in TOC"
21318 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21321 msgid "Author-year"
21322 msgstr "Auteur-année"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21325 msgid "Numerical"
21326 msgstr "Numéroté"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21329 #, c-format
21330 msgid "Unavailable: %1$s"
21331 msgstr "Indisponible : %1$s"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
21335 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21336 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
21341 msgid "Document Class"
21342 msgstr "Classe de document"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
21348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21349 msgid "Child Documents"
21350 msgstr "Sous-documents"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
21353 msgid "Modules"
21354 msgstr "Modules"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
21357 msgid "Text Layout"
21358 msgstr "Format du texte"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21361 msgid "Page Margins"
21362 msgstr "Marges"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21366 msgid "Colors"
21367 msgstr "Couleurs"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21370 msgid "Numbering & TOC"
21371 msgstr "Numérotation & TdM"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21374 msgid "Indexes"
21375 msgstr "Index"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21378 msgid "PDF Properties"
21379 msgstr "Propriété du PDF"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21382 msgid "Math Options"
21383 msgstr "Options mode math."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21386 msgid "Float Placement"
21387 msgstr "Placement des flottants"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21390 msgid "Bullets"
21391 msgstr "Puces"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21394 msgid "Branches"
21395 msgstr "Branches"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21398 msgid "LaTeX Preamble"
21399 msgstr "Préambule LaTeX"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21402 msgid "Local Layout"
21403 msgstr "Format local..."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21408 msgid " (not installed)"
21409 msgstr " (pas installé)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21412 msgid "Layouts|#o#O"
21413 msgstr "Format|#t#T"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21416 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21417 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21421 msgid "Local layout file"
21422 msgstr "Fichier de format local"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21425 msgid ""
21426 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21427 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21428 "document may not work with this layout if you do not\n"
21429 "keep the layout file in the document directory."
21430 msgstr ""
21431 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21432 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21433 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21434 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21435 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21438 msgid "&Set Layout"
21439 msgstr "&Sélectionner le format"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21442 msgid "Unable to read local layout file."
21443 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21446 msgid "Select master document"
21447 msgstr "Sélectionner le document maître"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21450 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21451 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21455 msgid "Unapplied changes"
21456 msgstr "Modifications non appliquées"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21460 msgid ""
21461 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21462 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21463 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21467 msgid "&Dismiss"
21468 msgstr "Aban&donner"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21472 msgid "Unable to set document class."
21473 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21476 #, c-format
21477 msgid "%1$s, %2$s"
21478 msgstr "%1$s, %2$s"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21481 #, c-format
21482 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21483 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21486 #, c-format
21487 msgid "%1$s (unavailable)"
21488 msgstr "%1$s (indisponible)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21491 msgid "Module provided by document class."
21492 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21495 #, c-format
21496 msgid "Package(s) required: %1$s."
21497 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21500 msgid "or"
21501 msgstr "ou"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21504 #, c-format
21505 msgid "Module required: %1$s."
21506 msgstr "Module requis : %1$s."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21509 #, c-format
21510 msgid "Modules excluded: %1$s."
21511 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21514 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21515 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21518 msgid "[No options predefined]"
21519 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21522 msgid "Can't set layout!"
21523 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21526 #, c-format
21527 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21528 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21531 msgid "Not Found"
21532 msgstr "Introuvable"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21535 msgid "Assigned master does not include this file"
21536 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "You must include this file in the document\n"
21542 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21543 "feature."
21544 msgstr ""
21545 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21546 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21547 "« document maître »."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21550 msgid "Could not load master"
21551 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "The master document '%1$s'\n"
21557 "could not be loaded."
21558 msgstr ""
21559 "Le document maître  %1$s\n"
21560 " n'a pas pu être chargé."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21564 msgid "Literate"
21565 msgstr "Littéraire"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21568 msgid "pLaTeX"
21569 msgstr "pLaTeX"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21572 msgid "Error List"
21573 msgstr "Liste des erreurs"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21576 #, c-format
21577 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21578 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21582 msgid "Top left"
21583 msgstr "Haut gauche"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21587 msgid "Bottom left"
21588 msgstr "Bas gauche"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21592 msgid "Baseline left"
21593 msgstr "Ligne de base gauche"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21597 msgid "Top center"
21598 msgstr "Haut centre"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21602 msgid "Bottom center"
21603 msgstr "Bas centre"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21607 msgid "Baseline center"
21608 msgstr "Ligne de Base Centre"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21612 msgid "Top right"
21613 msgstr "Haut droite"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21617 msgid "Bottom right"
21618 msgstr "Bas Droite"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21622 msgid "Baseline right"
21623 msgstr "Ligne de base droite"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21626 msgid "External Material"
21627 msgstr "Objet externe"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21630 msgid "Scale%"
21631 msgstr "Échelle%"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21634 msgid "Select external file"
21635 msgstr "Choisir le fichier externe"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21638 msgid "automatically"
21639 msgstr "automatiquement"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21642 msgid "Graphics"
21643 msgstr "Graphique"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21647 msgid "Dissolve previous group?"
21648 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21651 #, c-format
21652 msgid ""
21653 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21654 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21655 "because this graphic was its only member.\n"
21656 "How do you want to proceed?"
21657 msgstr ""
21658 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21659 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21660 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21661 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21665 #, c-format
21666 msgid "Stick with group '%1$s'"
21667 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21670 #, c-format
21671 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21672 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21678 "the group will be dissolved,\n"
21679 "because this graphic was its only member.\n"
21680 "How do you want to proceed?"
21681 msgstr ""
21682 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21683 "le groupe  sera supprimé,\n"
21684 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21685 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21688 #, c-format
21689 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21690 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21693 msgid "Enter unique group name:"
21694 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21697 msgid "Group already defined!"
21698 msgstr "Groupe déjà défini !"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21701 #, c-format
21702 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21703 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21706 #: src/lengthcommon.cpp:37
21707 msgid "bp"
21708 msgstr "bp"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21711 #: src/lengthcommon.cpp:37
21712 msgid "cm"
21713 msgstr "cm"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21716 #: src/lengthcommon.cpp:38
21717 msgid "mm"
21718 msgstr "mm"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21721 msgid "Select graphics file"
21722 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21725 msgid "Clipart|#C#c"
21726 msgstr "Clipart|#C"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21731 msgid "Thin Space"
21732 msgstr "Espace fine"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21736 msgid "Medium Space"
21737 msgstr "Espace moyenne"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21741 msgid "Thick Space"
21742 msgstr "Espace large"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21747 msgid "Negative Thin Space"
21748 msgstr "Espace fine négative"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21752 msgid "Negative Medium Space"
21753 msgstr "Espace moyenne négative"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21757 msgid "Negative Thick Space"
21758 msgstr "Espace large négative"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21762 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21763 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21767 msgid "Quad (1 em)"
21768 msgstr "Cadratin (1 em)"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21772 msgid "Double Quad (2 em)"
21773 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21777 msgid "Interword Space"
21778 msgstr "Espace entre mots"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21782 msgid "Horizontal Fill"
21783 msgstr "Ressort horizontal"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21786 msgid ""
21787 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21788 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21789 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21790 msgstr ""
21791 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21792 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21795 msgid "Hyperlink"
21796 msgstr "Hyperlien"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21803 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21804 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21807 msgid "Select document to include"
21808 msgstr "Choisir le sous-document"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21811 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21812 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21815 msgid "Index Entry Settings"
21816 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21819 msgid "Label Color"
21820 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21823 msgid "Cannot remove standard index"
21824 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21827 msgid "The default index cannot be removed."
21828 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21831 msgid "Enter new index name"
21832 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21835 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21836 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21839 msgid "unknown"
21840 msgstr "inconnu"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21843 msgid "shortcut"
21844 msgstr "raccourci"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21847 msgid "shortcuts"
21848 msgstr "raccourcis"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21851 msgid "lyxrc"
21852 msgstr "lyxrc"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21855 msgid "package"
21856 msgstr "package"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21859 msgid "textclass"
21860 msgstr "textclass"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21863 msgid "menu"
21864 msgstr "menu"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21867 msgid "icon"
21868 msgstr "icon"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21871 msgid "buffer"
21872 msgstr "buffer"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21875 msgid "lyxinfo"
21876 msgstr "lyxinfo"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21879 msgid "Shift-"
21880 msgstr "Maj-"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21883 msgid "Control-"
21884 msgstr "Control-"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21887 msgid "Option-"
21888 msgstr "Option-"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21891 msgid "Command-"
21892 msgstr "Command-"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21895 msgid "Label"
21896 msgstr "Étiquette"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21899 msgid "No language"
21900 msgstr "Pas de language"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21903 msgid "Program Listing Settings"
21904 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21907 msgid "No dialect"
21908 msgstr "Pas de dialecte"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21912 msgid "LaTeX Log"
21913 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21916 msgid "LyX2LyX"
21917 msgstr "LyX2LyX"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21920 msgid "Literate Programming Build Log"
21921 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21924 msgid "lyx2lyx Error Log"
21925 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21928 msgid "Version Control Log"
21929 msgstr "Historique du contrôle de version"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21932 msgid "Log file not found."
21933 msgstr "Fichier journal introuvable."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21936 msgid "No literate programming build log file found."
21937 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21940 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21941 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21944 msgid "No version control log file found."
21945 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21948 msgid "Math Matrix"
21949 msgstr "Matrice mathématique"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21953 msgid "Nomenclature"
21954 msgstr "Glossaire"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21957 msgid "Note Settings"
21958 msgstr "Paramètres de note"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21961 msgid "Paragraph Settings"
21962 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21965 msgid ""
21966 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21967 "\n"
21968 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21969 msgstr ""
21970 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21971 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21974 msgid "Phantom Settings"
21975 msgstr "Paramètres fantôme"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21978 msgid "System files|#S#s"
21979 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21982 msgid "User files|#U#u"
21983 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21984
21985 # ou ergonomie ?
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21987 msgid "Look & Feel"
21988 msgstr "Apparence"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21991 msgid "Language Settings"
21992 msgstr "Paramètres de Langue"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21995 msgid "File Handling"
21996 msgstr "Gestion des fichiers"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21999 msgid "Keyboard/Mouse"
22000 msgstr "Clavier/Souris"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
22003 msgid "Input Completion"
22004 msgstr "Complétion de saisie"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
22010 msgid "Co&mmand:"
22011 msgstr "&Commande :"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
22014 msgid "Screen Fonts"
22015 msgstr "Polices d'écran"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
22018 msgid "Paths"
22019 msgstr "Répertoires"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
22022 msgid "Select directory for example files"
22023 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
22026 msgid "Select a document templates directory"
22027 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
22030 msgid "Select a temporary directory"
22031 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
22034 msgid "Select a backups directory"
22035 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
22038 msgid "Select a document directory"
22039 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
22042 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22043 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
22046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22047 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
22050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22051 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22055 msgid "Spellchecker"
22056 msgstr "Correcteur Orthographique"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22059 msgid "Native"
22060 msgstr "natif"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22063 msgid "Aspell"
22064 msgstr "Aspell"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22067 msgid "Enchant"
22068 msgstr "Enchant"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
22071 msgid "Hunspell"
22072 msgstr "Hunspell"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
22075 msgid "Converters"
22076 msgstr "Convertisseurs"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
22079 msgid "File Formats"
22080 msgstr "Formats de fichier"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
22084 msgid "Format in use"
22085 msgstr "Format utilisé"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
22088 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22089 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
22092 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22093 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
22096 msgid "LyX needs to be restarted!"
22097 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
22100 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22101 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
22104 msgid "Printer"
22105 msgstr "Imprimante"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22109 msgid "User Interface"
22110 msgstr "Interface utilisateur"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
22113 msgid "Control"
22114 msgstr "Contrôle"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
22117 msgid "Shortcuts"
22118 msgstr "Raccourcis"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
22121 msgid "Function"
22122 msgstr "Fonction"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
22125 msgid "Shortcut"
22126 msgstr "Raccourci"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22129 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22130 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
22133 msgid "Mathematical Symbols"
22134 msgstr "Symboles mathématiques"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
22137 msgid "Document and Window"
22138 msgstr "Document et fenêtre"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
22141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22142 msgstr "Polices, formats et classes"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
22145 msgid "System and Miscellaneous"
22146 msgstr "Système et divers"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
22150 msgid "Res&tore"
22151 msgstr "&Restaurer"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
22157 msgid "Failed to create shortcut"
22158 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
22161 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22162 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22165 msgid "Invalid or empty key sequence"
22166 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22169 #, c-format
22170 msgid ""
22171 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22172 "%2$s\n"
22173 "You need to remove that binding before creating a new one."
22174 msgstr ""
22175 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22176 "%2$s\n"
22177 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22180 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22181 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22184 msgid "Identity"
22185 msgstr "Identité"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22188 msgid "Choose bind file"
22189 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22192 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22193 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22196 msgid "Choose UI file"
22197 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22200 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22201 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22204 msgid "Choose keyboard map"
22205 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22208 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22209 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22212 msgid "Print Document"
22213 msgstr "Imprimer le document"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22216 msgid "Print to file"
22217 msgstr "Imprimer vers"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22220 msgid "PostScript files (*.ps)"
22221 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22224 msgid "Nomenclature settings"
22225 msgstr "Paramètres de nomenclature"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22228 msgid "Longest label width"
22229 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22232 msgid "Index Settings"
22233 msgstr "Paramètres d'index"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22236 msgid "<All indexes>"
22237 msgstr "<Tous les index>"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22240 msgid "Progress/Debug Messages"
22241 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22244 msgid "Debug Level"
22245 msgstr "Niveau d'analyse"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22248 msgid "Set"
22249 msgstr "Fixer"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22252 msgid "Cross-reference"
22253 msgstr "Référence croisée"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22256 msgid "&Go Back"
22257 msgstr "&Revenir"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22260 msgid "Jump back"
22261 msgstr "Revient en arrière"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22264 msgid "Jump to label"
22265 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22269 msgid "<No prefix>"
22270 msgstr "<Sans prefixe>"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22273 msgid "Find and Replace"
22274 msgstr "Rechercher et remplacer"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22277 msgid "Send Document to Command"
22278 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22281 msgid "Show File"
22282 msgstr "Afficher le fichier"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22285 msgid "Error -> Cannot load file!"
22286 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22289 #, c-format
22290 msgid "%1$d words checked."
22291 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22294 msgid "One word checked."
22295 msgstr "Un mot vérifié."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22298 msgid "Spelling check completed"
22299 msgstr "Correction orthographique terminée"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22302 msgid "Basic Latin"
22303 msgstr "Latin de base"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22306 msgid "Latin-1 Supplement"
22307 msgstr "Supplément Latin-1"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22310 msgid "Latin Extended-A"
22311 msgstr "Latin étendu A"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22314 msgid "Latin Extended-B"
22315 msgstr "Latin étendu B"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22318 msgid "IPA Extensions"
22319 msgstr "Alphabet phonétique international"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22322 msgid "Spacing Modifier Letters"
22323 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22326 msgid "Combining Diacritical Marks"
22327 msgstr "Diacritiques"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22330 msgid "Cyrillic"
22331 msgstr "Cyrillique"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22334 msgid "Arabic"
22335 msgstr "Arabe"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22338 msgid "Devanagari"
22339 msgstr "Dévanâgarî"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22342 msgid "Bengali"
22343 msgstr "Bengali"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22346 msgid "Gurmukhi"
22347 msgstr "Gourmoukhî"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22350 msgid "Gujarati"
22351 msgstr "Goudjarati"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22354 msgid "Oriya"
22355 msgstr "Oriya"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22358 msgid "Tamil"
22359 msgstr "Tamoul"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22362 msgid "Telugu"
22363 msgstr "Télougou"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22366 msgid "Kannada"
22367 msgstr "Kannara"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22370 msgid "Malayalam"
22371 msgstr "Malayalam"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22374 msgid "Lao"
22375 msgstr "Lao"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22378 msgid "Tibetan"
22379 msgstr "Tibétain"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22382 msgid "Georgian"
22383 msgstr "Géorgien"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22386 msgid "Hangul Jamo"
22387 msgstr "Jamos hangûl"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22390 msgid "Phonetic Extensions"
22391 msgstr "Supplément phonétique"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22394 msgid "Latin Extended Additional"
22395 msgstr "Latin étendu additionnel"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22398 msgid "Greek Extended"
22399 msgstr "Grec étendu"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22402 msgid "General Punctuation"
22403 msgstr "Ponctuation générale"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22406 msgid "Superscripts and Subscripts"
22407 msgstr "Exposant et indices"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22410 msgid "Currency Symbols"
22411 msgstr "Symboles monétaires"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22414 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22415 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22418 msgid "Letterlike Symbols"
22419 msgstr "Symboles de type lettre"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22422 msgid "Number Forms"
22423 msgstr "Formes numérales"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22426 msgid "Mathematical Operators"
22427 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22430 msgid "Miscellaneous Technical"
22431 msgstr "Signes techniques divers"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22434 msgid "Control Pictures"
22435 msgstr "Pictogrammes de commande"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22438 msgid "Optical Character Recognition"
22439 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22442 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22443 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22446 msgid "Box Drawing"
22447 msgstr "Filets"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22450 msgid "Block Elements"
22451 msgstr "Pavés"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22454 msgid "Geometric Shapes"
22455 msgstr "Formes géométriques"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22458 msgid "Miscellaneous Symbols"
22459 msgstr "Symboles divers"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22462 msgid "Dingbats"
22463 msgstr "Casseau"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22466 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22467 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22470 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22471 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22474 msgid "Hiragana"
22475 msgstr "Hiragana"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22478 msgid "Katakana"
22479 msgstr "Katakana"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22482 msgid "Bopomofo"
22483 msgstr "Bopomofo"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22486 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22487 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22488
22489 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22491 msgid "Kanbun"
22492 msgstr "Kanbuon"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22495 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22496 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22499 msgid "CJK Compatibility"
22500 msgstr "Compatibilité CJC"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22503 msgid "CJK Unified Ideographs"
22504 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22507 msgid "Hangul Syllables"
22508 msgstr "Syllabes hangûl"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22511 msgid "High Surrogates"
22512 msgstr "Demi-zone haute"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22515 msgid "Private Use High Surrogates"
22516 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22519 msgid "Low Surrogates"
22520 msgstr "Demi-zone basse"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22523 msgid "Private Use Area"
22524 msgstr "Zone à usage privé"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22527 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22528 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22531 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22532 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22535 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22536 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22539 msgid "Combining Half Marks"
22540 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22543 msgid "CJK Compatibility Forms"
22544 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22547 msgid "Small Form Variants"
22548 msgstr "Petites variantes de forme"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22551 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22552 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22555 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22556 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22559 msgid "Specials"
22560 msgstr "Caractères spéciaux"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22563 msgid "Linear B Syllabary"
22564 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22567 msgid "Linear B Ideograms"
22568 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22571 msgid "Aegean Numbers"
22572 msgstr "Nombres égéens"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22575 msgid "Ancient Greek Numbers"
22576 msgstr "Nombres grecs anciens"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22579 msgid "Old Italic"
22580 msgstr "Alphabet italique"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22583 msgid "Gothic"
22584 msgstr "Gotique"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22587 msgid "Ugaritic"
22588 msgstr "Ougaritique"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22591 msgid "Old Persian"
22592 msgstr "Vieux perse"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22595 msgid "Deseret"
22596 msgstr "Déséret"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22599 msgid "Shavian"
22600 msgstr "Shavien"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22603 msgid "Osmanya"
22604 msgstr "Osmanya"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22607 msgid "Cypriot Syllabary"
22608 msgstr "Syllabaire chypriote"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22611 msgid "Kharoshthi"
22612 msgstr "Kharochthî"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22616 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22619 msgid "Musical Symbols"
22620 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22623 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22624 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22627 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22628 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22631 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22632 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22635 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22636 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22639 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22640 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22643 msgid "Tags"
22644 msgstr "Étiquettes"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22647 msgid "Variation Selectors Supplement"
22648 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22651 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22652 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22655 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22656 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22659 msgid "Character: "
22660 msgstr "Caractère : "
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22663 msgid "Code Point: "
22664 msgstr "Code point : "
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22667 msgid "Symbols"
22668 msgstr "Symboles"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22671 msgid "Insert Table"
22672 msgstr "Insérer un tableau"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22675 msgid "TeX Information"
22676 msgstr "Informations TeX"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22679 msgid "No thesaurus available for this language!"
22680 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22683 msgid "Outline"
22684 msgstr "Plan"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22688 msgid "auto"
22689 msgstr "auto"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22693 msgid "off"
22694 msgstr "désactivé"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22697 #, c-format
22698 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22699 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22702 msgid "version "
22703 msgstr "version "
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22706 msgid "unknown version"
22707 msgstr "version inconnue"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22710 msgid "Small-sized icons"
22711 msgstr "Icônes de petite taille"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22714 msgid "Normal-sized icons"
22715 msgstr "Icônes de taille normale"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22718 msgid "Big-sized icons"
22719 msgstr "Icônes de grande taille"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22722 msgid "Exit LyX"
22723 msgstr "Quitter LyX"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22726 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22727 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22730 msgid "Welcome to LyX!"
22731 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22734 msgid "Automatic save failed!"
22735 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22738 msgid "Automatic save done."
22739 msgstr "Sauvegarde automatique"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22742 msgid "Command not allowed without any document open"
22743 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22746 #, c-format
22747 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22748 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22751 msgid "Select template file"
22752 msgstr "Choisir le modèle"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22756 msgid "Templates|#T#t"
22757 msgstr "Modèles|#M#m"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22760 msgid "Document not loaded."
22761 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22764 msgid "Select document to open"
22765 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22770 msgid "Examples|#E#e"
22771 msgstr "Exemples|#E#e"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22774 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22775 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22778 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22779 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22782 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22783 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22786 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22787 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22795 msgid "Invalid filename"
22796 msgstr "Nom de fichier invalide"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "The directory in the given path\n"
22802 "%1$s\n"
22803 "does not exist."
22804 msgstr ""
22805 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22806 "%1$s\n"
22807 "n'existe pas."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22810 #, c-format
22811 msgid "Opening document %1$s..."
22812 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22815 #, c-format
22816 msgid "Document %1$s opened."
22817 msgstr "Document %1$s ouvert."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22820 msgid "Version control detected."
22821 msgstr "Contrôle de version détecté."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22824 #, c-format
22825 msgid "Could not open document %1$s"
22826 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22829 msgid "Couldn't import file"
22830 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22833 #, c-format
22834 msgid "No information for importing the format %1$s."
22835 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22838 #, c-format
22839 msgid "Select %1$s file to import"
22840 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "The document %1$s already exists.\n"
22847 "\n"
22848 "Do you want to overwrite that document?"
22849 msgstr ""
22850 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22851 "\n"
22852 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22856 msgid "Overwrite document?"
22857 msgstr "Écraser le document ?"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22860 #, c-format
22861 msgid "Importing %1$s..."
22862 msgstr "Importe %1$s..."
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22865 msgid "imported."
22866 msgstr "importé."
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22869 msgid "file not imported!"
22870 msgstr "fichier non importé !"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22873 msgid "newfile"
22874 msgstr "nouveau"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22877 msgid "Select LyX document to insert"
22878 msgstr "Choisir le document à insérer"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22882 msgid "Absolute filename expected."
22883 msgstr "Chemin absolu requis."
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22886 msgid "Select file to insert"
22887 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22890 msgid "All Files (*)"
22891 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22894 msgid "Choose a filename to save document as"
22895 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22899 msgid "&Rename"
22900 msgstr "&Renommer"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The document %1$s could not be saved.\n"
22906 "\n"
22907 "Do you want to rename the document and try again?"
22908 msgstr ""
22909 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22910 "\n"
22911 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22914 msgid "Rename and save?"
22915 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22918 msgid "&Retry"
22919 msgstr "&Réessayer"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22922 msgid "Close document "
22923 msgstr "Fermer le document "
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22926 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22927 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22934 "\n"
22935 "Do you want to save the document?"
22936 msgstr ""
22937 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22938 "\n"
22939 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22943 msgid "Save new document?"
22944 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22950 "\n"
22951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22952 msgstr ""
22953 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22954 "\n"
22955 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22959 msgid "Save changed document?"
22960 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22963 msgid "&Discard"
22964 msgstr "I&gnorer"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22970 "\n"
22971 "Do you want to save the document?"
22972 msgstr ""
22973 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22974 "\n"
22975 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "Document \n"
22981 "%1$s\n"
22982 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22983 msgstr ""
22984 "Le document \n"
22985 "%1$s\n"
22986 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22989 msgid "Reload externally changed document?"
22990 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22993 msgid "Error when setting the locking property."
22994 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22997 msgid "Directory is not accessible."
22998 msgstr "Répertoire inaccessible."
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
23001 #, c-format
23002 msgid "Opening child document %1$s..."
23003 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
23006 #, c-format
23007 msgid "Successful export to format: %1$s"
23008 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
23011 #, c-format
23012 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23013 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23016 #, c-format
23017 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23018 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
23021 #, c-format
23022 msgid "Error previewing format: %1$s"
23023 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
23026 msgid "Exporting ..."
23027 msgstr "Exportation en cours..."
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
23030 msgid "Previewing ..."
23031 msgstr "Visionnement en cours..."
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
23034 msgid "Document not loaded"
23035 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
23038 #, c-format
23039 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23040 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
23043 msgid "Revert to saved document?"
23044 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
23047 msgid "Saving all documents..."
23048 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23051 msgid "All documents saved."
23052 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
23055 #, c-format
23056 msgid "%1$s unknown command!"
23057 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
23060 msgid "Please, preview the document first."
23061 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
23064 msgid "Couldn't proceed."
23065 msgstr "Impossible de poursuivre."
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23069 msgid "LaTeX Source"
23070 msgstr "Source LaTeX"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23073 msgid "DocBook Source"
23074 msgstr "Source DocBook"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23077 msgid "Literate Source"
23078 msgstr "Source Literate"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
23081 msgid " (version control, locking)"
23082 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
23085 msgid " (version control)"
23086 msgstr " (contrôle de version)"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23089 msgid " (changed)"
23090 msgstr " (modifié)"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
23093 msgid " (read only)"
23094 msgstr " (en lecture seule)"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
23097 msgid "Close File"
23098 msgstr "Fermer le fichier"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23101 msgid "Hide tab"
23102 msgstr "Cacher l'onglet"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23105 msgid "Close tab"
23106 msgstr "Fermer l'onglet"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23109 msgid "Wrap Float Settings"
23110 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23113 msgid "Click to detach"
23114 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23117 #, c-format
23118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23119 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23120
23121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23123 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23124 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23125
23126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23127 msgid " (unknown)"
23128 msgstr "(inconnu)"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23131 msgid "No Group"
23132 msgstr "Aucun groupe défini"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23136 msgid "More Spelling Suggestions"
23137 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23140 msgid "Add to personal dictionary|c"
23141 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23144 msgid "Ignore all|I"
23145 msgstr "Tout ignorer|i"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23148 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23149 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23152 msgid "Language|L"
23153 msgstr "Langue|L"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23156 msgid "More Languages ...|M"
23157 msgstr "Autres langues...|A"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23161 msgid "Invisible"
23162 msgstr "Invisible"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23165 msgid "<No Documents Open>"
23166 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23169 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23170 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23173 msgid "View (Other Formats)|F"
23174 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23177 msgid "Update (Other Formats)|p"
23178 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23181 #, c-format
23182 msgid "View [%1$s]|V"
23183 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23186 #, c-format
23187 msgid "Update [%1$s]|U"
23188 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23191 msgid "No Custom Insets Defined!"
23192 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23195 msgid "<No Document Open>"
23196 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23199 msgid "Master Document"
23200 msgstr "Document maître"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23203 msgid "Open Navigator..."
23204 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23205
23206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23207 msgid "Other Lists"
23208 msgstr "Autres listes"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23211 msgid "<Empty Table of Contents>"
23212 msgstr "<Table des matières vide>"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23215 msgid "Other Toolbars"
23216 msgstr "Autres barres d'outils"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23219 msgid "No Branches Set for Document!"
23220 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23223 msgid "Index Entry|d"
23224 msgstr "Entrée d'index|i"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23229 msgid "Index Entry"
23230 msgstr "Entrée d'index"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23233 msgid "No Citation in Scope!"
23234 msgstr "Aucune citation accessible !"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23237 msgid "No Action Defined!"
23238 msgstr "Aucune action définie !"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23241 #, c-format
23242 msgid "Export %1$s"
23243 msgstr "Exporter %1$s"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23246 #, c-format
23247 msgid "Import %1$s"
23248 msgstr "Importer %1$s..."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23251 #, c-format
23252 msgid "Update %1$s"
23253 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23256 #, c-format
23257 msgid "View %1$s"
23258 msgstr "Visionner %1$s"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23261 msgid "space"
23262 msgstr "espace"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23265 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23266 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23269 msgid "Could not update TeX information"
23270 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23273 #, c-format
23274 msgid "The script `%1$s' failed."
23275 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23276
23277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23278 msgid "All Files "
23279 msgstr "Tous les fichiers "
23280
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23282 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23284 msgid "Table of Contents"
23285 msgstr "Table des matières"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23288 msgid "List of Graphics"
23289 msgstr "Liste des figures"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23292 msgid "List of Equations"
23293 msgstr "Liste des équations"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23296 msgid "List of Footnotes"
23297 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23300 msgid "List of Listings"
23301 msgstr "Liste des listings"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23304 msgid "List of Indexes"
23305 msgstr "Liste des index"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23308 msgid "List of Marginal notes"
23309 msgstr "Liste des notes en marge"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23312 msgid "List of Notes"
23313 msgstr "Liste des notes"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23316 msgid "List of Citations"
23317 msgstr "Liste des citations"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23320 msgid "Labels and References"
23321 msgstr "Étiquettes et références"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23324 msgid "List of Branches"
23325 msgstr "Liste des branches"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23328 msgid "List of Changes"
23329 msgstr "Liste des modifications"
23330
23331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23335 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23336 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23337
23338 #: src/insets/Inset.cpp:88
23339 msgid "Bibliography Entry"
23340 msgstr "Entrée bibliographique"
23341
23342 #: src/insets/Inset.cpp:91
23343 msgid "TeX Code"
23344 msgstr "Code TeX"
23345
23346 #: src/insets/Inset.cpp:111
23347 msgid "Horizontal Space"
23348 msgstr "Espacement horizontal"
23349
23350 #: src/insets/Inset.cpp:112
23351 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23352 msgid "Vertical Space"
23353 msgstr "Espacement vertical"
23354
23355 #: src/insets/Inset.cpp:157
23356 msgid "Horizontal Math Space"
23357 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23358
23359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23360 msgid "Keys must be unique!"
23361 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23362
23363 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23364 #, c-format
23365 msgid ""
23366 "The key %1$s already exists,\n"
23367 "it will be changed to %2$s."
23368 msgstr ""
23369 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23370 "elle va être remplacés par %2$s."
23371
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23376 "If you proceed, all of them will be opened."
23377 msgstr ""
23378 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23379 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23380
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23382 msgid "Open Databases?"
23383 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23384
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23386 msgid "&Proceed"
23387 msgstr "&Poursuivre"
23388
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23390 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23391 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23392
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23394 msgid "Databases:"
23395 msgstr "Bases de données :"
23396
23397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23398 msgid "Style File:"
23399 msgstr "Fichier de style :"
23400
23401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23402 msgid "Lists:"
23403 msgstr "Listes :"
23404
23405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23406 msgid "included in TOC"
23407 msgstr "inclus dans la TDM"
23408
23409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23411 msgid "Export Warning!"
23412 msgstr "Alerte d'exportation !"
23413
23414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23415 msgid ""
23416 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23417 "BibTeX will be unable to find them."
23418 msgstr ""
23419 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23420 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23421
23422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23423 msgid ""
23424 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23425 "BibTeX will be unable to find it."
23426 msgstr ""
23427 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23428 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23429
23430 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23431 msgid "simple frame"
23432 msgstr "cadre simple"
23433
23434 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23435 msgid "frameless"
23436 msgstr "sans cadre"
23437
23438 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23439 msgid "simple frame, page breaks"
23440 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23441
23442 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23443 msgid "oval, thin"
23444 msgstr "ovale, fin"
23445
23446 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23447 msgid "oval, thick"
23448 msgstr "ovale, épais"
23449
23450 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23451 msgid "drop shadow"
23452 msgstr "ombre en relief"
23453
23454 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23455 msgid "shaded background"
23456 msgstr "fond ombré"
23457
23458 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23459 msgid "double frame"
23460 msgstr "double cadre"
23461
23462 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23463 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23464 #, c-format
23465 msgid "%1$s (%2$s)"
23466 msgstr "%1$s (%2$s)"
23467
23468 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23469 #, c-format
23470 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23471 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23472
23473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23474 msgid "active"
23475 msgstr "actif"
23476
23477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23479 msgid "non-active"
23480 msgstr "non-actif"
23481
23482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23483 #, c-format
23484 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23485 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23486
23487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23488 msgid "Branch: "
23489 msgstr "Branche : "
23490
23491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23492 msgid "Branch (child only): "
23493 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23494
23495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23496 msgid "Branch (undefined): "
23497 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23498
23499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23500 msgid "Undef: "
23501 msgstr "Undef : "
23502
23503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23504 msgid "branch"
23505 msgstr "branche"
23506
23507 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23508 #, c-format
23509 msgid "Sub-%1$s"
23510 msgstr "Sous-%1$s"
23511
23512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23513 msgid "No bibliography defined!"
23514 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23515
23516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23517 msgid "No citations selected!"
23518 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23519
23520 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23521 msgid "not cited"
23522 msgstr "non cité"
23523
23524 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23525 msgid "LaTeX Command: "
23526 msgstr "Commande LaTeX : "
23527
23528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23529 msgid "InsetCommand Error: "
23530 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23531
23532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23534 msgid "Incompatible command name."
23535 msgstr "Nom de commande incompatible."
23536
23537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23539 msgid "InsetCommandParams Error: "
23540 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23541
23542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23543 msgid "InsetCommandParams: "
23544 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23545
23546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23547 msgid "Unknown parameter name: "
23548 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23549
23550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23551 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23552 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23553
23554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23555 msgid "Uncodable characters"
23556 msgstr "Caractères incodables"
23557
23558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23559 #, c-format
23560 msgid ""
23561 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23562 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23563 "%2$s."
23564 msgstr ""
23565 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23566 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23567 "%2$s."
23568
23569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23570 #, c-format
23571 msgid "External template %1$s is not installed"
23572 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23573
23574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23576 msgid "float: "
23577 msgstr "flottant : "
23578
23579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23580 #, c-format
23581 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23582 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23583
23584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23585 msgid "float"
23586 msgstr "flottant"
23587
23588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23589 msgid "subfloat: "
23590 msgstr "sous-flottant : "
23591
23592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23593 msgid " (sideways)"
23594 msgstr " (couché)"
23595
23596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23597 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23598 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23599
23600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23601 #, c-format
23602 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23603 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23604
23605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23606 #, c-format
23607 msgid "List of %1$s"
23608 msgstr "Liste des %1$s"
23609
23610 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23611 msgid "footnote"
23612 msgstr "note de bas de page"
23613
23614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23616 #, c-format
23617 msgid ""
23618 "Could not copy the file\n"
23619 "%1$s\n"
23620 "into the temporary directory."
23621 msgstr ""
23622 "Impossible de copier le fichier\n"
23623 "%1$s\n"
23624 "dans le répertoire temporaire."
23625
23626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23628 #, c-format
23629 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23630 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23631
23632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23633 #, c-format
23634 msgid "Graphics file: %1$s"
23635 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23636
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23638 msgid "Verbatim Input"
23639 msgstr "Incorporation verbatim"
23640
23641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23642 msgid "Verbatim Input*"
23643 msgstr "Incorporation verbatim*"
23644
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23646 msgid "Include (excluded)"
23647 msgstr "Inclure (exclus)"
23648
23649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23652 msgid "Recursive input"
23653 msgstr "Inclusions récursives"
23654
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
23656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23658 #, c-format
23659 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23660 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23661
23662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "Included file `%1$s'\n"
23666 "has textclass `%2$s'\n"
23667 "while parent file has textclass `%3$s'."
23668 msgstr ""
23669 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23670 "est de la classe '%2$s'\n"
23671 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23672
23673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23674 msgid "Different textclasses"
23675 msgstr "Classes de document différentes"
23676
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "Included file `%1$s'\n"
23681 "uses module `%2$s'\n"
23682 "which is not used in parent file."
23683 msgstr ""
23684 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23685 "utilise le module '%2$s'\n"
23686 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23687
23688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23689 msgid "Module not found"
23690 msgstr "Module introuvable"
23691
23692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23693 msgid "Unsupported Inclusion"
23694 msgstr "Inclusion non acceptée"
23695
23696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23700 "%1$s"
23701 msgstr ""
23702 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23703 "%1$s"
23704
23705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23706 msgid "Index sorting failed"
23707 msgstr "Échec du tri d'index"
23708
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23710 #, c-format
23711 msgid ""
23712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23715 "explained in the User Guide."
23716 msgstr ""
23717 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23718 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23719 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23720 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23721
23722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23724 msgid "unknown type!"
23725 msgstr "type  inconnu !"
23726
23727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23728 msgid "Unknown index type!"
23729 msgstr "Type d'index inconnu !"
23730
23731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23732 msgid "All indices"
23733 msgstr "Tous les index"
23734
23735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23736 msgid "subindex"
23737 msgstr "sous-index"
23738
23739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23740 #, c-format
23741 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23742 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23743
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23746 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23747
23748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23752 msgid "undefined"
23753 msgstr "indéfini"
23754
23755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23757 msgid "yes"
23758 msgstr "oui"
23759
23760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23762 msgid "no"
23763 msgstr "non"
23764
23765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23766 msgid "No version control"
23767 msgstr "Pas de contrôle de version"
23768
23769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23770 #, c-format
23771 msgid "[[%1$s unknown]]"
23772 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23773
23774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23775 msgid "Label names must be unique!"
23776 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23777
23778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "The label %1$s already exists,\n"
23782 "it will be changed to %2$s."
23783 msgstr ""
23784 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23785 "elle va être remplacée par %2$s."
23786
23787 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23788 msgid "DUPLICATE: "
23789 msgstr "DUPLICATION : "
23790
23791 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23792 msgid "no more lstline delimiters available"
23793 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23794
23795 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23796 msgid "Running out of delimiters"
23797 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23798
23799 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23800 msgid ""
23801 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23802 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23803 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23804 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23805 "must investigate!"
23806 msgstr ""
23807 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23808 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23809 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23810 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23811 "mais vous devez approfondir !"
23812
23813 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23814 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23815 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23816
23817 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "The following characters in one of the program listings are\n"
23821 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23822 "%1$s."
23823 msgstr ""
23824 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23825 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23826 "%1$s."
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23829 msgid "A value is expected."
23830 msgstr "Il faut une valeur."
23831
23832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23838 msgid "Unbalanced braces!"
23839 msgstr "Accolades non appariées !"
23840
23841 # A condition que ce soit traduit !
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23843 msgid "Please specify true or false."
23844 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23845
23846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23847 msgid "Only true or false is allowed."
23848 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23849
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23851 msgid "Please specify an integer value."
23852 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23855 msgid "An integer is expected."
23856 msgstr "Il faut un entier."
23857
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23859 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23860 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23863 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23864 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23865
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23867 #, c-format
23868 msgid "Please specify one of %1$s."
23869 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23870
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23872 #, c-format
23873 msgid "Try one of %1$s."
23874 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23875
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23877 #, c-format
23878 msgid "I guess you mean %1$s."
23879 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23880
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23882 #, c-format
23883 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23884 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23885
23886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23887 #, c-format
23888 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23889 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23890
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23892 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23893 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23896 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23897 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23900 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23901 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23904 msgid "Enter something like \\color{white}"
23905 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23908 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23909 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23912 msgid "auto, last or a number"
23913 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23914
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23916 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23917 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23918
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23920 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23921 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23922
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23924 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23925 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23926
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23928 #, c-format
23929 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23930 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23931
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23933 #, c-format
23934 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23935 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23936
23937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23938 #, c-format
23939 msgid "Parameter %1$s: "
23940 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23941
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23943 #, c-format
23944 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23945 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23946
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23948 #, c-format
23949 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23950 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23951
23952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23954 msgid "New Page"
23955 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23956
23957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23958 msgid "Clear Page"
23959 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23960
23961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23962 msgid "Clear Double Page"
23963 msgstr "Saut de page impaire"
23964
23965 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23967 msgid "Nom: "
23968 msgstr "Nom : "
23969
23970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23971 msgid "Nomenclature Symbol: "
23972 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23973
23974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23975 msgid "Description: "
23976 msgstr "Description : "
23977
23978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23979 msgid "Sorting: "
23980 msgstr "Tri : "
23981
23982 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23983 msgid "Note[[InsetNote]]"
23984 msgstr "Note"
23985
23986 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23987 msgid "Greyed out"
23988 msgstr "Grisée"
23989
23990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23991 msgid "HPhantom"
23992 msgstr "HFantôme"
23993
23994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23995 msgid "VPhantom"
23996 msgstr "VFantôme"
23997
23998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23999 msgid "phantom"
24000 msgstr "fantôme"
24001
24002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24003 msgid "hphantom"
24004 msgstr "hfantôme"
24005
24006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24007 msgid "vphantom"
24008 msgstr "vfantôme"
24009
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
24011 msgid "elsewhere"
24012 msgstr "ailleurs"
24013
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
24015 msgid "BROKEN: "
24016 msgstr "CASSÉ : "
24017
24018 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
24019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24020 msgid "Ref: "
24021 msgstr "Réf : "
24022
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
24024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24025 msgid "Equation"
24026 msgstr "Équation"
24027
24028 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
24029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24030 msgid "EqRef: "
24031 msgstr "RéfÉq : "
24032
24033 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24035 msgid "Page Number"
24036 msgstr "Numéro de page"
24037
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24040 msgid "Page: "
24041 msgstr "Page : "
24042
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24045 msgid "Textual Page Number"
24046 msgstr "N° de page du texte"
24047
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24050 msgid "TextPage: "
24051 msgstr "Page du texte : "
24052
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24055 msgid "Standard+Textual Page"
24056 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24057
24058 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24060 msgid "Ref+Text: "
24061 msgstr "Réf+Texte : "
24062
24063 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24065 msgid "PrettyRef"
24066 msgstr "PrettyRef"
24067
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24069 msgid "FrmtRef: "
24070 msgstr "FrmtRef: "
24071
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
24073 msgid "Reference to Name"
24074 msgstr "Référence au nom"
24075
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
24077 msgid "NameRef:"
24078 msgstr "NomRef :"
24079
24080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24081 msgid "Protected Space"
24082 msgstr "Espace insécable"
24083
24084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24085 msgid "Quad Space"
24086 msgstr "Espace cadratin"
24087
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24089 msgid "Double Quad Space"
24090 msgstr "Espace double cadratin"
24091
24092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24093 msgid "Enspace"
24094 msgstr "Espace de largeur en"
24095
24096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24097 msgid "Enskip"
24098 msgstr "Saut de hauteur en"
24099
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24101 msgid "Protected Horizontal Fill"
24102 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24103
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24105 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24106 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24107
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24109 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24110 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24111
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24114 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24115
24116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24118 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24119
24120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24122 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24123
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24126 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24127
24128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24129 #, c-format
24130 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24131 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24132
24133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24134 #, c-format
24135 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24136 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24137
24138 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24139 msgid "Unknown TOC type"
24140 msgstr "Type de TDM inconnu"
24141
24142 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24143 msgid "Selection size should match clipboard content."
24144 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24145
24146 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24148 msgid "wrap: "
24149 msgstr "enrober : "
24150
24151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24152 msgid "wrap"
24153 msgstr "enrober"
24154
24155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24157 msgid "Not shown."
24158 msgstr "Non affiché."
24159
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24161 msgid "Loading..."
24162 msgstr "Chargement..."
24163
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24165 msgid "Converting to loadable format..."
24166 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24167
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24169 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24170 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24171
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24173 msgid "Scaling etc..."
24174 msgstr "Mise à l'échelle..."
24175
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24177 msgid "Ready to display"
24178 msgstr "Prêt à afficher"
24179
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24181 msgid "No file found!"
24182 msgstr "Fichier introuvable !"
24183
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24185 msgid "Error converting to loadable format"
24186 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24187
24188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24189 msgid "Error loading file into memory"
24190 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24191
24192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24193 msgid "Error generating the pixmap"
24194 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24195
24196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24197 msgid "No image"
24198 msgstr "Pas d'image"
24199
24200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24201 msgid "Preview loading"
24202 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24203
24204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24205 msgid "Preview ready"
24206 msgstr "Aperçu prêt"
24207
24208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24209 msgid "Preview failed"
24210 msgstr "Échec de l'aperçu"
24211
24212 #: src/lengthcommon.cpp:37
24213 msgid "cc[[unit of measure]]"
24214 msgstr "cc"
24215
24216 #: src/lengthcommon.cpp:37
24217 msgid "dd"
24218 msgstr "dd"
24219
24220 #: src/lengthcommon.cpp:37
24221 msgid "em"
24222 msgstr "em"
24223
24224 #: src/lengthcommon.cpp:38
24225 msgid "ex"
24226 msgstr "ex"
24227
24228 #: src/lengthcommon.cpp:38
24229 msgid "mu[[unit of measure]]"
24230 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24231
24232 #: src/lengthcommon.cpp:38
24233 msgid "pc"
24234 msgstr "pc"
24235
24236 #: src/lengthcommon.cpp:39
24237 msgid "pt"
24238 msgstr "pt"
24239
24240 #: src/lengthcommon.cpp:39
24241 msgid "sp"
24242 msgstr "sp"
24243
24244 #: src/lengthcommon.cpp:39
24245 msgid "Text Width %"
24246 msgstr "Largeur texte %"
24247
24248 #: src/lengthcommon.cpp:40
24249 msgid "Column Width %"
24250 msgstr "Largeur colonne %"
24251
24252 #: src/lengthcommon.cpp:40
24253 msgid "Page Width %"
24254 msgstr "Largeur page %"
24255
24256 #: src/lengthcommon.cpp:40
24257 msgid "Line Width %"
24258 msgstr "Largeur ligne %"
24259
24260 #: src/lengthcommon.cpp:41
24261 msgid "Text Height %"
24262 msgstr "Hauteur texte %"
24263
24264 #: src/lengthcommon.cpp:41
24265 msgid "Page Height %"
24266 msgstr "Hauteur page %"
24267
24268 #: src/lyxfind.cpp:138
24269 msgid "Search error"
24270 msgstr "Erreur de recherche"
24271
24272 #: src/lyxfind.cpp:138
24273 msgid "Search string is empty"
24274 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24275
24276 #: src/lyxfind.cpp:337
24277 msgid "String has been replaced."
24278 msgstr "Chaîne remplacée."
24279
24280 #: src/lyxfind.cpp:340
24281 msgid " strings have been replaced."
24282 msgstr " chaînes remplacées."
24283
24284 #: src/lyxfind.cpp:1211
24285 msgid "Search text is empty!"
24286 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24287
24288 #: src/lyxfind.cpp:1225
24289 msgid "Invalid regular expression!"
24290 msgstr "Expression régulière invalide !"
24291
24292 #: src/lyxfind.cpp:1230
24293 msgid "Match not found!"
24294 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24295
24296 #: src/lyxfind.cpp:1234
24297 msgid "Match found!"
24298 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24299
24300 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24301 #, c-format
24302 msgid " Macro: %1$s: "
24303 msgstr "Macro  %1$s : "
24304
24305 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24308 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24309 #, c-format
24310 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24311 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24312
24313 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24315 #, c-format
24316 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24317 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24318
24319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24320 #, c-format
24321 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24322 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24323
24324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24325 msgid "Cursor not in table"
24326 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24327
24328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24329 msgid "Only one row"
24330 msgstr "Une seule ligne"
24331
24332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24333 msgid "Only one column"
24334 msgstr "Une seule colonne"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24337 msgid "No hline to delete"
24338 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24341 msgid "No vline to delete"
24342 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24343
24344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24345 #, c-format
24346 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24347 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24348
24349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299
24350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24351 msgid "No number"
24352 msgstr "Pas de numéro"
24353
24354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299
24355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24356 msgid "Number"
24357 msgstr "Numéro"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24360 #, c-format
24361 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24362 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24363
24364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24365 #, c-format
24366 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24367 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24368
24369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24370 #, c-format
24371 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24372 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24375 msgid "create new math text environment ($...$)"
24376 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24377
24378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24379 msgid "entered math text mode (textrm)"
24380 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24381
24382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24383 msgid "Regular expression editor mode"
24384 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24388 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24389 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24393 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24394 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24397 msgid "Standard[[mathref]]"
24398 msgstr "Standard"
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24401 msgid "FormatRef: "
24402 msgstr "FormatRef : "
24403
24404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24405 msgid "optional"
24406 msgstr "optionnel"
24407
24408 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24409 msgid "TeX"
24410 msgstr "TeX"
24411
24412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24413 msgid "math macro"
24414 msgstr "macro mathématique"
24415
24416 #: src/output.cpp:37
24417 #, c-format
24418 msgid ""
24419 "Could not open the specified document\n"
24420 "%1$s."
24421 msgstr ""
24422 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24423 "%1$s"
24424
24425 #: src/output_plaintext.cpp:136
24426 msgid "Abstract: "
24427 msgstr "Résumé : "
24428
24429 #: src/output_plaintext.cpp:148
24430 msgid "References: "
24431 msgstr "Références : "
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:40
24434 msgid "No debugging messages"
24435 msgstr "Pas de message d'analyse"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:41
24438 msgid "General information"
24439 msgstr "Information générale"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:42
24442 msgid "Program initialisation"
24443 msgstr "Initialisation du programme"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:43
24446 msgid "Keyboard events handling"
24447 msgstr "Gestion des événements clavier"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:44
24450 msgid "GUI handling"
24451 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:45
24454 msgid "Lyxlex grammar parser"
24455 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:46
24458 msgid "Configuration files reading"
24459 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:47
24462 msgid "Custom keyboard definition"
24463 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:48
24466 msgid "LaTeX generation/execution"
24467 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:49
24470 msgid "Math editor"
24471 msgstr "Éditeur mathématique"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:50
24474 msgid "Font handling"
24475 msgstr "Gestion des polices"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:51
24478 msgid "Textclass files reading"
24479 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:52
24482 msgid "Version control"
24483 msgstr "Contrôle de version"
24484
24485 #: src/support/debug.cpp:53
24486 msgid "External control interface"
24487 msgstr "Interface de contrôle externe"
24488
24489 #: src/support/debug.cpp:54
24490 msgid "Undo/Redo mechanism"
24491 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24492
24493 #: src/support/debug.cpp:55
24494 msgid "User commands"
24495 msgstr "Commandes utilisateur"
24496
24497 #: src/support/debug.cpp:56
24498 msgid "The LyX Lexer"
24499 msgstr "Le lexeur LyX"
24500
24501 #: src/support/debug.cpp:57
24502 msgid "Dependency information"
24503 msgstr "Information sur les dépendances"
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:58
24506 msgid "LyX Insets"
24507 msgstr "Inserts LyX"
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:59
24510 msgid "Files used by LyX"
24511 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24512
24513 #: src/support/debug.cpp:60
24514 msgid "Workarea events"
24515 msgstr "Événements de la zone de travail"
24516
24517 #: src/support/debug.cpp:61
24518 msgid "Insettext/tabular messages"
24519 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24520
24521 #: src/support/debug.cpp:62
24522 msgid "Graphics conversion and loading"
24523 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:63
24526 msgid "Change tracking"
24527 msgstr "Suivi des modifications"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:64
24530 msgid "External template/inset messages"
24531 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:65
24534 msgid "RowPainter profiling"
24535 msgstr "Profilage de RowPainter"
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:66
24538 msgid "Scrolling debugging"
24539 msgstr "Déverminage déroulant"
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:67
24542 msgid "Math macros"
24543 msgstr "Macros mathématiques"
24544
24545 #: src/support/debug.cpp:68
24546 msgid "RTL/Bidi"
24547 msgstr "RTL/Bidi"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:69
24550 msgid "Locale/Internationalisation"
24551 msgstr "Locale/internationalisation"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:70
24554 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24555 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:71
24558 msgid "Find and replace mechanism"
24559 msgstr "Rechercher et remplacer"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:72
24562 msgid "Developers' general debug messages"
24563 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:73
24566 msgid "All debugging messages"
24567 msgstr "Tous les messages de débogage"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:152
24570 #, c-format
24571 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24572 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24573
24574 #: src/support/filetools.cpp:264
24575 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24576 msgstr "fr"
24577
24578 #: src/support/os_win32.cpp:444
24579 msgid "System file not found"
24580 msgstr "Fichier système introuvable !"
24581
24582 #: src/support/os_win32.cpp:445
24583 msgid ""
24584 "Unable to load shfolder.dll\n"
24585 "Please install."
24586 msgstr ""
24587 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24588 "Veuillez l'installer."
24589
24590 #: src/support/os_win32.cpp:450
24591 msgid "System function not found"
24592 msgstr "Fonction système introuvable !"
24593
24594 #: src/support/os_win32.cpp:451
24595 msgid ""
24596 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24597 "Don't know how to proceed. Sorry."
24598 msgstr ""
24599 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24600 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24601
24602 #: src/support/userinfo.cpp:45
24603 msgid "Unknown user"
24604 msgstr "Utilisateur inconnu"
24605
24606 #~ msgid "Decimal"
24607 #~ msgstr "Décimal"
24608 #~ msgid "Decimal point:"
24609 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24613 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24614 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24615 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24616 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24617 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24618 #~ msgid "Screen &DPI:"
24619 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24620 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24621 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24622 #~ msgid "LyX binary not found"
24623 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24628 #~ "commande %1$s"
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24631 #~ "\t%1$s\n"
24632 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24633 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24636 #~ "\t%1$s\n"
24637 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24638 #~ "variable d'environnement\n"
24639 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24640 #~ "ltx'."
24641 #~ msgid "File not found"
24642 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24645 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24648 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24651 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24654 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24657 #~ "%2$s is not a directory."
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24660 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24661 #~ msgid "Directory not found"
24662 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24663 #~ msgid "ColorUi"
24664 #~ msgstr "CouleursInterface"
24665
24666 # beamer
24667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24668 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24669 # beamer
24670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24671 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24672 # beamer
24673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24674 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24675 #~ msgid "Publisher ID"
24676 #~ msgstr "ID éditeur"
24677 #~ msgid "OptArg"
24678 #~ msgstr "OptArg"
24679 #~ msgid "TheoremTemplate"
24680 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24681 #~ msgid "Theorem #:"
24682 #~ msgstr "Théorème # :"
24683 #~ msgid "Lemma #:"
24684 #~ msgstr "Lemme # :"
24685 #~ msgid "Corollary #:"
24686 #~ msgstr "Corollaire # :"
24687 #~ msgid "Proposition #:"
24688 #~ msgstr "Proposition # :"
24689 #~ msgid "Conjecture #:"
24690 #~ msgstr "Conjecture # :"
24691 #~ msgid "Criterion #:"
24692 #~ msgstr "Critère # :"
24693 #~ msgid "Fact #:"
24694 #~ msgstr "Fait # :"
24695 #~ msgid "Axiom #:"
24696 #~ msgstr "Axiome # :"
24697 #~ msgid "Definition #:"
24698 #~ msgstr "Définition # :"
24699 #~ msgid "Example #:"
24700 #~ msgstr "Exemple # :"
24701 #~ msgid "Condition #:"
24702 #~ msgstr "Condition # :"
24703 #~ msgid "Problem #:"
24704 #~ msgstr "Problème # :"
24705 #~ msgid "Exercise #:"
24706 #~ msgstr "Exercice # :"
24707 #~ msgid "Remark #:"
24708 #~ msgstr "Remarque # :"
24709 #~ msgid "Claim #:"
24710 #~ msgstr "Affirmation # :"
24711 #~ msgid "Note #:"
24712 #~ msgstr "Note # :"
24713 #~ msgid "Notation #:"
24714 #~ msgstr "Notation # :"
24715 #~ msgid "Case #:"
24716 #~ msgstr "Cas # :"
24717 #~ msgid "Footernote"
24718 #~ msgstr "NoteBasPage"
24719 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24720 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Overwrite all files?"
24723 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Continue &asking"
24727 #~ msgstr "Suite"
24728 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24729 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24730 #~ msgid "Thin space"
24731 #~ msgstr "Espace fine"
24732 #~ msgid "Medium space"
24733 #~ msgstr "Espace moyenne"
24734 #~ msgid "Thick space"
24735 #~ msgstr "Espace large"
24736 #~ msgid "Negative thin space"
24737 #~ msgstr "Espace fine négative"
24738 #~ msgid "Negative medium space"
24739 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24740 #~ msgid "Negative thick space"
24741 #~ msgstr "Espace large négative"
24742 #~ msgid "Inter-word space"
24743 #~ msgstr "Espace entre mots"
24744 #~ msgid "Date format"
24745 #~ msgstr "Format de la date"
24746 #~ msgid "Unknown buffer info"
24747 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24748 #~ msgid "QQuad Space"
24749 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Preview\t"
24753 #~ msgstr "Aperçu"
24754 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24755 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24756 #~ msgid "Options"
24757 #~ msgstr "Options"
24758 #~ msgid "Find LyX Text"
24759 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24760 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24763 #~ "fonctionnelle"
24764 #~ msgid "&Replace with..."
24765 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24766 #~ msgid "Ne&xt"
24767 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24768 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24769 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24770 #~ msgid "Pre&vious"
24771 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24772 #~ msgid "&Keep case"
24773 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24774 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24777 #~ "fonctionnelle"
24778 #~ msgid "&Find..."
24779 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24780 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24781 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24782 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24783 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24784 #~ msgid "&Next"
24785 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24786 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24787 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24788 #~ msgid "&Previous"
24789 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24790 #~ msgid "&Advanced"
24791 #~ msgstr "&Avancé"
24792 #~ msgid "Ch. "
24793 #~ msgstr "Ch. "
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24796 #~ "%1$s.layout,\n"
24797 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24798 #~ "class or style file required by it is not\n"
24799 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24800 #~ "for more information.\n"
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24803 #~ "%1$s.layout,\n"
24804 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24805 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24806 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24807 #~ "plus d'information.\n"
24808 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24809 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24810 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24813 #~ msgid "Any &word"
24814 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24817 #~ "%2$s"
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24820 #~ "%2$s"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "TextLabel"
24824 #~ msgstr "Étiquette"
24825 #~ msgid "Merge cells"
24826 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24827 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24828 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24829 #~ msgid "Branch Settings"
24830 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24831 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24832 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24833 #~ msgid "Table Settings"
24834 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24835 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24836 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Language ...|L"
24840 #~ msgstr "Langue"
24841 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24842 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24843 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24844 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "&Debug messages"
24848 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Clear &automatically"
24852 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24853
24854 # menu Editer quand on est dans un insert
24855 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24856 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24857 #~ msgid "Box Settings"
24858 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24859 #~ msgid "TeX Code Settings"
24860 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24861 #~ msgid "Float Settings"
24862 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24863 #~ msgid "Match found and replaced !"
24864 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24865 #~ msgid "Close this panel"
24866 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24867 #~ msgid "Prev"
24868 #~ msgstr "Précédent"
24869 #~ msgid "Match..."
24870 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24871 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24872 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24873 #~ msgid "The Enter key works, too"
24874 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24875 #~ msgid "The delete key works, too"
24876 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24877 #~ msgid "D&elete"
24878 #~ msgstr "Supprim&er"
24879 #~ msgid "F&ind:"
24880 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24881 #~ msgid "Current &Paragraph"
24882 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24883 #~ msgid "Document in current file"
24884 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24885 #~ msgid "diamond2"
24886 #~ msgstr "diamond2"
24887 #~ msgid "End"
24888 #~ msgstr "Fin"
24889 #~ msgid "begin"
24890 #~ msgstr "début"
24891 #~ msgid "end"
24892 #~ msgstr "fin"
24893 #~ msgid "file"
24894 #~ msgstr "fichier"
24895 #~ msgid "forward"
24896 #~ msgstr "vers l'avant"
24897 #~ msgid "backwards"
24898 #~ msgstr "vers l'arrière"
24899 #~ msgid " of "
24900 #~ msgstr " de "
24901 #~ msgid " reached while searching "
24902 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24903 #~ msgid "Continue searching from "
24904 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24905 #~ msgid "Current file and all included files"
24906 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24907 #~ msgid "All open buffers"
24908 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24909 #~ msgid "Find LyX...|X"
24910 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24911 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24914 #~ "Go ! »."
24915 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24916 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24917 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24918 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24919 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24920 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24921 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24922 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24923 #~ msgid "&Dummy"
24924 #~ msgstr "&Bidon"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "&Automatic clear"
24927 #~ msgstr "Aide automatique"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Show progress messages"
24931 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "(cancelling)"
24935 #~ msgstr "Handling"
24936 #~ msgid "Anschrift:"
24937 #~ msgstr "Adresse :"
24938 #~ msgid "Briefkopf:"
24939 #~ msgstr "En-tête :"
24940 #~ msgid "Absender:"
24941 #~ msgstr "Expéditeur :"
24942 #~ msgid "Zusatz:"
24943 #~ msgstr "Post scriptum :"
24944 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24945 #~ msgstr "Vos références :"
24946 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24947 #~ msgstr "Nos références :"
24948 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24949 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24950 #~ msgid "Unterschrift:"
24951 #~ msgstr "Signature :"
24952 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24953 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24954 #~ msgid "Vorwahl:"
24955 #~ msgstr "Présélection :"
24956 #~ msgid "Telefon:"
24957 #~ msgstr "Telefon:"
24958 #~ msgid "Ort:"
24959 #~ msgstr "Lieu :"
24960 #~ msgid "Datum:"
24961 #~ msgstr "Date :"
24962 #~ msgid "Betreff:"
24963 #~ msgstr "Objet :"
24964 #~ msgid "Anrede:"
24965 #~ msgstr "Ouverture :"
24966 #~ msgid "Gruss:"
24967 #~ msgstr "Salutation :"
24968 #~ msgid "Anlage(n):"
24969 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24970 #~ msgid "Verteiler:"
24971 #~ msgstr "Expéditeur :"
24972 #~ msgid "PS:"
24973 #~ msgstr "PS:"
24974 #~ msgid "Text:"
24975 #~ msgstr "Text:"
24976 #~ msgid "Strasse"
24977 #~ msgstr "Rue"
24978 #~ msgid "Strasse:"
24979 #~ msgstr "Rue :"
24980 #~ msgid "Land"
24981 #~ msgstr "Pays"
24982 #~ msgid "Land:"
24983 #~ msgstr "Pays :"
24984 #~ msgid "RetourAdresse:"
24985 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24986 #~ msgid "MeinZeichen:"
24987 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24988 #~ msgid "IhrZeichen:"
24989 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24990 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24991 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24992 #~ msgid "BLZ"
24993 #~ msgstr "BLZ"
24994 #~ msgid "BLZ:"
24995 #~ msgstr "BLZ:"
24996 #~ msgid "Konto"
24997 #~ msgstr "Konto"
24998 #~ msgid "Konto:"
24999 #~ msgstr "Konto:"
25000 #~ msgid "Adresse:"
25001 #~ msgstr "Adresse :"
25002 #~ msgid "Anlagen:"
25003 #~ msgstr "Anlagen:"
25004 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25005 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25006 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25007 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25008 #~ msgid "Latex"
25009 #~ msgstr "Latex"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "View Output|V"
25013 #~ msgstr "Visualiser|V"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Update Output|U"
25017 #~ msgstr "date (sortie)"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Advanced Search"
25021 #~ msgstr "&Avancé"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25025 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Find &Prev"
25029 #~ msgstr "&Suivant"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Replace P&rev"
25033 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Current buffer only"
25037 #~ msgstr "Case actuelle :"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Buffer"
25041 #~ msgstr "buffer"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Document"
25045 #~ msgstr "Documents"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Open buffers"
25049 #~ msgstr "buffer"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25053 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25054 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25055 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Regexp"
25059 #~ msgstr "exp"
25060 #~ msgid "No file open!"
25061 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25062 #~ msgid "Jump to the label"
25063 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25064 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25065 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25069 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Master Settings"
25073 #~ msgstr "Paramètres de note"
25074 #~ msgid "Column Width"
25075 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25076 #~ msgid "Listing settings"
25077 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25081 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25082 #~ msgid "Insert|n"
25083 #~ msgstr "Insérer|I"
25084 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25085 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25086 #~ msgid ""
25087 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25090 #~ "paramètres disponibles."
25091 #~ msgid "Length"
25092 #~ msgstr "Valeur"
25093 #~ msgid "Opened inset"
25094 #~ msgstr "Insert ouvert"
25095 #~ msgid "Opened Box Inset"
25096 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25097 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25098 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25099 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25100 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25101 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25102 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25103
25104 # à revoir
25105 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25106 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25107 #~ msgid "Opened Float Inset"
25108 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25109 # à revoir
25110 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25111 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25112 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25113 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25114 # à revoir
25115 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25116 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25117 #~ msgid "Opened Note Inset"
25118 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25119 # à revoir
25120 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25121 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25124 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25125 #~ msgid "Opened table"
25126 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25127
25128 # à revoir
25129 #~ msgid "Opened Text Inset"
25130 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25131 # à revoir
25132 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25133 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25134 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25135 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25136 #~ msgid "Toggle Label|L"
25137 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Move Section down|d"
25140 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Move Section up|u"
25144 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25148 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25149 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25150 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25151 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25154 #~ "implicite"
25155 #~ msgid "Use input encod&ing"
25156 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25160 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid ""
25164 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25167 #~ "ispell_francais »."
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25172 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25173 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25176 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25177 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25178 #~ "dictionnaires."
25179 #~ msgid "*.pws"
25180 #~ msgstr "*.pws"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Accept Change|C"
25184 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "C&ommand:"
25188 #~ msgstr "&Commande :"
25189 #~ msgid "&BibTeX command:"
25190 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25191 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25192 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25193 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25194 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25195 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25196 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25200 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "View|V[[show]]"
25204 #~ msgstr "Visualiser|V"
25205 #~ msgid "View DVI"
25206 #~ msgstr "Visionner DVI"
25207 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25208 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25209 #~ msgid "View PostScript"
25210 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25211 #~ msgid "Update DVI"
25212 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25213 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25214 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25215 #~ msgid "Update PostScript"
25216 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25217 #~ msgid "Thesaurus failure"
25218 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25221 #~ "\n"
25222 #~ "%1$s."
25223 #~ msgstr ""
25224 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25225 #~ "\n"
25226 #~ "%1$s."
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Indices"
25230 #~ msgstr "Facture"
25231 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25232 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25233 #~ msgid "B&rowse..."
25234 #~ msgstr "P&arcourir..."
25235 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25236 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25237 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25238 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25239 #~ msgid "Ne&w"
25240 #~ msgstr "No&uvelle"
25241
25242 # Paquetage europCV - début tableau langues
25243 #~ msgid "LangHeader"
25244 #~ msgstr "LangDébut"
25245 #~ msgid "Language Header:"
25246 #~ msgstr "Début langues :"
25247 #~ msgid "Language:"
25248 #~ msgstr "Langue :"
25249 #~ msgid "LastLanguage"
25250 #~ msgstr "DernièreLangue"
25251 # Paquetage europeCV
25252 #~ msgid "Last Language:"
25253 #~ msgstr "Dernière langue :"
25254 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25255 #~ msgid "LangFooter"
25256 #~ msgstr "FinLangues"
25257 #~ msgid "Language Footer:"
25258 #~ msgstr "Fin langues :"
25259 #~ msgid "Computer"
25260 #~ msgstr "Informatique"
25261 #~ msgid "Computer:"
25262 #~ msgstr "Informatique :"
25263 #~ msgid "EmptySection"
25264 #~ msgstr "SectionVide"
25265 #~ msgid "Empty Section"
25266 #~ msgstr "Section Vide"
25267 #~ msgid "CloseSection"
25268 #~ msgstr "FermeSection"
25269 #~ msgid "Close Section"
25270 #~ msgstr "Ferme Section"
25271 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25272 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Phantom Text"
25275 #~ msgstr "Texte brut|T"
25276 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25277 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25278 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25279 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25280 #~ msgid "Spellchecker error"
25281 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25284 #~ "Maybe it has been killed."
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25287 #~ "Il a peut-être été tué."
25288 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25289 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "RegExp"
25293 #~ msgstr "exp"
25294 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25295 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25301 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25302 #~ msgid "&Postscript driver:"
25303 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25304 #~ msgid "No Table of contents"
25305 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25306 #~ msgid "Append Parameter"
25307 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25308 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25309 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25310 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25311 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25312 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25313 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25314 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25315 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25316 #~ msgid "&Default language:"
25317 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25318 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25319 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25320 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25321 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25322 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25323 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25324 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25325 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25326 #~ msgid ""
25327 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25328 #~ "You may not have the right languages installed."
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25331 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25334 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25337 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25340 #~ "`%2$s'."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25343 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25344 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25347 #~ "ispell."
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25350 #~ "encoding `%2$s'."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25353 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25356 #~ "encoding `%2$s'."
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25359 #~ "l'encodage '%2$s'."
25360 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25361 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25362 #~ msgid "ispell"
25363 #~ msgstr "ispell"
25364 #~ msgid "pspell (library)"
25365 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25366 #~ msgid "aspell (library)"
25367 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25368 #~ msgid "*.ispell"
25369 #~ msgstr "*.ispell"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "<reference>|r"
25373 #~ msgstr "<référence>"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "<page>|p"
25377 #~ msgstr "<page>"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "on page <page>|o"
25381 #~ msgstr "sur la page <page>"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25385 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25389 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Shaded background|b"
25393 #~ msgstr "Fond ombré"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25397 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25401 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25405 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25409 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25413 #~ msgstr "Maple, simplify"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Maple, factor|f"
25417 #~ msgstr "Maple, factor"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25421 #~ msgstr "Maple, evalm"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Hyperlink|k"
25425 #~ msgstr "Hyperlien"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25429 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25433 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25437 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25438 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25441 #~ "paramètres"
25442 #~ msgid "Grou&p Name:"
25443 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
25444