]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
uk.po: translations by Yuri
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 msgid ""
307 msgstr ""
308 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
309 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
310 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
311 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 18:44+0000\n"
312 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
313 "Language-Team: lyxfr\n"
314 "Language: fr\n"
315 "MIME-Version: 1.0\n"
316 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
317 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
318 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
321 msgid "Version"
322 msgstr "Version"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
325 msgid "Version goes here"
326 msgstr "La version va là"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
329 msgid "Credits"
330 msgstr "Crédits"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
333 #: lib/layouts/apa.layout:205
334 #: lib/layouts/apa6.layout:315
335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
336 msgid "Copyright"
337 msgstr "Copyright"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
340 msgid "Build Info"
341 msgstr "Informations sur la compilation"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
344 msgid "Release Notes"
345 msgstr "Notes de version"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
349 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
359 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
366 msgid "&Close"
367 msgstr "&Fermer"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
371 msgid "The bibliography key"
372 msgstr "La clé bibliographique"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
376 msgid "The label as it appears in the document"
377 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
382 msgid "&Label:"
383 msgstr "É&tiquette :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
386 msgid "&Key:"
387 msgstr "&Clé :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
390 msgid "Citation Style"
391 msgstr "Style de citation"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
394 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
395 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
398 msgid "&Default (numerical)"
399 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
402 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
403 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
406 msgid "&Natbib"
407 msgstr "&Natbib"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
410 msgid "Natbib &style:"
411 msgstr "&Style Natbib :"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
414 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
415 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
418 msgid "&Jurabib"
419 msgstr "&Jurabib"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
422 msgid "Bibliography Style"
423 msgstr "Style bibliographique"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
426 msgid "Default st&yle:"
427 msgstr "St&yle implicite :"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
430 msgid "Define the default BibTeX style"
431 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
434 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
435 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
438 msgid "S&ectioned bibliography"
439 msgstr "Bibliographie en &sections"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
442 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
443 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
447 msgid "Bibliography Generation"
448 msgstr "Construction de la bibliographie"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
453 msgid "&Processor:"
454 msgstr "&Processeur :"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
458 msgid "Select a processor"
459 msgstr "Choisir un processeur"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
462 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
466 msgid "&Options:"
467 msgstr "O&ptions :"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
470 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
471 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
474 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
475 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
479 msgid "Scan for new databases and styles"
480 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
485 msgid "&Rescan"
486 msgstr "&Rafraîchir"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
496 msgid "&Browse..."
497 msgstr "&Parcourir..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
500 msgid "Enter BibTeX database name"
501 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
505 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
507 #: src/CutAndPaste.cpp:369
508 msgid "&Add"
509 msgstr "A&jouter"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
513 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
516 #: src/buffer_funcs.cpp:123
517 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
520 msgid "Cancel"
521 msgstr "Annuler"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
524 msgid "The BibTeX style"
525 msgstr "Le style BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
528 msgid "St&yle"
529 msgstr "&Style"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
533 msgid "Choose a style file"
534 msgstr "Choisir un fichier de style"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
538 msgid "This bibliography section contains..."
539 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
542 msgid "&Content:"
543 msgstr "&Contenu :"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
547 msgid "all cited references"
548 msgstr "toutes les références citées"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "toutes les références non citées"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
558 msgid "all references"
559 msgstr "toutes les références"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
562 msgid "Add bibliography to the table of contents"
563 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
566 msgid "Add bibliography to &TOC"
567 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
571 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
572 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
573 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
579 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
584 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
591 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
593 msgid "&OK"
594 msgstr "&OK"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
597 msgid "Move the selected database downwards in the list"
598 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
601 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
603 msgid "Do&wn"
604 msgstr "Vers le &bas"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
607 msgid "Move the selected database upwards in the list"
608 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
611 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
613 msgid "&Up"
614 msgstr "Vers le &haut"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
617 msgid "BibTeX database to use"
618 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
621 msgid "Databa&ses"
622 msgstr "&Bases de données"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
625 msgid "Add a BibTeX database file"
626 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
629 msgid "&Add..."
630 msgstr "&Ajouter..."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
633 msgid "Remove the selected database"
634 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
638 msgid "&Delete"
639 msgstr "Suppri&mer"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
642 msgid "Type and Size"
643 msgstr "Type et taille"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Largeur"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
653 msgid "&Height:"
654 msgstr "&Hauteur :"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
658 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
662 msgid "&Width:"
663 msgstr "&Largeur :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
666 msgid "Inner Bo&x:"
667 msgstr "Boîte &Intérieure :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
670 msgid "Inner box type"
671 msgstr "Type de boîte intérieure"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
686 msgid "None"
687 msgstr "Aucun"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
692 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
693 msgid "Parbox"
694 msgstr "Parbox"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
698 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
699 msgid "Minipage"
700 msgstr "Minipage"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
703 msgid "Check this if the box should break across pages"
704 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
707 msgid "Allow &page breaks"
708 msgstr "Sauts de &page possibles"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
711 msgid "Height value"
712 msgstr "Hauteur"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
717 msgid "Alignment"
718 msgstr "Alignement"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
722 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
723 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
726 msgid "Horizontal"
727 msgstr "Horizontal"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
731 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
732 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
735 msgid "Vertical"
736 msgstr "Vertical"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
739 msgid "Co&ntent:"
740 msgstr "Co&ntenu :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
744 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
745 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
748 msgid "&Box:"
749 msgstr "&Boîte :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
755 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
757 msgid "Top"
758 msgstr "En haut"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
764 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
767 msgid "Middle"
768 msgstr "Au milieu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
805 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
807 msgid "Bottom"
808 msgstr "En bas"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
811 msgid "Stretch"
812 msgstr "Élongation"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
820 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
821 msgid "Left"
822 msgstr "À gauche"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
830 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
831 msgid "Center"
832 msgstr "Centré"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
841 msgid "Right"
842 msgstr "À droite"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
846 msgid "Decoration"
847 msgstr "Décoration"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
850 msgid "Decoration box types"
851 msgstr "Types de boîtes décoratives"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
854 msgid "Thickness value"
855 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
858 msgid "&Line thickness:"
859 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
862 msgid "Separation value"
863 msgstr "Valeur de séparation"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
866 msgid "Box s&eparation:"
867 msgstr "S&éparation de boîte :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
870 msgid "&Decoration:"
871 msgstr "&Décoration :"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
874 msgid "&Shadow size:"
875 msgstr "Taille de l'&ombre :"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
878 msgid "Size value"
879 msgstr "Valeur de la taille"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
883 msgid "Color"
884 msgstr "Couleurs"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
887 msgid "Back&ground:"
888 msgstr "&Fond :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
891 msgid "&Frame:"
892 msgstr "&Cadre :"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
895 msgid "&Available branches:"
896 msgstr "Branches &disponibles :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
899 msgid "Select your branch"
900 msgstr "Sélectionner la branche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
903 msgid "&New:[[branch]]"
904 msgstr "&Nouvelle branche :"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
907 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
908 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
911 msgid "Filename &Suffix"
912 msgstr "&Suffixe du fichier"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
915 msgid "Show undefined branches used in this document."
916 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
919 msgid "&Undefined Branches"
920 msgstr "Branches &indéfinies"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
923 msgid "A&vailable Branches:"
924 msgstr "Branches &disponibles :"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
927 msgid "Toggle the selected branch"
928 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
931 msgid "(&De)activate"
932 msgstr "(&Dés)activer"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
935 msgid "Add a new branch to the list"
936 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
939 msgid "Define or change background color"
940 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
944 msgid "Alter Co&lor..."
945 msgstr "Changer la &couleur..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
948 msgid "Remove the selected branch"
949 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
953 #: src/Buffer.cpp:4364
954 #: src/Buffer.cpp:4377
955 msgid "&Remove"
956 msgstr "&Enlever"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
959 msgid "Change the name of the selected branch"
960 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
963 msgid "Re&name..."
964 msgstr "&Renommer..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
967 msgid "Add the selected branches to the list."
968 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
971 msgid "&Add Selected"
972 msgstr "Ajouter la sél&ection"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
975 msgid "Add all unknown branches to the list."
976 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
979 msgid "Add A&ll"
980 msgstr "Ajouter &tout"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
989 #: src/Buffer.cpp:1370
990 #: src/Buffer.cpp:4338
991 #: src/Buffer.cpp:4402
992 #: src/LyXVC.cpp:108
993 #: src/LyXVC.cpp:298
994 #: src/buffer_funcs.cpp:78
995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
999 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
1000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
1001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
1002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
1008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
1009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
1010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
1011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
1012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1013 msgid "&Cancel"
1014 msgstr "&Annuler"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1018 msgid "Undefined branches used in this document."
1019 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1022 msgid "&Undefined Branches:"
1023 msgstr "Branches &indéfinies :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1026 msgid "&Font:"
1027 msgstr "&Police :"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1031 msgid "Si&ze:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1040 #: src/Font.cpp:180
1041 #: src/HSpace.cpp:114
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
1060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
1066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
1067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1069 msgid "Default"
1070 msgstr "Implicite"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1073 #: src/Font.cpp:71
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1076 msgid "Tiny"
1077 msgstr "Minuscule"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1080 #: src/Font.cpp:71
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1083 msgid "Smallest"
1084 msgstr "Tout petit"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1087 #: src/Font.cpp:71
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1090 msgid "Smaller"
1091 msgstr "Très petit"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1094 #: src/Font.cpp:71
1095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1097 msgid "Small"
1098 msgstr "Petit"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1101 #: src/Font.cpp:71
1102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1104 msgid "Normal"
1105 msgstr "Normal"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1108 #: src/Font.cpp:71
1109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1111 msgid "Large"
1112 msgstr "Grand"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1115 #: src/Font.cpp:72
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1118 msgid "Larger"
1119 msgstr "Très grand"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1122 #: src/Font.cpp:72
1123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1124 msgid "Largest"
1125 msgstr "Très très grand"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1128 #: src/Font.cpp:72
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1130 msgid "Huge"
1131 msgstr "Énorme"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1134 #: src/Font.cpp:72
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1136 msgid "Huger"
1137 msgstr "Très énorme"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1140 msgid "&Custom bullet:"
1141 msgstr "Puce &personnalisée :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1145 msgid "&Level:"
1146 msgstr "&Niveau :"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1149 msgid "Change:"
1150 msgstr "Modification :"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1153 msgid "Go to previous change"
1154 msgstr "Aller à la modification précédente"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1157 msgid "&Previous change"
1158 msgstr "Modification &précédente"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1161 msgid "Go to next change"
1162 msgstr "Aller à la modification suivante"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1165 msgid "&Next change"
1166 msgstr "Modification &Suivante"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1169 msgid "Accept this change"
1170 msgstr "Accepter cette modification"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1173 msgid "&Accept"
1174 msgstr "&Accepter"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1177 msgid "Reject this change"
1178 msgstr "Rejeter cette modification"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1181 msgid "&Reject"
1182 msgstr "&Rejeter"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1186 msgid "Font family"
1187 msgstr "Famille de police"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1190 msgid "&Family:"
1191 msgstr "&Famille :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1195 msgid "Font shape"
1196 msgstr "Forme de police"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1199 msgid "S&hape:"
1200 msgstr "F&orme :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1204 msgid "Font series"
1205 msgstr "Série de police"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1210 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1211 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1212 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1213 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1214 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1215 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1216 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
1218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1220 msgid "Language"
1221 msgstr "Langue"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1225 msgid "Font color"
1226 msgstr "Couleur de police"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1232 msgid "&Language:"
1233 msgstr "Lan&gue :"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1236 msgid "&Series:"
1237 msgstr "&Série :"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1240 msgid "&Color:"
1241 msgstr "&Couleur :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1244 msgid "Never Toggled"
1245 msgstr "Jamais basculés"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1249 msgid "Font size"
1250 msgstr "Taille de police"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1254 msgid "Other font settings"
1255 msgstr "Autres réglages de police"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1258 msgid "Always Toggled"
1259 msgstr "Toujours basculés"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1262 msgid "&Misc:"
1263 msgstr "&Divers :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1266 msgid "toggle font on all of the above"
1267 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1270 msgid "&Toggle all"
1271 msgstr "&Basculer tout"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1274 msgid "Apply each change automatically"
1275 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1278 msgid "Apply changes &immediately"
1279 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1296 msgid "&Apply"
1297 msgstr "&Appliquer"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1302 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1307 msgid "Close"
1308 msgstr "Fermer"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1311 msgid "A&vailable Citations:"
1312 msgstr "Citations &disponibles :"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1315 msgid "S&elected Citations:"
1316 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1319 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1320 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1323 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1324 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1327 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1328 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1331 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1332 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1335 msgid "&Search Citation"
1336 msgstr "&Recherche citation"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1339 msgid "Searc&h:"
1340 msgstr "Rec&hercher :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1343 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1344 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1347 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1348 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1351 msgid "&Search"
1352 msgstr "&Rechercher"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1355 msgid "Search &field:"
1356 msgstr "C&hamp de recherche :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1360 msgid "All fields"
1361 msgstr "Tous les champs"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1364 msgid "Regular e&xpression"
1365 msgstr "E&xpression régulière"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1368 msgid "Case se&nsitive"
1369 msgstr "Selon la &casse"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1372 msgid "Entry t&ypes:"
1373 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1377 msgid "All entry types"
1378 msgstr "Toutes les entrées"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1381 msgid "Search as you &type"
1382 msgstr "Chercher à la &volée"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1385 msgid "For&matting"
1386 msgstr "Mise en &forme"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1389 msgid "Citation st&yle:"
1390 msgstr "&Style de citation :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1393 msgid "Natbib citation style to use"
1394 msgstr "Style de citation Natbib"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1397 msgid "Text &before:"
1398 msgstr "Texte a&vant :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1401 msgid "Text to place before citation"
1402 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1405 msgid "&Text after:"
1406 msgstr "Texte a&près :"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1409 msgid "Text to place after citation"
1410 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1413 msgid "List all authors"
1414 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1417 msgid "&Full author list"
1418 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1421 msgid "Force upper case in citation"
1422 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1425 msgid "Force u&pper case"
1426 msgstr "Forcer les &majuscules"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1435 msgid "&Restore"
1436 msgstr "&Restaurer"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1439 msgid "App&ly"
1440 msgstr "&Appliquer"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1443 msgid "Font Colors"
1444 msgstr "Couleurs de police"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1447 msgid "Main text:"
1448 msgstr "Texte principal :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1454 msgid "Click to change the color"
1455 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1459 msgid "Default..."
1460 msgstr "Implicite..."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1466 msgid "Revert the color to the default"
1467 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1473 msgid "R&eset"
1474 msgstr "Rà&Z"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1477 msgid "Greyed-out notes:"
1478 msgstr "Notes grisées :"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1484 msgid "&Change..."
1485 msgstr "&Modifier..."
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1488 msgid "Background Colors"
1489 msgstr "Couleurs du fond"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1492 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1493 msgid "Page:"
1494 msgstr "Page :"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1497 msgid "Shaded boxes:"
1498 msgstr "Boîtes ombrées :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1501 msgid "Compare Revisions"
1502 msgstr "Comparer les révisions"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1505 msgid "&Revisions back"
1506 msgstr "&Révisions passées"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1509 msgid "&Between revisions"
1510 msgstr "&Entre révisions"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1513 msgid "Old:"
1514 msgstr "Ancien :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1517 msgid "New:"
1518 msgstr "Nouveau :"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1521 msgid "&New Document:"
1522 msgstr "&Nouveau document :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1525 msgid "&Old Document:"
1526 msgstr "&Ancien document :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1530 msgid "Bro&wse..."
1531 msgstr "&Parcourir..."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1534 msgid "Copy Document Settings from:"
1535 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1538 msgid "N&ew Document"
1539 msgstr "&Nouveau document"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1542 msgid "Ol&d Document"
1543 msgstr "&Ancien document"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1546 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1547 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1550 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1551 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1555 msgid "TeX Code: "
1556 msgstr "Code TeX : "
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1559 msgid "Match delimiter types"
1560 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1563 msgid "&Keep matched"
1564 msgstr "&Apparier"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1567 msgid "&Size:"
1568 msgstr "&Taille :"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1572 msgid "Insert the delimiters"
1573 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1576 msgid "&Insert"
1577 msgstr "&Insérer"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1580 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1581 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1584 msgid "Use Class Defaults"
1585 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1588 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1589 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1592 msgid "Save as Document Defaults"
1593 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1597 msgid "Display"
1598 msgstr "Affichage écran"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1601 msgid "Show ERT button only"
1602 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1605 msgid "&Collapsed"
1606 msgstr "&Fermé"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1609 msgid "Show ERT contents"
1610 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1613 msgid "O&pen"
1614 msgstr "&Ouvert"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1617 msgid "For more information, refer to the complete log."
1618 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1621 msgid "&Errors:"
1622 msgstr "&Erreurs:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1625 msgid "Description:"
1626 msgstr "Description :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1629 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1630 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1633 msgid "View Complete &Log..."
1634 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1637 msgid "Show Output &Anyway"
1638 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1641 msgid "F&ile"
1642 msgstr "F&ichier"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1646 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1651 msgid "Filename"
1652 msgstr "Nom du fichier"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1657 msgid "&File:"
1658 msgstr "&Fichier :"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1662 msgid "Select a file"
1663 msgstr "Choisir un fichier"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1666 msgid "&Draft"
1667 msgstr "&Brouillon"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1670 msgid "&Template"
1671 msgstr "&Modèle"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1674 msgid "Available templates"
1675 msgstr "Modèles disponibles"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1679 msgid "LaTe&X and LyX options"
1680 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1683 msgid "LaTeX Options"
1684 msgstr "Options LaTeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1687 msgid "O&ption:"
1688 msgstr "O&ption :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1691 msgid "Forma&t:"
1692 msgstr "Forma&t :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1695 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1699 msgid "&Show in LyX"
1700 msgstr "Afficher dans &LyX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1706 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1707 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1710 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1711 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1714 msgid "Si&ze and Rotation"
1715 msgstr "Taille et &rotation"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1719 msgid "Rotate"
1720 msgstr "Rotation"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1726 msgid "Angle to rotate image by"
1727 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1733 msgid "The origin of the rotation"
1734 msgstr "Origine de la rotation"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1737 msgid "Ori&gin:"
1738 msgstr "&Origine :"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1741 msgid "A&ngle:"
1742 msgstr "A&ngle :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1745 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1746 msgid "Scale"
1747 msgstr "Échelle"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1752 msgid "Height of image in output"
1753 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1758 msgid "Width of image in output"
1759 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1762 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1763 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1767 msgid "&Maintain aspect ratio"
1768 msgstr "&Conserver les proportions"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1771 msgid "Crop"
1772 msgstr "Rogner"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1776 msgid "Clip to bounding box values"
1777 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1781 msgid "Clip to &bounding box"
1782 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1786 msgid "&Left bottom:"
1787 msgstr "&Bas gauche :"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1790 msgid "x"
1791 msgstr "x"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1795 msgid "Right &top:"
1796 msgstr "&Haut droite :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1800 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1801 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1805 msgid "&Get from File"
1806 msgstr "&Extraire du fichier"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1809 msgid "y"
1810 msgstr "y"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1813 msgid "TabWidget"
1814 msgstr "TabWidget"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1817 msgid "Sear&ch"
1818 msgstr "&Rechercher"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1823 msgid "&Find:"
1824 msgstr "Rec&hercher :"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1827 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1828 msgid "Replace &with:"
1829 msgstr "Remplacer &par :"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1832 msgid "Perform a case-sensitive search"
1833 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1836 msgid "Case &sensitive"
1837 msgstr "Selon la &casse"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1840 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1841 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1845 msgid "Find &Next"
1846 msgstr "&Recherche suivante"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1849 msgid "Restrict search to whole words only"
1850 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1853 msgid "W&hole words"
1854 msgstr "Mots &complets"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1857 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1858 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1864 msgid "&Replace"
1865 msgstr "&Remplacer"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1868 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1869 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1873 msgid "Search &backwards"
1874 msgstr "Rechercher en &arrière"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1877 msgid "Replace all occurences at once"
1878 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1883 msgid "Replace &All"
1884 msgstr "Remplacer &tout"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1887 msgid "S&ettings"
1888 msgstr "P&aramètres"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1891 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1892 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1895 msgid "Scope"
1896 msgstr "Portée"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1899 msgid "C&urrent document"
1900 msgstr "&Document courant"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1903 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1904 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1907 msgid "&Master document"
1908 msgstr "Document &maître"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1911 msgid "All open documents"
1912 msgstr "Tous les documents ouverts"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1915 msgid "&Open documents"
1916 msgstr "Document &ouverts"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1919 msgid "&All manuals"
1920 msgstr "Tous les man&uels"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1923 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1924 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1927 msgid "I&gnore format"
1928 msgstr "Ignorer le &format"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1931 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1932 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1935 msgid "&Preserve first case on replace"
1936 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1939 msgid "&Expand macros"
1940 msgstr "&Déployer les macros"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1943 msgid "Restrict search to math environments only"
1944 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1947 msgid "Search on&ly in maths"
1948 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1953 msgid "Form"
1954 msgstr "Placement"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1957 msgid "Float Type:"
1958 msgstr "Type de flottant :"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1961 msgid "Use &default placement"
1962 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1965 msgid "Advanced Placement Options"
1966 msgstr "Options de placement élaborées"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1969 msgid "&Top of page"
1970 msgstr "&Haut de la page"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1973 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1974 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1977 msgid "Here de&finitely"
1978 msgstr "Ici, à &tout prix"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1981 msgid "&Here if possible"
1982 msgstr "&Ici, si possible"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1985 msgid "&Page of floats"
1986 msgstr "&Page de flottants"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1989 msgid "&Bottom of page"
1990 msgstr "&Bas de la page"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1993 msgid "&Span columns"
1994 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1997 msgid "&Rotate sideways"
1998 msgstr "&Rotation 90°"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2001 msgid "FontUi"
2002 msgstr "FontUi"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2005 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2006 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2009 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2010 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2013 msgid "&Default family:"
2014 msgstr "Famille im&plicite :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2017 msgid "Select the default family for the document"
2018 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2021 msgid "&Base size:"
2022 msgstr "Taille de &base :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2025 msgid "LaTe&X font encoding:"
2026 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2030 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2031 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2034 msgid "&Roman:"
2035 msgstr "&Romain :"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2038 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2039 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2042 msgid "&Sans Serif:"
2043 msgstr "&Sans empattement :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2046 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2047 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2050 msgid "S&cale (%):"
2051 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2054 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2055 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2058 msgid "&Typewriter:"
2059 msgstr "&Chasse fixe :"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2062 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2063 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2066 msgid "Sc&ale (%):"
2067 msgstr "Réd&uction (%) :"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2070 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2071 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2074 msgid "&Math:"
2075 msgstr "&Maths :"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2078 msgid "Select the math typeface"
2079 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2082 msgid "C&JK:"
2083 msgstr "C&JK:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2087 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2090 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2091 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2094 msgid "Use true s&mall caps"
2095 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2098 msgid "Use old style instead of lining figures"
2099 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2102 msgid "Use &old style figures"
2103 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2106 msgid "&Graphics"
2107 msgstr "&Graphique"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2110 msgid "Select an image file"
2111 msgstr "Choisir un fichier image"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2114 msgid "Output Size"
2115 msgstr "Taille sortie"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2118 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2119 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2123 msgid "Set &height:"
2124 msgstr "&Hauteur :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2127 msgid "&Scale graphics (%):"
2128 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2131 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2132 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2136 msgid "Set &width:"
2137 msgstr "&Largeur :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2140 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2141 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2144 msgid "Rotate Graphics"
2145 msgstr "Tourner le graphique"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2148 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2149 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2152 msgid "Ro&tate after scaling"
2153 msgstr "&Tourner après réduction"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2156 msgid "Or&igin:"
2157 msgstr "Or&igine :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2160 msgid "A&ngle (degrees):"
2161 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2165 msgid "File name of image"
2166 msgstr "Nom du fichier image"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2169 msgid "&Clipping"
2170 msgstr "&Rogner"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2174 msgid "y:"
2175 msgstr "y :"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2179 msgid "x:"
2180 msgstr "x :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2184 msgid "Additional LaTeX options"
2185 msgstr "Autres options LaTeX"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2188 msgid "LaTeX &options:"
2189 msgstr "Options LaTe&X :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2192 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2193 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2196 msgid "Sho&w in LyX"
2197 msgstr "Afficher dans &LyX"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2200 msgid "Sca&le on screen (%):"
2201 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2204 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2205 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2208 msgid "Graphics Group"
2209 msgstr "Groupe de graphiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2212 msgid "A&ssigned to group:"
2213 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2216 msgid "Click to define a new graphics group."
2217 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2220 msgid "O&pen new group..."
2221 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2224 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2225 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2228 msgid "Draft mode"
2229 msgstr "Mode brouillon"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2232 msgid "&Draft mode"
2233 msgstr "Mode &brouillon"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2236 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2237 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2240 msgid "..............."
2241 msgstr "..............."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2244 msgid "________"
2245 msgstr "________"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2248 msgid "<-----------"
2249 msgstr "<-----------"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2252 msgid "----------->"
2253 msgstr "----------->"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2256 msgid "\\-----v-----/"
2257 msgstr "\\-----v-----/"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2260 msgid "/-----^-----\\"
2261 msgstr "/-----^-----\\"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2265 msgid "&Spacing:"
2266 msgstr "&Interligne :"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2270 msgid "Supported spacing types"
2271 msgstr "Types d'espacement supportés"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2275 msgid "&Value:"
2276 msgstr "&Valeur :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2280 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2281 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2284 msgid "&Fill Pattern:"
2285 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2289 msgid "&Protect:"
2290 msgstr "&Protégé :"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2294 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2295 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2303 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2304 msgid "URL"
2305 msgstr "URL"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2308 msgid "&Target:"
2309 msgstr "&Cible :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2313 msgid "Name associated with the URL"
2314 msgstr "Nom associé à l'URL"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2319 msgid "&Name:"
2320 msgstr "&Nom :"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2323 msgid "Specify the link target"
2324 msgstr "Spécifier le lien cible"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2327 msgid "Link type"
2328 msgstr "Type de lien"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2331 msgid "Link to the web or to every other target"
2332 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2335 msgid "&Web"
2336 msgstr "&Web"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2339 msgid "Link to an email address"
2340 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2343 msgid "&Email"
2344 msgstr "&E-mail"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2347 msgid "Link to a file"
2348 msgstr "Lien vers un fichier"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2351 msgid "&File"
2352 msgstr "&Fichier"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2355 msgid "Listing Parameters"
2356 msgstr "Paramètre de listing"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2361 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2362 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2367 msgid "&Bypass validation"
2368 msgstr "Éviter la &validation"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2371 msgid "C&aption:"
2372 msgstr "&Légende :"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2375 msgid "La&bel:"
2376 msgstr "É&tiquette :"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2379 msgid "Mo&re parameters"
2380 msgstr "Autres pa&ramètres"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2383 msgid "Underline spaces in generated output"
2384 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2387 msgid "&Mark spaces in output"
2388 msgstr "&Marquer les espaces"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2391 msgid "Show LaTeX preview"
2392 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2395 msgid "&Show preview"
2396 msgstr "Afficher un &aperçu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2399 msgid "File name to include"
2400 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2403 msgid "&Include Type:"
2404 msgstr "Type de &sous-document :"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2408 msgid "Include"
2409 msgstr "Inclus (include)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2413 msgid "Input"
2414 msgstr "Incorporé (input)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2418 msgid "Verbatim"
2419 msgstr "Verbatim"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2424 msgid "Program Listing"
2425 msgstr "Listing de code source"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2428 msgid "Edit the file"
2429 msgstr "Modifier le fichier"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2432 msgid "&Edit"
2433 msgstr "Mo&difier"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2437 msgid "A&vailable Indexes:"
2438 msgstr "Index &disponibles :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2441 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2442 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2445 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2446 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2450 msgid "Index Generation"
2451 msgstr "Construction de l'index"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2454 msgid "Define program options of the selected processor."
2455 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2458 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2459 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2462 msgid "&Use multiple indexes"
2463 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2466 msgid "&New:[[index]]"
2467 msgstr "&Nouvel index :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2470 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2471 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2474 msgid "Add a new index to the list"
2475 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2480 msgid "1"
2481 msgstr "1"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2484 msgid "Remove the selected index"
2485 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2488 msgid "Rename the selected index"
2489 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2492 msgid "R&ename..."
2493 msgstr "&Renommer..."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2496 msgid "Define or change button color"
2497 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2500 msgid "Information Type:"
2501 msgstr "Type d'information :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2504 msgid "Information Name:"
2505 msgstr "Nom de l'information :"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2508 msgid "Inset Parameter Configuration"
2509 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2512 msgid "Update dialog when moving context"
2513 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2516 msgid "S&ynchronize Dialog"
2517 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2520 msgid "Apply settings immediately"
2521 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2525 msgid "I&mmediate Apply"
2526 msgstr "Application i&mmédiate"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2529 msgid "Restore initial values in dialog"
2530 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2533 msgid "Push new inset into the document"
2534 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2537 msgid "New Inset"
2538 msgstr "Nouvel insert"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2541 msgid "Document &Class"
2542 msgstr "Classe de document"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2545 msgid "Click to select a local document class definition file"
2546 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2549 msgid "&Local Layout..."
2550 msgstr "&Format local..."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2553 msgid "Class Options"
2554 msgstr "Options de classe"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2557 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2558 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2561 msgid "&Predefined:"
2562 msgstr "P&rédéfinie :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2565 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2566 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2569 msgid "Cus&tom:"
2570 msgstr "Régl&able :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2573 msgid "&Graphics driver:"
2574 msgstr "Pilote &graphique :"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2578 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2581 msgid "Select de&fault master document"
2582 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2585 msgid "&Master:"
2586 msgstr "&Maître :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2589 msgid "Enter the name of the default master document"
2590 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2593 msgid "&Suppress default date on front page"
2594 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2597 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2598 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2601 msgid "&Quote style:"
2602 msgstr "Style des &guillemets :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2605 msgid "Encoding"
2606 msgstr "Encodage"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2609 msgid "Language &default"
2610 msgstr "Langue i&mplicite"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2613 msgid "&Other:"
2614 msgstr "&Autre :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2617 msgid "Language pac&kage:"
2618 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2622 msgid "Select which language package LyX should use"
2623 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2627 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2628 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2631 msgid "Of&fset:"
2632 msgstr "&Décalage :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2635 msgid "Value of the vertical line offset."
2636 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2639 msgid "Value of the line width."
2640 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2643 msgid "&Thickness:"
2644 msgstr "&Épaisseur :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2647 msgid "Value of the line thickness."
2648 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2651 msgid "Input here the listings parameters"
2652 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2656 msgid "Feedback window"
2657 msgstr "Fenêtre d'information"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2662 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2663 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2664 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2665 msgid "Listing"
2666 msgstr "Listing"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2669 msgid "&Main Settings"
2670 msgstr "&Paramètres principaux"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2673 msgid "Placement"
2674 msgstr "Emplacement"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2677 msgid "Check for inline listings"
2678 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2681 msgid "&Inline listing"
2682 msgstr "Listing en &ligne"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2685 msgid "Check for floating listings"
2686 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2689 msgid "&Float"
2690 msgstr "&Flottant"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2694 msgid "&Placement:"
2695 msgstr "&Emplacement :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2698 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2699 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2702 msgid "Line numbering"
2703 msgstr "Numérotation des lignes"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2706 msgid "&Side:"
2707 msgstr "&Côté :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2710 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2711 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2714 msgid "S&tep:"
2715 msgstr "&Pas :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2718 msgid "Difference between two numbered lines"
2719 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2722 msgid "Font si&ze:"
2723 msgstr "&Taille de police :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2726 msgid "Choose the font size for line numbers"
2727 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2731 msgid "Style"
2732 msgstr "Style"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2735 msgid "F&ont size:"
2736 msgstr "&Taille de police :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2739 msgid "The content's base font size"
2740 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2743 msgid "Font Famil&y:"
2744 msgstr "&Famille de police :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2747 msgid "The content's base font style"
2748 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2751 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2752 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2755 msgid "&Break long lines"
2756 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2759 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2760 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2763 msgid "S&pace as symbol"
2764 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2767 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2768 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2771 msgid "Space i&n string as symbol"
2772 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2775 msgid "Tab&ulator size:"
2776 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2779 msgid "Use extended character table"
2780 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2783 msgid "&Extended character table"
2784 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2787 msgid "Lan&guage:"
2788 msgstr "Lan&gue :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2791 msgid "Select the programming language"
2792 msgstr "Choisir le language de programmation"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2795 msgid "&Dialect:"
2796 msgstr "&Dialecte :"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2799 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2800 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2803 msgid "Range"
2804 msgstr "Intervalle"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2807 msgid "Fi&rst line:"
2808 msgstr "&Première Ligne :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2811 msgid "The first line to be printed"
2812 msgstr "La première ligne à afficher"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2815 msgid "&Last line:"
2816 msgstr "&Dernière ligne :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2819 msgid "The last line to be printed"
2820 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2823 msgid "Ad&vanced"
2824 msgstr "&Avancé"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2827 msgid "More Parameters"
2828 msgstr "Autres paramètres"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2831 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2832 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Document-specific layout information"
2836 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2839 msgid "&Validate"
2840 msgstr "&Valider"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2844 msgid "Errors reported in terminal."
2845 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2848 msgid "Convert"
2849 msgstr "Convertir"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2852 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2853 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2856 msgid "Log &Type:"
2857 msgstr "&Type de journal :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2860 msgid "Update the display"
2861 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2866 msgid "&Update"
2867 msgstr "Mettre à &jour"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2870 msgid "&Open Containing Directory"
2871 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2874 msgid "&Go!"
2875 msgstr "&Go!"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2878 msgid "Jump to the next warning message."
2879 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2882 msgid "Next &Warning"
2883 msgstr "&Avertissement suivant"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2886 msgid "Jump to the next error message."
2887 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2890 msgid "Next &Error"
2891 msgstr "&Erreur suivante"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2894 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2895 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2898 msgid "&Default margins"
2899 msgstr "&Marges implicites"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2902 msgid "&Top:"
2903 msgstr "&Haute :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2906 msgid "&Bottom:"
2907 msgstr "&Basse :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2910 msgid "&Inner:"
2911 msgstr "&Intérieure :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2914 msgid "O&uter:"
2915 msgstr "E&xtérieure :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2918 msgid "Head &sep:"
2919 msgstr "&Séparation en-tête :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2922 msgid "Head &height:"
2923 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2926 msgid "&Foot skip:"
2927 msgstr "&Espacement pied :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2930 msgid "&Column sep:"
2931 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2934 msgid "Master Document Output"
2935 msgstr "Document maître résultant"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2938 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2939 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2942 msgid "Include only &selected children"
2943 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2946 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2947 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2950 msgid "&Maintain counters and references"
2951 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2954 msgid "Include all subdocuments in the output"
2955 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2958 msgid "&Include all children"
2959 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2965 msgid "Number of rows"
2966 msgstr "Nombre de lignes"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2970 msgid "&Rows:"
2971 msgstr "&Lignes :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2977 msgid "Number of columns"
2978 msgstr "Nombre de colonnes"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2982 msgid "&Columns:"
2983 msgstr "&Colonnes :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2987 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2988 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2992 msgid "Vertical alignment"
2993 msgstr "Alignement vertical"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2996 msgid "&Vertical:"
2997 msgstr "&Vertical :"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3001 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3004 msgid "&Horizontal:"
3005 msgstr "&Horizontal :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3008 msgid "&Type:"
3009 msgstr "&Type :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3012 msgid "decoration type / matrix border"
3013 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3016 msgid "All packages:"
3017 msgstr "Tous les paquetages :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3020 msgid "Load A&utomatically"
3021 msgstr "Charger &automatiquement"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3024 msgid "Load Alwa&ys"
3025 msgstr "Toujours char&ger"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3028 msgid "Do &Not Load"
3029 msgstr "&Ne pas charger"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3032 msgid "A&vailable:"
3033 msgstr "&Disponible :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3038 msgid "A&dd"
3039 msgstr "A&jouter"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3042 msgid "De&lete"
3043 msgstr "Supprim&er"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3046 msgid "S&elected:"
3047 msgstr "Sél&ectionné :"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3051 msgid "Nomenclature"
3052 msgstr "Glossaire"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3055 msgid "Sort &as:"
3056 msgstr "&Classé comme :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3059 msgid "&Description:"
3060 msgstr "&Description :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3063 msgid "&Symbol:"
3064 msgstr "&Symbole :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3068 msgid "Type"
3069 msgstr "Type"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3072 msgid "LyX internal only"
3073 msgstr "Interne à LyX seulement"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3076 msgid "LyX &Note"
3077 msgstr "&Note LyX"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3080 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3081 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3084 msgid "&Comment"
3085 msgstr "&Commentaire"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3088 msgid "Print as grey text"
3089 msgstr "Imprime en texte grisé"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3092 msgid "&Greyed out"
3093 msgstr "&Grisée"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3096 msgid "&List in Table of Contents"
3097 msgstr "Dans la &table des matières"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3100 msgid "&Numbering"
3101 msgstr "&Numérotation"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3104 msgid "Output Format"
3105 msgstr "Format du résultat"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3109 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3110 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3113 msgid "De&fault output format:"
3114 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3117 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3118 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3121 msgid "S&ynchronize with output"
3122 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3125 msgid "C&ustom macro:"
3126 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3129 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3130 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3133 msgid "XHTML Output Options"
3134 msgstr "Options export XHTML"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3137 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3138 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3141 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3142 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3145 msgid "&Math output:"
3146 msgstr "Traduction des &maths :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3149 msgid "Format to use for math output."
3150 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3153 msgid "MathML"
3154 msgstr "MathML"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3157 msgid "HTML"
3158 msgstr "HTML"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3161 msgid "Images"
3162 msgstr "Images"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3165 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3166 #: lib/layouts/egs.layout:639
3167 #: lib/languages:95
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3172 msgid "LaTeX"
3173 msgstr "LaTeX"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3176 msgid "Math &image scaling:"
3177 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3180 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3181 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3184 msgid "Write CSS to File"
3185 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3188 msgid "&Use hyperref support"
3189 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3192 msgid "&General"
3193 msgstr "&Général"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3196 msgid "Header Information"
3197 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3200 msgid "&Title:"
3201 msgstr "&Titre :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3204 msgid "&Author:"
3205 msgstr "&Auteur :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3208 msgid "&Subject:"
3209 msgstr "&Sujet :"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3212 msgid "&Keywords:"
3213 msgstr "Mots-&clés :"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3216 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3217 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3220 msgid "Automatically fi&ll header"
3221 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3224 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3225 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3228 msgid "Load in &fullscreen mode"
3229 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3232 msgid "H&yperlinks"
3233 msgstr "H&yperlien"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3236 msgid "Allows link text to break across lines."
3237 msgstr "Permettre la césure des liens."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3240 msgid "B&reak links over lines"
3241 msgstr "&Césure les liens"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3244 msgid "No &frames around links"
3245 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3248 msgid "C&olor links"
3249 msgstr "C&ouleurs des liens"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3252 msgid "Bibliographical backreferences"
3253 msgstr "Renvois bibliographiques"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3256 msgid "B&ackreferences:"
3257 msgstr "R&envois :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3260 msgid "&Bookmarks"
3261 msgstr "&Signets"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3264 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3265 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3268 msgid "&Numbered bookmarks"
3269 msgstr "Signets &numérotés"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3272 msgid "&Open bookmark tree"
3273 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3276 msgid "Number of levels"
3277 msgstr "Nombre de niveaux"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3280 msgid "Additional O&ptions"
3281 msgstr "Autres o&ptions"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3284 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3285 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3288 msgid "Paper Format"
3289 msgstr "Format papier"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3294 msgid "&Format:"
3295 msgstr "&Format :"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3298 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3299 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3302 msgid "&Orientation:"
3303 msgstr "&Orientation :"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3306 msgid "&Portrait"
3307 msgstr "&Portrait"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3310 msgid "&Landscape"
3311 msgstr "Pa&ysage"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3315 msgid "Page Layout"
3316 msgstr "Format de la page"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3319 msgid "Page &style:"
3320 msgstr "St&yle de page :"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3323 msgid "Style used for the page header and footer"
3324 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3327 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3328 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3331 msgid "&Two-sided document"
3332 msgstr "Document &recto-verso"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3335 msgid "Label Width"
3336 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3340 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3341 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3344 msgid "Lo&ngest label"
3345 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3348 msgid "Line &spacing"
3349 msgstr "&Interligne"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3352 #: src/Text.cpp:1922
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3354 msgid "Single"
3355 msgstr "Simple"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3358 msgid "1.5"
3359 msgstr "Un et demi"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3362 #: src/Text.cpp:1928
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3364 msgid "Double"
3365 msgstr "Double"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3373 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3387 msgid "Custom"
3388 msgstr "Réglable"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3391 msgid "&Indent Paragraph"
3392 msgstr "In&denter paragraphe"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3395 msgid "&Justified"
3396 msgstr "&Justifié"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3399 msgid "&Left"
3400 msgstr "À &Gauche"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3403 msgid "C&enter"
3404 msgstr "C&entré"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3407 msgid "Ri&ght"
3408 msgstr "À d&roite"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3411 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3412 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3419 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3420 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3423 msgid "&Phantom"
3424 msgstr "Espacement &fantôme"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3428 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3431 msgid "&Horizontal Phantom"
3432 msgstr "Fantôme &horizontal"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3435 msgid "Vertical space of the phantom content"
3436 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3439 msgid "&Vertical Phantom"
3440 msgstr "Fantôme &vertical"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3443 msgid "A&lter..."
3444 msgstr "&Modifier..."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3447 msgid "&Use system colors"
3448 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3451 msgid "In Math"
3452 msgstr "En mode mathématique"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3455 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3456 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3459 msgid "Automatic in&line completion"
3460 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3463 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3464 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3467 msgid "Automatic p&opup"
3468 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3471 msgid "Autoco&rrection"
3472 msgstr "C&orrection auto"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3475 msgid "In Text"
3476 msgstr "Dans le texte"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3479 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3480 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3483 msgid "Automatic &inline completion"
3484 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3487 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3488 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3491 msgid "Automatic &popup"
3492 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3495 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3496 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3499 msgid "Cursor i&ndicator"
3500 msgstr "I&ndicateur curseur"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3505 msgid "General"
3506 msgstr "Général"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3509 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3510 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3513 msgid "s inline completion dela&y"
3514 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3517 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3518 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3521 msgid "s popup d&elay"
3522 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3525 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3526 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3529 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3530 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3533 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3534 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3537 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3538 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3541 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3542 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3545 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3546 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3549 msgid "C&onverter:"
3550 msgstr "&Convertisseur :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3553 msgid "E&xtra flag:"
3554 msgstr "&Autres Options :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3557 msgid "&From format:"
3558 msgstr "Depuis le &format :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3561 msgid "&To format:"
3562 msgstr "&Vers le format :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3566 msgid "&Modify"
3567 msgstr "&Modifier"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3573 msgid "Remo&ve"
3574 msgstr "&Enlever"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3577 msgid "Converter Defi&nitions"
3578 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3581 msgid "Converter File Cache"
3582 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3585 msgid "&Enabled"
3586 msgstr "Ac&tivé"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3589 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3590 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3593 msgid "Display &graphics"
3594 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3597 msgid "Instant &preview:"
3598 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3601 #: src/Font.cpp:76
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3603 msgid "Off"
3604 msgstr "Désactivé"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3607 msgid "No math"
3608 msgstr "Pas de maths"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3611 #: src/Font.cpp:76
3612 msgid "On"
3613 msgstr "Activé"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3616 msgid "Preview si&ze:"
3617 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3620 msgid "Factor for the preview size"
3621 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3624 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3625 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3628 msgid "&Mark end of paragraphs"
3629 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3632 msgid "Session Handling"
3633 msgstr "Gestion de session"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3636 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3637 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3640 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3641 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3644 msgid "Restore cursor &positions"
3645 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3648 msgid "&Load opened files from last session"
3649 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3652 msgid "&Clear all session information"
3653 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3656 msgid "Backup && Saving"
3657 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3660 msgid "Backup &original documents when saving"
3661 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3664 msgid "&Backup documents, every"
3665 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3668 msgid "&minutes"
3669 msgstr "&minutes"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3672 msgid ""
3673 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3674 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3675 msgstr ""
3676 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3677 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3680 msgid "&Save new documents compressed by default"
3681 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3684 msgid ""
3685 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3686 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3687 msgstr ""
3688 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3689 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3692 msgid "Save the &document directory path"
3693 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3696 msgid "Windows && Work Area"
3697 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3700 msgid "Open documents in &tabs"
3701 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3704 msgid ""
3705 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3706 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3707 msgstr ""
3708 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3709 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3710 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3713 msgid "Use s&ingle instance"
3714 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3717 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3718 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3721 msgid "Displa&y single close-tab button"
3722 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3725 msgid "Closing last &view:"
3726 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3729 msgid "Closes document"
3730 msgstr "Ferme le document"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3733 msgid "Hides document"
3734 msgstr "Cache le document"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3737 msgid "Ask the user"
3738 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3742 msgid "Editing"
3743 msgstr "Saisie"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3746 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3747 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3750 #: src/LyXRC.cpp:2947
3751 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3752 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3755 msgid "Cursor width (&pixels):"
3756 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3759 msgid "Scroll &below end of document"
3760 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3763 msgid "Skip trailing non-word characters"
3764 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3767 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3768 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3771 msgid "Sort &environments alphabetically"
3772 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3775 msgid "&Group environments by their category"
3776 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3779 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3780 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3783 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3784 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3787 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3788 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3791 msgid "Fullscreen"
3792 msgstr "Plein écran"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3795 msgid "&Hide toolbars"
3796 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3799 msgid "Hide scr&ollbar"
3800 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3803 msgid "Hide &tabbar"
3804 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3807 msgid "Hide &menubar"
3808 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3811 msgid "Hide sta&tusbar"
3812 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3815 msgid "&Limit text width"
3816 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3819 msgid "Screen used (&pixels):"
3820 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3823 msgid "&New..."
3824 msgstr "&Nouveau..."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3827 msgid "Re&move"
3828 msgstr "&Enlever"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3831 msgid "&Document format"
3832 msgstr "Format de &document"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3835 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3836 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3839 msgid "Sho&w in export menu"
3840 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3843 msgid "Vector &graphics format"
3844 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3847 msgid "S&hort name:"
3848 msgstr "Nom cour&t :"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3851 msgid "E&xtensions:"
3852 msgstr "S&uffixes :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3855 msgid "&MIME:"
3856 msgstr "&MIME:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3859 msgid "Shortc&ut:"
3860 msgstr "&Raccourci :"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3863 msgid "Ed&itor:"
3864 msgstr "É&diteur :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3867 msgid "&Viewer:"
3868 msgstr "&Visionneuse :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3871 msgid "Co&pier:"
3872 msgstr "&Copieur :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3875 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3876 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3879 msgid "Default Output Formats"
3880 msgstr "Formats implicites du résultat"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3883 msgid "With &TeX fonts:"
3884 msgstr "Avec polices &TeX :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3887 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3888 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3891 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3892 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3895 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3896 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3899 msgid "&E-mail:"
3900 msgstr "&E-mail :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3903 msgid "Your name"
3904 msgstr "Votre nom"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3907 msgid "Your E-mail address"
3908 msgstr "Votre adresse électronique"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3911 msgid "Keyboard"
3912 msgstr "Clavier"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3915 msgid "Use &keyboard map"
3916 msgstr "&Réaffectation clavier"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3919 msgid "&Primary:"
3920 msgstr "&Primaire :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3924 msgid "Br&owse..."
3925 msgstr "&Parcourir..."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3928 msgid "S&econdary:"
3929 msgstr "S&econdaire :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3932 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3933 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3936 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3937 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3940 msgid "Mouse"
3941 msgstr "Souris"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3944 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3945 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3948 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3949 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3952 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3953 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3956 msgid "&Middle mouse button pasting"
3957 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3960 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3961 msgstr "Zoom via la molette"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3964 msgid "Enable"
3965 msgstr "Activer"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3968 msgid "Ctrl"
3969 msgstr "Ctrl"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3972 msgid "Shift"
3973 msgstr "Maj-"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3976 msgid "Alt"
3977 msgstr "Alt"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3980 msgid "User &interface language:"
3981 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3984 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3985 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3988 msgid "Language &package:"
3989 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3994 msgid "Automatic"
3995 msgstr "Automatique"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3999 msgid "Always Babel"
4000 msgstr "Toujours utiliser babel"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4004 msgid "None[[language package]]"
4005 msgstr "Aucun"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4008 msgid "Command s&tart:"
4009 msgstr "Commande de &début :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4012 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4013 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4016 msgid "Command e&nd:"
4017 msgstr "Commande de &fin :"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4020 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4021 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4024 msgid "Default decimal &separator:"
4025 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4028 msgid "Default length &unit:"
4029 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4032 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4033 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4036 msgid "Set languages &globally"
4037 msgstr "Régler les langues &globalement"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4040 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4041 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4044 msgid "Auto &begin"
4045 msgstr "Début &auto"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4048 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4049 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4052 msgid "Auto &end"
4053 msgstr "Fin a&uto"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4056 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4057 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4060 msgid "Mark &foreign languages"
4061 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4064 msgid "Right-to-Left Language Support"
4065 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4068 msgid "Cursor movement:"
4069 msgstr "Mouvement du curseur :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4072 msgid "&Logical"
4073 msgstr "&Logique"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4076 msgid "&Visual"
4077 msgstr "&Visuel"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4080 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4081 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4084 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4085 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4088 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4089 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4092 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4093 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4096 msgid "BibTeX command and options"
4097 msgstr "Commande et options BibTeX"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4101 msgid "Processor for &Japanese:"
4102 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4105 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4109 msgid "Pr&ocessor:"
4110 msgstr "Pr&ocesseur :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4115 msgid "Op&tions:"
4116 msgstr "O&ptions :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4119 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4120 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4123 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4124 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4131 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4132 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4135 msgid "Chec&kTeX command:"
4136 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4139 msgid "CheckTeX start options and flags"
4140 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4143 msgid ""
4144 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4145 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4146 "Warning: Your changes here will not be saved."
4147 msgstr ""
4148 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4149 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4150 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4151 "détectée lors de la configuration.\n"
4152 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4155 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4156 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4159 msgid "Set class options to default on class change"
4160 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4163 msgid "R&eset class options when document class changes"
4164 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4167 msgid "Forward Search"
4168 msgstr "Recherche directe"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4171 msgid "DV&I command:"
4172 msgstr "Commande DV&I :"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4175 msgid "&PDF command:"
4176 msgstr "Commande &PDF :"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4179 msgid "DVI-PS Options"
4180 msgstr "Options DVIPS"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4183 msgid "Paper t&ype:"
4184 msgstr "T&ype de papier :"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4187 msgid "Paper si&ze:"
4188 msgstr "&Taille de papier :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4191 msgid "Lan&dscape:"
4192 msgstr "Pa&ysage :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4195 msgid "Other Options"
4196 msgstr "Autres options"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4199 msgid "Output &line length:"
4200 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4203 #: src/LyXRC.cpp:2894
4204 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4205 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4208 msgid "&Date format:"
4209 msgstr "Format de la &date :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4212 msgid "Date format for strftime output"
4213 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4216 msgid "&Overwrite on export:"
4217 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4220 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4221 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4224 msgid "Ask permission"
4225 msgstr "Demander la permission"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4228 msgid "Main file only"
4229 msgstr "Fichier maître seulement"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4232 msgid "All files"
4233 msgstr "Tous les fichiers"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4236 msgid "&PATH prefix:"
4237 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4240 #: src/LyXRC.cpp:3130
4241 msgid ""
4242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4243 "Use the OS native format."
4244 msgstr ""
4245 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4246 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4253 #: src/LyXRC.cpp:3229
4254 msgid ""
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4256 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4257 msgstr ""
4258 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4259 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4269 msgid "Browse..."
4270 msgstr "Parcourir..."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "&Modèles de document :"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4306 msgstr "&Sans empattement :"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4309 msgid "T&ypewriter:"
4310 msgstr "&Chasse fixe :"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4313 msgid "R&oman:"
4314 msgstr "&Romain :"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4317 msgid "&Zoom %:"
4318 msgstr "&Zoom % :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4321 msgid "Font Sizes"
4322 msgstr "Tailles de police"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4325 msgid "&Large:"
4326 msgstr "&Grand :"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4329 msgid "&Larger:"
4330 msgstr "Très &grand :"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4333 msgid "&Largest:"
4334 msgstr "Très très &grand :"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4337 msgid "&Huge:"
4338 msgstr "Énorm&e :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4341 msgid "&Hugest:"
4342 msgstr "Très très énorm&e :"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4345 msgid "S&mallest:"
4346 msgstr "Tout &petit :"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4349 msgid "S&maller:"
4350 msgstr "Très &petit :"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4353 msgid "S&mall:"
4354 msgstr "&Petit :"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4357 msgid "&Normal:"
4358 msgstr "&Normal :"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4361 msgid "&Tiny:"
4362 msgstr "Min&uscule :"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4365 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4366 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4369 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4370 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4373 msgid "&New"
4374 msgstr "&Nouveau"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4377 msgid "&Bind file:"
4378 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4381 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4382 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4385 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4389 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4390 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4393 msgid "&Spellchecker engine:"
4394 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4397 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4398 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4401 msgid "Accept compound &words"
4402 msgstr "Accepter les mots &composés"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4405 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4406 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4409 msgid "S&pellcheck continuously"
4410 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4414 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4417 msgid "&Escape characters:"
4418 msgstr "Caractères &protégés :"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4421 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4422 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4425 msgid "Al&ternative language:"
4426 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4427
4428 # ou ergonomie ?
4429 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4430 # A faire (27/01/13) JPC
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4432 msgid "General Look && Feel"
4433 msgstr "Apparence générale"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4436 msgid "&User interface file:"
4437 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4440 msgid "&Icon set:"
4441 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4444 msgid ""
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4446 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4447 msgstr ""
4448 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4449 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4450 "les préférences et redémarré LyX."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4453 msgid "Use icons from system's &theme"
4454 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4457 msgid "Context Help"
4458 msgstr "Aide contextuelle"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4461 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4462 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 msgid "Menus"
4470 msgstr "Menus"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4480 msgid "&Save"
4481 msgstr "&Enregistrer"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "&Indentation de liste :"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 msgid "Custom &Width:"
4498 msgstr "&Largeur réglable :"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4501 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4502 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4505 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4506 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4509 msgid "&Subindex"
4510 msgstr "&Sous-index"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4513 msgid "A&vailable indexes:"
4514 msgstr "Index &disponibles :"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
4522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4523 msgid "Output"
4524 msgstr "Sortie"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4527 msgid "Settings"
4528 msgstr "Paramètres"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4531 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4532 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4535 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4536 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4539 msgid "&Clear automatically"
4540 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4543 msgid "Debug messages"
4544 msgstr "Messages d'analyse"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4547 msgid "Display no debug messages"
4548 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4551 msgid "&None"
4552 msgstr "&Aucun"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4555 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4556 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4559 msgid "S&elected"
4560 msgstr "Sél&ectionné"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4563 msgid "Display all debug messages"
4564 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4567 msgid "&All"
4568 msgstr "&Toutes"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4571 msgid "Display statusbar messages?"
4572 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4575 msgid "&Statusbar messages"
4576 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4579 msgid "La&bels in:"
4580 msgstr "Éti&quettes dans :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4583 msgid "&References"
4584 msgstr "&Références"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4587 msgid "Fil&ter:"
4588 msgstr "Fil&tre :"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4591 msgid "Enter string to filter the label list"
4592 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "Filtrer selon la casse"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4599 msgid "Case-sensiti&ve"
4600 msgstr "Selon la &casse"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4603 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4604 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4607 msgid "&Sort"
4608 msgstr "&Trier"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4611 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4612 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4615 msgid "Cas&e-sensitive"
4616 msgstr "Selon la &casse"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4619 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4620 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4623 msgid "Grou&p"
4624 msgstr "Grou&pe"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4628 msgid "&Go to Label"
4629 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4632 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4633 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4636 msgid "<reference>"
4637 msgstr "<référence>"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4640 msgid "(<reference>)"
4641 msgstr "(<référence>)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4644 msgid "<page>"
4645 msgstr "<page>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4648 msgid "on page <page>"
4649 msgstr "sur la page <page>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4652 msgid "<reference> on page <page>"
4653 msgstr "<référence> page <page>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4656 msgid "Formatted reference"
4657 msgstr "référence mise en forme"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4660 msgid "Textual reference"
4661 msgstr "Référence textuelle"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4664 msgid "Update the label list"
4665 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4668 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4669 msgstr "Selon la &casse"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4672 msgid "Match w&hole words only"
4673 msgstr "&Mots complets seulement"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4676 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4677 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4680 msgid "&Export formats:"
4681 msgstr "&Formats d'exportation :"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4684 msgid "&Send exported file to command:"
4685 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4688 msgid "Edit shortcut"
4689 msgstr "Modifier le raccourci"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4692 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4693 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4696 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4697 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4700 msgid "&Delete Key"
4701 msgstr "Touche Suppri&mer"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4704 msgid "Clear current shortcut"
4705 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4709 msgid "C&lear"
4710 msgstr "&Effacer"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4713 msgid "&Shortcut:"
4714 msgstr "&Raccourci :"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4717 msgid "&Function:"
4718 msgstr "&Fonction :"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4721 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4722 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4728 msgid "Spell Checker"
4729 msgstr "Correcteur orthographique"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4732 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4733 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4736 msgid "Unknown word:"
4737 msgstr "Mot inconnu :"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4740 msgid "Current word"
4741 msgstr "Mot actuel"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4744 msgid "&Find Next"
4745 msgstr "&Recherche suivante"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4748 msgid "Re&placement:"
4749 msgstr "Rem&placement :"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4752 msgid "Replace with selected word"
4753 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4756 msgid "Replace word with current choice"
4757 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4760 msgid "S&uggestions:"
4761 msgstr "Su&ggestions :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4764 msgid "Ignore this word"
4765 msgstr "Ignorer le mot"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4768 msgid "&Ignore"
4769 msgstr "&Ignorer"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4772 msgid "Ignore this word throughout this session"
4773 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4776 msgid "I&gnore All"
4777 msgstr "&Tout ignorer"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4780 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4781 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4784 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4785 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4788 msgid "Ca&tegory:"
4789 msgstr "Ca&tegorie :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4792 msgid "Select this to display all available characters at once"
4793 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4796 msgid "&Display all"
4797 msgstr "Tout &afficher"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4800 msgid "Current cell:"
4801 msgstr "Case actuelle :"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4804 msgid "Current row position"
4805 msgstr "Position actuelle en lignes"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4808 msgid "Current column position"
4809 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4812 msgid "&Table Settings"
4813 msgstr "Paramètres du &tableau"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4816 msgid "Row setting"
4817 msgstr "Paramètres de ligne"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4820 msgid "Merge cells of different rows"
4821 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4824 msgid "M&ultirow"
4825 msgstr "M&ulti-lignes"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4828 msgid "&Vertical Offset:"
4829 msgstr "&Espacement vertical :"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4832 msgid "Optional vertical offset"
4833 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4836 msgid "Cell setting"
4837 msgstr "Paramètres de cellule"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4841 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4845 msgid "rotation angle"
4846 msgstr "angle de rotation"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4850 msgid "degrees"
4851 msgstr "degrés"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4854 msgid "Table-wide settings"
4855 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4858 msgid "W&idth:"
4859 msgstr "&Largeur :"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4862 msgid "Verti&cal alignment:"
4863 msgstr "Alignement &vertical :"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4866 msgid "Vertical alignment of the table"
4867 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4870 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4871 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4874 msgid "&Rotate"
4875 msgstr "&Rotation"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4878 msgid "Column settings"
4879 msgstr "Paramètres de colonne"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4882 msgid "&Horizontal alignment:"
4883 msgstr "Alignement &horizontal :"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4886 msgid "Horizontal alignment in column"
4887 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4892 msgid "Justified"
4893 msgstr "Justifié"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4898 msgid "At Decimal Separator"
4899 msgstr "Au séparateur décimal"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4902 msgid "&Decimal separator:"
4903 msgstr "Séparateur &décimal :"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4906 msgid "Fixed width of the column"
4907 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4910 msgid "&Vertical alignment in row:"
4911 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4914 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4915 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4918 msgid "Merge cells of different columns"
4919 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4922 msgid "Mu&lticolumn"
4923 msgstr "&Multi-colonnes"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4926 msgid "LaTe&X argument:"
4927 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4930 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4931 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4934 msgid "&Borders"
4935 msgstr "&Bordures"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4938 msgid "Set Borders"
4939 msgstr "Régler les bordures"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4942 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4946 msgid "All Borders"
4947 msgstr "Toutes les bordures"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4950 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4954 msgid "&Set"
4955 msgstr "&Fixer"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4958 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4959 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4962 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4963 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4966 msgid "Fo&rmal"
4967 msgstr "&Formel"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4970 msgid "Use default (grid-like) border style"
4971 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4974 msgid "De&fault"
4975 msgstr "Im&plicite"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4978 msgid "Additional Space"
4979 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4982 msgid "T&op of row:"
4983 msgstr "&Haut de ligne :"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4986 msgid "Botto&m of row:"
4987 msgstr "&Bas de ligne :"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4990 msgid "Bet&ween rows:"
4991 msgstr "E&ntre les lignes :"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4994 msgid "&Multi-page table"
4995 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4998 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4999 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5002 msgid "&Use multi-page table"
5003 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5006 msgid "Row settings"
5007 msgstr "Paramètres de ligne"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5010 msgid "Status"
5011 msgstr "Statut"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5014 msgid "Border above"
5015 msgstr "Bordure haute"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5018 msgid "Border below"
5019 msgstr "Bordure basse"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5022 msgid "Contents"
5023 msgstr "Contenu"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5026 msgid "Header:"
5027 msgstr "En-tête :"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5030 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5031 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5040 msgid "on"
5041 msgstr "activé"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5051 msgid "double"
5052 msgstr "double"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5055 msgid "First header:"
5056 msgstr "Premier en-tête :"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5059 msgid "This row is the header of the first page"
5060 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5063 msgid "Don't output the first header"
5064 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5068 msgid "is empty"
5069 msgstr "est vide"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5072 msgid "Footer:"
5073 msgstr "Pied :"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5076 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5077 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5080 msgid "Last footer:"
5081 msgstr "Dernier pied :"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5084 msgid "This row is the footer of the last page"
5085 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5088 msgid "Don't output the last footer"
5089 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5092 msgid "Caption:"
5093 msgstr "Légende :"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5096 msgid "Set a page break on the current row"
5097 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5100 msgid "Page &break on current row"
5101 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5104 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5105 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5108 msgid "Multi-page table alignment"
5109 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5112 msgid "Close this dialog"
5113 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5116 msgid "Rebuild the file lists"
5117 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5120 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5124 msgid "&View"
5125 msgstr "&Affichage"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5128 msgid "Selected classes or styles"
5129 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5132 msgid "LaTeX classes"
5133 msgstr "Classes LaTeX"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5136 msgid "LaTeX styles"
5137 msgstr "Styles LaTeX"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5140 msgid "BibTeX styles"
5141 msgstr "Styles BibTeX"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5144 msgid "BibTeX databases"
5145 msgstr "Base de données BibTeX"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5148 msgid "Toggles view of the file list"
5149 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5152 msgid "Show &path"
5153 msgstr "&Afficher le chemin"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5156 msgid "Paragraph Separation"
5157 msgstr "Séparation de paragraphe"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5160 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5161 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5164 msgid "&Indentation:"
5165 msgstr "&Indentation :"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5168 msgid "Size of the indentation"
5169 msgstr "Taille de l'indentation"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5172 msgid "&Vertical space:"
5173 msgstr "&Espacement vertical :"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5176 msgid "Size of the vertical space"
5177 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5180 msgid "Spacing"
5181 msgstr "Espacement"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5184 msgid "&Line spacing:"
5185 msgstr "&Interligne :"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5188 msgid "Spacing type"
5189 msgstr "Type d'espacement"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5192 msgid "Number of lines"
5193 msgstr "Nombre de lignes"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5196 msgid "Format text into two columns"
5197 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5200 msgid "Two-&column document"
5201 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5204 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5205 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5208 msgid "Use &justification in LyX work area"
5209 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5212 msgid "Language of the thesaurus"
5213 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5216 msgid "Index entry"
5217 msgstr "Entrée d'index"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5220 msgid "&Keyword:"
5221 msgstr "Mot-&clé :"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5224 msgid "Word to look up"
5225 msgstr "Mot à chercher"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5228 msgid "L&ookup"
5229 msgstr "&Recherche"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5233 msgid "The selected entry"
5234 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5237 msgid "&Selection:"
5238 msgstr "&Sélection :"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5241 msgid "Replace the entry with the selection"
5242 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5245 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5246 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5249 msgid "Filter:"
5250 msgstr "Filtre :"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5253 msgid "Enter string to filter contents"
5254 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5257 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5258 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5261 msgid "Update navigation tree"
5262 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5269 msgid "..."
5270 msgstr "..."
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5273 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5274 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5277 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5278 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5281 msgid "Move selected item down by one"
5282 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5285 msgid "Move selected item up by one"
5286 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5289 msgid "Sort"
5290 msgstr "Trier"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5293 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5294 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5297 msgid "Keep"
5298 msgstr "Conserver"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5301 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5302 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5305 msgid "LyX: Enter text"
5306 msgstr "LyX : saisir un texte"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5309 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5310 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5313 msgid "&Do not show this warning again!"
5314 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5317 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5318 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5321 msgid "DefSkip"
5322 msgstr "Implicite"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5326 msgid "SmallSkip"
5327 msgstr "Petit"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5331 msgid "MedSkip"
5332 msgstr "Moyen"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5336 msgid "BigSkip"
5337 msgstr "Grand"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5340 msgid "VFill"
5341 msgstr "Ressort vertical"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5344 msgid "F&ormat:"
5345 msgstr "&Format :"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5353 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "Vue du document maître"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5361 msgstr "Mise à jour automatique"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "Paragraphe courant"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "Code source complet"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "Seulement le préambule"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5376 msgid "Body Only"
5377 msgstr "Seulement le corps"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5380 msgid "Unit of width value"
5381 msgstr "Unité de largeur"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5384 msgid "number of needed lines"
5385 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5388 msgid "use number of lines"
5389 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5392 msgid "&Line span:"
5393 msgstr "Portée de la &ligne :"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5396 msgid "Outer (default)"
5397 msgstr "Extérieure (implicite)"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5400 msgid "Inner"
5401 msgstr "Intérieure"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5404 msgid "use overhang"
5405 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5408 msgid "Over&hang:"
5409 msgstr "Dé&bordement :"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5412 msgid "Overhang value"
5413 msgstr "Valeur du débordement"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5416 msgid "Unit of overhang value"
5417 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5420 msgid "Check this to allow flexible placement"
5421 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5424 msgid "Allow &floating"
5425 msgstr "Autoriser le &flottement"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5428 msgid "American Economic Association (AEA)"
5429 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5435 #: lib/layouts/aa.layout:4
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5439 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5440 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5442 #: lib/layouts/agums.layout:4
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5445 #: lib/layouts/apa.layout:4
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5447 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5449 #: lib/layouts/article.layout:4
5450 #: lib/layouts/chess.layout:4
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5452 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5453 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5454 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5456 #: lib/layouts/egs.layout:4
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5460 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5466 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5467 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5468 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5469 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5470 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5471 #: lib/layouts/jss.layout:4
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5476 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5477 #: lib/layouts/paper.layout:4
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5482 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5485 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5486 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5487 #: lib/layouts/spie.layout:4
5488 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5490 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5491 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5492 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5493 msgid "Articles"
5494 msgstr "Articles"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5497 #: lib/layouts/apa.layout:96
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5499 msgid "ShortTitle"
5500 msgstr "TitreCourt"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5513 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5514 #: lib/layouts/aa.layout:73
5515 #: lib/layouts/aa.layout:96
5516 #: lib/layouts/aa.layout:111
5517 #: lib/layouts/aa.layout:135
5518 #: lib/layouts/aa.layout:265
5519 #: lib/layouts/aa.layout:325
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5534 #: lib/layouts/apa.layout:42
5535 #: lib/layouts/apa.layout:74
5536 #: lib/layouts/apa.layout:97
5537 #: lib/layouts/apa.layout:120
5538 #: lib/layouts/apa.layout:136
5539 #: lib/layouts/apa.layout:144
5540 #: lib/layouts/apa.layout:152
5541 #: lib/layouts/apa.layout:160
5542 #: lib/layouts/apa.layout:182
5543 #: lib/layouts/apa.layout:190
5544 #: lib/layouts/apa.layout:198
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5572 #: lib/layouts/egs.layout:268
5573 #: lib/layouts/egs.layout:311
5574 #: lib/layouts/egs.layout:505
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5585 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5606 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5607 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5611 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5612 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5614 #: lib/layouts/jss.layout:52
5615 #: lib/layouts/jss.layout:91
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5618 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5626 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5635 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5641 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5643 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5644 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5645 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5646 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5654 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5666 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5667 msgid "FrontMatter"
5668 msgstr "Préliminaires"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5671 msgid "Publication Month"
5672 msgstr "Mois de publication"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5675 msgid "Publication Month:"
5676 msgstr "Mois de publication :"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5679 msgid "Publication Year"
5680 msgstr "Année de publication"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5683 msgid "Publication Year:"
5684 msgstr "Année de publication :"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5687 msgid "Publication Volume"
5688 msgstr "Volume de publication"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5691 msgid "Publication Volume:"
5692 msgstr "Volume de publication :"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5695 msgid "Publication Issue"
5696 msgstr "Parution de la publication"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5699 msgid "Publication Issue:"
5700 msgstr "Parution de la publication :"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5703 msgid "JEL"
5704 msgstr "JEL"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5707 msgid "JEL:"
5708 msgstr "JEL :"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5714 #: lib/layouts/aa.layout:321
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:155
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:205
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
5727 #: lib/layouts/jss.layout:87
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5729 #: lib/layouts/paper.layout:174
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5734 #: lib/layouts/spie.layout:42
5735 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5736 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5739 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5740 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5741 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5742 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5748 msgid "Keywords"
5749 msgstr "Mots-clés"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:158
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:216
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5760 #: lib/layouts/jss.layout:100
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5762 #: lib/layouts/paper.layout:177
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5766 #: lib/layouts/spie.layout:49
5767 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5769 msgid "Keywords:"
5770 msgstr "Mots-clés :"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5776 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5777 #: lib/layouts/aa.layout:291
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5784 #: lib/layouts/apa.layout:73
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5790 #: lib/layouts/egs.layout:504
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5796 #: lib/layouts/foils.layout:149
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5803 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5804 #: lib/layouts/jss.layout:51
5805 #: lib/layouts/jss.layout:68
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5811 #: lib/layouts/paper.layout:132
5812 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5818 #: lib/layouts/spie.layout:76
5819 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5822 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5829 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5835 #: src/output_plaintext.cpp:141
5836 msgid "Abstract"
5837 msgstr "Résumé"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5840 #: lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5844 #: lib/layouts/egs.layout:552
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5859 msgid "Acknowledgement"
5860 msgstr "Remerciements"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5863 #: lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 msgid "Acknowledgement."
5867 msgstr "Remerciements."
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5870 msgid "Figure Notes"
5871 msgstr "Notes de figure"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5876 #: lib/layouts/aa.layout:37
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5883 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5884 #: lib/layouts/apa.layout:26
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5894 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5895 #: lib/layouts/egs.layout:20
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5898 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5899 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5903 #: lib/layouts/foils.layout:32
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5909 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5918 #: lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5929 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5933 #: lib/layouts/slides.layout:62
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5936 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5940 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5949 #: lib/layouts/initials.module:27
5950 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5951 msgid "MainText"
5952 msgstr "Corps"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5955 msgid "Figure Note"
5956 msgstr "Note de figure"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5959 msgid "Text of a note in a figure"
5960 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:219
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5966 msgid "Note:"
5967 msgstr "Note :"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5970 msgid "Table Notes"
5971 msgstr "Notes de tableau"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5974 msgid "Table Note"
5975 msgstr "Note de tableau"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5978 msgid "Text of a note in a table"
5979 msgstr "Texte de note de tableau"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:147
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5984 #: lib/layouts/foils.layout:220
5985 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:426
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
6002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:62
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:61
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:64
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6013 msgid "Theorem"
6014 msgstr "Théorème"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6034 msgid "Algorithm"
6035 msgstr "Algorithme"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6048 msgid "Axiom"
6049 msgstr "Axiome"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6061 msgid "Case"
6062 msgstr "Cas"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6066 msgid "Case \\thecase."
6067 msgstr "Cas \\thecase."
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:283
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:288
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:291
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6098 msgid "Claim"
6099 msgstr "Affirmation"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 msgid "Conclusion"
6113 msgstr "Conclusion"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6126 msgid "Condition"
6127 msgstr "Condition"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:134
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6156 msgid "Conjecture"
6157 msgstr "Conjecture"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6162 #: lib/layouts/foils.layout:253
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:70
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6189 msgid "Corollary"
6190 msgstr "Corollaire"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6204 msgid "Criterion"
6205 msgstr "Critère"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6210 #: lib/layouts/foils.layout:267
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:160
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:177
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6235 msgid "Definition"
6236 msgstr "Définition"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:194
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6264 msgid "Example"
6265 msgstr "Exemple"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:228
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6292 msgid "Exercise"
6293 msgstr "Exercice"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6298 #: lib/layouts/foils.layout:246
6299 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:88
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6325 msgid "Lemma"
6326 msgstr "Lemme"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6341 msgid "Notation"
6342 msgstr "Notation"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6345 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:202
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:211
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6368 msgid "Problem"
6369 msgstr "Problème"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6373 #: lib/layouts/foils.layout:260
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:106
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:116
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6399 msgid "Proposition"
6400 msgstr "Proposition"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:274
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 msgid "Remark"
6429 msgstr "Remarque"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Remarque \\theremark."
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:245
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6462 msgid "Solution"
6463 msgstr "Solution"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6469 msgid "Solution \\thesolution."
6470 msgstr "Solution \\thesolution."
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
6475 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:165
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6481 #: lib/layouts/fixme.module:145
6482 #: lib/layouts/fixme.module:186
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6493 msgid "Summary"
6494 msgstr "Résumé"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6499 msgid "Caption"
6500 msgstr "Légende"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6503 msgid "Caption: "
6504 msgstr "Légende : "
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6510 #: lib/layouts/foils.layout:281
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
6521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6524 msgid "Proof"
6525 msgstr "Preuve"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6528 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6529 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6533 msgid "Standard in Title"
6534 msgstr "Standard en titre"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6537 #: lib/layouts/iucr.layout:103
6538 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6539 msgid "Author Footnote"
6540 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6543 msgid "Author foot"
6544 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6548 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6549 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6553 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6554 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6557 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6558 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions"
6562 msgstr "Transactions IEEE"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6565 #: lib/layouts/aa.layout:36
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:55
6568 #: lib/layouts/achemso.layout:31
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6570 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6571 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6572 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6573 #: lib/layouts/apa.layout:25
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:176
6577 #: lib/layouts/chess.layout:30
6578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6579 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6580 #: lib/layouts/egs.layout:19
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6583 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6585 #: lib/layouts/foils.layout:31
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:20
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6594 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6599 #: lib/layouts/paper.layout:14
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6601 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6602 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6603 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6609 #: lib/layouts/slides.layout:61
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6612 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6614 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6619 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6620 msgid "Standard"
6621 msgstr "Standard"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6624 #: lib/layouts/aa.layout:204
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6631 #: lib/layouts/apa.layout:41
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6634 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6638 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6639 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6640 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6641 #: lib/layouts/egs.layout:267
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6644 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6645 #: lib/layouts/foils.layout:127
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6652 #: lib/layouts/jss.layout:40
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6654 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6658 #: lib/layouts/paper.layout:112
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6667 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6677 msgid "Title"
6678 msgstr "Titre"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6682 msgid "IEEE membership"
6683 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6687 msgid "Lowercase"
6688 msgstr "Minuscules"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6691 msgid "lowercase"
6692 msgstr "minuscules"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6695 #: lib/layouts/aa.layout:216
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6701 #: lib/layouts/apa.layout:119
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6704 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6707 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6708 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6710 #: lib/layouts/egs.layout:310
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6713 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6714 #: lib/layouts/foils.layout:135
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6720 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6721 #: lib/layouts/jss.layout:47
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6725 #: lib/layouts/paper.layout:122
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6727 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6730 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6731 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6739 msgid "Author"
6740 msgstr "Auteur"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:961
6744 msgid "Short Author|S"
6745 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6748 msgid "A short version of the author name"
6749 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6752 msgid "Author Name"
6753 msgstr "Noms d'auteur"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6756 msgid "Author name"
6757 msgstr "Noms d'auteur"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6760 msgid "Author Affiliation"
6761 msgstr "Affiliation d'auteur"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6764 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6765 msgid "Author affiliation"
6766 msgstr "Affiliation d'auteur"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6769 msgid "Author Mark"
6770 msgstr "Marque d'auteur"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6774 msgid "Author mark"
6775 msgstr "Marque d'auteur"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6778 msgid "Special Paper Notice"
6779 msgstr "Noter le papier spécial"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6782 msgid "After Title Text"
6783 msgstr "Texte après le titre"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6786 msgid "Page headings"
6787 msgstr "En-têtes des pages"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6790 msgid "Left Side"
6791 msgstr "Côté gauche"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6794 msgid "Left side of the header line"
6795 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6800 msgid "MarkBoth"
6801 msgstr "DoubleMarque"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6804 msgid "Publication ID"
6805 msgstr "ID publication"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6808 msgid "Abstract---"
6809 msgstr "Résumé---"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6812 msgid "Index Terms---"
6813 msgstr "Termes d'index---"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6817 msgid "Paragraph Start"
6818 msgstr "Début de paragraphe"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6821 msgid "First Char"
6822 msgstr "Premier caractère"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6825 msgid "First character of first word"
6826 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6830 msgid "Appendices"
6831 msgstr "Annexes"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6836 #: lib/layouts/aa.layout:158
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6846 #: lib/layouts/apa.layout:213
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6848 #: lib/layouts/egs.layout:527
6849 #: lib/layouts/egs.layout:578
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6851 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6862 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6873 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6878 msgid "BackMatter"
6879 msgstr "Compléments"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6882 msgid "Peer Review Title"
6883 msgstr "Titre de revue d'expert"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6886 msgid "PeerReviewTitle"
6887 msgstr "TitreRevueExpert"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6896 #: src/RowPainter.cpp:368
6897 msgid "Appendix"
6898 msgstr "Annexe"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6901 #: lib/layouts/iucr.layout:67
6902 #: lib/layouts/jss.layout:119
6903 msgid "Short Title"
6904 msgstr "Titre court"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6907 msgid "Short title for the appendix"
6908 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6911 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6912 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6915 #: lib/layouts/book.layout:22
6916 #: lib/layouts/book.layout:24
6917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6918 #: lib/layouts/egs.layout:577
6919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6920 #: lib/layouts/foils.layout:212
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6923 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6924 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6927 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6929 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6930 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6931 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6932 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6934 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6935 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6936 #: lib/layouts/report.layout:13
6937 #: lib/layouts/report.layout:15
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6939 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6943 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6950 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6953 msgid "Bibliography"
6954 msgstr "Bibliographie"
6955
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6959 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6962 #: lib/layouts/egs.layout:593
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6970 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6981 #: src/output_plaintext.cpp:153
6982 msgid "References"
6983 msgstr "Références"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6986 msgid "Biography"
6987 msgstr "Biographie"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
6991 msgid "Photo"
6992 msgstr "Photo"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6995 msgid "Optional photo for biography"
6996 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
7017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7019 msgid "Name"
7020 msgstr "Nom"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7025 msgid "Name of the author"
7026 msgstr "Nom de l'auteur"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7029 msgid "Biography without photo"
7030 msgstr "Biographie_sans_photo"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7033 msgid "BiographyNoPhoto"
7034 msgstr "BiographieSansPhoto"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7040 #: lib/layouts/foils.layout:221
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7042 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:26
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
7051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:26
7056 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7057 msgid "Reasoning"
7058 msgstr "Démonstration"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7062 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7063 msgid "Alternative Proof String"
7064 msgstr "Autre expression de la preuve"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7068 msgid "An alternative proof string"
7069 msgstr "Une autre preuve"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
7073 #: lib/layouts/foils.layout:284
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7076 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7077 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7081 msgid "Proof."
7082 msgstr "Preuve."
7083
7084 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7085 msgid "R Journal"
7086 msgstr "R Journal"
7087
7088 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7089 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7090 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7091 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7092 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7093 #: lib/layouts/report.layout:4
7094 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7095 #: lib/layouts/treport.layout:4
7096 msgid "Reports"
7097 msgstr "Reports"
7098
7099 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7101 #: lib/layouts/egs.layout:519
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7107 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7109 msgid "Abstract."
7110 msgstr "Résumé."
7111
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7113 #: lib/layouts/aa.layout:90
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7117 #: lib/layouts/egs.layout:254
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7119 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7120 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7127 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7128 #: lib/layouts/jss.layout:74
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7139 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7140 msgid "Address"
7141 msgstr "Adresse"
7142
7143 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7144 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7145 #: lib/layouts/aa.layout:374
7146 #: lib/layouts/aa.layout:378
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7148 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:93
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7152 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:166
7155 #: lib/layouts/iucr.layout:132
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:133
7157 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
7158 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7169 msgid "Email"
7170 msgstr "E-mail"
7171
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7173 msgid "A0 Poster"
7174 msgstr "Poster A0"
7175
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7177 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7179 msgid "Posters"
7180 msgstr "Posters"
7181
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7187 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
7189 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
7190 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7191 msgid "Giant"
7192 msgstr "Géant"
7193
7194 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
7196 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
7197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
7198 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
7199 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
7200 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7203 msgid "More Giant"
7204 msgstr "Super géant"
7205
7206 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
7209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
7212 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7215 msgid "Most Giant"
7216 msgstr "Hyper géant"
7217
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7221 msgid "Giant Snippet"
7222 msgstr "Élément géant"
7223
7224 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7225 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7226 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7227 msgid "More Giant Snippet"
7228 msgstr "Élément super géant"
7229
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7233 msgid "Most Giant Snippet"
7234 msgstr "Élément hyper géant"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:3
7237 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7238 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:68
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7247 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7249 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
7253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7254 msgid "Subtitle"
7255 msgstr "SousTitre"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:108
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7260 msgid "Offprint"
7261 msgstr "Tiré à part"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:117
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7265 msgid "Offprint Requests to:"
7266 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:131
7269 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7270 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7271 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7272 msgid "Mail"
7273 msgstr "Courrier"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:140
7276 msgid "Correspondence to:"
7277 msgstr "Correspondance pour :"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:166
7280 #: lib/layouts/egs.layout:541
7281 msgid "Acknowledgements."
7282 msgstr "Remerciements."
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:178
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:89
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7289 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7290 #: lib/layouts/apa.layout:305
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:405
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:236
7293 #: lib/layouts/egs.layout:32
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7296 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7297 #: lib/layouts/iucr.layout:46
7298 #: lib/layouts/jss.layout:25
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7300 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:87
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
7305 #: lib/layouts/paper.layout:60
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
7307 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
7311 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7312 #: lib/layouts/spie.layout:21
7313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
7320 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7322 msgid "Section"
7323 msgstr "Section"
7324
7325 #: lib/layouts/aa.layout:186
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:102
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7330 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7331 #: lib/layouts/apa.layout:316
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:416
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:295
7334 #: lib/layouts/egs.layout:55
7335 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:52
7337 #: lib/layouts/jss.layout:29
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7339 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7342 #: lib/layouts/memoir.layout:102
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
7344 #: lib/layouts/paper.layout:69
7345 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
7347 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7356 msgid "Subsection"
7357 msgstr "SousSection"
7358
7359 #: lib/layouts/aa.layout:196
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:115
7363 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7364 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7365 #: lib/layouts/apa.layout:326
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:426
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:354
7368 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7369 #: lib/layouts/iucr.layout:60
7370 #: lib/layouts/jss.layout:33
7371 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7374 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7375 #: lib/layouts/paper.layout:78
7376 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7377 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
7381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7384 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7386 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7387 msgid "Subsubsection"
7388 msgstr "SousSousSection"
7389
7390 #: lib/layouts/aa.layout:227
7391 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:230
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7395 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7397 #: lib/layouts/egs.layout:489
7398 #: lib/layouts/foils.layout:142
7399 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7403 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7409 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7411 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
7415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7421 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7422 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
7423 #: lib/external_templates:412
7424 #: lib/external_templates:413
7425 #: lib/external_templates:417
7426 msgid "Date"
7427 msgstr "Date"
7428
7429 #: lib/layouts/aa.layout:239
7430 msgid "institutemark"
7431 msgstr "marqueinstitution"
7432
7433 #: lib/layouts/aa.layout:243
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7435 msgid "Institute Mark"
7436 msgstr "Marque d'institution"
7437
7438 #: lib/layouts/aa.layout:262
7439 msgid "Abstract (unstructured)"
7440 msgstr "Résumé (non structuré)"
7441
7442 #: lib/layouts/aa.layout:278
7443 #: lib/layouts/spie.layout:81
7444 msgid "ABSTRACT"
7445 msgstr "RÉSUMÉ"
7446
7447 #: lib/layouts/aa.layout:296
7448 msgid "Abstract (structured)"
7449 msgstr "Résumé (structuré)"
7450
7451 #: lib/layouts/aa.layout:300
7452 msgid "Context"
7453 msgstr "Contexte"
7454
7455 #: lib/layouts/aa.layout:301
7456 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7457 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7458
7459 #: lib/layouts/aa.layout:305
7460 msgid "Aims"
7461 msgstr "Objectifs"
7462
7463 #: lib/layouts/aa.layout:306
7464 msgid "Aims of your work"
7465 msgstr "Objectifs des travaux"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:310
7468 msgid "Methods"
7469 msgstr "Méthodes"
7470
7471 #: lib/layouts/aa.layout:311
7472 msgid "Methods used in your work"
7473 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7474
7475 #: lib/layouts/aa.layout:315
7476 msgid "Results"
7477 msgstr "Résultats"
7478
7479 #: lib/layouts/aa.layout:316
7480 msgid "Results of your work"
7481 msgstr "Résultat des travaux"
7482
7483 #: lib/layouts/aa.layout:337
7484 msgid "Key words."
7485 msgstr "Mots-clés."
7486
7487 #: lib/layouts/aa.layout:351
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7489 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7492 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7493 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7494 msgid "Institute"
7495 msgstr "Institut"
7496
7497 #: lib/layouts/aa.layout:362
7498 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7500 msgid "E-Mail"
7501 msgstr "E-mail"
7502
7503 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7505 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7506 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7507
7508 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7509 #: lib/layouts/apa.layout:357
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:457
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7512 #: lib/layouts/egs.layout:179
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7515 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7517 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7518 msgid "Itemize"
7519 msgstr "ListePuces"
7520
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7522 #: lib/layouts/apa.layout:380
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:481
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7525 #: lib/layouts/egs.layout:155
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7529 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7530 msgid "Enumerate"
7531 msgstr "Énumération"
7532
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7535 #: lib/layouts/egs.layout:202
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7537 #: lib/layouts/paper.layout:103
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7540 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
7543 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7544 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7546 msgid "Description"
7547 msgstr "Description"
7548
7549 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7550 #: lib/layouts/apa.layout:358
7551 #: lib/layouts/apa.layout:381
7552 #: lib/layouts/apa.layout:406
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:458
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:482
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7559 #: lib/layouts/egs.layout:138
7560 #: lib/layouts/egs.layout:156
7561 #: lib/layouts/egs.layout:180
7562 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
7573 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7574 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7575 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7576 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7577 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7578 #: lib/layouts/enumitem.module:85
7579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7580 msgid "List"
7581 msgstr "Liste"
7582
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7584 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7586 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7587 msgid "Thesaurus"
7588 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7591 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7592 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:102
7596 #: lib/layouts/apa.layout:159
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:175
7599 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
7600 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7608 msgid "Affiliation"
7609 msgstr "Affiliation"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7612 msgid "Altaffilation"
7613 msgstr "AutreAffiliation"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7616 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
7618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
7619 msgid "Number"
7620 msgstr "Numéro"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7623 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7624 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7627 msgid "Alternative affiliation:"
7628 msgstr "Autre affiliation :"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7631 msgid "And"
7632 msgstr "Et"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:221
7635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
7636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
7639 msgid "and"
7640 msgstr "et"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7643 msgid "altaffilmark"
7644 msgstr "altaffilmark"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7647 msgid "altaffiliation mark"
7648 msgstr "marque autraffiliation"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7651 msgid "Subject headings:"
7652 msgstr "En-têtes de sujet :"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:310
7655 #: lib/layouts/apa.layout:212
7656 #: lib/layouts/egs.layout:526
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:230
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7662 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7665 msgid "Acknowledgements"
7666 msgstr "Remerciements"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7669 msgid "[Acknowledgements]"
7670 msgstr "[Remerciements]"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7673 msgid "PlaceFigure"
7674 msgstr "PlacementFigure"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7677 msgid "Place Figure here:"
7678 msgstr "Placez une figure ici :"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7681 msgid "PlaceTable"
7682 msgstr "PlacementTableau"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7685 msgid "Place Table here:"
7686 msgstr "Placez un tableau ici :"
7687
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7689 msgid "[Appendix]"
7690 msgstr "[Annexe]"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7693 msgid "MathLetters"
7694 msgstr "LettresMathématiques"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7697 msgid "NoteToEditor"
7698 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7699
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7701 msgid "Note to Editor:"
7702 msgstr "Note à l'éditeur :"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7705 msgid "TableRefs"
7706 msgstr "RéfsTableau"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7709 msgid "References. ---"
7710 msgstr " Références. ---"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7713 msgid "TableComments"
7714 msgstr "RemarquesTableau"
7715
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7717 msgid "Note. ---"
7718 msgstr "Note. ---"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7721 msgid "Table note"
7722 msgstr "Note de tableau"
7723
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7725 msgid "Table note:"
7726 msgstr "Note de tableau :"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7729 msgid "tablenotemark"
7730 msgstr "tablenotemark"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7733 msgid "tablenote mark"
7734 msgstr "tablenote mark"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7737 msgid "FigCaption"
7738 msgstr "LégendeFig"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7741 msgid "fig."
7742 msgstr "fig."
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7745 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7746 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7749 msgid "Facility"
7750 msgstr "Facilité"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7753 msgid "Facility:"
7754 msgstr "Facilité :"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7757 msgid "Objectname"
7758 msgstr "NomObjet"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7761 msgid "Obj:"
7762 msgstr "Obj :"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:591
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:621
7766 msgid "Recognized Name"
7767 msgstr "Nom reconnu"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7770 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7771 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7774 msgid "Dataset"
7775 msgstr "EnsembleDonnées"
7776
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7778 msgid "Dataset:"
7779 msgstr "Ensemble de données :"
7780
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7782 msgid "Separate the dataset ID from text"
7783 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7786 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7787 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:74
7790 #: lib/layouts/apa.layout:257
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:321
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:380
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:904
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7799 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7800 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
7806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7815 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
7817 msgid "Short Title|S"
7818 msgstr "Titre court"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7821 msgid "Short title which will appear in the running header"
7822 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7825 msgid "Short name"
7826 msgstr "Nom court"
7827
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7829 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7830 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7833 msgid "Alt Affiliation"
7834 msgstr "Autre affiliation"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7837 msgid "Also Affiliation"
7838 msgstr "Également affiliation"
7839
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7841 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7844 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7847 #: lib/configure.py:718
7848 msgid "Fax"
7849 msgstr "Fax"
7850
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7854 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7856 msgid "Fax:"
7857 msgstr "Télécopie :"
7858
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7863 msgid "Phone"
7864 msgstr "Téléphone"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7869 msgid "Phone:"
7870 msgstr "Téléphone :"
7871
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7873 msgid "Abbreviations"
7874 msgstr "Abréviations"
7875
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7877 msgid "Abbreviations:"
7878 msgstr "Abréviations :"
7879
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:164
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7882 msgid "Scheme"
7883 msgstr "Schéma"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7886 msgid "List of Schemes"
7887 msgstr "Liste des schémas"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7891 msgid "Chart"
7892 msgstr "Diagramme"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7895 msgid "List of Charts"
7896 msgstr "Liste des diagrammes"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7900 msgid "Graph[[mathematical]]"
7901 msgstr "Graphique"
7902
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7904 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7905 msgstr "Liste des graphiques"
7906
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7908 msgid "SupplementalInfo"
7909 msgstr "InfoSupplémentaire"
7910
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7912 msgid "Supporting Information Available"
7913 msgstr "Information complémentaire disponible"
7914
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7916 msgid "TOC entry"
7917 msgstr "Entrée TdM"
7918
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7920 msgid "Graphical TOC Entry"
7921 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7922
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7924 msgid "Bibnote"
7925 msgstr "Bibnote"
7926
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7928 msgid "bibnote"
7929 msgstr "bibnote"
7930
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7932 msgid "Chemistry"
7933 msgstr "Chimie"
7934
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7936 msgid "chemistry"
7937 msgstr "chimie"
7938
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7941 #: lib/languages:719
7942 msgid "Latin"
7943 msgstr "Latin"
7944
7945 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7946 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7947 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7948
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7950 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7951 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7952
7953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7954 msgid "ACM SIGGRAPH"
7955 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7956
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7958 msgid "TOG online ID"
7959 msgstr "TOG online ID"
7960
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7962 msgid "Online ID:"
7963 msgstr "Online ID :"
7964
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7966 msgid "TOG volume"
7967 msgstr "TOG volume"
7968
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7970 msgid "Volume number:"
7971 msgstr "Volume number :"
7972
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7974 msgid "TOG number"
7975 msgstr "TOG number"
7976
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7978 msgid "Article number:"
7979 msgstr "Article number:"
7980
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7982 msgid "TOG article DOI"
7983 msgstr "TOG article DOI"
7984
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7986 msgid "Article DOI:"
7987 msgstr "Article DOI :"
7988
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7990 msgid "TOG project URL"
7991 msgstr "TOG project URL"
7992
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7994 msgid "Project URL:"
7995 msgstr "Project URL :"
7996
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7998 msgid "TOG video URL"
7999 msgstr "TOG video URL"
8000
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8002 msgid "Video URL:"
8003 msgstr "Video URL :"
8004
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8006 msgid "TOG data URL"
8007 msgstr "TOG data URL"
8008
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8010 msgid "Data URL:"
8011 msgstr "Data URL :"
8012
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8014 msgid "TOG code URL"
8015 msgstr "TOG code URL"
8016
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8018 msgid "Code URL:"
8019 msgstr "Code URL :"
8020
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8022 msgid "PDF author"
8023 msgstr "PDF author"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8026 msgid "PDF author:"
8027 msgstr "PDF author :"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8030 msgid "Teaser"
8031 msgstr "Teaser"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8034 msgid "Teaser image:"
8035 msgstr "Image Teaser :"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8038 msgid "CR categories"
8039 msgstr "Catégories CR"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8042 msgid "CR Categories:"
8043 msgstr "CR Categories :"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8046 msgid "CRcat"
8047 msgstr "CRcat"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8050 msgid "CR category"
8051 msgstr "Catégorie CR"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8054 msgid "CR-number"
8055 msgstr "CR-number"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8058 msgid "Number of the category"
8059 msgstr "Number of the category"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8063 msgid "Subcategory"
8064 msgstr "Subcategory"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8067 msgid "Third-level"
8068 msgstr "Troisième niveau"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8071 msgid "Third-level of the category"
8072 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8075 msgid "ShortCite"
8076 msgstr "ShortCite"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8079 msgid "Short cite"
8080 msgstr "Short cite"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8085 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8087 msgid "Thanks"
8088 msgstr "Remerciements"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8091 #: lib/layouts/jss.layout:179
8092 #: lib/layouts/jss.layout:181
8093 msgid "E-mail"
8094 msgstr "E-mail"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8098 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8099 #: lib/layouts/apa.layout:234
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:245
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8103 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8104 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8106 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8110 #: lib/layouts/spie.layout:91
8111 msgid "Acknowledgments"
8112 msgstr "Remerciements"
8113
8114 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8115 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8116 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8117
8118 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8119 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8120 msgid "Articles (DocBook)"
8121 msgstr "Articles (DocBook)"
8122
8123 #: lib/layouts/agums.layout:3
8124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8126
8127 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8128 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8129 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8130
8131 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8132 msgid "Authors"
8133 msgstr "Auteurs"
8134
8135 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8136 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8137 msgid "Affiliation Mark"
8138 msgstr "Marque d'affiliation"
8139
8140 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8141 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8142 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8143
8144 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8145 msgid "Author affiliation:"
8146 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8147
8148 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8149 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8150 #: lib/layouts/apa.layout:336
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:436
8152 #: lib/layouts/egs.layout:75
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8157 #: lib/layouts/paper.layout:87
8158 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
8167 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8168 msgid "Paragraph"
8169 msgstr "Paragraphe"
8170
8171 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8172 msgid "Acknowledgments."
8173 msgstr "Remerciements."
8174
8175 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8176 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8177 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8178
8179 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8180 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8182 #: lib/layouts/egs.layout:603
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8184 #: lib/layouts/spie.layout:32
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8188 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8189 msgid "Section*"
8190 msgstr "Section*"
8191
8192 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8193 msgid "SpecialSection"
8194 msgstr "Section-spéciale"
8195
8196 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8197 msgid "SpecialSection*"
8198 msgstr "Section-spéciale*"
8199
8200 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:398
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:236
8205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8212 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8213 msgid "Unnumbered"
8214 msgstr "NonNuméroté"
8215
8216 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8217 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8219 #: lib/layouts/egs.layout:623
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8224 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8225 msgid "Subsection*"
8226 msgstr "SousSection*"
8227
8228 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8229 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8234 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8235 msgid "Subsubsection*"
8236 msgstr "SousSousSection*"
8237
8238 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8239 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8240 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8241
8242 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8243 #: lib/layouts/book.layout:4
8244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8245 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8246 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8247 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8248 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8249 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8251 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8252 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8253 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8254 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8256 msgid "Books"
8257 msgstr "Livres"
8258
8259 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8260 msgid "Chapter Exercises"
8261 msgstr "Exercices_Chapitre"
8262
8263 #: lib/layouts/apa.layout:3
8264 msgid "American Psychological Association (APA)"
8265 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8266
8267 #: lib/layouts/apa.layout:54
8268 msgid "RightHeader"
8269 msgstr "En-têteDroit"
8270
8271 #: lib/layouts/apa.layout:63
8272 msgid "Right header:"
8273 msgstr "En-tête droit :"
8274
8275 #: lib/layouts/apa.layout:87
8276 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8277 msgid "Abstract:"
8278 msgstr "Résumé :"
8279
8280 #: lib/layouts/apa.layout:105
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8282 msgid "Short title:"
8283 msgstr "Titre court :"
8284
8285 #: lib/layouts/apa.layout:135
8286 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8287 msgid "TwoAuthors"
8288 msgstr "DeuxAuteurs"
8289
8290 #: lib/layouts/apa.layout:143
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8292 msgid "ThreeAuthors"
8293 msgstr "TroisAuteurs"
8294
8295 #: lib/layouts/apa.layout:151
8296 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8297 msgid "FourAuthors"
8298 msgstr "QuatreAuteurs"
8299
8300 #: lib/layouts/apa.layout:172
8301 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8302 #: lib/layouts/egs.layout:346
8303 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8304 #: lib/layouts/jss.layout:78
8305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8308 msgid "Affiliation:"
8309 msgstr "Affiliation :"
8310
8311 #: lib/layouts/apa.layout:181
8312 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8313 msgid "TwoAffiliations"
8314 msgstr "DeuxAffiliations"
8315
8316 #: lib/layouts/apa.layout:189
8317 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8318 msgid "ThreeAffiliations"
8319 msgstr "TroisAffiliations"
8320
8321 #: lib/layouts/apa.layout:197
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8323 msgid "FourAffiliations"
8324 msgstr "QuatreAffiliations"
8325
8326 #: lib/layouts/apa.layout:225
8327 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8328 msgid "Acknowledgements:"
8329 msgstr "Remerciements :"
8330
8331 #: lib/layouts/apa.layout:239
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8333 msgid "ThickLine"
8334 msgstr "LigneÉpaisse"
8335
8336 #: lib/layouts/apa.layout:250
8337 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8338 msgid "Centered"
8339 msgstr "Centré"
8340
8341 #: lib/layouts/apa.layout:251
8342 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8344 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8345 msgid "standard"
8346 msgstr "standard"
8347
8348 #: lib/layouts/apa.layout:258
8349 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8353 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8354 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8355
8356 #: lib/layouts/apa.layout:273
8357 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8358 msgid "FitFigure"
8359 msgstr "AjusteFigure"
8360
8361 #: lib/layouts/apa.layout:279
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8363 msgid "FitBitmap"
8364 msgstr "AjusteBitmap"
8365
8366 #: lib/layouts/apa.layout:346
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8368 #: lib/layouts/egs.layout:93
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8371 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8372 #: lib/layouts/paper.layout:96
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8377 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8378 msgid "Subparagraph"
8379 msgstr "SousParagraphe"
8380
8381 #: lib/layouts/apa.layout:374
8382 #: lib/layouts/apa.layout:399
8383 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8384 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8387 #: lib/layouts/egs.layout:173
8388 #: lib/layouts/egs.layout:196
8389 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8392 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8393 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8395 msgid "Custom Item|s"
8396 msgstr "Élément paramétrable|É"
8397
8398 #: lib/layouts/apa.layout:375
8399 #: lib/layouts/apa.layout:400
8400 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8401 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8404 #: lib/layouts/egs.layout:174
8405 #: lib/layouts/egs.layout:197
8406 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8409 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8410 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8412 msgid "A customized item string"
8413 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8414
8415 #: lib/layouts/apa.layout:405
8416 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8417 msgid "Seriate"
8418 msgstr "Sérié"
8419
8420 #: lib/layouts/apa.layout:422
8421 #: lib/layouts/apa.layout:423
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8425 msgid "(\\alph{enumii})"
8426 msgstr "(\\alph{enumii})"
8427
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8429 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8430 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8431
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8433 msgid "FiveAuthors"
8434 msgstr "CinqAuteurs"
8435
8436 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8437 msgid "SixAuthors"
8438 msgstr "SixAuteurs"
8439
8440 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8441 msgid "LeftHeader"
8442 msgstr "EnTêteGauche"
8443
8444 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8445 msgid "Left header:"
8446 msgstr "En-tête gauche :"
8447
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8449 msgid "FiveAffiliations"
8450 msgstr "CinqAffiliations"
8451
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8453 msgid "SixAffiliations"
8454 msgstr "SixAffiliations"
8455
8456 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8458 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8462 #: lib/layouts/slides.layout:169
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8467 #: lib/layouts/fixme.module:103
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8478 msgid "Note"
8479 msgstr "Note"
8480
8481 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8482 msgid "AuthorNote"
8483 msgstr "NoteAuteur"
8484
8485 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8486 msgid "Author Note:"
8487 msgstr "Note d'auteur :"
8488
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8490 #: lib/layouts/egs.layout:355
8491 msgid "Journal"
8492 msgstr "Journal"
8493
8494 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8495 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8498 msgid "Preamble"
8499 msgstr "Préambule"
8500
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8502 msgid "CopNum"
8503 msgstr "NumCopie"
8504
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8508 msgid "Volume"
8509 msgstr "Volume"
8510
8511 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8512 msgid "*"
8513 msgstr "*"
8514
8515 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8516 msgid "Arabic Article"
8517 msgstr "Article arabe"
8518
8519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8520 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8521 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8522
8523 #: lib/layouts/article.layout:3
8524 msgid "Article (Standard Class)"
8525 msgstr "Article (classe standard)"
8526
8527 #: lib/layouts/article.layout:20
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8531 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8532 #: lib/layouts/paper.layout:48
8533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8540 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 msgid "Part"
8542 msgstr "Partie"
8543
8544 #: lib/layouts/article.layout:31
8545 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8550 msgid "Part*"
8551 msgstr "Partie*"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8554 msgid "Beamer"
8555 msgstr "Beamer"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8558 #: lib/layouts/foils.layout:4
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8561 #: lib/layouts/slides.layout:4
8562 msgid "Presentations"
8563 msgstr "Présentations"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8578 msgid "Overlay Specifications|v"
8579 msgstr "Spécification de recouvrement"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8584 msgid "Overlay specifications for this list"
8585 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8593 msgid "Item Overlay Specifications"
8594 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8610 msgid "On Slide"
8611 msgstr "Sur la diapo"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8619 msgid "Overlay specifications for this item"
8620 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8623 msgid "Mini Template"
8624 msgstr "Mini modèle"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8627 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8628 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8631 msgid "Longest label|s"
8632 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8635 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8636 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8642 #: lib/layouts/egs.layout:33
8643 #: lib/layouts/egs.layout:56
8644 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8645 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8651 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8661 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8662 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8664 msgid "Sectioning"
8665 msgstr "Sectionnement"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8674 msgid "Mode"
8675 msgstr "Mode"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8684 msgid "Mode Specification|S"
8685 msgstr "Spécification de mode"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8694 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8695 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8699 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8702 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8703 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8706 msgid "Section \\arabic{section}"
8707 msgstr "Section \\arabic{section}"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8713 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8714 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8715 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8719 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8720 msgid "\\Alph{section}"
8721 msgstr "\\Alph{section}"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8724 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8725 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8729 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8736 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8737 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8740 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8741 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8744 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8745 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8749 msgid "Frame"
8750 msgstr "Cadre"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8756 msgid "Frames"
8757 msgstr "Cadres"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8772 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8773 msgid "Action"
8774 msgstr "Action"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8778 msgid "Overlay specifications for this frame"
8779 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8783 msgid "Default Overlay Specifications"
8784 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8788 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8789 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8795 msgid "Frame Options"
8796 msgstr "Options du cadre"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8803 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8804 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8805 #: lib/layouts/fixme.module:63
8806 #: lib/layouts/fixme.module:98
8807 #: lib/layouts/fixme.module:140
8808 #: lib/layouts/fixme.module:181
8809 #: lib/layouts/initials.module:34
8810 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8811 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8812 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8813 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8814 msgid "Options"
8815 msgstr "Options"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8821 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8822 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8825 msgid "Frame Title"
8826 msgstr "Titre du cadre"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8829 msgid "Enter the frame title here"
8830 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8833 msgid "PlainFrame"
8834 msgstr "CadreSimple"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8837 msgid "Frame (plain)"
8838 msgstr "Cadre (simple)"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8841 msgid "FragileFrame"
8842 msgstr "CadreFragile"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8845 msgid "Frame (fragile)"
8846 msgstr "Cadre (fragile)"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8849 msgid "AgainFrame"
8850 msgstr "RepriseCadre"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8855 #: lib/layouts/slides.layout:91
8856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8857 msgid "Slide"
8858 msgstr "Diapo"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8861 msgid "Repeat frame with label"
8862 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8865 msgid "FrameTitle"
8866 msgstr "TitreCadre"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8888 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8889 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8892 msgid "Short Frame Title|S"
8893 msgstr "Titre cadre court|c"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8896 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8897 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8900 msgid "FrameSubtitle"
8901 msgstr "SousTitreCadre"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8906 msgid "Column"
8907 msgstr "Colonne"
8908
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8914 #: lib/layouts/multicol.module:14
8915 msgid "Columns"
8916 msgstr "Colonnes"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8919 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8920 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8924 msgid "Column Options"
8925 msgstr "Options de colonne"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8928 msgid "Column options (see beamer manual)"
8929 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8932 msgid "Column Placement Options"
8933 msgstr "Options de placement de colonne"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8936 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8937 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8940 msgid "ColumnsCenterAligned"
8941 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8944 msgid "Columns (center aligned)"
8945 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8948 msgid "ColumnsTopAligned"
8949 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8952 msgid "Columns (top aligned)"
8953 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8957 msgid "Pause"
8958 msgstr "Pause"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8966 msgid "Overlays"
8967 msgstr "Recouvrements"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8971 msgid "Pause number"
8972 msgstr "Numéro de pause"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8976 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8977 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8981 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8982 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8983
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8986 msgid "Overprint"
8987 msgstr "SurImpression"
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8990 msgid "Overprint Area Width"
8991 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8997 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8999 msgid "Width"
9000 msgstr "Largeur"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9003 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9004 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9007 msgid "OverlayArea"
9008 msgstr "ZoneRecouvrement"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9011 msgid "Overlayarea"
9012 msgstr "ZoneRecouvrement"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9015 msgid "Overlay Area Width"
9016 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9019 msgid "The width of the overlay area"
9020 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9023 msgid "Overlay Area Height"
9024 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
9028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9030 msgid "Height"
9031 msgstr "Hauteur"
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9034 msgid "The height of the overlay area"
9035 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:767
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
9041 msgid "Uncover"
9042 msgstr "Découvrir"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9045 msgid "Uncovered on slides"
9046 msgstr "Découvrir sur diapos"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:795
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
9052 msgid "Only"
9053 msgstr "Seulement"
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9056 msgid "Only on slides"
9057 msgstr "Seulement sur diapos"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9060 msgid "Block"
9061 msgstr "Bloc"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9064 msgid "Blocks"
9065 msgstr "Blocs"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9068 msgid "Block:"
9069 msgstr "Bloc :"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9072 msgid "Action Specification|S"
9073 msgstr "Spécifications d'action"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9076 msgid "Block Title"
9077 msgstr "Titre de bloc"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9080 msgid "Enter the block title here"
9081 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9084 msgid "ExampleBlock"
9085 msgstr "BlocExemple"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9088 msgid "Example Block:"
9089 msgstr "Bloc exemple :"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9092 msgid "AlertBlock"
9093 msgstr "BlocAlerte"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9096 msgid "Alert Block:"
9097 msgstr "Bloc alerte :"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:891
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9105 msgid "Titling"
9106 msgstr "Titrage"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9109 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9110 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9111
9112 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9113 # Oui JOC
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9115 msgid "Title (Plain Frame)"
9116 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9119 msgid "Short Subtitle|S"
9120 msgstr "Sous-titre court|c"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9123 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9124 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9127 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9128 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9131 msgid "Short Institute|S"
9132 msgstr "Nom d'institution court|c"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9135 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9136 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9139 msgid "InstituteMark"
9140 msgstr "MarqueInstitution"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9143 msgid "Short Date|S"
9144 msgstr "Date courte|d"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9147 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9148 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9151 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9152 msgid "TitleGraphic"
9153 msgstr "GraphiqueTitre"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9156 #: lib/layouts/egs.layout:102
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9160 msgid "Quotation"
9161 msgstr "Citation"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
9164 #: lib/layouts/egs.layout:121
9165 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9168 msgid "Quote"
9169 msgstr "Cite"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
9172 #: lib/layouts/egs.layout:224
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
9174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9175 msgid "Verse"
9176 msgstr "Vers"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
9179 #: lib/layouts/foils.layout:312
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
9181 msgid "Corollary."
9182 msgstr "Corollaire."
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9195 msgid "Action Specifications|S"
9196 msgstr "Spécification d'action|S"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
9200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9204 msgid "Additional Theorem Text"
9205 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
9209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
9210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:34
9213 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9214 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
9217 #: lib/layouts/foils.layout:326
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
9219 msgid "Definition."
9220 msgstr "Définition."
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9223 msgid "Definitions"
9224 msgstr "Définitions"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9227 msgid "Definitions."
9228 msgstr "Définitions."
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
9232 msgid "Example."
9233 msgstr "Exemple."
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9236 msgid "Examples"
9237 msgstr "Exemples"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9240 msgid "Examples."
9241 msgstr "Exemples."
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
9248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
9249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
9250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:145
9254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9258 #: lib/layouts/theorems.inc:142
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:152
9260 #: lib/layouts/theorems.inc:155
9261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9263 msgid "Fact"
9264 msgstr "Fait"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:139
9268 msgid "Fact."
9269 msgstr "Fait."
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9272 #: lib/layouts/foils.layout:305
9273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
9274 msgid "Lemma."
9275 msgstr "Lemme."
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9278 #: lib/layouts/foils.layout:298
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9280 msgid "Theorem."
9281 msgstr "Théorème."
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9284 #: lib/layouts/egs.layout:657
9285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9287 msgid "LyX-Code"
9288 msgstr "LyX-Code"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9291 msgid "NoteItem"
9292 msgstr "ÉlémentNote"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9296 #: src/Font.cpp:64
9297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9298 msgid "Bold"
9299 msgstr "Grasse"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9303 msgid "Emphasize"
9304 msgstr "En évidence"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9307 msgid "Emph."
9308 msgstr "En évid."
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9312 msgid "Alert"
9313 msgstr "Alerte"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9317 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9318 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9319 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9320 msgid "Structure"
9321 msgstr "Structure"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9326 msgid "Visible"
9327 msgstr "Visible"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9331 msgid "Invisible"
9332 msgstr "Invisible"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9336 msgid "Alternative"
9337 msgstr "Alternative"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9340 msgid "Default Text"
9341 msgstr "Texte implicite"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9344 msgid "Enter the default text here"
9345 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9348 msgid "Beamer Note"
9349 msgstr "Note Beamer"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9352 msgid "Note Options"
9353 msgstr "Options de note"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9356 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9357 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9360 msgid "ArticleMode"
9361 msgstr "ModeArticle"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9364 msgid "Article"
9365 msgstr "Article"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9368 msgid "PresentationMode"
9369 msgstr "ModePresentation"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9372 msgid "Presentation"
9373 msgstr "Présentation"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9377 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9381 #: src/insets/Inset.cpp:100
9382 msgid "Table"
9383 msgstr "Tableau"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9387 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9390 msgid "List of Tables"
9391 msgstr "Liste des tableaux"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9395 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9397 msgid "Figure"
9398 msgstr "Figure"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9402 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9405 msgid "List of Figures"
9406 msgstr "Liste des figures"
9407
9408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9409 msgid "Beamerposter"
9410 msgstr "PosterBeame"
9411
9412 #: lib/layouts/book.layout:3
9413 msgid "Book (Standard Class)"
9414 msgstr "Book (classe standard)"
9415
9416 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9417 msgid "Broadway"
9418 msgstr "Broadway"
9419
9420 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9421 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9422 msgid "Scripts"
9423 msgstr "Scripts"
9424
9425 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9426 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9427 msgid "Dialogue"
9428 msgstr "Dialogue"
9429
9430 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9431 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9432 msgid "Narrative"
9433 msgstr "Narratif"
9434
9435 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9436 msgid "ACT"
9437 msgstr "ACTE"
9438
9439 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9440 msgid "ACT \\arabic{act}"
9441 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9442
9443 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9444 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9445 msgid "SCENE"
9446 msgstr "SCÈNE"
9447
9448 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9449 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9450 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9451
9452 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9453 msgid "SCENE*"
9454 msgstr "SCÈNE*"
9455
9456 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9457 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9458 msgid "AT RISE:"
9459 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9460
9461 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9462 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9463 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9464 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9465 msgid "Speaker"
9466 msgstr "Acteur"
9467
9468 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9469 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9470 msgid "Parenthetical"
9471 msgstr "Parenthèses"
9472
9473 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9474 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9475 msgid "("
9476 msgstr "("
9477
9478 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9479 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9480 msgid ")"
9481 msgstr ")"
9482
9483 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9484 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9485 msgid "CURTAIN"
9486 msgstr "RIDEAU"
9487
9488 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9489 #: lib/layouts/egs.layout:243
9490 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9491 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9493 msgid "Right Address"
9494 msgstr "Adresse_À_Droite"
9495
9496 #: lib/layouts/chess.layout:3
9497 msgid "Chess"
9498 msgstr "Échiquier"
9499
9500 #: lib/layouts/chess.layout:36
9501 msgid "Mainline"
9502 msgstr "Ligne_Principale"
9503
9504 #: lib/layouts/chess.layout:43
9505 msgid "Mainline:"
9506 msgstr "Ligne Principale :"
9507
9508 #: lib/layouts/chess.layout:62
9509 msgid "Variation"
9510 msgstr "Variante"
9511
9512 #: lib/layouts/chess.layout:66
9513 msgid "Variation:"
9514 msgstr "Variante :"
9515
9516 #: lib/layouts/chess.layout:72
9517 msgid "SubVariation"
9518 msgstr "SousVariante"
9519
9520 #: lib/layouts/chess.layout:75
9521 msgid "Subvariation:"
9522 msgstr "Sous-Variante :"
9523
9524 #: lib/layouts/chess.layout:81
9525 msgid "SubVariation2"
9526 msgstr "SousVariante2"
9527
9528 #: lib/layouts/chess.layout:84
9529 msgid "Subvariation(2):"
9530 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9531
9532 #: lib/layouts/chess.layout:90
9533 msgid "SubVariation3"
9534 msgstr "SousVariante3"
9535
9536 #: lib/layouts/chess.layout:93
9537 msgid "Subvariation(3):"
9538 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9539
9540 #: lib/layouts/chess.layout:99
9541 msgid "SubVariation4"
9542 msgstr "SousVariante4"
9543
9544 #: lib/layouts/chess.layout:102
9545 msgid "Subvariation(4):"
9546 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9547
9548 #: lib/layouts/chess.layout:108
9549 msgid "SubVariation5"
9550 msgstr "SousVariante5"
9551
9552 #: lib/layouts/chess.layout:111
9553 msgid "Subvariation(5):"
9554 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9555
9556 #: lib/layouts/chess.layout:118
9557 msgid "HideMoves"
9558 msgstr "Cache_Mouvements"
9559
9560 #: lib/layouts/chess.layout:123
9561 msgid "HideMoves:"
9562 msgstr "Cache_Mouvements :"
9563
9564 #: lib/layouts/chess.layout:128
9565 msgid "ChessBoard"
9566 msgstr "Échiquier"
9567
9568 #: lib/layouts/chess.layout:132
9569 msgid "[chessboard]"
9570 msgstr "[échiquier]"
9571
9572 #: lib/layouts/chess.layout:141
9573 msgid "BoardCentered"
9574 msgstr "ÉchiquierCentré"
9575
9576 #: lib/layouts/chess.layout:146
9577 msgid "[centered board]"
9578 msgstr "[échiquier centré]"
9579
9580 #: lib/layouts/chess.layout:156
9581 msgid "HighLight"
9582 msgstr "MiseEnValeur"
9583
9584 #: lib/layouts/chess.layout:161
9585 msgid "Highlights:"
9586 msgstr "Mises  en valeur :"
9587
9588 #: lib/layouts/chess.layout:176
9589 msgid "Arrow"
9590 msgstr "Flèche"
9591
9592 #: lib/layouts/chess.layout:181
9593 msgid "Arrow:"
9594 msgstr "Flèche :"
9595
9596 #: lib/layouts/chess.layout:187
9597 msgid "KnightMove"
9598 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9599
9600 #: lib/layouts/chess.layout:192
9601 msgid "KnightMove:"
9602 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9603
9604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9605 msgid "Springer cl2emult"
9606 msgstr "Springer cl2emult"
9607
9608 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9609 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9610 msgstr "Article chinois (CTex)"
9611
9612 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9613 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9614 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9615
9616 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9617 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9618 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9621 msgid "DIN-Brief"
9622 msgstr "DIN-Brief"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9625 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9626 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9630 #: lib/layouts/letter.layout:4
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9634 msgid "Letters"
9635 msgstr "Lettres"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9638 msgid "DinBrief"
9639 msgstr "DinBrief"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9648 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9649 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9658 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9659 msgid "Letter"
9660 msgstr "Lettre"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9663 msgid "Addresses"
9664 msgstr "Adresses"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9671 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9672 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9673 msgid "Postal Data"
9674 msgstr "Données postales"
9675
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9677 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9678 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9681 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9682 msgid "Send To Address"
9683 msgstr "Envoi à l'adresse"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9686 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9687 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9689 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9693 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9695 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9698 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9700 msgid "Address:"
9701 msgstr "Adresse :"
9702
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9704 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9705 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9708 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9709 msgid "My Address"
9710 msgstr "Mon_Adresse"
9711
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9714 msgid "Sender Address:"
9715 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9718 msgid "Return address"
9719 msgstr "Adresse de retour"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9724 msgid "Backaddress:"
9725 msgstr "AdresseRetour :"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9728 msgid "Postal comment"
9729 msgstr "Commentaire postal"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9732 msgid "Postal Remark:"
9733 msgstr "Commentaire postal :"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9736 msgid "Handling"
9737 msgstr "Handling"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9740 msgid "Handling:"
9741 msgstr "Étiquette :"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9747 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9748 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9749 msgid "YourRef"
9750 msgstr "VotreRéf"
9751
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9755 msgid "Your ref.:"
9756 msgstr "Vos réf. :"
9757
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9763 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9764 msgid "MyRef"
9765 msgstr "MaRéf"
9766
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9770 msgid "Our ref.:"
9771 msgstr "Nos réf. :"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9774 msgid "Writer"
9775 msgstr "Auteur"
9776
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9778 msgid "Writer:"
9779 msgstr "Auteur :"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9782 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9789 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9790 msgid "Signature"
9791 msgstr "Signature"
9792
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9803 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9804 msgid "Closings"
9805 msgstr "Annexes"
9806
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9813 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9814 msgid "Signature:"
9815 msgstr "Signature :"
9816
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9818 msgid "Bottomtext"
9819 msgstr "Texte de bas de page"
9820
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9822 msgid "Bottom text:"
9823 msgstr "Texte de bas de page :"
9824
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9826 msgid "Area code"
9827 msgstr "Code de zone"
9828
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9830 msgid "Area Code:"
9831 msgstr "Code de zone :"
9832
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9835 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9837 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9840 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9841 msgid "Telephone"
9842 msgstr "Téléphone"
9843
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9845 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9848 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9849 msgid "Telephone:"
9850 msgstr "Téléphone :"
9851
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9857 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9858 msgid "Location"
9859 msgstr "Adresse"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9864 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9865 msgid "Location:"
9866 msgstr "Adresse :"
9867
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9872 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9874 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9877 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9879 msgid "Date:"
9880 msgstr "Date :"
9881
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9888 msgid "Subject"
9889 msgstr "Sujet"
9890
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9892 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9895 msgid "Subject:"
9896 msgstr "Sujet :"
9897
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9899 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9903 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9904 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9905 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9908 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9909 msgid "Opening"
9910 msgstr "Ouverture"
9911
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9917 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9918 msgid "Opening:"
9919 msgstr "Ouverture :"
9920
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9922 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9931 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9932 msgid "Closing"
9933 msgstr "Fermeture"
9934
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9938 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9940 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9941 msgid "Closing:"
9942 msgstr "Fermeture :"
9943
9944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9945 msgid "Signature|S"
9946 msgstr "Signature|S"
9947
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9949 msgid "Here you can insert a signature scan"
9950 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9951
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9953 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9954 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9955 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9956 msgid "encl"
9957 msgstr "P.J."
9958
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9960 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9963 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9964 msgid "encl:"
9965 msgstr "P.J. :"
9966
9967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9970 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9971 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9972 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9973 msgid "cc"
9974 msgstr "cc"
9975
9976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9979 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9982 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9983 msgid "cc:"
9984 msgstr "cc :"
9985
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9989 msgid "PS"
9990 msgstr "PS"
9991
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9994 msgid "Post Scriptum:"
9995 msgstr "Post Scriptum :"
9996
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9999 msgid "SenderAddress"
10000 msgstr "AdresseExpéditeur"
10001
10002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10005 msgid "Backaddress"
10006 msgstr "Adresse_Retour"
10007
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10009 msgid "RetourAdresse"
10010 msgstr "RetourAdresse"
10011
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10013 msgid "Adresse"
10014 msgstr "Adresse"
10015
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10017 msgid "Postvermerk"
10018 msgstr "Postvermerk"
10019
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10021 msgid "Zusatz"
10022 msgstr "Post scriptum"
10023
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10025 msgid "IhrZeichen"
10026 msgstr "VotreRéférence"
10027
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10032 msgid "YourMail"
10033 msgstr "VotreMail"
10034
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10036 msgid "IhrSchreiben"
10037 msgstr "IhrSchreiben"
10038
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10040 msgid "MeinZeichen"
10041 msgstr "MaRéférence"
10042
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10044 msgid "Unterschrift"
10045 msgstr "Signature"
10046
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10048 msgid "Telefon"
10049 msgstr "Téléphone"
10050
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10052 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10053 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10056 msgid "Place"
10057 msgstr "Lieu"
10058
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10060 msgid "Stadt"
10061 msgstr "Ville"
10062
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10064 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10065 msgid "Town"
10066 msgstr "Ville"
10067
10068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10069 msgid "Ort"
10070 msgstr "Lieu"
10071
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10073 msgid "Datum"
10074 msgstr "Date"
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10077 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10080 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10081 msgid "Reference"
10082 msgstr "Référence"
10083
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10085 msgid "Betreff"
10086 msgstr "Objet"
10087
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10089 msgid "Anrede"
10090 msgstr "Ouverture"
10091
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10093 msgid "Brieftext"
10094 msgstr "Texte"
10095
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10097 msgid "Gruss"
10098 msgstr "Salutation"
10099
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10101 msgid "ps"
10102 msgstr "ps"
10103
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10107 msgid "Encl."
10108 msgstr "P.J."
10109
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10111 msgid "Anlagen"
10112 msgstr "Anlagen"
10113
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10117 msgid "CC"
10118 msgstr "CC"
10119
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10121 msgid "Verteiler"
10122 msgstr "Distributeur"
10123
10124 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10125 msgid "DocBook Book (SGML)"
10126 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10127
10128 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10129 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10131 msgid "Books (DocBook)"
10132 msgstr "Livres (DocBook)"
10133
10134 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10135 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10136 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10137
10138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10139 msgid "DocBook Section (SGML)"
10140 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10141
10142 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10143 msgid "DocBook Article (SGML)"
10144 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10145
10146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10147 msgid "Inderscience A4 Journals"
10148 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10149
10150 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10151 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10152 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10153
10154 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10155 msgid "Econometrica"
10156 msgstr "Econometrica"
10157
10158 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10159 msgid "RunTitle"
10160 msgstr "TitreCourant"
10161
10162 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10163 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10164 msgid "Running Title:"
10165 msgstr "Titre courant :"
10166
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10168 msgid "RunAuthor"
10169 msgstr "AuteurCourant"
10170
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10172 msgid "Running Author:"
10173 msgstr "Auteur courant :"
10174
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10176 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10177 msgid "Address Option"
10178 msgstr "Option d'adresse"
10179
10180 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10181 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10182 msgid "Optional argument for the address"
10183 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10184
10185 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10186 msgid "E-Mail Option"
10187 msgstr "Options d'adresse électronique"
10188
10189 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10190 msgid "Optional argument for the e-mail"
10191 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10192
10193 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10195 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10196 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10197 msgid "E-mail:"
10198 msgstr "E-mail :"
10199
10200 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10201 msgid "Web Address"
10202 msgstr "Adresse web"
10203
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10205 msgid "Web address:"
10206 msgstr "Adresse web :"
10207
10208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10209 msgid "Authors Block"
10210 msgstr "Bloc auteurs"
10211
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10213 msgid "Authors Block:"
10214 msgstr "Bloc auteurs :"
10215
10216 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10217 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10219 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10220 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10223 msgid "Keyword"
10224 msgstr "Mot-clé"
10225
10226 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10227 msgid "Thanks Text"
10228 msgstr "Texte de remerciements"
10229
10230 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10231 msgid "Thanks \\theThanks:"
10232 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10233
10234 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10235 msgid "Thanks Reference"
10236 msgstr "Référence aux remerciements"
10237
10238 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10239 msgid "Thanks Ref"
10240 msgstr "Ref. aux remerciements"
10241
10242 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10243 msgid "Internet Address Reference"
10244 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10245
10246 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10247 msgid "Internet Addess Ref"
10248 msgstr "Référence à une adresse internet"
10249
10250 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10251 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10252 msgid "Corresponding Author"
10253 msgstr "Auteur référent"
10254
10255 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10256 msgid "Name (First Name)"
10257 msgstr "Nom (prénom)"
10258
10259 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10261 msgid "First Name"
10262 msgstr "Prénom"
10263
10264 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10265 msgid "Name (Surname)"
10266 msgstr "Nom (de famille)"
10267
10268 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10269 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10270 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10278 msgid "Surname"
10279 msgstr "Nom"
10280
10281 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10282 msgid "By Same Author (bib)"
10283 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10284
10285 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10286 msgid "bysame"
10287 msgstr "du même"
10288
10289 #: lib/layouts/egs.layout:3
10290 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10291 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10292
10293 #: lib/layouts/egs.layout:151
10294 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10295 msgid "00.00.0000"
10296 msgstr "00.00.0000"
10297
10298 #: lib/layouts/egs.layout:289
10299 msgid "LaTeX Title"
10300 msgstr "Titre_LaTeX"
10301
10302 #: lib/layouts/egs.layout:324
10303 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10304 msgid "Author:"
10305 msgstr "Auteur :"
10306
10307 #: lib/layouts/egs.layout:333
10308 msgid "Affil"
10309 msgstr "Affil."
10310
10311 #: lib/layouts/egs.layout:368
10312 msgid "Journal:"
10313 msgstr "Journal :"
10314
10315 #: lib/layouts/egs.layout:377
10316 msgid "msnumber"
10317 msgstr "numéro_ms"
10318
10319 #: lib/layouts/egs.layout:391
10320 msgid "MS_number:"
10321 msgstr "Numéro_MS :"
10322
10323 #: lib/layouts/egs.layout:401
10324 msgid "FirstAuthor"
10325 msgstr "PremierAuteur"
10326
10327 #: lib/layouts/egs.layout:414
10328 msgid "1st_author_surname:"
10329 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10330
10331 #: lib/layouts/egs.layout:423
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10337 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10338 msgid "Received"
10339 msgstr "Reçu"
10340
10341 #: lib/layouts/egs.layout:436
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10343 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10344 msgid "Received:"
10345 msgstr "Reçu :"
10346
10347 #: lib/layouts/egs.layout:445
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10349 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10350 msgid "Accepted"
10351 msgstr "Accepté"
10352
10353 #: lib/layouts/egs.layout:458
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10355 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10356 msgid "Accepted:"
10357 msgstr "Accepté :"
10358
10359 #: lib/layouts/egs.layout:467
10360 msgid "Offsets"
10361 msgstr "Offsets"
10362
10363 #: lib/layouts/egs.layout:480
10364 msgid "reprint_reqs_to:"
10365 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10366
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10368 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10369 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10370
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10372 msgid "Author Option"
10373 msgstr "Option d'auteur"
10374
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10376 msgid "Optional argument for the author"
10377 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10378
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10380 msgid "Author Address"
10381 msgstr "Adresse Auteur"
10382
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10385 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10386 msgid "Author Email"
10387 msgstr "E-mail auteur"
10388
10389 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10392 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10393 msgid "Email:"
10394 msgstr "E-mail :"
10395
10396 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10398 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10399 msgid "Author URL"
10400 msgstr "URL Auteur"
10401
10402 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10404 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10406 msgid "URL:"
10407 msgstr "URL :"
10408
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10410 msgid "Thanks Option"
10411 msgstr "Option de remerciements"
10412
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10414 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10415 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10416
10417 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10418 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10419 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10420
10421 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10422 msgid "PROOF."
10423 msgstr "PREUVE."
10424
10425 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10426 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10427 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10428
10429 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10430 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10431 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10432
10433 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10434 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10435 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10436
10437 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10439 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10440
10441 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10442 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10443 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10444
10445 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10446 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10447 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10448
10449 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10450 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10451 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10452
10453 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10454 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10455 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10456
10457 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10458 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10459 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10460
10461 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10462 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10463 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10464
10465 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10466 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10467 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10468
10469 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10470 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10471 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10472
10473 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10474 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10475 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10476
10477 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10478 msgid "Case \\arabic{case}"
10479 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10480
10481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10482 msgid "Elsevier"
10483 msgstr "Elsevier"
10484
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10486 msgid "BeginFrontmatter"
10487 msgstr "DébutPréliminaires"
10488
10489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10490 msgid "Begin frontmatter"
10491 msgstr "Début préliminaires"
10492
10493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10494 msgid "EndFrontmatter"
10495 msgstr "FinPréliminaires"
10496
10497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10498 msgid "End frontmatter"
10499 msgstr "Fin préliminaires"
10500
10501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10502 msgid "Titlenotemark"
10503 msgstr "MarqueNoteTitre"
10504
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10506 msgid "Titlenote mark"
10507 msgstr "Marque de note de titre"
10508
10509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10510 msgid "Title footnote"
10511 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10512
10513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10514 msgid "Footnote Label"
10515 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10516
10517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10518 msgid "Label you refer to in the title"
10519 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10520
10521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10523 msgid "Title footnote:"
10524 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10525
10526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10527 msgid "Author Label"
10528 msgstr "Étiquette d'auteur"
10529
10530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10531 msgid "Label you will reference in the address"
10532 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10533
10534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10535 msgid "Authormark"
10536 msgstr "MarqueAuteur"
10537
10538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10539 msgid "Author footnote"
10540 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10541
10542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10543 msgid "Author footnote:"
10544 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10545
10546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10547 msgid "Author Footnote Label"
10548 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10549
10550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10551 msgid "Label you refer to for an author"
10552 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10553
10554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10555 msgid "CorAuthormark"
10556 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10557
10558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10559 msgid "CorAuthor mark"
10560 msgstr "Marque d'auteur référent"
10561
10562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10563 msgid "Corresponding author"
10564 msgstr "Auteur référent"
10565
10566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10567 msgid "Corresponding author text:"
10568 msgstr "Texte auteur référent :"
10569
10570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10571 msgid "Address Label"
10572 msgstr "Étiquette d'adresse"
10573
10574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10575 msgid "Label of the author you refer to"
10576 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10577
10578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10579 msgid "Internet"
10580 msgstr "Internet"
10581
10582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10583 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10584 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10585
10586 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10587 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10588 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10589
10590 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10591 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10592 msgid "Key words:"
10593 msgstr "Mots-clés :"
10594
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10596 msgid "Europass CV (2013)"
10597 msgstr "Europass CV (2013)"
10598
10599 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10602 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10603 msgid "Curricula Vitae"
10604 msgstr "Curricula Vitae"
10605
10606 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10612 msgid "Name:"
10613 msgstr "Nom :"
10614
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10616 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10617 msgid "FooterName"
10618 msgstr "NomDePied"
10619
10620 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10621 msgid "Name (footer):"
10622 msgstr "Nom (pied) :"
10623
10624 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10626 msgid "Mobile:"
10627 msgstr "Mobile :"
10628
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10630 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10631 msgid "Mobile phone number"
10632 msgstr "Numéro de mobile"
10633
10634 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10635 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10637 msgid "Homepage"
10638 msgstr "Page d'accueil"
10639
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10642 msgid "Homepage:"
10643 msgstr "Page d'accueil :"
10644
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10646 msgid "InstantMessaging"
10647 msgstr "MessagerieInstantanée"
10648
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10650 msgid "Instant Messaging:"
10651 msgstr "Messagerie instantanée :"
10652
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10654 msgid "IM Type:"
10655 msgstr "Type de MI :"
10656
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10658 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10659 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10660
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10662 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10663 msgid "Birthday"
10664 msgstr "Date de naissance"
10665
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10667 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10668 msgid "Date of birth:"
10669 msgstr "Date de naissance :"
10670
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10672 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10673 msgid "Nationality"
10674 msgstr "Nationalité"
10675
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10677 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10678 msgid "Nationality:"
10679 msgstr "Nationalité :"
10680
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10682 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10683 msgid "Gender"
10684 msgstr "Sexe"
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10687 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10688 msgid "Gender:"
10689 msgstr "Sexe :"
10690
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10693 msgid "BeforePicture"
10694 msgstr "AvantImage"
10695
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10697 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10698 msgid "Space before picture:"
10699 msgstr "Espace avant l'image :"
10700
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10703 msgid "Picture"
10704 msgstr "Image"
10705
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10707 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10708 msgid "Picture:"
10709 msgstr "Image :"
10710
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10712 msgid "Resize photo to this width"
10713 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10714
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10717 msgid "AfterPicture"
10718 msgstr "AprèsImage"
10719
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10722 msgid "Space after picture:"
10723 msgstr "Espace après l'image :"
10724
10725 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10726 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10728 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10730 #: src/insets/Inset.cpp:115
10731 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10732 msgid "Vertical Space"
10733 msgstr "Espacement vertical"
10734
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10738 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10740 msgid "Additional vertical space"
10741 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10742
10743 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10744 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10746 msgid "Item"
10747 msgstr "ÉlémentListe"
10748
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10750 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10751 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10752 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10753
10754 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10757 msgid "Item:"
10758 msgstr "Élément de liste :"
10759
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10761 msgid "ItemInset"
10762 msgstr "InsertÉlement"
10763
10764 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10765 msgid "Subitems"
10766 msgstr "Sous-rubriques"
10767
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10769 msgid "TitleItem"
10770 msgstr "TitreÉlément"
10771
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10773 msgid "Title item:"
10774 msgstr "Titre Élément :"
10775
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10777 msgid "TitleLevel"
10778 msgstr "NiveauTitre"
10779
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10781 msgid "Title level:"
10782 msgstr "Niveau titre :"
10783
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10786 msgid "Text (right side)"
10787 msgstr "Texte (côté droit)"
10788
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10790 msgid "BlueItem"
10791 msgstr "ÉlémentBleu"
10792
10793 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10794 msgid "Blue item:"
10795 msgstr "Élément bleu :"
10796
10797 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10798 msgid "BlueItemInset"
10799 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10800
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10802 msgid "Blue subitems"
10803 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10804
10805 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10806 msgid "BigItem"
10807 msgstr "ÉlémentGrand"
10808
10809 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10810 msgid "Big Item:"
10811 msgstr "Élément grand :"
10812
10813 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10814 msgid "EcvItemize"
10815 msgstr "ListePucesEcv"
10816
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10818 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10819 msgid "MotherTongue"
10820 msgstr "LangueMaternelle"
10821
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10823 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10824 msgid "Mother Tongue:"
10825 msgstr "Langue maternelle :"
10826
10827 # Paquetage europCV - début tableau langues
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10830 msgid "LangHeader"
10831 msgstr "LangueDébut"
10832
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10834 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10835 msgid "Language Header:"
10836 msgstr "Début langues :"
10837
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10839 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10840 msgid "Language:"
10841 msgstr "Langue :"
10842
10843 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10844 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10845 msgid "Name of the language"
10846 msgstr "Nom de la langue"
10847
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10849 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10850 msgid "Listening"
10851 msgstr "Compréhension"
10852
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10854 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10855 msgid "Level how good you think you can listen"
10856 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10857
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10859 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10860 msgid "Reading"
10861 msgstr "Lecture"
10862
10863 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10864 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10865 msgid "Level how good you think you can read"
10866 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10867
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10869 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10870 msgid "Interaction"
10871 msgstr "Échange"
10872
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10874 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10875 msgid "Level how good you think you can conversate"
10876 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10877
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10879 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10880 msgid "Production"
10881 msgstr "Production"
10882
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10884 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10885 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10886 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10887
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10889 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10890 msgid "LastLanguage"
10891 msgstr "DernièreLangue"
10892
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10894 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10895 msgid "Last Language:"
10896 msgstr "Dernière langue :"
10897
10898 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10900 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10901 msgid "LangFooter"
10902 msgstr "FinLangues"
10903
10904 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10905 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10906 msgid "Language Footer:"
10907 msgstr "Fin langues :"
10908
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10910 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10911 msgid "End"
10912 msgstr "Fin"
10913
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10915 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10916 msgid "End of CV"
10917 msgstr "Fin de CV"
10918
10919 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10920 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10921 msgid "Highlight"
10922 msgstr "Mise  en valeur"
10923
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10925 msgid "Europe CV"
10926 msgstr "Europe CV"
10927
10928 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10929 msgid "Footer name:"
10930 msgstr "Nom de pied de page :"
10931
10932 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10934 msgid "Mobile"
10935 msgstr "Mobile"
10936
10937 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10938 msgid "Size"
10939 msgstr "Taille"
10940
10941 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10942 msgid "Size the photo is resized to"
10943 msgstr "Changement de taille de la photo"
10944
10945 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10947 msgid "Page"
10948 msgstr "Page"
10949
10950 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10951 msgid "The title as it appears in the header"
10952 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10953
10954 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10955 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10956 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10957
10958 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10959 msgid "BulletedItem"
10960 msgstr "ÉlémentListePuces"
10961
10962 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10963 msgid "Bulleted Item:"
10964 msgstr "Élément liste à puces :"
10965
10966 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10967 msgid "Begin"
10968 msgstr "Début"
10969
10970 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10971 msgid "Begin of CV"
10972 msgstr "Début de CV"
10973
10974 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10975 msgid "PersonalInfo"
10976 msgstr "InfoPersonnelles"
10977
10978 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10979 msgid "Personal Info"
10980 msgstr "Info personnelles"
10981
10982 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10983 msgid "VerticalSpace"
10984 msgstr "EspacementVertical"
10985
10986 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10987 msgid "Vertical space"
10988 msgstr "Espacement vertical"
10989
10990 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10991 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10992 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10993
10994 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10995 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10996 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10997
10998 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10999 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11000 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11001
11002 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11003 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11004 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11005
11006 #: lib/layouts/foils.layout:3
11007 msgid "FoilTeX"
11008 msgstr "FoilTeX"
11009
11010 #: lib/layouts/foils.layout:44
11011 msgid "Foilhead"
11012 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11013
11014 #: lib/layouts/foils.layout:63
11015 msgid "ShortFoilhead"
11016 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11017
11018 #: lib/layouts/foils.layout:69
11019 msgid "Rotatefoilhead"
11020 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11021
11022 #: lib/layouts/foils.layout:75
11023 msgid "ShortRotatefoilhead"
11024 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11025
11026 #: lib/layouts/foils.layout:84
11027 msgid "TickList"
11028 msgstr "ListeMarques"
11029
11030 #: lib/layouts/foils.layout:99
11031 msgid "_/"
11032 msgstr "_/"
11033
11034 #: lib/layouts/foils.layout:103
11035 msgid "CrossList"
11036 msgstr "ListeCroix"
11037
11038 #: lib/layouts/foils.layout:118
11039 msgid "><"
11040 msgstr "><"
11041
11042 #: lib/layouts/foils.layout:162
11043 msgid "My Logo"
11044 msgstr "Mon_Logo"
11045
11046 #: lib/layouts/foils.layout:170
11047 msgid "My Logo:"
11048 msgstr "Mon logo :"
11049
11050 #: lib/layouts/foils.layout:179
11051 msgid "Restriction"
11052 msgstr "Restriction"
11053
11054 #: lib/layouts/foils.layout:183
11055 msgid "Restriction:"
11056 msgstr "Restriction :"
11057
11058 #: lib/layouts/foils.layout:187
11059 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
11060 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
11062 msgid "Left Header"
11063 msgstr "En-tête gauche"
11064
11065 #: lib/layouts/foils.layout:191
11066 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11068 msgid "Left Header:"
11069 msgstr "En-tête gauche :"
11070
11071 #: lib/layouts/foils.layout:195
11072 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
11073 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11075 msgid "Right Header"
11076 msgstr "En-tête droit"
11077
11078 #: lib/layouts/foils.layout:199
11079 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11081 msgid "Right Header:"
11082 msgstr "En-tête droit :"
11083
11084 #: lib/layouts/foils.layout:203
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11086 msgid "Right Footer"
11087 msgstr "Pied droit"
11088
11089 #: lib/layouts/foils.layout:207
11090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11091 msgid "Right Footer:"
11092 msgstr "Pied droit :"
11093
11094 #: lib/layouts/foils.layout:235
11095 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11097 msgid "Theorem #."
11098 msgstr "Théorème #."
11099
11100 #: lib/layouts/foils.layout:249
11101 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11103 msgid "Lemma #."
11104 msgstr "Lemme #."
11105
11106 #: lib/layouts/foils.layout:256
11107 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11108 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11109 msgid "Corollary #."
11110 msgstr "Corollaire #."
11111
11112 #: lib/layouts/foils.layout:263
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:402
11114 msgid "Proposition #."
11115 msgstr "Proposition #."
11116
11117 #: lib/layouts/foils.layout:270
11118 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11120 msgid "Definition #."
11121 msgstr "Définition #."
11122
11123 #: lib/layouts/foils.layout:295
11124 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
11127 msgid "Theorem*"
11128 msgstr "Théorème*"
11129
11130 #: lib/layouts/foils.layout:302
11131 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
11134 msgid "Lemma*"
11135 msgstr "Lemme*"
11136
11137 #: lib/layouts/foils.layout:309
11138 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:68
11141 msgid "Corollary*"
11142 msgstr "Corollaire*"
11143
11144 #: lib/layouts/foils.layout:316
11145 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
11148 msgid "Proposition*"
11149 msgstr "Proposition*"
11150
11151 #: lib/layouts/foils.layout:319
11152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
11153 msgid "Proposition."
11154 msgstr "Proposition."
11155
11156 #: lib/layouts/foils.layout:323
11157 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11160 msgid "Definition*"
11161 msgstr "Définition*"
11162
11163 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11164 msgid "French Letter (frletter)"
11165 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11168 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11169 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11173 msgid "Letter:"
11174 msgstr "Lettre :"
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11179 msgid "Street"
11180 msgstr "Rue"
11181
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11183 msgid "Street:"
11184 msgstr "Rue :"
11185
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11187 msgid "Addition"
11188 msgstr "Addition"
11189
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11191 msgid "Addition:"
11192 msgstr "Addition :"
11193
11194 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11195 msgid "Town:"
11196 msgstr "Ville :"
11197
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11201 msgid "State"
11202 msgstr "État"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11205 msgid "State:"
11206 msgstr "État :"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11210 msgid "ReturnAddress"
11211 msgstr "AdresseRetour"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11215 msgid "ReturnAddress:"
11216 msgstr "AdresseRetour :"
11217
11218 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11220 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11221 msgid "MyRef:"
11222 msgstr "MaRéf :"
11223
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11227 msgid "YourRef:"
11228 msgstr "VotreRéf :"
11229
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11232 msgid "YourMail:"
11233 msgstr "VotreMail :"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11236 msgid "Telefax"
11237 msgstr "Telefax"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11240 msgid "Telefax:"
11241 msgstr "Telefax:"
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11244 msgid "Telex"
11245 msgstr "Telex"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11248 msgid "Telex:"
11249 msgstr "Telex:"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11252 msgid "EMail"
11253 msgstr "E-mail"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11256 msgid "EMail:"
11257 msgstr "E-mail :"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11260 msgid "HTTP"
11261 msgstr "HTTP"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11264 msgid "HTTP:"
11265 msgstr "HTTP:"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11269 msgid "Bank"
11270 msgstr "Banque"
11271
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11274 msgid "Bank:"
11275 msgstr "Banque :"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11278 msgid "BankCode"
11279 msgstr "CodeBanque"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11282 msgid "BankCode:"
11283 msgstr "CodeBanque :"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11286 msgid "BankAccount"
11287 msgstr "CompteBancaire"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11290 msgid "BankAccount:"
11291 msgstr "CompteBancaire :"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11296 msgid "PostalComment"
11297 msgstr "CommentairePostal"
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11301 msgid "PostalComment:"
11302 msgstr "CommentairePostal :"
11303
11304 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11306 msgid "Reference:"
11307 msgstr "Référence :"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11311 msgid "Encl.:"
11312 msgstr "P.J. :"
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11315 msgid "G-Brief (V. 2)"
11316 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11319 msgid "NameRowA"
11320 msgstr "NomLigneA"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11323 msgid "NameRowA:"
11324 msgstr "NomLigneA :"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11327 msgid "NameRowB"
11328 msgstr "NomLigneB"
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11331 msgid "NameRowB:"
11332 msgstr "NomLigneB :"
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11335 msgid "NameRowC"
11336 msgstr "NomLigneC"
11337
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11339 msgid "NameRowC:"
11340 msgstr "NomLigneC :"
11341
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11343 msgid "NameRowD"
11344 msgstr "NomLigneD"
11345
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11347 msgid "NameRowD:"
11348 msgstr "NomLigneD :"
11349
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11351 msgid "NameRowE"
11352 msgstr "NomLigneE"
11353
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11355 msgid "NameRowE:"
11356 msgstr "NomLigneE :"
11357
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11359 msgid "NameRowF"
11360 msgstr "NomLigneF"
11361
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11363 msgid "NameRowF:"
11364 msgstr "NomLigneF :"
11365
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11367 msgid "NameRowG"
11368 msgstr "NomLigneG"
11369
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11371 msgid "NameRowG:"
11372 msgstr "NomLigneG :"
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11375 msgid "AddressRowA"
11376 msgstr "AdresseLigneA"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11379 msgid "AddressRowA:"
11380 msgstr "AdresseLigneA :"
11381
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11383 msgid "AddressRowB"
11384 msgstr "AdresseLigneB"
11385
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11387 msgid "AddressRowB:"
11388 msgstr "AdresseLigneB :"
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11391 msgid "AddressRowC"
11392 msgstr "AdresseLigneC"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11395 msgid "AddressRowC:"
11396 msgstr "AdresseLigneC :"
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11399 msgid "AddressRowD"
11400 msgstr "AdresseLigneD"
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11403 msgid "AddressRowD:"
11404 msgstr "AdresseLigneD :"
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11407 msgid "AddressRowE"
11408 msgstr "AdresseLigneE"
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11411 msgid "AddressRowE:"
11412 msgstr "AdresseLigneE :"
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11415 msgid "AddressRowF"
11416 msgstr "AdresseLigneF"
11417
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11419 msgid "AddressRowF:"
11420 msgstr "AdresseLigneF :"
11421
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11423 msgid "TelephoneRowA"
11424 msgstr "TéléphoneLigneA"
11425
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11427 msgid "TelephoneRowA:"
11428 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11429
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11431 msgid "TelephoneRowB"
11432 msgstr "TéléphoneLigneB"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11435 msgid "TelephoneRowB:"
11436 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11437
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11439 msgid "TelephoneRowC"
11440 msgstr "TéléphoneLigneC"
11441
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11443 msgid "TelephoneRowC:"
11444 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11445
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11447 msgid "TelephoneRowD"
11448 msgstr "TéléphoneLigneD"
11449
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11451 msgid "TelephoneRowD:"
11452 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11453
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11455 msgid "TelephoneRowE"
11456 msgstr "TéléphoneLigneE"
11457
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11459 msgid "TelephoneRowE:"
11460 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11461
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11463 msgid "TelephoneRowF"
11464 msgstr "TéléphoneLigneF"
11465
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11467 msgid "TelephoneRowF:"
11468 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11469
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11471 msgid "InternetRowA"
11472 msgstr "InternetLigneA"
11473
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11475 msgid "InternetRowA:"
11476 msgstr "InternetLigneA :"
11477
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11479 msgid "InternetRowB"
11480 msgstr "InternetLigneB"
11481
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11483 msgid "InternetRowB:"
11484 msgstr "InternetLigneB :"
11485
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11487 msgid "InternetRowC"
11488 msgstr "InternetLigneC"
11489
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11491 msgid "InternetRowC:"
11492 msgstr "InternetLigneC :"
11493
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11495 msgid "InternetRowD"
11496 msgstr "InternetLigneD"
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11499 msgid "InternetRowD:"
11500 msgstr "InternetLigneD :"
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11503 msgid "InternetRowE"
11504 msgstr "InternetLigneE"
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11507 msgid "InternetRowE:"
11508 msgstr "InternetLigneE :"
11509
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11511 msgid "InternetRowF"
11512 msgstr "InternetLigneF"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11515 msgid "InternetRowF:"
11516 msgstr "InternetLigneF :"
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11519 msgid "BankRowA"
11520 msgstr "BanqueLigneA"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11523 msgid "BankRowA:"
11524 msgstr "BanqueLigneA :"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11527 msgid "BankRowB"
11528 msgstr "BanqueLigneB"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11531 msgid "BankRowB:"
11532 msgstr "BanqueLigneB :"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11535 msgid "BankRowC"
11536 msgstr "BanqueLigneC"
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11539 msgid "BankRowC:"
11540 msgstr "BanqueLigneC :"
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11543 msgid "BankRowD"
11544 msgstr "BanqueLigneD"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11547 msgid "BankRowD:"
11548 msgstr "BanqueLigneD :"
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11551 msgid "BankRowE"
11552 msgstr "BanqueLigneE"
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11555 msgid "BankRowE:"
11556 msgstr "BanqueLigneE :"
11557
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11559 msgid "BankRowF"
11560 msgstr "BanqueLigneF"
11561
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11563 msgid "BankRowF:"
11564 msgstr "BanqueLigneF :"
11565
11566 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11567 msgid "Hebrew Article"
11568 msgstr "Article hébreu"
11569
11570 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11571 msgid "Claim #."
11572 msgstr "Affirmation #."
11573
11574 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11575 msgid "Remarks"
11576 msgstr "Remarques"
11577
11578 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11579 msgid "Remarks #."
11580 msgstr "Remarques #."
11581
11582 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11585 msgid "Proof:"
11586 msgstr "Preuve :"
11587
11588 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11589 msgid "Hebrew Letter"
11590 msgstr "Lettre hébreu"
11591
11592 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11593 msgid "Hollywood"
11594 msgstr "Hollywood"
11595
11596 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11597 msgid "More"
11598 msgstr "Poursuivre"
11599
11600 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11601 msgid "(MORE)"
11602 msgstr "(POURSUIVRE)"
11603
11604 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11605 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11606 msgid "FADE IN:"
11607 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11608
11609 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11610 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11611 msgid "INT."
11612 msgstr "INT."
11613
11614 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11615 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11616 msgid "EXT."
11617 msgstr "EXT."
11618
11619 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11620 msgid "Continuing"
11621 msgstr "Suite"
11622
11623 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11624 msgid "(continuing)"
11625 msgstr "(suite)"
11626
11627 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11628 msgid "Transition"
11629 msgstr "Transition"
11630
11631 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11632 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11633 msgid "TITLE OVER:"
11634 msgstr "TITRE DESSUS :"
11635
11636 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11637 msgid "INTERCUT"
11638 msgstr "COUPE"
11639
11640 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11641 msgid "INTERCUT WITH:"
11642 msgstr "COUPE AVEC :"
11643
11644 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11645 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11646 msgid "FADE OUT"
11647 msgstr "FONDU FERMETURE"
11648
11649 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11650 msgid "Scene"
11651 msgstr "Scène"
11652
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11654 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11655 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11656
11657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11659 msgid "Author Names"
11660 msgstr "Noms des auteurs"
11661
11662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11664 msgid "Author names that will appear in the header line"
11665 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11666
11667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11673 msgid "Catchline"
11674 msgstr "Catchline"
11675
11676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11678 msgid "History"
11679 msgstr "Historique"
11680
11681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11686 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11687 msgid "Revised"
11688 msgstr "Révisé"
11689
11690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11691 msgid "Classification Codes"
11692 msgstr "Codes de classification"
11693
11694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11696 msgid "TableCaption"
11697 msgstr "LégendeTableau"
11698
11699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11701 msgid "Table caption"
11702 msgstr "Légende de tableau"
11703
11704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11706 msgid "Refcite"
11707 msgstr "CiteRef"
11708
11709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11711 msgid "Cite reference"
11712 msgstr "Citer la référence"
11713
11714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11716 msgid "ItemList"
11717 msgstr "ListeÉlements"
11718
11719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11721 msgid "RomanList"
11722 msgstr "ListeRomaine"
11723
11724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11726 msgid "Numbering Scheme"
11727 msgstr "Principe de numérotation"
11728
11729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11731 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11732 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11733
11734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
11737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47
11738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11740 #: lib/layouts/theorems.inc:47
11741 msgid "Theorem \\thetheorem."
11742 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11743
11744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
11747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11749 msgid "Corollary \\thecorollary."
11750 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11751
11752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
11755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11757 msgid "Lemma \\thelemma."
11758 msgstr "Lemme \\thelemma."
11759
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
11763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11765 msgid "Proposition \\theproposition."
11766 msgstr "Proposition \\theproposition."
11767
11768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11784 msgid "Question"
11785 msgstr "Question"
11786
11787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11791 msgid "Question \\thequestion."
11792 msgstr "Question \\thequestion."
11793
11794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
11797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11798 msgid "Claim \\theclaim."
11799 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11800
11801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
11804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11806 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11807 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11808
11809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11811 msgid "Prop"
11812 msgstr "Prop"
11813
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11816 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11817 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11818
11819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11820 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11821 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11822
11823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11825 msgid "Comby"
11826 msgstr "CommuniquéPar"
11827
11828 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11829 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11830 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11831
11832 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11833 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11834 msgid "Short title that will appear in header line"
11835 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11836
11837 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11838 msgid "Review"
11839 msgstr "Suivi modifications"
11840
11841 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11842 msgid "Topical"
11843 msgstr "Topical"
11844
11845 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11849 msgid "Comment"
11850 msgstr "Commentaire"
11851
11852 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11853 msgid "Paper"
11854 msgstr "IdPapier"
11855
11856 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11857 msgid "Prelim"
11858 msgstr "CommPrelim"
11859
11860 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11861 msgid "Rapid"
11862 msgstr "CommRapide"
11863
11864 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11865 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11867 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11870 msgid "PACS"
11871 msgstr "PACS"
11872
11873 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11874 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11875 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11876
11877 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11878 msgid "MSC"
11879 msgstr "MSC"
11880
11881 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11882 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11883 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11884
11885 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11886 msgid "submitto"
11887 msgstr "soumisÀ"
11888
11889 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11890 msgid "submit to paper:"
11891 msgstr "comm. soumise à :"
11892
11893 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11894 msgid "Bibliography (plain)"
11895 msgstr "Bibliographie (simple)"
11896
11897 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11898 msgid "Bibliography heading"
11899 msgstr "En-tête de bibliographie"
11900
11901 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11902 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11903 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11904
11905 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11906 msgid "ABSTRACT:"
11907 msgstr "RÉSUMÉ :"
11908
11909 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11910 msgid "KEY WORDS:"
11911 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11912
11913 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11914 msgid "Commission"
11915 msgstr "Commission"
11916
11917 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11918 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11919 msgstr "REMERCIEMENTS"
11920
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11922 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11923 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11924
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11926 #: lib/layouts/jss.layout:26
11927 msgid "\\thesection."
11928 msgstr "\\thesection."
11929
11930 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11931 msgid "\\thesection"
11932 msgstr "\\thesection"
11933
11934 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11935 #: lib/layouts/jss.layout:30
11936 msgid "\\thesubsection."
11937 msgstr "\\thesubsection."
11938
11939 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11940 msgid "\\thesubsubsection."
11941 msgstr "\\thesubsubsection."
11942
11943 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11944 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11946 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11949 msgid "City"
11950 msgstr "Cité"
11951
11952 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11953 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11954 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11955 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11958 msgid "Country"
11959 msgstr "Pays"
11960
11961 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11962 msgid "Main Author"
11963 msgstr "Auteur principal"
11964
11965 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11966 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11967 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11968 msgid "Affiliation Key"
11969 msgstr "Clé d'affiliation"
11970
11971 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11972 msgid "Affiliation key of the author"
11973 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11974
11975 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11976 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11978 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11979 msgid "Forename"
11980 msgstr "Prénom"
11981
11982 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11983 msgid "Co Author"
11984 msgstr "Co-auteur"
11985
11986 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11987 msgid "Co-author"
11988 msgstr "Co-auteur"
11989
11990 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11991 msgid "Affiliation key of the co-author"
11992 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
11993
11994 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11995 msgid "Short Author"
11996 msgstr "Nom d'auteur court"
11997
11998 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11999 msgid "Short author:"
12000 msgstr "Nom d'auteur court :"
12001
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12003 msgid "Affiliation key"
12004 msgstr "Clé d'affiliation"
12005
12006 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12007 msgid "Keyword:"
12008 msgstr "Mot-clé :"
12009
12010 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12011 msgid "Vita"
12012 msgstr "Vita"
12013
12014 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12015 msgid "Vita:"
12016 msgstr "Vita :"
12017
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12019 msgid "PDB reference"
12020 msgstr "Référence PDB"
12021
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12023 msgid "PDB reference:"
12024 msgstr "Références PDB :"
12025
12026 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12027 msgid "Optional name"
12028 msgstr "Nom optionnel"
12029
12030 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12031 msgid "NDB reference"
12032 msgstr "Référence NDB"
12033
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12035 msgid "NDB reference:"
12036 msgstr "Référence NDB :"
12037
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12040 msgid "Synopsis"
12041 msgstr "Synopsis"
12042
12043 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12044 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12045 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12046
12047 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12048 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12049 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12050
12051 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12052 msgid "Alternative Affiliation"
12053 msgstr "Autre affiliation"
12054
12055 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12056 msgid "Affiliation Prefix"
12057 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12058
12059 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12060 msgid "A prefix like 'Also at '"
12061 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12062
12063 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12065 msgid "PACS numbers:"
12066 msgstr "Numéros PACS :"
12067
12068 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12069 msgid "Preprint number"
12070 msgstr "Numéro de preprint"
12071
12072 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12073 msgid "Preprint number:"
12074 msgstr "Numéro de preprint :"
12075
12076 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12077 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12078 msgid "Online citation"
12079 msgstr "Citation en ligne"
12080
12081 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12082 msgid "Japanese Book (jbook)"
12083 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12084
12085 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12086 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12087 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12088
12089 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12090 msgid "Japanese Report (jreport)"
12091 msgstr "Report japonais (jreport)"
12092
12093 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12094 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12095 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12096
12097 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12098 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12099 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12100
12101 #: lib/layouts/jss.layout:3
12102 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12103 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12104
12105 #: lib/layouts/jss.layout:107
12106 msgid "Plain Keywords"
12107 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12108
12109 #: lib/layouts/jss.layout:110
12110 msgid "Plain Keywords:"
12111 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12112
12113 #: lib/layouts/jss.layout:113
12114 msgid "Plain Title"
12115 msgstr "Titre normal"
12116
12117 #: lib/layouts/jss.layout:116
12118 msgid "Plain Title:"
12119 msgstr "Titre normal :"
12120
12121 #: lib/layouts/jss.layout:122
12122 msgid "Short Title:"
12123 msgstr "Titre court :"
12124
12125 #: lib/layouts/jss.layout:125
12126 msgid "Plain Author"
12127 msgstr "Auteur courant"
12128
12129 #: lib/layouts/jss.layout:128
12130 msgid "Plain Author:"
12131 msgstr "Auteur courant :"
12132
12133 #: lib/layouts/jss.layout:131
12134 msgid "Pkg"
12135 msgstr "Pkg"
12136
12137 #: lib/layouts/jss.layout:133
12138 msgid "pkg"
12139 msgstr "pkg"
12140
12141 #: lib/layouts/jss.layout:156
12142 msgid "Proglang"
12143 msgstr "Proglang"
12144
12145 #: lib/layouts/jss.layout:158
12146 msgid "proglang"
12147 msgstr "proglang"
12148
12149 #: lib/layouts/jss.layout:171
12150 #: lib/layouts/jss.layout:205
12151 #: lib/layouts/jss.layout:207
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12154 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12156 msgid "Code"
12157 msgstr "Code"
12158
12159 #: lib/layouts/jss.layout:174
12160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12161 msgid "code"
12162 msgstr "code"
12163
12164 #: lib/layouts/jss.layout:186
12165 #: lib/layouts/jss.layout:196
12166 msgid "Code Chunk"
12167 msgstr "Élément de code"
12168
12169 #: lib/layouts/jss.layout:233
12170 #: lib/layouts/jss.layout:236
12171 msgid "Code Input"
12172 msgstr "Code en entrée"
12173
12174 #: lib/layouts/jss.layout:239
12175 #: lib/layouts/jss.layout:242
12176 msgid "Code Output"
12177 msgstr "Code en sortie"
12178
12179 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12180 msgid "Kluwer"
12181 msgstr "Kluwer"
12182
12183 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12184 msgid "AddressForOffprints"
12185 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12186
12187 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12188 msgid "Address for Offprints:"
12189 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12190
12191 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12192 msgid "RunningTitle"
12193 msgstr "TitreCourant"
12194
12195 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12196 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12197 msgid "Running title:"
12198 msgstr "Titre courant :"
12199
12200 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12201 msgid "RunningAuthor"
12202 msgstr "AuteurCourant"
12203
12204 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12205 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12206 msgid "Running author:"
12207 msgstr "Auteur courant :"
12208
12209 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12210 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12211 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12212
12213 #: lib/layouts/letter.layout:3
12214 msgid "Letter (Standard Class)"
12215 msgstr "Letter (classe standard)"
12216
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12218 msgid "French Letter (lettre)"
12219 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12220
12221 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12222 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12223 msgid "NoTelephone"
12224 msgstr "Sans téléphone"
12225
12226 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12229 msgid "NoFax"
12230 msgstr "Sans télécopie"
12231
12232 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12233 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12234 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12235 msgid "NoPlace"
12236 msgstr "Sans lieu"
12237
12238 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12239 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12241 msgid "NoDate"
12242 msgstr "Sans date"
12243
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12245 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12246 msgid "Post Scriptum"
12247 msgstr "Post Scriptum"
12248
12249 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12251 msgid "EndOfMessage"
12252 msgstr "Fin de lettre"
12253
12254 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12256 msgid "EndOfFile"
12257 msgstr "Fin de fichier"
12258
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12269 msgid "Headings"
12270 msgstr "En-têtes"
12271
12272 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12273 msgid "City:"
12274 msgstr "Ville :"
12275
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12277 msgid "Office:"
12278 msgstr "Bureau :"
12279
12280 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12281 msgid "Tel:"
12282 msgstr "Tel :"
12283
12284 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12285 msgid "NoTel"
12286 msgstr "Sans téléphone"
12287
12288 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12289 msgid "EndOfMessage."
12290 msgstr "Fin de lettre."
12291
12292 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12293 msgid "EndOfFile."
12294 msgstr "Fin de fichier."
12295
12296 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12297 msgid "P.S.:"
12298 msgstr "P.S. :"
12299
12300 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12301 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12302 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12303
12304 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12305 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12307 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12308 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12312 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12313 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12315 msgid "Chapter"
12316 msgstr "Chapitre"
12317
12318 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12319 msgid "Running LaTeX Title"
12320 msgstr "Titre Latex courant"
12321
12322 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12323 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12324 msgid "TOC Title"
12325 msgstr "Titre TdM"
12326
12327 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12328 msgid "TOC Title:"
12329 msgstr "Titre TdM :"
12330
12331 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12332 msgid "Author Running"
12333 msgstr "Auteur courant"
12334
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12336 msgid "Author Running:"
12337 msgstr "AuteurCourant :"
12338
12339 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12340 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12341 msgid "TOC Author"
12342 msgstr "Auteur TdM"
12343
12344 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12345 msgid "TOC Author:"
12346 msgstr "Auteur TdM :"
12347
12348 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12349 msgid "Case #."
12350 msgstr "Cas #."
12351
12352 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12353 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
12355 msgid "Claim."
12356 msgstr "Affirmation."
12357
12358 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12359 msgid "Conjecture #."
12360 msgstr "Conjecture #."
12361
12362 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12363 msgid "Example #."
12364 msgstr "Exemple #."
12365
12366 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12367 msgid "Exercise #."
12368 msgstr "Exercice #."
12369
12370 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12371 msgid "Note #."
12372 msgstr "Note #."
12373
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12375 msgid "Problem #."
12376 msgstr "Problème #."
12377
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12382 msgid "Property"
12383 msgstr "Propriété"
12384
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12386 msgid "Property #."
12387 msgstr "Propriété #."
12388
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12390 msgid "Question #."
12391 msgstr "Question #."
12392
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12394 msgid "Remark #."
12395 msgstr "Remarque #."
12396
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12398 msgid "Solution #."
12399 msgstr "Solution #."
12400
12401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12402 msgid "TUGboat"
12403 msgstr "TUGboat"
12404
12405 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12406 msgid "Memoir"
12407 msgstr "Memoir"
12408
12409 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12410 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12411 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12413 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12414 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12418 msgid "Short Title (TOC)|S"
12419 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12420
12421 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12422 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12423 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12424 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12425
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12427 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12433 msgid "Short Title (Header)"
12434 msgstr "Titre court (en-tête)"
12435
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12437 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12438 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12439
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12441 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12444 msgid "Chapter*"
12445 msgstr "Chapitre*"
12446
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12448 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12449 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12450
12451 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12452 msgid "The section as it appears in the running headers"
12453 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12454
12455 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12457 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12458
12459 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12460 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12461 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12462
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12464 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12465 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12466
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12469 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12470
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12472 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12473 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12474
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12476 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12477 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12478
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12480 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12481 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12482
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12484 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12485 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12486
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12488 msgid "Chapterprecis"
12489 msgstr "ChapitrePrécis"
12490
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12492 msgid "Epigraph"
12493 msgstr "Épigraphe"
12494
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12496 msgid "Epigraph Source|S"
12497 msgstr "Source épigraphique|S"
12498
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12500 msgid "Source"
12501 msgstr "Source"
12502
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12504 msgid "The source/author of this epigraph"
12505 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12506
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12508 msgid "Poemtitle"
12509 msgstr "TitrePoème"
12510
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12513 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12514 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12515
12516 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12517 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12518 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12519
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12521 msgid "Poemtitle*"
12522 msgstr "TitrePoème*"
12523
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12525 msgid "Legend"
12526 msgstr "Légende"
12527
12528 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12529 msgid "Modern CV"
12530 msgstr "Modern CV"
12531
12532 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12533 msgid "CVStyle"
12534 msgstr "StyleCV"
12535
12536 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12537 msgid "CV Style:"
12538 msgstr "Style CV :"
12539
12540 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12541 msgid "Style Options"
12542 msgstr "Options de style"
12543
12544 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12545 msgid "Options for the CV style"
12546 msgstr "Options pour le style CV"
12547
12548 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12549 msgid "CVColor"
12550 msgstr "CouleurCV"
12551
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12553 msgid "CV Color Scheme:"
12554 msgstr "Thème du CV :"
12555
12556 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12557 msgid "CVIcons"
12558 msgstr "IconesCV"
12559
12560 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12561 msgid "CV Icon Set:"
12562 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12563
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12565 msgid "CVColumnWidth"
12566 msgstr "LargeurColonneCV"
12567
12568 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12569 msgid "Column Width:"
12570 msgstr "Largeur colonne :"
12571
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12573 msgid "PDF Page Mode"
12574 msgstr "Mode page PDF"
12575
12576 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12577 msgid "PDF Page Mode:"
12578 msgstr "Mode page PDF :"
12579
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12581 msgid "First name"
12582 msgstr "Prénom"
12583
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12586 msgid "FirstName"
12587 msgstr "Prénom"
12588
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12590 msgid "FamilyName"
12591 msgstr "Nom de famille"
12592
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12594 msgid "Family Name:"
12595 msgstr "Nom de famille :"
12596
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12598 msgid "Line 1"
12599 msgstr "Ligne 1"
12600
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12603 msgid "Optional address line"
12604 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12605
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12607 msgid "Line 2"
12608 msgstr "Ligne 2"
12609
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12611 msgid "Phone Type"
12612 msgstr "Type de téléphone"
12613
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12615 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12616 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12617
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12619 msgid "Social"
12620 msgstr "Social"
12621
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12623 msgid "Social:"
12624 msgstr "Social :"
12625
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12627 msgid "Name of the social network"
12628 msgstr "Nom du réseau social"
12629
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12631 msgid "ExtraInfo"
12632 msgstr "InfoComplémentaire"
12633
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12635 msgid "Extra Info:"
12636 msgstr "Informations complémentaires :"
12637
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12639 msgid "Photo:"
12640 msgstr "Photo :"
12641
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12643 msgid "Height the photo is resized to"
12644 msgstr "Hauteur de la photo"
12645
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12647 msgid "Thickness"
12648 msgstr "Épaisseur"
12649
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12651 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12652 msgstr "Épaisseur du cadre"
12653
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12655 msgid "EmptySection"
12656 msgstr "SectionVide"
12657
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12659 msgid "Empty Section"
12660 msgstr "Section Vide"
12661
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12663 msgid "CloseSection"
12664 msgstr "FermeSection"
12665
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12667 msgid "Columns:"
12668 msgstr "Colonnes :"
12669
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12671 msgid "Optional width"
12672 msgstr "Largeur optionnelle"
12673
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12676 msgid "Header"
12677 msgstr "En-tête"
12678
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12680 msgid "Header content"
12681 msgstr "Contenu d'en-tête"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12684 msgid "Entry"
12685 msgstr "Entrée"
12686
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12689 msgid "Time"
12690 msgstr "Temps"
12691
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12694 msgid "What?"
12695 msgstr "Quoi ?"
12696
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12698 msgid "Entry:"
12699 msgstr "Entrée :"
12700
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12702 msgid "ItemWithComment"
12703 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12704
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12706 msgid "Item with Comment:"
12707 msgstr "Élément avec commentaire :"
12708
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12711 msgid "Text"
12712 msgstr "Texte"
12713
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12715 msgid "ListItem"
12716 msgstr "ÉlémentDeListe"
12717
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12719 msgid "List Item:"
12720 msgstr "Élément de liste :"
12721
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12723 msgid "DoubleItem"
12724 msgstr "ÉlémentDouble"
12725
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12727 msgid "Double Item:"
12728 msgstr "Élement double :"
12729
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12731 msgid "Left Summary"
12732 msgstr "Résumé à gauche"
12733
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12735 msgid "Left summary"
12736 msgstr "Résumé à gauche"
12737
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12739 msgid "Left Text"
12740 msgstr "Texte à gauche"
12741
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12743 msgid "Left text"
12744 msgstr "Texte à gauche"
12745
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12747 msgid "Right Summary"
12748 msgstr "Résumé à droite"
12749
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12751 msgid "Right summary"
12752 msgstr "Résumé à droite"
12753
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12755 msgid "DoubleListItem"
12756 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12757
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12759 msgid "Double List Item:"
12760 msgstr "Élément de liste double :"
12761
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12763 msgid "First Item"
12764 msgstr "Premier élément"
12765
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12767 msgid "First item"
12768 msgstr "Premier élément"
12769
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12771 msgid "Computer"
12772 msgstr "Informatique"
12773
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12775 msgid "MakeCVtitle"
12776 msgstr "FaireTitreCV"
12777
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12779 msgid "Make CV Title"
12780 msgstr "Faire titre CV"
12781
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12783 msgid "MakeLetterTitle"
12784 msgstr "FaireTitreLettre"
12785
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12787 msgid "Make Letter Title"
12788 msgstr "Faire titre lettre"
12789
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12791 msgid "MakeLetterClosing"
12792 msgstr "FaireFinitionLettre"
12793
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12795 msgid "Close Letter"
12796 msgstr "Finir la lettre"
12797
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12799 msgid "Recipient"
12800 msgstr "Destinataire"
12801
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12803 msgid "Company Name"
12804 msgstr "Nom de la société"
12805
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12807 msgid "Company name"
12808 msgstr "Nom de la société"
12809
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12811 msgid "Enclosing"
12812 msgstr "PiècesJointes"
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12816 msgid "Alternative Name"
12817 msgstr "Autre nom"
12818
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12820 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12821 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12822
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12824 msgid "Enclosing:"
12825 msgstr "Pièces jointes :"
12826
12827 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12828 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12829 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12830
12831 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12832 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12833 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12834
12835 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12836 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12837 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12838
12839 #: lib/layouts/paper.layout:3
12840 msgid "Paper (Standard Class)"
12841 msgstr "Paper (classe standard)"
12842
12843 #: lib/layouts/paper.layout:149
12844 msgid "SubTitle"
12845 msgstr "SousTitre"
12846
12847 #: lib/layouts/paper.layout:161
12848 msgid "Institution"
12849 msgstr "Institution"
12850
12851 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12852 msgid "Powerdot"
12853 msgstr "Powerdot"
12854
12855 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12856 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12857 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12858 msgid "TitleSlide"
12859 msgstr "TitreDiapo"
12860
12861 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12862 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12863 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12864 #: lib/layouts/slides.layout:3
12865 msgid "Slides"
12866 msgstr "Diapos"
12867
12868 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12869 msgid "    "
12870 msgstr "    "
12871
12872 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12873 msgid "Slide Option"
12874 msgstr "Option de diapo"
12875
12876 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12877 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12878 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12879
12880 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12881 msgid "EndSlide"
12882 msgstr "FinDiapo"
12883
12884 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12885 msgid "~=~"
12886 msgstr "~=~"
12887
12888 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12889 msgid "WideSlide"
12890 msgstr "DiapoLarge"
12891
12892 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12893 msgid "EmptySlide"
12894 msgstr "DiapoVide"
12895
12896 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12897 msgid "Empty slide:"
12898 msgstr "Diapo vide :"
12899
12900 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12901 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12902 msgid "\\arabic{section}"
12903 msgstr "\\arabic{section}"
12904
12905 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12906 msgid "Section Option"
12907 msgstr "Options de section"
12908
12909 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12910 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12911 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12912
12913 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12914 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12915 msgid "Itemize Type"
12916 msgstr "Type ListePuces"
12917
12918 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12919 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12920 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12921 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12922
12923 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12924 #: lib/layouts/enumitem.module:56
12925 #: lib/layouts/paralist.module:27
12926 msgid "Itemize Options"
12927 msgstr "Options de liste à puces"
12928
12929 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12930 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12932 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12933 #: lib/layouts/enumitem.module:73
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:110
12935 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12936 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12937
12938 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12939 msgid "ItemizeType1"
12940 msgstr "ListePucesType1"
12941
12942 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12943 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12944 msgid "Enumerate Type"
12945 msgstr "Type d'énumération"
12946
12947 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12948 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12949 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12950 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12951
12952 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12953 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12954 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12955 #: lib/layouts/paralist.module:34
12956 msgid "Enumerate Options"
12957 msgstr "Options d'énumération"
12958
12959 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12960 msgid "EnumerateType1"
12961 msgstr "ÉnumérationType1"
12962
12963 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12964 msgid "Twocolumn"
12965 msgstr "DeuxColonnes"
12966
12967 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12968 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12969 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12970
12971 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12972 msgid "Left Column"
12973 msgstr "Colonne gauche"
12974
12975 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12976 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12977 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12978
12979 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12983 msgid "List of Algorithms"
12984 msgstr "Liste des algorithmes"
12985
12986 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12987 msgid "Onslide"
12988 msgstr "Sur la diapo"
12989
12990 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12991 msgid "On Slides"
12992 msgstr "Sur les diapos"
12993
12994 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12995 msgid "Overlay Specification|S"
12996 msgstr "Spécification de recouvrement"
12997
12998 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12999 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13000 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13001
13002 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13003 msgid "Onslide+"
13004 msgstr "Sur la diapo+"
13005
13006 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13007 msgid "Onslide*"
13008 msgstr "Sur la diapo*"
13009
13010 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13011 msgid "Recipe Book"
13012 msgstr "Livre de recettes"
13013
13014 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13015 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13016 msgid "\\thechapter"
13017 msgstr "\\thechapter"
13018
13019 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13020 msgid "Recipe"
13021 msgstr "Recette"
13022
13023 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13024 msgid "Recipe:"
13025 msgstr "Recette :"
13026
13027 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13028 msgid "Ingredients"
13029 msgstr "Ingrédients"
13030
13031 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13032 msgid "Ingredients Header"
13033 msgstr "En-tête ingrédients"
13034
13035 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13036 msgid "Specify an optional ingredients header"
13037 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13038
13039 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13040 msgid "Ingredients:"
13041 msgstr "Ingrédients :"
13042
13043 #: lib/layouts/report.layout:3
13044 msgid "Report (Standard Class)"
13045 msgstr "Report (classe standard)"
13046
13047 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13048 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13049 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13050
13051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13052 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13053 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13054
13055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13056 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13057 msgid "Affiliation (alternate)"
13058 msgstr "Affiliation (autre)"
13059
13060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13061 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13062 msgid "Affiliation (alternate):"
13063 msgstr "Affiliation (autre) :"
13064
13065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13066 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13067 msgid "Alternate Affiliation Option"
13068 msgstr "Option d'autre affiliation"
13069
13070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13071 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13072 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13073 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13074
13075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13076 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13077 msgid "Affiliation (none)"
13078 msgstr "Affiliation (sans)"
13079
13080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13081 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13082 msgid "No affiliation"
13083 msgstr "Pas d'affiliation"
13084
13085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13086 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13087 msgid "Electronic Address:"
13088 msgstr "Adresse électronique :"
13089
13090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13091 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13092 msgid "Electronic Address Option|s"
13093 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13094
13095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13096 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13097 msgid "Optional argument to the email command"
13098 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13099
13100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13101 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13102 msgid "Author URL Option"
13103 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13104
13105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13106 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13107 msgid "Optional argument to the homepage command"
13108 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13109
13110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13111 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13112 msgid "Collaboration"
13113 msgstr "Collaboration"
13114
13115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13116 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13117 msgid "Collaboration:"
13118 msgstr "Collaboration :"
13119
13120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13121 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13122 msgid "Preprint"
13123 msgstr "Preprint"
13124
13125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13126 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13127 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13128
13129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13130 msgid "acknowledgments"
13131 msgstr "remerciements"
13132
13133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13134 msgid "Ruled Table"
13135 msgstr "Tableau avec règles"
13136
13137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13141 msgid "Specials"
13142 msgstr "Caractères spéciaux"
13143
13144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13145 msgid "Turn Page"
13146 msgstr "Tourner la page"
13147
13148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13149 msgid "Wide Text"
13150 msgstr "Texte large"
13151
13152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13153 msgid "Video"
13154 msgstr "Video"
13155
13156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13157 msgid "List of Videos"
13158 msgstr "Liste des vidéos"
13159
13160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13161 msgid "Float Link"
13162 msgstr "Lien vers un flottant"
13163
13164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13165 msgid "Float link"
13166 msgstr "Lien vers un flottant"
13167
13168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13169 msgid "lowercase text"
13170 msgstr "minuscules"
13171
13172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13173 msgid "Online cite"
13174 msgstr "Citation en ligne"
13175
13176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13177 msgid "online cite"
13178 msgstr "Citation en ligne"
13179
13180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13181 msgid "Text behind"
13182 msgstr "Texte après"
13183
13184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13185 msgid "text behind the cite"
13186 msgstr "texte après citation"
13187
13188 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13189 msgid "REVTeX (V. 4)"
13190 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13191
13192 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13193 msgid "AltAffiliation"
13194 msgstr "AffiliationAlt"
13195
13196 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13198 msgid "Thanks:"
13199 msgstr "Remerciements :"
13200
13201 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13202 msgid "PACS number:"
13203 msgstr "Numéro PACS :"
13204
13205 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13206 msgid "SciPoster"
13207 msgstr "SciPoster"
13208
13209 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13211 msgid "Conference"
13212 msgstr "Conférence"
13213
13214 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13215 msgid "LeftLogo"
13216 msgstr "LogoGauche"
13217
13218 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13219 msgid "Left logo:"
13220 msgstr "Logo gauche :"
13221
13222 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13223 msgid "Logo Size"
13224 msgstr "Taille du logo"
13225
13226 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13227 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13228 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13229
13230 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13231 msgid "RightLogo"
13232 msgstr "LogoDroit"
13233
13234 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13235 msgid "Right logo:"
13236 msgstr "Logo droit :"
13237
13238 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13239 msgid "Caption Width"
13240 msgstr "Largeur de la légende"
13241
13242 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13243 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13244 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13245
13246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13247 msgid "KOMA-Script Article"
13248 msgstr "Article KOMA-Script"
13249
13250 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13251 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13252 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13253
13254 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13255 msgid "KOMA-Script Book"
13256 msgstr "Book KOMA-Script"
13257
13258 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13259 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13260 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13261
13262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13263 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13264 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13265
13266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13268 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13269 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13270 #: lib/layouts/enumitem.module:84
13271 msgid "Labeling"
13272 msgstr "Étiquetage"
13273
13274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13275 msgid "L"
13276 msgstr "L"
13277
13278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13279 msgid "O"
13280 msgstr "O"
13281
13282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13284 msgid "Encl"
13285 msgstr "P.J."
13286
13287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13289 msgid "Place:"
13290 msgstr "Lieu :"
13291
13292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13294 msgid "Specialmail"
13295 msgstr "CourrierSpécial"
13296
13297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13299 msgid "Specialmail:"
13300 msgstr "CourrierSpécial :"
13301
13302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13304 msgid "Title:"
13305 msgstr "Titre :"
13306
13307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13309 msgid "Yourref"
13310 msgstr "VotreRéf"
13311
13312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13314 msgid "Yourmail"
13315 msgstr "VotreMail"
13316
13317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13319 msgid "Your letter of:"
13320 msgstr "Votre lettre du :"
13321
13322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13324 msgid "Myref"
13325 msgstr "MaRéf"
13326
13327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13329 msgid "Customer"
13330 msgstr "Client"
13331
13332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13334 msgid "Customer no.:"
13335 msgstr "Numéro de client :"
13336
13337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13339 msgid "Invoice"
13340 msgstr "Facture"
13341
13342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13344 msgid "Invoice no.:"
13345 msgstr "Numéro de facture :"
13346
13347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13348 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13349 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13350
13351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13352 msgid "NextAddress"
13353 msgstr "AdresseSuivante"
13354
13355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13356 msgid "Next Address:"
13357 msgstr "Adresse suivante :"
13358
13359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13360 msgid "Sender Name:"
13361 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13362
13363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13364 msgid "Sender Phone:"
13365 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13366
13367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13368 msgid "Sender Fax:"
13369 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13370
13371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13372 msgid "Sender E-Mail:"
13373 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13374
13375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13376 msgid "Sender URL:"
13377 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13378
13379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13380 msgid "Logo"
13381 msgstr "Logo"
13382
13383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13384 msgid "Logo:"
13385 msgstr "Logo :"
13386
13387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13388 msgid "EndLetter"
13389 msgstr "FinLettre"
13390
13391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13392 msgid "End of letter"
13393 msgstr "Fin de lettre"
13394
13395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13396 msgid "KOMA-Script Report"
13397 msgstr "Report KOMA-Script"
13398
13399 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13400 msgid "Seminar"
13401 msgstr "Seminar"
13402
13403 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13404 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13405 msgid "LandscapeSlide"
13406 msgstr "DiapoPaysage"
13407
13408 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13409 msgid "Landscape Slide"
13410 msgstr "Diapo paysage"
13411
13412 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13413 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13414 msgid "PortraitSlide"
13415 msgstr "DiapoPortrait"
13416
13417 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13418 msgid "Portrait Slide"
13419 msgstr "Diapo portrait"
13420
13421 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13422 msgid "SlideHeading"
13423 msgstr "TitreDiapo"
13424
13425 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13426 msgid "SlideSubHeading"
13427 msgstr "SousTitreDiapo"
13428
13429 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13430 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13431 msgid "ListOfSlides"
13432 msgstr "ListeDiapos"
13433
13434 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13435 msgid "List of Slides"
13436 msgstr "Liste des diapos"
13437
13438 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13439 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13440 msgid "SlideContents"
13441 msgstr "ContenuDiapo"
13442
13443 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13444 msgid "Slide Contents"
13445 msgstr "Contenu diapo"
13446
13447 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13448 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13449 msgid "ProgressContents"
13450 msgstr "SommaireProgression"
13451
13452 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13453 msgid "Progress Contents"
13454 msgstr "Sommaire progression"
13455
13456 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13457 msgid "Landscape Slide:"
13458 msgstr "Diapo paysage :"
13459
13460 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13461 msgid "Portrait Slide:"
13462 msgstr "Diapo portrait :"
13463
13464 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13465 msgid "Slide*"
13466 msgstr "Diapo*"
13467
13468 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13469 msgid "[List Of Slides]"
13470 msgstr "[Liste des diapos]"
13471
13472 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13473 msgid "[Slide Contents]"
13474 msgstr "[Contenu des diapos]"
13475
13476 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13477 msgid "[Progress Contents]"
13478 msgstr "[Progession]"
13479
13480 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13481 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13482 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13483
13484 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
13487 msgid "Conjecture*"
13488 msgstr "Conjecture*"
13489
13490 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13493 msgid "Algorithm*"
13494 msgstr "Algorithme*"
13495
13496 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13497 msgid "AMS"
13498 msgstr "AMS"
13499
13500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13501 msgid "The title as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13503
13504 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13506 msgid "Subjectclass"
13507 msgstr "ClassificationSujet"
13508
13509 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13510 msgid "AMS subject classifications:"
13511 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13512
13513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13514 msgid "ACM SIGPLAN"
13515 msgstr "ACM SIGPLAN"
13516
13517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13518 msgid "Name of the conference"
13519 msgstr "Nom du congrès"
13520
13521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13522 msgid "Conference:"
13523 msgstr "Conférence :"
13524
13525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13526 msgid "CopyrightYear"
13527 msgstr "AnnéeCopyright"
13528
13529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13530 msgid "Copyright year:"
13531 msgstr "Année de copyright :"
13532
13533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13534 msgid "Copyrightdata"
13535 msgstr "DonnéesCopyright"
13536
13537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13538 msgid "Copyright data:"
13539 msgstr "Données de copyright :"
13540
13541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13542 msgid "TitleBanner"
13543 msgstr "BannièreTitre"
13544
13545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13546 msgid "Title banner:"
13547 msgstr "Bannière de titre :"
13548
13549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13550 msgid "PreprintFooter"
13551 msgstr "PiedDePreprint"
13552
13553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13554 msgid "Preprint footer:"
13555 msgstr "Pied de preprint :"
13556
13557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13558 msgid "DOI"
13559 msgstr "DOI"
13560
13561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13562 msgid "Digital Object Identifier:"
13563 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13564
13565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13566 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13567 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13568
13569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13570 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13571 msgid "Terms"
13572 msgstr "Termes"
13573
13574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13575 msgid "Terms:"
13576 msgstr "Termes :"
13577
13578 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13579 msgid "Simple CV"
13580 msgstr "CV simple"
13581
13582 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13583 msgid "Topic"
13584 msgstr "Sujet"
13585
13586 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13587 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13588 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13589
13590 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13591 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13592 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13593
13594 #: lib/layouts/slides.layout:107
13595 msgid "New Slide:"
13596 msgstr "Nouvelle diapo :"
13597
13598 #: lib/layouts/slides.layout:129
13599 msgid "Overlay"
13600 msgstr "Surcouche"
13601
13602 #: lib/layouts/slides.layout:144
13603 msgid "New Overlay:"
13604 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13605
13606 #: lib/layouts/slides.layout:184
13607 msgid "New Note:"
13608 msgstr "Nouvelle note :"
13609
13610 #: lib/layouts/slides.layout:209
13611 msgid "InvisibleText"
13612 msgstr "TexteInvisible"
13613
13614 #: lib/layouts/slides.layout:216
13615 msgid "<Invisible Text Follows>"
13616 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13617
13618 #: lib/layouts/slides.layout:233
13619 msgid "VisibleText"
13620 msgstr "TexteVisible"
13621
13622 #: lib/layouts/slides.layout:240
13623 msgid "<Visible Text Follows>"
13624 msgstr "<Texte Visible Après>"
13625
13626 #: lib/layouts/spie.layout:3
13627 msgid "SPIE Proceedings"
13628 msgstr "SPIE Proceedings"
13629
13630 #: lib/layouts/spie.layout:56
13631 msgid "Authorinfo"
13632 msgstr "InfoAuteur"
13633
13634 #: lib/layouts/spie.layout:68
13635 msgid "Authorinfo:"
13636 msgstr "InfoAuteur :"
13637
13638 #: lib/layouts/spie.layout:96
13639 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13640 msgstr "REMERCIEMENTS"
13641
13642 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13643 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13644 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13645
13646 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13647 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13648 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13649 msgid "Headnote"
13650 msgstr "Note d'en-tête"
13651
13652 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13653 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13654 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13655 msgid "Headnote (optional):"
13656 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13657
13658 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13659 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13660 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13661 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13662 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13663 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13664 msgid "thanks"
13665 msgstr "remerciements"
13666
13667 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13668 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13669 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13670 msgid "Inst"
13671 msgstr "Inst"
13672
13673 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13674 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13675 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13676 msgid "Institute #"
13677 msgstr "Num. institut"
13678
13679 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13680 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13681 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13682 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13683 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13684 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13685 msgid "Dedication"
13686 msgstr "Dédicace"
13687
13688 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13689 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13690 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13692 msgid "Dedication:"
13693 msgstr "Dédicace :"
13694
13695 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13696 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13697 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13698 msgid "Corr Author:"
13699 msgstr "Auteur réf. :"
13700
13701 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13702 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13703 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13704 msgid "Offprints"
13705 msgstr "Tirés à part"
13706
13707 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13708 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13709 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13710 msgid "Offprints:"
13711 msgstr "Tirés à part :"
13712
13713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13714 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13715 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13716
13717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13718 msgid "Subclass"
13719 msgstr "Sous-classe"
13720
13721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13722 msgid "Mathematics Subject Classification"
13723 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13724
13725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13726 msgid "CRSC"
13727 msgstr "CRSC"
13728
13729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13730 msgid "CR Subject Classification"
13731 msgstr "Classification de sujet CR"
13732
13733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13734 msgid "Solution \\thesolution"
13735 msgstr "Solution \\thesolution"
13736
13737 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13738 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13739 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13740
13741 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13742 msgid "Springer SV Mono"
13743 msgstr "Springer SV Mono"
13744
13745 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13746 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13747 msgid "Proof(QED)"
13748 msgstr "Preuve(CQFD)"
13749
13750 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13751 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13752 msgid "Proof(smartQED)"
13753 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13754
13755 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13756 msgid "Springer SV Mult"
13757 msgstr "Springer SV Mult"
13758
13759 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13760 msgid "Title*"
13761 msgstr "Titre*"
13762
13763 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13764 msgid "Title*: "
13765 msgstr "Titre* : "
13766
13767 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13768 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13769 msgid "Contributors"
13770 msgstr "Collaborateurs"
13771
13772 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13773 msgid "List of Contributors"
13774 msgstr "Liste des collaborateurs"
13775
13776 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13777 msgid "Contributor List"
13778 msgstr "Liste des collaborateurs"
13779
13780 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13781 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13782 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13784 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13785 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13786 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13789 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13790 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13791 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13792 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13793 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13794 msgid "For editors"
13795 msgstr "Pour éditeurs"
13796
13797 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13798 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13799 msgid "PartBacktext"
13800 msgstr "PartieTexteVerso"
13801
13802 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13803 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13804 msgid "Running Chapter"
13805 msgstr "Chapitre courant"
13806
13807 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13808 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13809 msgid "ChapAuthor"
13810 msgstr "AuteurChapitre"
13811
13812 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13813 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13814 msgid "ChapSubtitle"
13815 msgstr "SousTitreChapitre"
13816
13817 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13818 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13819 msgid "extrachap"
13820 msgstr "extrachap"
13821
13822 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13823 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13824 msgid "Extrachap"
13825 msgstr "Extrachap"
13826
13827 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13828 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13829 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13830 msgid "Foreword"
13831 msgstr "Préambule"
13832
13833 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13834 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13835 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13836 #: lib/layouts/multicol.module:25
13837 msgid "Preface"
13838 msgstr "Préface"
13839
13840 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13841 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13842 msgid "ChapMotto"
13843 msgstr "ChapDevise"
13844
13845 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13846 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13847 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13848
13849 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13850 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13851 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13852
13853 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13854 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13855 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13856
13857 #: lib/layouts/treport.layout:3
13858 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13859 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13860
13861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13862 msgid "Tufte Book"
13863 msgstr "Book Tufte"
13864
13865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13866 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13867 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13868 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13869 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13870
13871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13872 msgid "Sidenote"
13873 msgstr "Note latérale"
13874
13875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13876 msgid "sidenote"
13877 msgstr "note latérale"
13878
13879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13880 msgid "Marginnote"
13881 msgstr "Note en marge"
13882
13883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13884 msgid "marginnote"
13885 msgstr "note en marge"
13886
13887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13888 msgid "NewThought"
13889 msgstr "Nouvelle idée"
13890
13891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13892 msgid "new thought"
13893 msgstr "nouvelle idée"
13894
13895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13896 msgid "AllCaps"
13897 msgstr "Tout en capitales"
13898
13899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13900 msgid "allcaps"
13901 msgstr "Tout en capitales"
13902
13903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13904 msgid "SmallCaps"
13905 msgstr "Petites capitales"
13906
13907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13908 msgid "smallcaps"
13909 msgstr "petites capitales"
13910
13911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13912 msgid "Full Width"
13913 msgstr "Pleine largeur"
13914
13915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13916 msgid "MarginTable"
13917 msgstr "Tableau en marge"
13918
13919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13920 msgid "MarginFigure"
13921 msgstr "Figure en marge"
13922
13923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13924 msgid "Tufte Handout"
13925 msgstr "Handout Tufte"
13926
13927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13928 msgid "Handouts"
13929 msgstr "Handouts"
13930
13931 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13932 msgid "email:"
13933 msgstr "E-mail :"
13934
13935 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13936 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13937 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13938
13939 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13940 msgid "General terms:"
13941 msgstr "Terminologie générale :"
13942
13943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13947 msgid "Firstname"
13948 msgstr "Prénom"
13949
13950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13952 msgid "Fname"
13953 msgstr "Prénom"
13954
13955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13959 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13960 msgid "Literal"
13961 msgstr "Littéral"
13962
13963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13967 msgid "Emph"
13968 msgstr "En évidence"
13969
13970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13972 msgid "Abbrev"
13973 msgstr "Abrévié"
13974
13975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13978 msgid "Citation-number"
13979 msgstr "Numéro-Citation"
13980
13981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13983 msgid "Day"
13984 msgstr "Jour"
13985
13986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13988 msgid "Month"
13989 msgstr "Mois"
13990
13991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13993 msgid "Year"
13994 msgstr "Année"
13995
13996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13998 msgid "Issue-number"
13999 msgstr "Numéro d'émission"
14000
14001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14003 msgid "Issue-day"
14004 msgstr "Date de publication"
14005
14006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14008 msgid "Issue-months"
14009 msgstr "Mois de publication"
14010
14011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14012 msgid "Subsubparagraph"
14013 msgstr "SousSousParagraphe"
14014
14015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14016 msgid "-- Header --"
14017 msgstr "-- En-tête --"
14018
14019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14020 msgid "Special-section"
14021 msgstr "Section-spéciale"
14022
14023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14024 msgid "Special-section:"
14025 msgstr "Section-spéciale :"
14026
14027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14028 msgid "AGU-journal"
14029 msgstr "Journal-AGU"
14030
14031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14032 msgid "AGU-journal:"
14033 msgstr "Journal-AGU :"
14034
14035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14036 msgid "Citation-number:"
14037 msgstr "Numéro-Citation :"
14038
14039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14040 msgid "AGU-volume"
14041 msgstr "Volume-AGU"
14042
14043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14044 msgid "AGU-volume:"
14045 msgstr "Volume-AGU :"
14046
14047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14048 msgid "AGU-issue"
14049 msgstr "Numéro-AGU"
14050
14051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14052 msgid "AGU-issue:"
14053 msgstr "Numéro-AGU :"
14054
14055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14056 msgid "Copyright:"
14057 msgstr "Copyright :"
14058
14059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14060 msgid "Index-terms"
14061 msgstr "Termes-d'index"
14062
14063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14064 msgid "Index-terms..."
14065 msgstr "Termes-d'index..."
14066
14067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14068 msgid "Index-term"
14069 msgstr "Terme-d'index"
14070
14071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14072 msgid "Index-term:"
14073 msgstr "Terme-d'index :"
14074
14075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14076 msgid "Cross-term"
14077 msgstr "Terme-Croisé"
14078
14079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14080 msgid "Cross-term:"
14081 msgstr "Terme-Croisé :"
14082
14083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14084 msgid "Supplementary"
14085 msgstr "Supplémentaire"
14086
14087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14088 msgid "Supplementary..."
14089 msgstr "Supplémentaire..."
14090
14091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14092 msgid "Supp-note"
14093 msgstr "Note-Supp"
14094
14095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14096 msgid "Sup-mat-note:"
14097 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14098
14099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14100 msgid "Cite-other"
14101 msgstr "Cite-autre"
14102
14103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14104 msgid "Cite-other:"
14105 msgstr "Cite-autre :"
14106
14107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14108 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14109 msgid "Revised:"
14110 msgstr "Révisé :"
14111
14112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14113 msgid "Ident-line"
14114 msgstr "Ligne-Ident"
14115
14116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14117 msgid "Ident-line:"
14118 msgstr "Ligne-Ident :"
14119
14120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14121 msgid "Runhead"
14122 msgstr "En-Tête-Courant"
14123
14124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14125 msgid "Runhead:"
14126 msgstr "En-Tête-Courant :"
14127
14128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14129 msgid "Published-online:"
14130 msgstr "Publié-en-ligne :"
14131
14132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14134 msgid "Citation"
14135 msgstr "Citation"
14136
14137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14138 msgid "Citation:"
14139 msgstr "Citation :"
14140
14141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14142 msgid "Posting-order"
14143 msgstr "Ordre-envoi"
14144
14145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14146 msgid "Posting-order:"
14147 msgstr "Ordre-envoi :"
14148
14149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14150 msgid "AGU-pages"
14151 msgstr "Pages-AGU"
14152
14153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14154 msgid "AGU-pages:"
14155 msgstr "Pages-AGU :"
14156
14157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14158 msgid "Words"
14159 msgstr "Mots"
14160
14161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14162 msgid "Words:"
14163 msgstr "Mots :"
14164
14165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14166 msgid "Figures"
14167 msgstr "Figures"
14168
14169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14170 msgid "Figures:"
14171 msgstr "Figures :"
14172
14173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14174 msgid "Tables"
14175 msgstr "Tableaux"
14176
14177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14178 msgid "Tables:"
14179 msgstr "Tableaux :"
14180
14181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14182 msgid "Datasets"
14183 msgstr "EnsemblesDonnées"
14184
14185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14186 msgid "Datasets:"
14187 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14188
14189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14191 msgid "ISSN"
14192 msgstr "ISSN"
14193
14194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14196 msgid "CODEN"
14197 msgstr "CODEN"
14198
14199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14201 msgid "SS-Code"
14202 msgstr "Code SS"
14203
14204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14206 msgid "SS-Title"
14207 msgstr "Titre SS"
14208
14209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14211 msgid "CCC-Code"
14212 msgstr "Code CCC"
14213
14214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14216 msgid "Dscr"
14217 msgstr "Dscr"
14218
14219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14221 msgid "Orgdiv"
14222 msgstr "Division organisation"
14223
14224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14226 msgid "Orgname"
14227 msgstr "Nom organisation"
14228
14229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14231 msgid "Postcode"
14232 msgstr "Code postal"
14233
14234 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
14235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
14236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
14237 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
14238 msgid "Paragraph*"
14239 msgstr "Paragraphe*"
14240
14241 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14242 msgid "CCC"
14243 msgstr "CCC"
14244
14245 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14246 msgid "CCC code:"
14247 msgstr "Code CCC :"
14248
14249 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14250 msgid "PaperId"
14251 msgstr "IdPapier"
14252
14253 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14254 msgid "Paper Id:"
14255 msgstr "Id papier :"
14256
14257 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14258 msgid "AuthorAddr"
14259 msgstr "AdresseAuteur"
14260
14261 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14262 msgid "Author Address:"
14263 msgstr "Adresse auteur :"
14264
14265 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14266 msgid "SlugComment"
14267 msgstr "CommentaireSlug"
14268
14269 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14270 msgid "Slug Comment:"
14271 msgstr "Commentaire Slug :"
14272
14273 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14274 msgid "Plate"
14275 msgstr "Planche"
14276
14277 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14278 msgid "Planotable"
14279 msgstr "Planche de tableaux"
14280
14281 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14282 msgid "table"
14283 msgstr "tableau"
14284
14285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14286 msgid "Short title which appears in the running headers"
14287 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14288
14289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14290 msgid "Current Address"
14291 msgstr "Adresse actuelle"
14292
14293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14294 msgid "Current address:"
14295 msgstr "Adresse actuelle :"
14296
14297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14298 msgid "E-mail address:"
14299 msgstr "Adresse E-mail :"
14300
14301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14302 msgid "Key words and phrases:"
14303 msgstr "Mots et phrases clés :"
14304
14305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14306 msgid "Dedicatory"
14307 msgstr "Dédicace"
14308
14309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14310 msgid "Translator"
14311 msgstr "Traducteur"
14312
14313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14314 msgid "Translator:"
14315 msgstr "Traducteur :"
14316
14317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14318 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14319 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14320
14321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14323 msgid "Directory"
14324 msgstr "Répertoire"
14325
14326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14328 msgid "KeyCombo"
14329 msgstr "Combinaison de touches"
14330
14331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14333 msgid "KeyCap"
14334 msgstr "Touche Majuscules"
14335
14336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14338 msgid "GuiMenu"
14339 msgstr "Menu d'interface"
14340
14341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14343 msgid "GuiMenuItem"
14344 msgstr "Élement du menu d'interface"
14345
14346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14348 msgid "GuiButton"
14349 msgstr "Bouton d'interface"
14350
14351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14353 msgid "MenuChoice"
14354 msgstr "Choix de menu"
14355
14356 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14357 msgid "SGML"
14358 msgstr "SGML"
14359
14360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14362 msgid "Subparagraph*"
14363 msgstr "SousParagraphe*"
14364
14365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14366 msgid "Authorgroup"
14367 msgstr "GroupeAuteur"
14368
14369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14370 msgid "RevisionHistory"
14371 msgstr "HistoriqueRévisions"
14372
14373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14374 msgid "Revision History"
14375 msgstr "Historique révisions"
14376
14377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14378 msgid "Revision"
14379 msgstr "Révision"
14380
14381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14382 msgid "RevisionRemark"
14383 msgstr "RemarqueRévision"
14384
14385 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14386 msgid "Chunk ##"
14387 msgstr "N° bloc"
14388
14389 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14390 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14391 msgid "Chunk"
14392 msgstr "Bloc"
14393
14394 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14395 msgid "\\arabic{chapter}"
14396 msgstr "\\arabic{chapter}"
14397
14398 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14399 msgid "\\Alph{chapter}"
14400 msgstr "\\Alph{chapter}"
14401
14402 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14403 msgid "\\arabic{footnote}"
14404 msgstr "\\arabic{footnote}"
14405
14406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14407 msgid "\\Roman{section}."
14408 msgstr "\\Roman{section}."
14409
14410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14411 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14412 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14413
14414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14415 msgid "\\Alph{subsection}."
14416 msgstr "\\Alph{subsection}."
14417
14418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14419 msgid "\\arabic{subsection}."
14420 msgstr "\\arabic{subsection}."
14421
14422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14423 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14424 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14425
14426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14427 msgid "\\alph{subsubsection}."
14428 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14429
14430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14432 msgid "\\alph{paragraph}."
14433 msgstr "\\alph{paragraph}."
14434
14435 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14436 msgid "\\alph{enumii})"
14437 msgstr "\\alph{enumii})"
14438
14439 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14440 msgid "Addpart"
14441 msgstr "AjoutPartie"
14442
14443 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14444 msgid "Addchap"
14445 msgstr "AjoutChap"
14446
14447 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14448 msgid "Addsec"
14449 msgstr "AjoutSec"
14450
14451 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14452 msgid "Addchap*"
14453 msgstr "AjoutChap*"
14454
14455 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14456 msgid "Addsec*"
14457 msgstr "AjoutSec*"
14458
14459 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14460 msgid "Minisec"
14461 msgstr "Minisec"
14462
14463 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14464 msgid "Publishers"
14465 msgstr "Éditeurs"
14466
14467 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14468 msgid "Titlehead"
14469 msgstr "En-têteTitre"
14470
14471 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14472 msgid "Uppertitleback"
14473 msgstr "VersoTitreHaut"
14474
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14476 msgid "Lowertitleback"
14477 msgstr "VersoTitreBas"
14478
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14480 msgid "Extratitle"
14481 msgstr "TitreSupplémentaire"
14482
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14484 msgid "Above"
14485 msgstr "Au-dessus"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14488 msgid "above"
14489 msgstr "au-dessus"
14490
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14492 msgid "Below"
14493 msgstr "Au-dessous"
14494
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14496 msgid "below"
14497 msgstr "au-dessous"
14498
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14500 msgid "Dictum"
14501 msgstr "Dicton"
14502
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14504 msgid "Dictum Author"
14505 msgstr "Auteur du dicton"
14506
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14508 msgid "The author of this dictum"
14509 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14510
14511 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14512 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14513 msgid "UNDEFINED"
14514 msgstr "INDÉFINI"
14515
14516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14517 msgid "pp."
14518 msgstr "pp."
14519
14520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14521 msgid "ed."
14522 msgstr "ed."
14523
14524 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14525 msgid "vol."
14526 msgstr "vol."
14527
14528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14529 msgid "no."
14530 msgstr "no."
14531
14532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14533 msgid "in"
14534 msgstr "in"
14535
14536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14537 msgid "\\Roman{part}"
14538 msgstr "\\Roman{part}"
14539
14540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14541 msgid "Part \\Roman{part}"
14542 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14543
14544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14545 msgid "Chapter ##"
14546 msgstr "Chapitre # #"
14547
14548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14551 msgid "Section ##"
14552 msgstr "Section ##"
14553
14554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14556 msgid "Paragraph ##"
14557 msgstr "Paragraphe # #"
14558
14559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14560 msgid "\\arabic{enumi}."
14561 msgstr "\\arabic{enumi}."
14562
14563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14564 msgid "\\roman{enumiii}."
14565 msgstr "\\roman{enumiii}."
14566
14567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14568 msgid "\\Alph{enumiv}."
14569 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14570
14571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14572 msgid "Equation ##"
14573 msgstr "Équation # #"
14574
14575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14577 msgid "Footnote ##"
14578 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14579
14580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14581 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14582 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14583
14584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14585 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14586 msgid "margin"
14587 msgstr "marge"
14588
14589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14590 msgid "foot"
14591 msgstr "bas"
14592
14593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14594 msgid "Greyedout"
14595 msgstr "Grisée"
14596
14597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14598 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14599 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14600 msgid "ERT"
14601 msgstr "TeX"
14602
14603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14606 msgstr "Liste des listings"
14607
14608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
14610 msgid "Listings[[inset]]"
14611 msgstr "Listings"
14612
14613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14614 msgid "Idx"
14615 msgstr "Idx"
14616
14617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14618 msgid "Argument"
14619 msgstr "Argument"
14620
14621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14622 msgid "LongTableNoNumber"
14623 msgstr "TableauLongSansNuméro"
14624
14625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14626 msgid "unlabelled"
14627 msgstr "sans étiquette"
14628
14629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14630 msgid "Preview"
14631 msgstr "Aperçu"
14632
14633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14634 msgid "Verbatim*"
14635 msgstr "Verbatim*"
14636
14637 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14638 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14639 msgid "Part \\thepart"
14640 msgstr "Partie \\thepart"
14641
14642 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14643 msgid "Chapter \\thechapter"
14644 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14645
14646 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14647 msgid "Appendix \\thechapter"
14648 msgstr "Annexe \\thechapter"
14649
14650 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14652 msgid "Ligature Break|k"
14653 msgstr "Séparation de ligature|a"
14654
14655 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14657 msgid "End of Sentence|E"
14658 msgstr "Point final|f"
14659
14660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14662 msgid "Ellipsis|i"
14663 msgstr "Points de suspension|s"
14664
14665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14667 msgid "Menu Separator|M"
14668 msgstr "Séparateur de menu|m"
14669
14670 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
14672 msgid "Hyphenation Point|H"
14673 msgstr "Point de césure|c"
14674
14675 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14677 msgid "Breakable Slash|a"
14678 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14679
14680 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14681 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14682 msgid "Protected Hyphen|y"
14683 msgstr "Césure protégée|r"
14684
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14686 msgid "Front Matter"
14687 msgstr "Préliminaires"
14688
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14690 msgid "--- Front Matter ---"
14691 msgstr "--- Préliminaires ---"
14692
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14694 msgid "Main Matter"
14695 msgstr "Corps"
14696
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14698 msgid "--- Main Matter ---"
14699 msgstr "--- Corps ---"
14700
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14702 msgid "Back Matter"
14703 msgstr "Compléments"
14704
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14706 msgid "--- Back Matter ---"
14707 msgstr "--- Compléments ---"
14708
14709 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14710 msgid "Part Title"
14711 msgstr "Titre de partie"
14712
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14714 msgid "Title of this part"
14715 msgstr "Titre de cette partie"
14716
14717 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14718 msgid "Run-in headings"
14719 msgstr "En-têtes courants"
14720
14721 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14722 msgid "Sub-run-in headings"
14723 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14724
14725 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14726 msgid "Author data:"
14727 msgstr "Données auteur :"
14728
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14730 msgid "TOC title:"
14731 msgstr "Titre TdM :"
14732
14733 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14734 msgid "TOC author:"
14735 msgstr "Auteur TdM :"
14736
14737 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14738 msgid "Running Title"
14739 msgstr "Titre courant"
14740
14741 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14742 msgid "Running Author"
14743 msgstr "Auteur courant"
14744
14745 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14746 msgid "Running chapter:"
14747 msgstr "Chapitre courant :"
14748
14749 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14750 msgid "Running Section"
14751 msgstr "Section courante"
14752
14753 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14754 msgid "Running section:"
14755 msgstr "Section courante :"
14756
14757 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14758 msgid "Abstract*"
14759 msgstr "Résumé*"
14760
14761 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14762 msgid "Abstract* (not printed)"
14763 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14764
14765 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14766 msgid "Alternative name"
14767 msgstr "Autre nom"
14768
14769 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14770 msgid "Longest Description Label"
14771 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14772
14773 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14774 msgid "Longest description label"
14775 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14776
14777 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14778 msgid "Petit"
14779 msgstr "Petit"
14780
14781 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14782 msgid "Svgraybox"
14783 msgstr "Svgraybox"
14784
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14788 msgid "Fact \\thefact."
14789 msgstr "Fait \\thefact."
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14794 msgid "Definition \\thedefinition."
14795 msgstr "Definition \\thedefinition."
14796
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14800 msgid "Example \\theexample."
14801 msgstr "Exemple \\theexample."
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14806 msgid "Problem \\theproblem."
14807 msgstr "Problème \\theproblem."
14808
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14812 msgid "Exercise \\theexercise."
14813 msgstr "Exercice \\theexercise."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
14816 #: lib/layouts/theorems.inc:74
14817 msgid "Corollary \\thetheorem."
14818 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14819
14820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
14821 #: lib/layouts/theorems.inc:92
14822 msgid "Lemma \\thetheorem."
14823 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
14826 #: lib/layouts/theorems.inc:110
14827 msgid "Proposition \\thetheorem."
14828 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14829
14830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
14831 #: lib/layouts/theorems.inc:128
14832 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14833 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14834
14835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
14836 #: lib/layouts/theorems.inc:146
14837 msgid "Fact \\thetheorem."
14838 msgstr "Note \\thetheorem."
14839
14840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
14841 #: lib/layouts/theorems.inc:164
14842 msgid "Definition \\thetheorem."
14843 msgstr "Définition \\thetheorem."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
14846 #: lib/layouts/theorems.inc:188
14847 msgid "Example \\thetheorem."
14848 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
14851 #: lib/layouts/theorems.inc:205
14852 msgid "Problem \\thetheorem."
14853 msgstr "Problème \\thetheorem."
14854
14855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
14856 #: lib/layouts/theorems.inc:222
14857 msgid "Exercise \\thetheorem."
14858 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14861 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14862 msgid "Solution \\thetheorem."
14863 msgstr "Solution \\thetheorem."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
14866 #: lib/layouts/theorems.inc:257
14867 msgid "Remark \\thetheorem."
14868 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
14871 #: lib/layouts/theorems.inc:282
14872 msgid "Claim \\thetheorem."
14873 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14876 msgid "Case \\arabic{casei}."
14877 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14878
14879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14880 msgid "Case \\roman{caseii}."
14881 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14882
14883 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14884 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14885 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14886
14887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14888 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14889 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14890
14891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14893 msgid "Example*"
14894 msgstr "Exemple*"
14895
14896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14898 msgid "Problem*"
14899 msgstr "Problème*"
14900
14901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14903 msgid "Exercise*"
14904 msgstr "Exercice*"
14905
14906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14908 msgid "Solution*"
14909 msgstr "Solution*"
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14913 msgid "Remark*"
14914 msgstr "Remarque*"
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14918 msgid "Claim*"
14919 msgstr "Affirmation*"
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14922 msgid "Alternative proof string"
14923 msgstr "Autre expression de la preuve"
14924
14925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14926 msgid "Conjecture."
14927 msgstr "Conjecture."
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14930 msgid "Fact*"
14931 msgstr "Fait*"
14932
14933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14934 msgid "Problem."
14935 msgstr "Problème."
14936
14937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14938 msgid "Exercise."
14939 msgstr "Exercice."
14940
14941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14942 msgid "Solution."
14943 msgstr "Solution."
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14946 msgid "Remark."
14947 msgstr "Remarque."
14948
14949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14950 msgid "Name/Title"
14951 msgstr "Nom/Titre"
14952
14953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14954 msgid "Alternative optional name or title"
14955 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14956
14957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14958 msgid "Prop \\theprop."
14959 msgstr "Prop \\theprop."
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14962 msgid "Prob"
14963 msgstr "Prob"
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14966 msgid "\\theprob."
14967 msgstr "\\theprob."
14968
14969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14970 msgid "Sol"
14971 msgstr "Sol"
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14974 msgid "# [number of Prob]"
14975 msgstr "#"
14976
14977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14978 msgid "Label of Problem"
14979 msgstr "Étiquette de problème"
14980
14981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14982 msgid "Label of the corresponding problem"
14983 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14984
14985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14986 msgid "Property \\theproperty."
14987 msgstr "Propriété \\theproperty."
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14991 msgid "Note \\thenote."
14992 msgstr "Note \\thenote."
14993
14994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14995 msgid "Algorithm2e"
14996 msgstr "Algorithm2e"
14997
14998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14999 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15000 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15001
15002 #: lib/layouts/basic.module:2
15003 msgid "Default (basic)"
15004 msgstr "Implicite (basique)"
15005
15006 #: lib/layouts/basic.module:6
15007 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15008 #: lib/layouts/natbib.module:9
15009 msgid "Citation engine"
15010 msgstr "Moteur de citation"
15011
15012 #: lib/layouts/basic.module:22
15013 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15014 #: lib/layouts/natbib.module:44
15015 msgid "not cited"
15016 msgstr "non cité"
15017
15018 #: lib/layouts/basic.module:23
15019 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15020 #: lib/layouts/natbib.module:45
15021 msgid "Add to bibliography only."
15022 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15023
15024 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15025 msgid "Multilingual Captions"
15026 msgstr "Légendes multilingues"
15027
15028 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15029 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15030 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15031
15032 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15033 msgid "Caption setup"
15034 msgstr "Mise en forme légende"
15035
15036 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15037 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15038 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15039
15040 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15041 msgid "Caption setup:"
15042 msgstr "Mise en forme légende :"
15043
15044 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15045 msgid "Bicaption"
15046 msgstr "Double légende"
15047
15048 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15049 msgid "bilingual"
15050 msgstr "bilingue"
15051
15052 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15053 msgid "Main Language Short Title"
15054 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15055
15056 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15057 msgid "Short title for the main(document) language"
15058 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15059
15060 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15061 msgid "Main Language Text"
15062 msgstr "Texte dans la langue principale"
15063
15064 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15065 msgid "Text in the main(document) language"
15066 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15067
15068 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15069 msgid "Second Language Short Title"
15070 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15071
15072 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15073 msgid "Short title for the second language"
15074 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15075
15076 #: lib/layouts/braille.module:2
15077 msgid "Braille"
15078 msgstr "Braille"
15079
15080 #: lib/layouts/braille.module:6
15081 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15082 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15083
15084 #: lib/layouts/braille.module:22
15085 msgid "Braille (default)"
15086 msgstr "Braille (implicite)"
15087
15088 #: lib/layouts/braille.module:36
15089 #: lib/layouts/braille.module:59
15090 msgid "Braille:"
15091 msgstr "Braille :"
15092
15093 #: lib/layouts/braille.module:45
15094 msgid "Braille (textsize)"
15095 msgstr "Braille (taille du texte)"
15096
15097 #: lib/layouts/braille.module:68
15098 msgid "Braille (dots on)"
15099 msgstr "Braille (points actifs)"
15100
15101 #: lib/layouts/braille.module:83
15102 msgid "Braille_dots_on"
15103 msgstr "Braille_points_actifs"
15104
15105 #: lib/layouts/braille.module:92
15106 msgid "Braille (dots off)"
15107 msgstr "Braille (points inactifs)"
15108
15109 #: lib/layouts/braille.module:107
15110 msgid "Braille_dots_off"
15111 msgstr "Braille_points_inactifs"
15112
15113 #: lib/layouts/braille.module:116
15114 msgid "Braille (mirror on)"
15115 msgstr "Braille (miroir actif)"
15116
15117 #: lib/layouts/braille.module:131
15118 msgid "Braille_mirror_on"
15119 msgstr "Braille_miroir_actif"
15120
15121 #: lib/layouts/braille.module:140
15122 msgid "Braille (mirror off)"
15123 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15124
15125 #: lib/layouts/braille.module:155
15126 msgid "Braille_mirror_off"
15127 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15128
15129 #: lib/layouts/braille.module:163
15130 msgid "Braillebox"
15131 msgstr "BoîteBraille"
15132
15133 #: lib/layouts/braille.module:167
15134 msgid "Braille box"
15135 msgstr "Boîte Braille"
15136
15137 #: lib/layouts/changebars.module:2
15138 msgid "Change bars"
15139 msgstr "Barres de modification"
15140
15141 #: lib/layouts/changebars.module:7
15142 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15143 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15144
15145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15146 msgid "Custom Header/Footerlines"
15147 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15148
15149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15150 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15151 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15152
15153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15154 msgid "Header/Footer"
15155 msgstr "En-tête/pied"
15156
15157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15158 msgid "Even Header"
15159 msgstr "En-tête page paire"
15160
15161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15162 msgid "Alternative text for the even header"
15163 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15164
15165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15166 msgid "Center Header"
15167 msgstr "En-tête central"
15168
15169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15170 msgid "Center Header:"
15171 msgstr "En-tête central :"
15172
15173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15174 msgid "Left Footer"
15175 msgstr "Pied gauche"
15176
15177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15178 msgid "Left Footer:"
15179 msgstr "Pied gauche :"
15180
15181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15182 msgid "Center Footer"
15183 msgstr "Pied central"
15184
15185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15186 msgid "Center Footer:"
15187 msgstr "Pied central :"
15188
15189 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15190 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15191 msgid "Endnote"
15192 msgstr "Notes en fin de document"
15193
15194 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15195 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15196 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15197
15198 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15199 msgid "Endnote ##"
15200 msgstr "N° notes en fin de document"
15201
15202 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15203 msgid "endnote"
15204 msgstr "endnote"
15205
15206 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15207 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15208 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15209
15210 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15211 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15212 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15213
15214 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15215 msgid "Description Options"
15216 msgstr "Options de description"
15217
15218 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15219 msgid "Enumerate-Resume"
15220 msgstr "Énumération-reprise"
15221
15222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15223 msgid "Number Equations by Section"
15224 msgstr "Numéroter les équations par section"
15225
15226 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15227 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15228 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15229
15230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15231 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15232 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15233
15234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15235 msgid "Number Figures by Section"
15236 msgstr "Numéroter les figures par section"
15237
15238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15239 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15240 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15241
15242 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15243 msgid "Fix cm"
15244 msgstr "fix-cm"
15245
15246 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15247 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15248 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15249
15250 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15251 msgid "Fix LaTeX"
15252 msgstr "Correction LaTeX"
15253
15254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15255 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15256 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15257
15258 #: lib/layouts/fixme.module:2
15259 msgid "FiXme"
15260 msgstr "FiXme"
15261
15262 #: lib/layouts/fixme.module:11
15263 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15264 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15265
15266 #: lib/layouts/fixme.module:21
15267 msgid "List of FIXMEs"
15268 msgstr "Liste des FIXMEs"
15269
15270 #: lib/layouts/fixme.module:35
15271 msgid "[List of FIXMEs]"
15272 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15273
15274 #: lib/layouts/fixme.module:51
15275 msgid "Fixme Note"
15276 msgstr "Note fixme"
15277
15278 #: lib/layouts/fixme.module:53
15279 msgid "Fixme"
15280 msgstr "Fixme"
15281
15282 #: lib/layouts/fixme.module:64
15283 #: lib/layouts/fixme.module:99
15284 #: lib/layouts/fixme.module:141
15285 #: lib/layouts/fixme.module:182
15286 msgid "Fixme Note Options|s"
15287 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15288
15289 #: lib/layouts/fixme.module:65
15290 #: lib/layouts/fixme.module:100
15291 #: lib/layouts/fixme.module:142
15292 #: lib/layouts/fixme.module:183
15293 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15294 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15295
15296 #: lib/layouts/fixme.module:70
15297 msgid "Fixme Warning"
15298 msgstr "Avertissement Fixme"
15299
15300 #: lib/layouts/fixme.module:72
15301 msgid "Warning"
15302 msgstr "Avertissement"
15303
15304 #: lib/layouts/fixme.module:76
15305 msgid "Fixme Error"
15306 msgstr "Erreur Fixme"
15307
15308 #: lib/layouts/fixme.module:78
15309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
15311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
15312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
15313 msgid "Error"
15314 msgstr "Erreur"
15315
15316 #: lib/layouts/fixme.module:82
15317 msgid "Fixme Fatal"
15318 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15319
15320 #: lib/layouts/fixme.module:84
15321 msgid "Fatal"
15322 msgstr "Fatale"
15323
15324 #: lib/layouts/fixme.module:93
15325 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15326 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15327
15328 #: lib/layouts/fixme.module:95
15329 msgid "Fixme (Targeted)"
15330 msgstr "Fixme (ciblée)"
15331
15332 #: lib/layouts/fixme.module:105
15333 msgid "Fixme Note|x"
15334 msgstr "Note Fixme|x"
15335
15336 #: lib/layouts/fixme.module:106
15337 msgid "Insert the FIXME note here"
15338 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15339
15340 #: lib/layouts/fixme.module:111
15341 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15342 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15343
15344 #: lib/layouts/fixme.module:113
15345 msgid "Warning (Targeted)"
15346 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15347
15348 #: lib/layouts/fixme.module:117
15349 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15350 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15351
15352 #: lib/layouts/fixme.module:119
15353 msgid "Error (Targeted)"
15354 msgstr "Erreur (ciblée)"
15355
15356 #: lib/layouts/fixme.module:123
15357 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15358 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15359
15360 #: lib/layouts/fixme.module:125
15361 msgid "Fatal (Targeted)"
15362 msgstr "Fatale (ciblée)"
15363
15364 #: lib/layouts/fixme.module:134
15365 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15366 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15367
15368 #: lib/layouts/fixme.module:136
15369 msgid "Fixme (Multipar)"
15370 msgstr "Fixme (multipar)"
15371
15372 #: lib/layouts/fixme.module:147
15373 #: lib/layouts/fixme.module:188
15374 msgid "Fixme Summary"
15375 msgstr "Résumé Fixme"
15376
15377 #: lib/layouts/fixme.module:148
15378 #: lib/layouts/fixme.module:189
15379 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15380 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15381
15382 #: lib/layouts/fixme.module:153
15383 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15384 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15385
15386 #: lib/layouts/fixme.module:155
15387 msgid "Warning (Multipar)"
15388 msgstr "Avertissement (multipar)"
15389
15390 #: lib/layouts/fixme.module:159
15391 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15392 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15393
15394 #: lib/layouts/fixme.module:161
15395 msgid "Error (Multipar)"
15396 msgstr "Erreur (multipar)"
15397
15398 #: lib/layouts/fixme.module:165
15399 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15400 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15401
15402 #: lib/layouts/fixme.module:167
15403 msgid "Fatal (Multipar)"
15404 msgstr "Fatale  (multipar)"
15405
15406 #: lib/layouts/fixme.module:176
15407 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15408 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15409
15410 #: lib/layouts/fixme.module:178
15411 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15412 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15413
15414 #: lib/layouts/fixme.module:193
15415 msgid "Annotated Text"
15416 msgstr "Texte annoté"
15417
15418 #: lib/layouts/fixme.module:195
15419 msgid "Annotated Text|x"
15420 msgstr "Texte annoté|x"
15421
15422 #: lib/layouts/fixme.module:196
15423 msgid "Insert the text to annotate here"
15424 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15425
15426 #: lib/layouts/fixme.module:201
15427 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15428 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15429
15430 #: lib/layouts/fixme.module:203
15431 msgid "Warning (MP Targ.)"
15432 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15433
15434 #: lib/layouts/fixme.module:207
15435 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15436 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15437
15438 #: lib/layouts/fixme.module:209
15439 msgid "Error (MP Targ.)"
15440 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15441
15442 #: lib/layouts/fixme.module:213
15443 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15444 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15445
15446 #: lib/layouts/fixme.module:215
15447 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15448 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15449
15450 #: lib/layouts/fixme.module:225
15451 msgid "FxNote"
15452 msgstr "FxNote"
15453
15454 #: lib/layouts/fixme.module:229
15455 msgid "FxNote*"
15456 msgstr "FxNote*"
15457
15458 #: lib/layouts/fixme.module:233
15459 msgid "FxWarning"
15460 msgstr "FxWarning"
15461
15462 #: lib/layouts/fixme.module:237
15463 msgid "FxWarning*"
15464 msgstr "FxWarning*"
15465
15466 #: lib/layouts/fixme.module:241
15467 msgid "FxError"
15468 msgstr "FxError"
15469
15470 #: lib/layouts/fixme.module:245
15471 msgid "FxError*"
15472 msgstr "FxError*"
15473
15474 #: lib/layouts/fixme.module:249
15475 msgid "FxFatal"
15476 msgstr "FxFatal"
15477
15478 #: lib/layouts/fixme.module:253
15479 msgid "FxFatal*"
15480 msgstr "FxFatal*"
15481
15482 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15483 msgid "Foot to End"
15484 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15485
15486 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15487 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15488 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15489
15490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15491 msgid "GraphicBoxes"
15492 msgstr "Boîtes graphiques"
15493
15494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15495 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15496 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15497
15498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15500 msgid "Reflectbox"
15501 msgstr "BoiteMiroir"
15502
15503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15505 msgid "Scalebox"
15506 msgstr "BoîteÉchelle"
15507
15508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15509 msgid "H-Factor"
15510 msgstr "Facteur-H"
15511
15512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15513 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15514 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15515
15516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15517 msgid "V-Factor"
15518 msgstr "Facteur-V"
15519
15520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15521 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15522 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15523
15524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15525 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15526 msgid "Resizebox"
15527 msgstr "BoîteRetaillée"
15528
15529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15530 msgid "Width of the box"
15531 msgstr "Largeur de la boîte"
15532
15533 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15534 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15535 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15536
15537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15539 msgid "Rotatebox"
15540 msgstr "BoîtePivotée"
15541
15542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15543 msgid "Origin"
15544 msgstr "Origine"
15545
15546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15547 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15548 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15549
15550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15551 msgid "Angle"
15552 msgstr "Angle"
15553
15554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15555 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15556 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15557
15558 #: lib/layouts/hanging.module:2
15559 #: lib/layouts/hanging.module:16
15560 msgid "Hanging"
15561 msgstr "Renfoncement"
15562
15563 #: lib/layouts/hanging.module:6
15564 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15565 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15566
15567 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15568 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15569 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15570
15571 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15572 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15573 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15574
15575 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15576 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15577 msgid "H-P number"
15578 msgstr "Numéro H-P"
15579
15580 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15581 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15582 msgid "H-P statement"
15583 msgstr "Énoncé H-P"
15584
15585 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15586 msgid "Statement Text"
15587 msgstr "Texte de l'énoncé"
15588
15589 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15590 msgid "Text for statements that require some information"
15591 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15592
15593 #: lib/layouts/initials.module:2
15594 msgid "Initials"
15595 msgstr "Lettrines"
15596
15597 #: lib/layouts/initials.module:6
15598 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15599 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15600
15601 #: lib/layouts/initials.module:14
15602 #: lib/layouts/initials.module:16
15603 #: lib/layouts/initials.module:26
15604 #: lib/layouts/initials.module:32
15605 #: lib/layouts/initials.module:39
15606 msgid "Initial"
15607 msgstr "Lettrine"
15608
15609 #: lib/layouts/initials.module:35
15610 msgid "Option(s) for the initial"
15611 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15612
15613 #: lib/layouts/initials.module:40
15614 msgid "Initial letter(s)"
15615 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15616
15617 #: lib/layouts/initials.module:44
15618 msgid "Rest of Initial"
15619 msgstr "Résidu de lettrine"
15620
15621 #: lib/layouts/initials.module:45
15622 msgid "Rest of initial word or text"
15623 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15624
15625 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15626 msgid "Jurabib"
15627 msgstr "Jurabib"
15628
15629 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15630 msgid "bibliography entry"
15631 msgstr "entrée bibliographique"
15632
15633 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15634 msgid "Bibliography entry."
15635 msgstr "Entrée bibliographique."
15636
15637 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15638 msgid "before"
15639 msgstr "avant"
15640
15641 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15642 msgid "short title"
15643 msgstr "titre court"
15644
15645 #: lib/layouts/knitr.module:2
15646 #: lib/configure.py:640
15647 msgid "Rnw (knitr)"
15648 msgstr "Rnw (knitr)"
15649
15650 #: lib/layouts/knitr.module:6
15651 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15652 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15653
15654 #: lib/layouts/knitr.module:6
15655 #: lib/layouts/noweb.module:5
15656 #: lib/layouts/sweave.module:6
15657 msgid "literate"
15658 msgstr "littéraire"
15659
15660 #: lib/layouts/knitr.module:20
15661 #: lib/layouts/sweave.module:30
15662 msgid "Sweave Options"
15663 msgstr "Options Sweave"
15664
15665 #: lib/layouts/knitr.module:21
15666 #: lib/layouts/sweave.module:31
15667 msgid "Sweave opts"
15668 msgstr "Sweave opts"
15669
15670 #: lib/layouts/knitr.module:42
15671 #: lib/layouts/sweave.module:52
15672 msgid "S/R expression"
15673 msgstr "S/R expression"
15674
15675 #: lib/layouts/knitr.module:43
15676 #: lib/layouts/sweave.module:53
15677 msgid "S/R expr"
15678 msgstr "S/R expr"
15679
15680 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15681 msgid "LilyPond Book"
15682 msgstr "Livre LilyPond"
15683
15684 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15685 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15686 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15687
15688 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15689 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15690 #: lib/external_templates:320
15691 msgid "LilyPond"
15692 msgstr "LilyPond"
15693
15694 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15695 msgid "LilyPond Options"
15696 msgstr "Options LilyPond"
15697
15698 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15699 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15700 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15701
15702 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15703 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15704 msgid "Linguistics"
15705 msgstr "Linguistique"
15706
15707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15708 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15709 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15710
15711 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15712 msgid "Numbered Example (multiline)"
15713 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15714
15715 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15716 msgid "Example:"
15717 msgstr "Exemple :"
15718
15719 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15720 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15721 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15722
15723 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15724 msgid "Examples:"
15725 msgstr "Exemples :"
15726
15727 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15728 msgid "Custom Numbering|s"
15729 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15730
15731 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15732 msgid "Customize the numeration"
15733 msgstr "Particulariser la numérotation"
15734
15735 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15736 msgid "Subexample"
15737 msgstr "Sous-exemple"
15738
15739 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15740 msgid "Subexample:"
15741 msgstr "Sous-exemple :"
15742
15743 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15744 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15745 msgid "Glosse"
15746 msgstr "Glose"
15747
15748 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15749 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15750 msgid "Translation"
15751 msgstr "Traduction"
15752
15753 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15754 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15755 msgid "Glosse Translation|s"
15756 msgstr "Traduction de glose"
15757
15758 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15759 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15760 msgid "Add a translation for the glosse"
15761 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15762
15763 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15764 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15765 msgid "Tri-Glosse"
15766 msgstr "Tri-glose"
15767
15768 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15769 msgid "Structure Tree"
15770 msgstr "Structure arborescente"
15771
15772 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15773 msgid "Tree"
15774 msgstr "Arborescence"
15775
15776 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15777 msgid "Expression"
15778 msgstr "Expression"
15779
15780 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15781 msgid "expr."
15782 msgstr "expr."
15783
15784 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15785 msgid "Concepts"
15786 msgstr "Concepts"
15787
15788 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15789 msgid "concept"
15790 msgstr "concept"
15791
15792 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15793 msgid "Meaning"
15794 msgstr "Signification"
15795
15796 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15797 msgid "meaning"
15798 msgstr "signification"
15799
15800 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15801 msgid "GroupGlossedWords"
15802 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15803
15804 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15805 msgid "Group"
15806 msgstr "Groupe"
15807
15808 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15809 msgid "Tableau"
15810 msgstr "Tableau"
15811
15812 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15813 msgid "List of Tableaux"
15814 msgstr "Liste des tableaux"
15815
15816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15817 msgid "Logical Markup"
15818 msgstr "Balisage logique"
15819
15820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15821 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15822 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15823
15824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15825 msgid "charstyles"
15826 msgstr "styles de caractères"
15827
15828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15830 msgid "Noun"
15831 msgstr "Nom propre"
15832
15833 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15834 # Pas nécessaire (JPC)
15835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15836 msgid "noun"
15837 msgstr "nom propre"
15838
15839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15840 msgid "emph"
15841 msgstr "en évidence"
15842
15843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15844 msgid "Strong"
15845 msgstr "Fort"
15846
15847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15848 msgid "strong"
15849 msgstr "fort"
15850
15851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15852 msgid "Minimalistic"
15853 msgstr "Minimaliste"
15854
15855 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15856 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15857 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15858
15859 #: lib/layouts/multicol.module:2
15860 #: lib/layouts/multicol.module:11
15861 msgid "Multiple Columns"
15862 msgstr "Multi-colonnes"
15863
15864 #: lib/layouts/multicol.module:7
15865 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15866 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15867
15868 #: lib/layouts/multicol.module:19
15869 msgid "Number of Columns"
15870 msgstr "Nombre de colonnes"
15871
15872 #: lib/layouts/multicol.module:20
15873 msgid "Insert the number of columns here"
15874 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15875
15876 #: lib/layouts/multicol.module:26
15877 msgid "An optional preface"
15878 msgstr "Une préface facultative"
15879
15880 #: lib/layouts/multicol.module:29
15881 msgid "Space Before Page Break"
15882 msgstr "Espacement avant saut de page"
15883
15884 #: lib/layouts/multicol.module:30
15885 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15886 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15887
15888 #: lib/layouts/natbib.module:2
15889 msgid "Natbib"
15890 msgstr "Natbib"
15891
15892 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15893 msgid "Natbibapa"
15894 msgstr "Natbibapa"
15895
15896 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15897 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15898 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15899
15900 #: lib/layouts/noweb.module:2
15901 msgid "Noweb"
15902 msgstr "NoWeb"
15903
15904 #: lib/layouts/noweb.module:5
15905 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15906 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15907
15908 #: lib/layouts/paralist.module:2
15909 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15910 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15911
15912 #: lib/layouts/paralist.module:9
15913 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15914 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15915
15916 #: lib/layouts/paralist.module:28
15917 #: lib/layouts/paralist.module:35
15918 #: lib/layouts/paralist.module:50
15919 #: lib/layouts/paralist.module:59
15920 #: lib/layouts/paralist.module:71
15921 #: lib/layouts/paralist.module:80
15922 #: lib/layouts/paralist.module:89
15923 #: lib/layouts/paralist.module:101
15924 #: lib/layouts/paralist.module:110
15925 #: lib/layouts/paralist.module:119
15926 #: lib/layouts/paralist.module:131
15927 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15928 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15929
15930 #: lib/layouts/paralist.module:45
15931 msgid "AsParagraphItem"
15932 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15933
15934 #: lib/layouts/paralist.module:49
15935 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15936 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15937
15938 #: lib/layouts/paralist.module:54
15939 msgid "InParagraphItem"
15940 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15941
15942 #: lib/layouts/paralist.module:58
15943 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15944 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15945
15946 #: lib/layouts/paralist.module:63
15947 msgid "CompactItem"
15948 msgstr "ÉlémentCompact"
15949
15950 #: lib/layouts/paralist.module:70
15951 msgid "Compact Itemize Options"
15952 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15953
15954 #: lib/layouts/paralist.module:75
15955 msgid "AsParagraphEnum"
15956 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15957
15958 #: lib/layouts/paralist.module:79
15959 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15960 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15961
15962 #: lib/layouts/paralist.module:84
15963 msgid "InParagraphEnum"
15964 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15965
15966 #: lib/layouts/paralist.module:88
15967 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15968 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15969
15970 #: lib/layouts/paralist.module:93
15971 msgid "CompactEnum"
15972 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15973
15974 #: lib/layouts/paralist.module:100
15975 msgid "Compact Enumerate Options"
15976 msgstr "Options d'énumération compacte"
15977
15978 #: lib/layouts/paralist.module:105
15979 msgid "AsParagraphDescr"
15980 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15981
15982 #: lib/layouts/paralist.module:109
15983 msgid "As Paragraph Description Options"
15984 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15985
15986 #: lib/layouts/paralist.module:114
15987 msgid "InParagraphDescr"
15988 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15989
15990 #: lib/layouts/paralist.module:118
15991 msgid "In Paragraph Description Options"
15992 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15993
15994 #: lib/layouts/paralist.module:123
15995 msgid "CompactDescr"
15996 msgstr "DescriptionCompacte"
15997
15998 #: lib/layouts/paralist.module:130
15999 msgid "Compact Description Options"
16000 msgstr "Options de description compacte"
16001
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16003 msgid "PDF Comments"
16004 msgstr "Commentaires PDF"
16005
16006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16007 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16008 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16009
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16011 msgid "Define Avatar"
16012 msgstr "Définit un avatar"
16013
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16015 msgid "PDF-comment"
16016 msgstr "Commentaire PDF"
16017
16018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16019 msgid "PDF-comment avatar:"
16020 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16021
16022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16023 msgid "Name of the Avatar"
16024 msgstr "Nom de l'avatar"
16025
16026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16027 msgid "Define PDF-Comment Style"
16028 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
16029
16030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16031 msgid "PDF-comment style:"
16032 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16033
16034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16035 msgid "Name of the style"
16036 msgstr "Nom du style"
16037
16038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16039 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16040 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
16041
16042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16043 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16044 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16045
16046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16047 msgid "Name of the list style"
16048 msgstr "Nom du style de liste"
16049
16050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16051 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16052 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16053
16054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16055 msgid "PDF-comment list style:"
16056 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16057
16058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16059 msgid "PDF-Comment-Setup"
16060 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16061
16062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16063 msgid "PDF (Setup)"
16064 msgstr "PDF (réglage)"
16065
16066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16067 msgid "PDF-Comment setup options"
16068 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16069
16070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16073 msgid "Opts"
16074 msgstr "Options"
16075
16076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16077 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16078 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16079
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16081 msgid "PDF-Annotation"
16082 msgstr "Annotation PDF"
16083
16084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16086 msgid "PDF"
16087 msgstr "PDF"
16088
16089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16090 msgid "PDFComment Options"
16091 msgstr "Options de commentaire PDF"
16092
16093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16094 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16095 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16096
16097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16098 msgid "PDF-Margin"
16099 msgstr "Marge PDF"
16100
16101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16102 msgid "PDF (Margin)"
16103 msgstr "PDF (marge)"
16104
16105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16106 msgid "PDF-Markup"
16107 msgstr "Balisage PDF"
16108
16109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16110 msgid "PDF (Markup)"
16111 msgstr "PDF (balisage)"
16112
16113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16114 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16115 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16116
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16118 msgid "PDF-Freetext"
16119 msgstr "Texte libre PDF"
16120
16121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16122 msgid "PDF (Freetext)"
16123 msgstr "PDF (texte libre)"
16124
16125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16126 msgid "PDF-Square"
16127 msgstr "Carré PDF"
16128
16129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16130 msgid "PDF (Square)"
16131 msgstr "PDF (carré)"
16132
16133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16134 msgid "PDF-Circle"
16135 msgstr "Cercle PDF"
16136
16137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16138 msgid "PDF (Circle)"
16139 msgstr "PDF (cercle)"
16140
16141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16142 msgid "PDF-Line"
16143 msgstr "Ligne PDF"
16144
16145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16146 msgid "PDF (Line)"
16147 msgstr "PDF (ligne)"
16148
16149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16150 msgid "PDF-Sideline"
16151 msgstr "Ligne latérale PDF"
16152
16153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16154 msgid "PDF (Sideline)"
16155 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16156
16157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16158 msgid "Insert the comment here"
16159 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16160
16161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16162 msgid "PDF-Reply"
16163 msgstr "Réponse PDF"
16164
16165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16166 msgid "PDF (Reply)"
16167 msgstr "PDF (réponse)"
16168
16169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16170 msgid "PDF-Tooltip"
16171 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16172
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16174 msgid "PDF (Tooltip)"
16175 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16176
16177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16178 msgid "Tooltip Text"
16179 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16180
16181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16182 msgid "Tooltip"
16183 msgstr "Bulle d'aide"
16184
16185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16186 msgid "Insert the tooltip text here"
16187 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16188
16189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16190 msgid "List of PDF Comments"
16191 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
16192
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16194 msgid "[List of PDF Comments]"
16195 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16196
16197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16198 msgid "List Options|s"
16199 msgstr "Liste des options|s"
16200
16201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16202 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16203 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16204
16205 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16206 msgid "PDF Form"
16207 msgstr "Formulaire PDF"
16208
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16210 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16211 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16212
16213 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16215 msgid "Begin PDF Form"
16216 msgstr "Début du formulaire PDF"
16217
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16219 msgid "PDF form"
16220 msgstr "Formulaire PDF"
16221
16222 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16223 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16224 msgid "PDF Form Parameters"
16225 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
16226
16227 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16228 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16229 msgid "Params"
16230 msgstr "Paramètres"
16231
16232 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16233 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16234 msgid "Insert PDF form parameters here"
16235 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
16236
16237 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16238 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16239 msgid "End PDF Form"
16240 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16241
16242 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16243 msgid "PDF Link Setup"
16244 msgstr "Réglage du lien PDF"
16245
16246 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16247 msgid "PDF link setup"
16248 msgstr "Réglage du lien PDF"
16249
16250 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16251 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16252 msgid "TextField"
16253 msgstr "ChampTextuel"
16254
16255 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16256 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16257 msgid "CheckBox"
16258 msgstr "Coche"
16259
16260 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16261 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16262 msgid "ChoiceMenu"
16263 msgstr "MenuDeChoix"
16264
16265 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16266 msgid "Label"
16267 msgstr "Étiquette"
16268
16269 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16270 msgid "Insert the label here"
16271 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16272
16273 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16274 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16275 msgid "PushButton"
16276 msgstr "BoutonPoussoir"
16277
16278 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16279 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16280 msgid "SubmitButton"
16281 msgstr "BoutonDEnvoi"
16282
16283 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16284 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16285 msgid "ResetButton"
16286 msgstr "BoutonRàZ"
16287
16288 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16289 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16290 msgid "PDFAction"
16291 msgstr "ActionPDF"
16292
16293 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16294 msgid "The name of the PDF action"
16295 msgstr "Nom de l'action PDF"
16296
16297 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16298 msgid "Text Field Style"
16299 msgstr "Style de champ textuel"
16300
16301 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16302 msgid "Default text field style"
16303 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16304
16305 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16306 msgid "Submit Button Style"
16307 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16308
16309 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16310 msgid "Default submit button style"
16311 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16312
16313 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16314 msgid "Push Button Style"
16315 msgstr "Style de bouton poussoir"
16316
16317 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16318 msgid "Default push button style"
16319 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16320
16321 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16322 msgid "Check Box Style"
16323 msgstr "Style de coche"
16324
16325 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16326 msgid "Default check box style"
16327 msgstr "Style de coche implicite"
16328
16329 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16330 msgid "Reset Button Style"
16331 msgstr "Style de bouton RàZ"
16332
16333 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16334 msgid "Default reset button style"
16335 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16336
16337 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16338 msgid "List Box Style"
16339 msgstr "Liste de boîte liste"
16340
16341 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16342 msgid "Default list box style"
16343 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16344
16345 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16346 msgid "Combo Box Style"
16347 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16348
16349 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16350 msgid "Default combo box style"
16351 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16352
16353 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16354 msgid "Popdown Box Style"
16355 msgstr "Style de liste déroulante"
16356
16357 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16358 msgid "Default popdown box style"
16359 msgstr "Style de boîte déroulante implicite"
16360
16361 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16362 msgid "Radio Box Style"
16363 msgstr "Style de boutons radio"
16364
16365 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16366 msgid "Default radio box style"
16367 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16368
16369 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16370 msgid "Risk and Safety Statements"
16371 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16372
16373 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16374 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16375 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16376
16377 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16378 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16379 msgid "R-S number"
16380 msgstr "Numéro R-S"
16381
16382 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16383 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16384 msgid "R-S phrase"
16385 msgstr "Phrase R-S"
16386
16387 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16388 msgid "Safety phrase"
16389 msgstr "Phrase de sécurité"
16390
16391 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16392 msgid "Phrase Text"
16393 msgstr "Texte de la phrase"
16394
16395 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16396 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16397 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16398
16399 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16400 msgid "S phrase:"
16401 msgstr "Phrase S :"
16402
16403 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16404 msgid "Section Boxes"
16405 msgstr "Boîtes de section"
16406
16407 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16408 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16409 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster."
16410
16411 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16412 msgid "SectionBox"
16413 msgstr "BoîteSection"
16414
16415 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16416 msgid "Section Box"
16417 msgstr "Boîte de section"
16418
16419 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16420 msgid "Section Box Width|S"
16421 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16422
16423 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16424 msgid "Width of the section Box"
16425 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16426
16427 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16428 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16429 msgid "Heading"
16430 msgstr "En-tête"
16431
16432 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16433 msgid "Section Box Heading"
16434 msgstr "En-tête de boîte de section"
16435
16436 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16437 msgid "Insert the section box header here"
16438 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16439
16440 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16441 msgid "SubsectionBox"
16442 msgstr "BoîteSousSection"
16443
16444 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16445 msgid "Subsection Box"
16446 msgstr "Boîte de sous-section"
16447
16448 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16449 msgid "SubsubsectionBox"
16450 msgstr "BoîteSousSousSection"
16451
16452 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16453 msgid "Subsubsection Box"
16454 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16455
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16457 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16458 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16459
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16461 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16462 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16463
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16465 msgid "CD label"
16466 msgstr "Étiquette de CD"
16467
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16469 msgid "ShapedParagraphs"
16470 msgstr "ParagraphesEnForme"
16471
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16474 msgid "Circle"
16475 msgstr "Cercle"
16476
16477 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16478 msgid "Diamond"
16479 msgstr "Diamond"
16480
16481 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16482 msgid "Heart"
16483 msgstr "Cœur"
16484
16485 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16486 msgid "Hexagon"
16487 msgstr "Hexagone"
16488
16489 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16490 msgid "Nut"
16491 msgstr "Écrou"
16492
16493 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16495 msgid "Square"
16496 msgstr "Carré"
16497
16498 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16499 msgid "Star"
16500 msgstr "Étoile"
16501
16502 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16503 msgid "Candle"
16504 msgstr "Chandelle"
16505
16506 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16507 msgid "Drop down"
16508 msgstr "Goutte d'eau"
16509
16510 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16511 msgid "Drop up"
16512 msgstr "Goutte inversée"
16513
16514 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16516 msgid "TeX"
16517 msgstr "TeX"
16518
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16520 msgid "Triangle up"
16521 msgstr "Triangle pointe en haut"
16522
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16524 msgid "Triangle down"
16525 msgstr "Triangle pointe en bas"
16526
16527 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16528 msgid "Triangle left"
16529 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16530
16531 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16532 msgid "Triangle right"
16533 msgstr "Triangle pointe à droite"
16534
16535 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16536 msgid "shapepar"
16537 msgstr "shapepar"
16538
16539 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16540 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16541 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16542
16543 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16544 msgid "Shape specification"
16545 msgstr "Spécification de forme"
16546
16547 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16548 msgid "Specification of the shape"
16549 msgstr "Spécification de la forme"
16550
16551 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16552 msgid "Shapepar"
16553 msgstr "Shapepar"
16554
16555 #: lib/layouts/sweave.module:2
16556 #: lib/configure.py:638
16557 msgid "Sweave"
16558 msgstr "Sweave"
16559
16560 #: lib/layouts/sweave.module:6
16561 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16562 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16563
16564 #: lib/layouts/sweave.module:74
16565 #: lib/layouts/sweave.module:75
16566 msgid "Sweave Input File"
16567 msgstr "Fichier source Sweave"
16568
16569 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16570 msgid "Number Tables by Section"
16571 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16572
16573 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16574 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16575 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16576
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16578 msgid "Fancy Colored Boxes"
16579 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16582 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16583 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16584
16585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16587 msgid "Color Box"
16588 msgstr "Boîte colorée"
16589
16590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16591 msgid "Color Box Options"
16592 msgstr "Options de boîte colorée"
16593
16594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16595 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16596 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16597
16598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16599 msgid "Dynamic Color Box"
16600 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16601
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16603 msgid "Color Box (Dynamic)"
16604 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16605
16606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16607 msgid "Fit Color Box"
16608 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16609
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16611 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16612 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16613
16614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16616 msgid "Raster Color Box"
16617 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16618
16619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16620 msgid "Subtitle Options"
16621 msgstr "Options de sous-titre"
16622
16623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16624 msgid "Insert the options here"
16625 msgstr "Saisir les options ici"
16626
16627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16628 msgid "Color Box Separator"
16629 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16630
16631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16633 msgid "Color Boxes"
16634 msgstr "Boîtes colorées"
16635
16636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16637 msgid "-----"
16638 msgstr "-----"
16639
16640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16641 msgid "Color Box Line"
16642 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16643
16644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16646 msgid "Color Box Setup"
16647 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16648
16649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16651 msgid "New Color Box Type"
16652 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16653
16654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16655 msgid "New Box Options"
16656 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16657
16658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16659 msgid "Options for the new box type (optional)"
16660 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16661
16662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16663 msgid "Name of the new box type"
16664 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16665
16666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16667 msgid "Arguments"
16668 msgstr "Arguments"
16669
16670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16671 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16672 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16673
16674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16675 msgid "Default Value"
16676 msgstr "Valeur implicite"
16677
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16679 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16680 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16681
16682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16684 msgid "Custom Color Box 1"
16685 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16686
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16688 msgid "More Color Box Options"
16689 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16690
16691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16692 msgid "Insert more color box options here"
16693 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16694
16695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16697 msgid "Custom Color Box 2"
16698 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16699
16700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16702 msgid "Custom Color Box 3"
16703 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16704
16705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16707 msgid "Custom Color Box 4"
16708 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16709
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16712 msgid "Custom Color Box 5"
16713 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16717 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16720 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16721 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16724 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16725 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16728 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16729 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16732 msgid "Criterion \\thecriterion."
16733 msgstr "Critère \\thecriterion."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16737 msgid "Criterion*"
16738 msgstr "Critère*"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16742 msgid "Criterion."
16743 msgstr "Critère."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16746 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16747 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16751 msgid "Algorithm."
16752 msgstr "Algorithme."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16755 msgid "Axiom \\theaxiom."
16756 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16760 msgid "Axiom*"
16761 msgstr "Axiome*"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16765 msgid "Axiom."
16766 msgstr "Axiome."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16769 msgid "Condition \\thecondition."
16770 msgstr "Condition \\thecondition."
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16774 msgid "Condition*"
16775 msgstr "Condition*"
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16779 msgid "Condition."
16780 msgstr "Condition."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16784 msgid "Note*"
16785 msgstr "Note*"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16789 msgid "Note."
16790 msgstr "Note."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16793 msgid "Notation \\thenotation."
16794 msgstr "Notation \\thenotation."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16798 msgid "Notation*"
16799 msgstr "Notation*"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16803 msgid "Notation."
16804 msgstr "Notation."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16807 msgid "Summary \\thesummary."
16808 msgstr "Résumé \\thesummary."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16812 msgid "Summary*"
16813 msgstr "Résumé*"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16817 msgid "Summary."
16818 msgstr "Résumé."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16821 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16822 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16826 msgid "Acknowledgement*"
16827 msgstr "Remerciement*"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16830 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16831 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16835 msgid "Conclusion*"
16836 msgstr "Conclusion*"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16840 msgid "Conclusion."
16841 msgstr "Conclusion."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16853 msgid "Assumption"
16854 msgstr "Hypothèse"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16857 msgid "Assumption \\theassumption."
16858 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16862 msgid "Assumption*"
16863 msgstr "Hypothèse*"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16867 msgid "Assumption."
16868 msgstr "Hypothèse."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16872 msgid "Question*"
16873 msgstr "Question*"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16877 msgid "Question."
16878 msgstr "Question."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16881 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16882 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16885 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16886 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16893 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16894 msgid "theorems"
16895 msgstr "théorèmes"
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16898 msgid "Criterion \\thetheorem."
16899 msgstr "Critère \\thetheorem."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16903 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16906 msgid "Axiom \\thetheorem."
16907 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16910 msgid "Condition \\thetheorem."
16911 msgstr "Condition \\thetheorem."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16914 msgid "Note \\thetheorem."
16915 msgstr "Note \\thetheorem."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16918 msgid "Notation \\thetheorem."
16919 msgstr "Notation \\thetheorem."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16922 msgid "Summary \\thetheorem."
16923 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16926 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16927 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16930 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16931 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16934 msgid "Assumption \\thetheorem."
16935 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16938 msgid "Question \\thetheorem."
16939 msgstr "Question \\thetheorem."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16942 msgid "Theorems (AMS)"
16943 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16946 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16947 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16950 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16951 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16954 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16955 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16958 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16959 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16962 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16963 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16966 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16967 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16970 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16971 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16974 msgid "Named Theorems"
16975 msgstr "Théorèmes nommés"
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16978 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16979 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16982 msgid "Named Theorem"
16983 msgstr "Théorème nommé"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16986 msgid "Named Theorem."
16987 msgstr "Théorème nommé."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16990 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16991 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16994 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16995 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16998 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16999 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17002 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17003 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17006 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17007 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17010 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17011 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17014 msgid "Theorems"
17015 msgstr "Théorèmes"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17018 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17019 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17020
17021 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17022 msgid "TODO Notes"
17023 msgstr "Notes TODO"
17024
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17026 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17027 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17028
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:17
17030 msgid "List of TODOs"
17031 msgstr "Liste des TODO"
17032
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:31
17034 msgid "[List of TODOs]"
17035 msgstr "[Liste des TODO]"
17036
17037 #: lib/layouts/todonotes.module:42
17038 msgid "List of TODOs Heading|s"
17039 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17040
17041 #: lib/layouts/todonotes.module:43
17042 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17043 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17044
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:53
17046 msgid "TODO Note (Margin)"
17047 msgstr "Note TODO (en marge)"
17048
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17050 msgid "TODO (Margin)"
17051 msgstr "TODO (en marge)"
17052
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:72
17054 #: lib/layouts/todonotes.module:84
17055 msgid "TODO Note Options|s"
17056 msgstr "Options de note TODO|s"
17057
17058 #: lib/layouts/todonotes.module:73
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:102
17060 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17061 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17062
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:79
17064 msgid "TODO Note (inline)"
17065 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17066
17067 #: lib/layouts/todonotes.module:81
17068 msgid "TODO (Inline)"
17069 msgstr "TODO (en ligne)"
17070
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:94
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:96
17073 msgid "Missing Figure"
17074 msgstr "Figure manquante"
17075
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:101
17077 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17078 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17079
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:112
17081 msgid "TODO"
17082 msgstr "TODO"
17083
17084 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17085 msgid "Todo[Inline]"
17086 msgstr "Todo[en ligne]"
17087
17088 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17089 msgid "Todo[margin]"
17090 msgstr "Todo[en marge]"
17091
17092 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17093 msgid "MissingFigure"
17094 msgstr "FigureManquante"
17095
17096 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17097 msgid "Variable-width Minipages"
17098 msgstr "Minipages à largeur variable"
17099
17100 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17101 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17102 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17103
17104 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17105 msgid "Minipage (Var. Width)"
17106 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17107
17108 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17109 msgid "Minipage (var.)"
17110 msgstr "Minipage (var.)"
17111
17112 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17113 msgid "Vert. Adjustment"
17114 msgstr "Ajustement vert."
17115
17116 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17117 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17118 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17119
17120 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17121 msgid "Max. Width"
17122 msgstr "Largeur max."
17123
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17125 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17126 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17127
17128 #: lib/languages:87
17129 #: src/Font.cpp:61
17130 #: src/Font.cpp:64
17131 #: src/Font.cpp:68
17132 #: src/Font.cpp:73
17133 #: src/Font.cpp:76
17134 msgid "Ignore"
17135 msgstr "Ignorer"
17136
17137 #: lib/languages:106
17138 msgid "Afrikaans"
17139 msgstr "Afrikaans"
17140
17141 #: lib/languages:114
17142 msgid "Albanian"
17143 msgstr "Albanais"
17144
17145 #: lib/languages:123
17146 msgid "English (USA)"
17147 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17148
17149 #: lib/languages:135
17150 msgid "Greek (ancient)"
17151 msgstr "Grec (ancien)"
17152
17153 #: lib/languages:152
17154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17155 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17156
17157 #: lib/languages:163
17158 msgid "Arabic (Arabi)"
17159 msgstr "Arabe"
17160
17161 #: lib/languages:176
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17163 msgid "Armenian"
17164 msgstr "Arménien"
17165
17166 #: lib/languages:184
17167 msgid "English (Australia)"
17168 msgstr "Anglais (Australie)"
17169
17170 #: lib/languages:196
17171 msgid "German (Austria, old spelling)"
17172 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17173
17174 #: lib/languages:208
17175 msgid "German (Austria)"
17176 msgstr "Allemand (Autriche)"
17177
17178 #: lib/languages:218
17179 msgid "Indonesian"
17180 msgstr "Indonesien"
17181
17182 #: lib/languages:228
17183 msgid "Malay"
17184 msgstr "Malais"
17185
17186 #: lib/languages:237
17187 msgid "Basque"
17188 msgstr "Basque"
17189
17190 #: lib/languages:251
17191 msgid "Belarusian"
17192 msgstr "Biélorusse"
17193
17194 #: lib/languages:260
17195 msgid "Portuguese (Brazil)"
17196 msgstr "Portugais (Brésil)"
17197
17198 #: lib/languages:270
17199 msgid "Breton"
17200 msgstr "Breton"
17201
17202 #: lib/languages:279
17203 msgid "English (UK)"
17204 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17205
17206 #: lib/languages:289
17207 msgid "Bulgarian"
17208 msgstr "Bulgare"
17209
17210 #: lib/languages:300
17211 msgid "English (Canada)"
17212 msgstr "Anglais (Canada)"
17213
17214 #: lib/languages:311
17215 msgid "French (Canada)"
17216 msgstr "Français (Canadien)"
17217
17218 #: lib/languages:321
17219 msgid "Catalan"
17220 msgstr "Catalan"
17221
17222 #: lib/languages:333
17223 msgid "Chinese (simplified)"
17224 msgstr "Chinois (simplifié)"
17225
17226 #: lib/languages:343
17227 msgid "Chinese (traditional)"
17228 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17229
17230 #: lib/languages:353
17231 msgid "Coptic"
17232 msgstr "Copte"
17233
17234 #: lib/languages:360
17235 msgid "Croatian"
17236 msgstr "Croate"
17237
17238 #: lib/languages:369
17239 msgid "Czech"
17240 msgstr "Tchèque"
17241
17242 #: lib/languages:379
17243 msgid "Danish"
17244 msgstr "Danois"
17245
17246 #: lib/languages:390
17247 msgid "Divehi (Maldivian)"
17248 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17249
17250 #: lib/languages:397
17251 msgid "Dutch"
17252 msgstr "Néerlandais"
17253
17254 #: lib/languages:408
17255 msgid "English"
17256 msgstr "Anglais"
17257
17258 #: lib/languages:420
17259 msgid "Esperanto"
17260 msgstr "Espéranto"
17261
17262 #: lib/languages:429
17263 msgid "Estonian"
17264 msgstr "Estonien"
17265
17266 #: lib/languages:443
17267 msgid "Farsi"
17268 msgstr "Farsi"
17269
17270 #: lib/languages:457
17271 msgid "Finnish"
17272 msgstr "Finnois"
17273
17274 #: lib/languages:468
17275 msgid "French"
17276 msgstr "Français"
17277
17278 #: lib/languages:484
17279 msgid "Galician"
17280 msgstr "Galicien"
17281
17282 #: lib/languages:497
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17284 msgid "Georgian"
17285 msgstr "Géorgien"
17286
17287 #: lib/languages:507
17288 msgid "German (old spelling)"
17289 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17290
17291 #: lib/languages:518
17292 msgid "German"
17293 msgstr "Allemand"
17294
17295 #: lib/languages:533
17296 msgid "German (Switzerland)"
17297 msgstr "Allemand (Suisse)"
17298
17299 #: lib/languages:547
17300 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17301 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17302
17303 #: lib/languages:558
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17307 msgid "Greek"
17308 msgstr "Grec"
17309
17310 #: lib/languages:570
17311 msgid "Greek (polytonic)"
17312 msgstr "Grec (polytonique)"
17313
17314 #: lib/languages:582
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17316 msgid "Hebrew"
17317 msgstr "Hébreu"
17318
17319 #: lib/languages:598
17320 msgid "Hindi"
17321 msgstr "Hindi"
17322
17323 #: lib/languages:616
17324 msgid "Icelandic"
17325 msgstr "Islandais"
17326
17327 #: lib/languages:627
17328 msgid "Interlingua"
17329 msgstr "Interlingua"
17330
17331 #: lib/languages:636
17332 msgid "Irish"
17333 msgstr "Irlandais"
17334
17335 #: lib/languages:645
17336 msgid "Italian"
17337 msgstr "Italien"
17338
17339 #: lib/languages:660
17340 msgid "Japanese"
17341 msgstr "Japonnais"
17342
17343 #: lib/languages:673
17344 msgid "Japanese (CJK)"
17345 msgstr "Japonnais (CJK)"
17346
17347 #: lib/languages:682
17348 msgid "Kazakh"
17349 msgstr "Kazakh"
17350
17351 #: lib/languages:692
17352 msgid "Korean"
17353 msgstr "Coréen"
17354
17355 #: lib/languages:701
17356 msgid "Kurmanji"
17357 msgstr "Kurmanji"
17358
17359 #: lib/languages:710
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17361 msgid "Lao"
17362 msgstr "Lao"
17363
17364 #: lib/languages:729
17365 msgid "Latvian"
17366 msgstr "Letton"
17367
17368 #: lib/languages:742
17369 msgid "Lithuanian"
17370 msgstr "Lituanien"
17371
17372 # C'est un dialecte allemand
17373 # Non, c'est une langue (JPC)
17374 #: lib/languages:753
17375 msgid "Lower Sorbian"
17376 msgstr "Bas Sorabe"
17377
17378 #: lib/languages:762
17379 msgid "Hungarian"
17380 msgstr "Hongrois"
17381
17382 #: lib/languages:773
17383 msgid "Marathi"
17384 msgstr "Marathi"
17385
17386 #: lib/languages:783
17387 msgid "Mongolian"
17388 msgstr "Mongol"
17389
17390 #: lib/languages:792
17391 msgid "English (New Zealand)"
17392 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17393
17394 #: lib/languages:802
17395 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17396 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17397
17398 #: lib/languages:812
17399 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17400 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17401
17402 #: lib/languages:823
17403 msgid "Occitan"
17404 msgstr "Occitan"
17405
17406 #: lib/languages:841
17407 msgid "Polish"
17408 msgstr "Polonais"
17409
17410 #: lib/languages:852
17411 msgid "Portuguese"
17412 msgstr "Portugais"
17413
17414 #: lib/languages:862
17415 msgid "Romanian"
17416 msgstr "Roumain"
17417
17418 #: lib/languages:872
17419 msgid "Russian"
17420 msgstr "Russe"
17421
17422 #: lib/languages:883
17423 msgid "North Sami"
17424 msgstr "Nord Sami"
17425
17426 #: lib/languages:892
17427 msgid "Sanskrit"
17428 msgstr "Sanskrit"
17429
17430 #: lib/languages:899
17431 msgid "Scottish"
17432 msgstr "Écossais"
17433
17434 #: lib/languages:908
17435 msgid "Serbian"
17436 msgstr "Serbe"
17437
17438 #: lib/languages:920
17439 msgid "Serbian (Latin)"
17440 msgstr "Serbe (latin)"
17441
17442 #: lib/languages:930
17443 msgid "Slovak"
17444 msgstr "Slovaque"
17445
17446 #: lib/languages:940
17447 msgid "Slovene"
17448 msgstr "Slovène"
17449
17450 #: lib/languages:949
17451 msgid "Spanish"
17452 msgstr "Espagnol"
17453
17454 #: lib/languages:963
17455 msgid "Spanish (Mexico)"
17456 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17457
17458 #: lib/languages:975
17459 msgid "Swedish"
17460 msgstr "Suédois"
17461
17462 #: lib/languages:995
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17464 msgid "Tamil"
17465 msgstr "Tamoul"
17466
17467 #: lib/languages:1003
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17469 msgid "Telugu"
17470 msgstr "Télougou"
17471
17472 #: lib/languages:1010
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17474 msgid "Thai"
17475 msgstr "Thaï"
17476
17477 #: lib/languages:1024
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17479 msgid "Tibetan"
17480 msgstr "Tibétain"
17481
17482 #: lib/languages:1031
17483 msgid "Turkish"
17484 msgstr "Turc"
17485
17486 #: lib/languages:1046
17487 msgid "Turkmen"
17488 msgstr "Turkmen"
17489
17490 #: lib/languages:1056
17491 msgid "Ukrainian"
17492 msgstr "Ukrainien"
17493
17494 # C'est un dialecte allemand
17495 # Non, c'est une langue (JPC)
17496 #: lib/languages:1067
17497 msgid "Upper Sorbian"
17498 msgstr "Haut Sorabe"
17499
17500 #: lib/languages:1088
17501 msgid "Vietnamese"
17502 msgstr "Vietnamien"
17503
17504 #: lib/languages:1099
17505 msgid "Welsh"
17506 msgstr "Gallois"
17507
17508 #: lib/latexfonts:82
17509 msgid "AE (Almost European)"
17510 msgstr "AE (Almost European)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:90
17513 #: lib/latexfonts:98
17514 msgid "Bera Serif"
17515 msgstr "Bera Serif"
17516
17517 #: lib/latexfonts:104
17518 msgid "Bookman"
17519 msgstr "Bookman"
17520
17521 #: lib/latexfonts:110
17522 msgid "Concrete Roman"
17523 msgstr "Concrete Roman"
17524
17525 #: lib/latexfonts:116
17526 msgid "Zapf Chancery"
17527 msgstr "Zapf Chancery"
17528
17529 #: lib/latexfonts:122
17530 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17531 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17532
17533 #: lib/latexfonts:128
17534 msgid "Computer Modern Roman"
17535 msgstr "Computer Modern Roman"
17536
17537 #: lib/latexfonts:140
17538 #: lib/latexfonts:149
17539 msgid "URW Garamond"
17540 msgstr "URW Garamond"
17541
17542 #: lib/latexfonts:156
17543 #: lib/latexfonts:165
17544 #: lib/latexfonts:173
17545 msgid "Libertine"
17546 msgstr "Libertine"
17547
17548 #: lib/latexfonts:180
17549 #: lib/latexfonts:187
17550 msgid "Latin Modern Roman"
17551 msgstr "Latin Modern Roman"
17552
17553 #: lib/latexfonts:194
17554 #: lib/latexfonts:207
17555 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17556 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:214
17559 #: lib/latexfonts:227
17560 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17561 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17562
17563 #: lib/latexfonts:234
17564 #: lib/latexfonts:247
17565 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17566 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17567
17568 #: lib/latexfonts:254
17569 #: lib/latexfonts:264
17570 msgid "Minion Pro"
17571 msgstr "Minion Pro"
17572
17573 #: lib/latexfonts:273
17574 msgid "New Century Schoolbook"
17575 msgstr "New Century Schoolbook"
17576
17577 #: lib/latexfonts:279
17578 #: lib/latexfonts:291
17579 #: lib/latexfonts:298
17580 #: lib/latexfonts:304
17581 #: lib/latexfonts:311
17582 msgid "Palatino"
17583 msgstr "Palatino"
17584
17585 #: lib/latexfonts:317
17586 #: lib/latexfonts:326
17587 #: lib/latexfonts:333
17588 #: lib/latexfonts:339
17589 msgid "Times Roman"
17590 msgstr "Times Roman"
17591
17592 #: lib/latexfonts:345
17593 msgid "TeX Gyre Bonum"
17594 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17595
17596 #: lib/latexfonts:351
17597 msgid "TeX Gyre Chorus"
17598 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17599
17600 #: lib/latexfonts:357
17601 msgid "TeX Gyre Pagella"
17602 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17603
17604 #: lib/latexfonts:363
17605 msgid "TeX Gyre Schola"
17606 msgstr "TeX Gyre Schola"
17607
17608 #: lib/latexfonts:369
17609 msgid "TeX Gyre Termes"
17610 msgstr "TeX Gyre Termes"
17611
17612 #: lib/latexfonts:377
17613 #: lib/latexfonts:388
17614 #: lib/latexfonts:394
17615 #: lib/latexfonts:401
17616 msgid "Utopia (Fourier)"
17617 msgstr "Utopia (Fourier)"
17618
17619 #: lib/latexfonts:412
17620 msgid "Avant Garde"
17621 msgstr "Avant Garde"
17622
17623 #: lib/latexfonts:418
17624 msgid "Bera Sans"
17625 msgstr "Bera Sans"
17626
17627 #: lib/latexfonts:426
17628 #: lib/latexfonts:436
17629 msgid "Biolinum"
17630 msgstr "Biolinum"
17631
17632 #: lib/latexfonts:444
17633 msgid "CM Bright"
17634 msgstr "CM Bright"
17635
17636 #: lib/latexfonts:451
17637 msgid "Computer Modern Sans"
17638 msgstr "Computer Modern Sans"
17639
17640 #: lib/latexfonts:457
17641 msgid "Helvetica"
17642 msgstr "Helvetica"
17643
17644 #: lib/latexfonts:465
17645 msgid "Iwona"
17646 msgstr "Iwona"
17647
17648 #: lib/latexfonts:472
17649 msgid "Iwona (Light)"
17650 msgstr "Iwona (Light)"
17651
17652 #: lib/latexfonts:479
17653 msgid "Iwona (Condensed)"
17654 msgstr "Iwona (Condensed)"
17655
17656 #: lib/latexfonts:486
17657 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17658 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17659
17660 #: lib/latexfonts:493
17661 msgid "Kurier"
17662 msgstr "Kurier"
17663
17664 #: lib/latexfonts:500
17665 msgid "Kurier (Light)"
17666 msgstr "Kurier (léger)"
17667
17668 #: lib/latexfonts:507
17669 msgid "Kurier (Condensed)"
17670 msgstr "Kurier (Condensed)"
17671
17672 #: lib/latexfonts:514
17673 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17674 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17675
17676 #: lib/latexfonts:521
17677 msgid "Latin Modern Sans"
17678 msgstr "Latin Modern Sans"
17679
17680 #: lib/latexfonts:528
17681 msgid "TeX Gyre Adventor"
17682 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17683
17684 #: lib/latexfonts:534
17685 msgid "TeX Gyre Heros"
17686 msgstr "TeX Gyre Heros"
17687
17688 #: lib/latexfonts:540
17689 msgid "URW Classico (Optima)"
17690 msgstr "URW Classico (Optima)"
17691
17692 #: lib/latexfonts:552
17693 msgid "Bera Mono"
17694 msgstr "Bera Mono"
17695
17696 #: lib/latexfonts:560
17697 msgid "CM Typewriter Light"
17698 msgstr "CM chasse fixe léger"
17699
17700 #: lib/latexfonts:567
17701 msgid "Computer Modern Typewriter"
17702 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17703
17704 #: lib/latexfonts:573
17705 msgid "Courier"
17706 msgstr "Courier"
17707
17708 #: lib/latexfonts:580
17709 msgid "Libertine Mono"
17710 msgstr "Libertine mono"
17711
17712 #: lib/latexfonts:587
17713 msgid "Latin Modern Typewriter"
17714 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17715
17716 #: lib/latexfonts:594
17717 msgid "LuxiMono"
17718 msgstr "LuxiMono"
17719
17720 #: lib/latexfonts:601
17721 msgid "TeX Gyre Cursor"
17722 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17723
17724 #: lib/latexfonts:607
17725 msgid "TX Typewriter"
17726 msgstr "Chasse fixe TX"
17727
17728 #: lib/latexfonts:619
17729 msgid "Euler VM"
17730 msgstr "Euler VM"
17731
17732 #: lib/latexfonts:625
17733 msgid "URW Garamond (New TX)"
17734 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17735
17736 #: lib/latexfonts:633
17737 msgid "Iwona (Math)"
17738 msgstr "Iwona (math)"
17739
17740 #: lib/latexfonts:646
17741 msgid "Kurier (Math)"
17742 msgstr "Kurier (Math)"
17743
17744 #: lib/latexfonts:659
17745 msgid "Libertine (New TX)"
17746 msgstr "Libertine (New TX)"
17747
17748 #: lib/latexfonts:667
17749 msgid "Minion Pro (New TX)"
17750 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17751
17752 #: lib/latexfonts:676
17753 msgid "Times Roman (New TX)"
17754 msgstr "Times Roman (new TX)"
17755
17756 #: lib/encodings:31
17757 msgid "Unicode (utf8)"
17758 msgstr "Unicode (utf8)"
17759
17760 #: lib/encodings:36
17761 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17762 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17763
17764 #: lib/encodings:40
17765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17766 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17767
17768 #: lib/encodings:43
17769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17770 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17771
17772 #: lib/encodings:46
17773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17774 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17775
17776 #: lib/encodings:49
17777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17778 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17779
17780 #: lib/encodings:52
17781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17782 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17783
17784 #: lib/encodings:55
17785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17786 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17787
17788 #: lib/encodings:59
17789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17790 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17791
17792 #: lib/encodings:63
17793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17794 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17795
17796 #: lib/encodings:66
17797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17798 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17799
17800 #: lib/encodings:69
17801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17802 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17803
17804 #: lib/encodings:73
17805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17806 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17807
17808 #: lib/encodings:76
17809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17810 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17811
17812 #: lib/encodings:79
17813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17814 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17815
17816 #: lib/encodings:82
17817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17818 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17819
17820 #: lib/encodings:85
17821 msgid "DOS (CP 437)"
17822 msgstr "DOS (CP 437)"
17823
17824 #: lib/encodings:89
17825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17827
17828 #: lib/encodings:92
17829 msgid "Western European (CP 850)"
17830 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17831
17832 #: lib/encodings:95
17833 msgid "Central European (CP 852)"
17834 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17835
17836 #: lib/encodings:98
17837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17838 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17839
17840 #: lib/encodings:101
17841 msgid "Western European (CP 858)"
17842 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17843
17844 #: lib/encodings:104
17845 msgid "Hebrew (CP 862)"
17846 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17847
17848 #: lib/encodings:107
17849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17850 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17851
17852 #: lib/encodings:110
17853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17854 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17855
17856 #: lib/encodings:113
17857 msgid "Central European (CP 1250)"
17858 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17859
17860 #: lib/encodings:116
17861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17862 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17863
17864 #: lib/encodings:120
17865 msgid "Western European (CP 1252)"
17866 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17867
17868 #: lib/encodings:123
17869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17870 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17871
17872 #: lib/encodings:127
17873 msgid "Arabic (CP 1256)"
17874 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17875
17876 #: lib/encodings:130
17877 msgid "Baltic (CP 1257)"
17878 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17879
17880 #: lib/encodings:133
17881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17882 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17883
17884 #: lib/encodings:136
17885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17886 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17887
17888 #: lib/encodings:139
17889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17890 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17891
17892 #: lib/encodings:142
17893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17894 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17895
17896 #: lib/encodings:153
17897 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17898 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17899
17900 #: lib/encodings:163
17901 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17902 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17903
17904 #: lib/encodings:170
17905 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17906 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17907
17908 #: lib/encodings:174
17909 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17910 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17911
17912 #: lib/encodings:178
17913 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17914 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17915
17916 #: lib/encodings:182
17917 msgid "Korean (EUC-KR)"
17918 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17919
17920 #: lib/encodings:186
17921 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17922 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17923
17924 #: lib/encodings:190
17925 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17926 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17927
17928 #: lib/encodings:194
17929 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17930 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17931
17932 #: lib/encodings:201
17933 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17934 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17935
17936 #: lib/encodings:203
17937 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17938 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17939
17940 #: lib/encodings:205
17941 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17942 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17943
17944 #: lib/encodings:207
17945 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17946 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17947
17948 #: lib/encodings:214
17949 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17950 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17951
17952 #: lib/encodings:219
17953 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17954 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17955
17956 #: lib/encodings:223
17957 msgid "ASCII"
17958 msgstr "ASCII"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17962 msgid "Array Environment|y"
17963 msgstr "Environnement tableau|b"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17967 msgid "Cases Environment|C"
17968 msgstr "Environnement cas|c"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17972 msgid "Aligned Environment|l"
17973 msgstr "Environnement Aligné|v"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17977 msgid "AlignedAt Environment|v"
17978 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17982 msgid "Gathered Environment|h"
17983 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17987 msgid "Split Environment|S"
17988 msgstr "Environnement disjoint|j"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17992 msgid "Delimiters...|r"
17993 msgstr "Délimiteurs...|r"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17997 msgid "Matrix...|x"
17998 msgstr "Matrice...|t"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18002 msgid "Macro|o"
18003 msgstr "Macro|o"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18008 msgid "AMS align Environment|a"
18009 msgstr "Environnement AMS align|S"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18014 msgid "AMS alignat Environment|t"
18015 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18020 msgid "AMS flalign Environment|f"
18021 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18026 msgid "AMS gather Environment|g"
18027 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18032 msgid "AMS multline Environment|m"
18033 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18038 msgid "Inline Formula|I"
18039 msgstr "Formule en ligne|l"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18043 msgid "Displayed Formula|D"
18044 msgstr "Formule hors ligne|h"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18049 msgid "Eqnarray Environment|E"
18050 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18053 msgid "AMS Environment|A"
18054 msgstr "Environnement AMS|S"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18058 msgid "Number Whole Formula|N"
18059 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18063 msgid "Number This Line|u"
18064 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18067 msgid "Equation Label|L"
18068 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18071 msgid "Copy as Reference|R"
18072 msgstr "Copier comme référence|C"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18076 msgid "Split Cell|C"
18077 msgstr "Fractionner cellule|u"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18080 msgid "Insert|s"
18081 msgstr "Insertion|I"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18084 msgid "Add Line Above|o"
18085 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18089 msgid "Add Line Below|B"
18090 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18093 msgid "Delete Line Above|v"
18094 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18097 msgid "Delete Line Below|w"
18098 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18102 msgid "Add Line to Left"
18103 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18107 msgid "Add Line to Right"
18108 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18112 msgid "Delete Line to Left"
18113 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18117 msgid "Delete Line to Right"
18118 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18121 msgid "Show Math Toolbar"
18122 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18126 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18129 msgid "Show Table Toolbar"
18130 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18134 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18138 msgid "Next Cross-Reference|N"
18139 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18142 msgid "Go to Label|G"
18143 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18146 msgid "<Reference>|R"
18147 msgstr "<Référence>|r"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18150 msgid "(<Reference>)|e"
18151 msgstr "(<Référence>)|e"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18154 msgid "<Page>|P"
18155 msgstr "<Page>|P"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18158 msgid "On Page <Page>|O"
18159 msgstr "Sur la page <page>|g"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18162 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18163 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18166 msgid "Formatted Reference|t"
18167 msgstr "Référence mise en forme|o"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18170 msgid "Textual Reference|x"
18171 msgstr "Référence textuelle|x"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18200 msgid "Settings...|S"
18201 msgstr "Paramètres...|m"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18204 msgid "Go Back|G"
18205 msgstr "Revenir|R"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18209 msgid "Copy as Reference|C"
18210 msgstr "Copier comme référence|C"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18213 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18214 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18217 msgid "Open Inset|O"
18218 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18221 msgid "Close Inset|C"
18222 msgstr "Fermer l'insert|i"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18227 msgid "Dissolve Inset|D"
18228 msgstr "Supprimer l'insert|u"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18231 msgid "Show Label|L"
18232 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18236 msgid "Frameless|l"
18237 msgstr "Sans cadre|S"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18241 msgid "Simple Frame|F"
18242 msgstr "Cadre simple|p"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18245 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18246 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18250 msgid "Oval, Thin|a"
18251 msgstr "Ovale, fin|O"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18255 msgid "Oval, Thick|v"
18256 msgstr "Ovale, épais|v"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18260 msgid "Drop Shadow|w"
18261 msgstr "Ombre en relief|f"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18265 msgid "Shaded Background|B"
18266 msgstr "Fond ombré|b"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18270 msgid "Double Frame|u"
18271 msgstr "Double cadre|D"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18275 msgid "LyX Note|N"
18276 msgstr "Note LyX|N"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18279 msgid "Comment|m"
18280 msgstr "Commentaire|C"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18284 msgid "Greyed Out|G"
18285 msgstr "Grisée|G"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18288 msgid "Open All Notes|A"
18289 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18292 msgid "Close All Notes|l"
18293 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18297 msgid "Phantom|P"
18298 msgstr "Fantôme|F"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18302 msgid "Horizontal Phantom|H"
18303 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18307 msgid "Vertical Phantom|V"
18308 msgstr "Fantôme vertical|c"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18312 msgid "Interword Space|w"
18313 msgstr "Espace entre mots|t"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18316 msgid "Protected Space|o"
18317 msgstr "Espace insécable|E"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18320 msgid "Visible Space|a"
18321 msgstr "Espace visible|v"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18326 msgid "Thin Space|T"
18327 msgstr "Espace fine|f"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18331 msgid "Negative Thin Space|N"
18332 msgstr "Espace fine négative|v"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18337 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18341 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18345 msgid "Quad Space|Q"
18346 msgstr "Espace cadratin|c"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18350 msgid "Double Quad Space|u"
18351 msgstr "Espace double cadratin|u"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18354 msgid "Horizontal Fill|F"
18355 msgstr "Ressort horizontal|t"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18359 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18362 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18363 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18367 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18370 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18371 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18375 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18379 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18382 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18383 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18387 msgid "Custom Length|C"
18388 msgstr "Dimension réglable|a"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18391 msgid "Medium Space|M"
18392 msgstr "Espace moyenne|m"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18395 msgid "Thick Space|h"
18396 msgstr "Espace large|l"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18399 msgid "Negative Medium Space|u"
18400 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18403 msgid "Negative Thick Space|i"
18404 msgstr "Espace large négative|g"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18407 msgid "DefSkip|D"
18408 msgstr "Implicite|I"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18411 msgid "SmallSkip|S"
18412 msgstr "Petit|P"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18415 msgid "MedSkip|M"
18416 msgstr "Moyen|y"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18419 msgid "BigSkip|B"
18420 msgstr "Grand|G"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18423 msgid "VFill|F"
18424 msgstr "Ressort vertical|v"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18427 msgid "Custom|C"
18428 msgstr "Réglable|R"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18431 msgid "Settings...|e"
18432 msgstr "Paramètres...|e"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18436 msgid "Include|c"
18437 msgstr "Inclus (include)|c"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18441 msgid "Input|p"
18442 msgstr "Incorporé (input)|p"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18446 msgid "Verbatim|V"
18447 msgstr "Verbatim|V"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18451 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18452 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18456 msgid "Listing|L"
18457 msgstr "Listing|L"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18461 msgid "Edit Included File...|E"
18462 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18466 msgid "New Page|N"
18467 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18471 msgid "Page Break|a"
18472 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18476 msgid "Clear Page|C"
18477 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18481 msgid "Clear Double Page|D"
18482 msgstr "Saut de page impaire|u"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18486 msgid "Ragged Line Break|R"
18487 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18491 msgid "Justified Line Break|J"
18492 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18495 msgid "Plain Separator|P"
18496 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18499 msgid "Paragraph Break|B"
18500 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18505 #: src/Text3.cpp:1368
18506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18507 msgid "Cut"
18508 msgstr "Couper"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18513 #: src/Text3.cpp:1373
18514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18515 msgid "Copy"
18516 msgstr "Copier"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18521 #: src/Text3.cpp:1314
18522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18524 msgid "Paste"
18525 msgstr "Coller"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18529 msgid "Paste Recent|e"
18530 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18533 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18534 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18538 msgid "Forward Search|F"
18539 msgstr "Recherche directe|d"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18543 msgid "Move Paragraph Up|o"
18544 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18548 msgid "Move Paragraph Down|v"
18549 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18552 msgid "Promote Section|r"
18553 msgstr "Promouvoir la section|m"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18556 msgid "Demote Section|m"
18557 msgstr "Rétrograder la section|é"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18560 msgid "Move Section Down|D"
18561 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18565 msgid "Move Section Up|U"
18566 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18570 msgid "Insert Regular Expression"
18571 msgstr "Insérer une expression régulière"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18575 msgid "Accept Change|c"
18576 msgstr "Accepter la modification|A"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18579 msgid "Reject Change|j"
18580 msgstr "Rejeter la modification|R"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18583 msgid "Apply Last Text Style|A"
18584 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18587 msgid "Text Style|x"
18588 msgstr "Style de texte|y"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18592 msgid "Paragraph Settings...|P"
18593 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18596 msgid "Fullscreen Mode"
18597 msgstr "Plein écran"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18600 msgid "Close Current View"
18601 msgstr "Fermer la vue active"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18604 msgid "Anything|A"
18605 msgstr "Tout|T"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18608 msgid "Anything Non-Empty|o"
18609 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18612 msgid "Any Word|W"
18613 msgstr "Un mot quelconque|m"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18616 msgid "Any Number|N"
18617 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18620 msgid "User Defined|U"
18621 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18625 msgid "Append Argument"
18626 msgstr "Ajouter un argument"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18630 msgid "Remove Last Argument"
18631 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18634 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18635 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18638 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18639 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18643 msgid "Insert Optional Argument"
18644 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18648 msgid "Remove Optional Argument"
18649 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18653 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18654 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18658 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18659 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18663 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18664 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18667 msgid "Reload|R"
18668 msgstr "Recharger|R"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18673 msgid "Edit Externally...|x"
18674 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18678 msgid "Top|T"
18679 msgstr "En haut|t"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18683 msgid "Bottom|B"
18684 msgstr "En bas|s"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18688 msgid "Left|L"
18689 msgstr "À gauche|À"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18693 msgid "Right|R"
18694 msgstr "À droite|r"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18697 msgid "Left|f"
18698 msgstr "À gauche|À"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18702 msgid "Center|C"
18703 msgstr "Centré|é"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18706 msgid "Right|h"
18707 msgstr "À droite|r"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18710 msgid "Decimal"
18711 msgstr "Décimal"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18714 msgid "Multicolumn|u"
18715 msgstr "Multi-colonnes|n"
18716
18717 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18718 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18720 msgid "Multirow|w"
18721 msgstr "Multi-lignes|e"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18724 msgid "Append Row|A"
18725 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18729 msgid "Delete Row|D"
18730 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18734 msgid "Copy Row|o"
18735 msgstr "Copier la ligne|o"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18739 msgid "Move Row Up"
18740 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18744 msgid "Move Row Down"
18745 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18748 msgid "Append Column|p"
18749 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18753 msgid "Delete Column|e"
18754 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18757 msgid "Copy Column|y"
18758 msgstr "Copier la colonne|i"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18762 msgid "Move Column Right|v"
18763 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18767 msgid "Move Column Left"
18768 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18772 msgid "Multi-page Table|g"
18773 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18776 msgid "Formal Style|m"
18777 msgstr "Style formel|f"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18780 msgid "Borders|d"
18781 msgstr "Bordures|d"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18784 msgid "Alignment|i"
18785 msgstr "Alignement|i"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18788 msgid "Columns/Rows|C"
18789 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18793 msgid "File|F"
18794 msgstr "Fichier|F"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18797 msgid "Path|P"
18798 msgstr "Répertoires|R"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18801 msgid "Class|C"
18802 msgstr "Classe|C"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18805 msgid "File Revision|R"
18806 msgstr "Révision du fichier|é"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18809 msgid "Tree Revision|T"
18810 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18813 msgid "Revision Author|A"
18814 msgstr "Auteur de la révision|A"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18817 msgid "Revision Date|D"
18818 msgstr "Date de la révision|D"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18821 msgid "Revision Time|i"
18822 msgstr "Heure de la révision|H"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18825 msgid "LyX Version|X"
18826 msgstr "Version de LyX|X"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18829 msgid "Document Info|D"
18830 msgstr "Informations sur le document|d"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18833 msgid "Copy Text|o"
18834 msgstr "Copier le texte|C"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18838 msgid "Activate Branch|A"
18839 msgstr "Activer la branche|A"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18843 msgid "Deactivate Branch|e"
18844 msgstr "Désactiver la branche|e"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18847 msgid "Activate Branch in Master|M"
18848 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18851 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18852 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18855 msgid "Add Unknown Branch|w"
18856 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18859 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18860 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18863 msgid "All Indexes|A"
18864 msgstr "Tous les index|A"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18867 msgid "Subindex|b"
18868 msgstr "Sous-index|S"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18872 msgid "Reject Change|R"
18873 msgstr "Rejeter la modification|R"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18876 msgid "Promote Section|P"
18877 msgstr "Promouvoir la section|m"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18880 msgid "Demote Section|D"
18881 msgstr "Rétrograder la section|é"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18884 msgid "Move Section Down|w"
18885 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18888 msgid "Select Section|S"
18889 msgstr "Sélectionner la section|S"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18892 msgid "Wrap by Preview|y"
18893 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18896 msgid "Edit|E"
18897 msgstr "Édition|É"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18900 msgid "View|V"
18901 msgstr "Affichage|A"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18904 msgid "Insert|I"
18905 msgstr "Insertion|I"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18908 msgid "Navigate|N"
18909 msgstr "Navigation|N"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18912 msgid "Document|D"
18913 msgstr "Document|u"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18916 msgid "Tools|T"
18917 msgstr "Outils|O"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18920 msgid "Help|H"
18921 msgstr "Aide|d"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18924 msgid "New|N"
18925 msgstr "Nouveau|N"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18928 msgid "New from Template...|m"
18929 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18932 msgid "Open...|O"
18933 msgstr "Ouvrir...|O"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18936 msgid "Open Recent|t"
18937 msgstr "Documents récents|D"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18940 msgid "Close|C"
18941 msgstr "Fermer|F"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18944 msgid "Close All"
18945 msgstr "Tout fermer"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18948 msgid "Save|S"
18949 msgstr "Enregistrer|E"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18952 msgid "Save As...|A"
18953 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18956 msgid "Save All|l"
18957 msgstr "Enregistrer tout|g"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18960 msgid "Revert to Saved|R"
18961 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18964 msgid "Version Control|V"
18965 msgstr "Contrôle de version|v"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18968 msgid "Import|I"
18969 msgstr "Importer|I"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18972 msgid "Export|E"
18973 msgstr "Exporter|x"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18976 msgid "Fax...|F"
18977 msgstr "Fax...|a"
18978
18979 # Raccouci à revoir
18980 # Apparemment résolu (JPC)
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18982 msgid "New Window|W"
18983 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18986 msgid "Close Window|d"
18987 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18990 msgid "Exit|x"
18991 msgstr "Quitter|Q"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18994 msgid "Register...|R"
18995 msgstr "S'inscrire...|i"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18998 msgid "Check In Changes...|I"
18999 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19002 msgid "Check Out for Edit|O"
19003 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19006 msgid "Copy|p"
19007 msgstr "Copier|C"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19010 msgid "Rename|R"
19011 msgstr "Renommer|o"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19014 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19015 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19018 msgid "Revert to Repository Version|v"
19019 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19022 msgid "Undo Last Check In|U"
19023 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19027 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19030 msgid "Show History...|H"
19031 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19034 msgid "Use Locking Property|L"
19035 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19038 msgid "Export As...|s"
19039 msgstr "Exportation sous...|s"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19042 msgid "More Formats & Options...|r"
19043 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19046 msgid "Undo|U"
19047 msgstr "Annuler|A"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19050 msgid "Redo|R"
19051 msgstr "Refaire|R"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19054 msgid "Paste Special"
19055 msgstr "Collage spécial"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19058 msgid "Select Whole Inset"
19059 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19062 msgid "Select All"
19063 msgstr "Sélectionner tout"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19067 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19070 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19071 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19074 msgid "Text Style|S"
19075 msgstr "Style de texte|y"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19078 msgid "Table|T"
19079 msgstr "Tableau|T"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19083 msgid "Math|M"
19084 msgstr "Maths|M"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19087 msgid "Rows & Columns|C"
19088 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19091 msgid "Increase List Depth|I"
19092 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19095 msgid "Decrease List Depth|D"
19096 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19099 msgid "Dissolve Inset"
19100 msgstr "Supprimer l'insert"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19103 msgid "TeX Code Settings...|C"
19104 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19107 msgid "Float Settings...|a"
19108 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19112 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19115 msgid "Note Settings...|N"
19116 msgstr "Paramètres de note...|n"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19119 msgid "Phantom Settings...|h"
19120 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19123 msgid "Branch Settings...|B"
19124 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19127 msgid "Box Settings...|x"
19128 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19131 msgid "Index Entry Settings...|y"
19132 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19135 msgid "Index Settings...|x"
19136 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19139 msgid "Info Settings...|n"
19140 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19143 msgid "Listings Settings...|g"
19144 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19147 msgid "Table Settings...|a"
19148 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19151 msgid "Paste from HTML|H"
19152 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19155 msgid "Paste from LaTeX|L"
19156 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19159 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19160 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19163 msgid "Paste as PDF"
19164 msgstr "Copier en PDF"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19167 msgid "Paste as PNG"
19168 msgstr "Copier en PNG"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19171 msgid "Paste as JPEG"
19172 msgstr "Copier en JPEG"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19175 msgid "Paste as EMF"
19176 msgstr "Copier comme EMF"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19179 msgid "Plain Text|T"
19180 msgstr "Texte brut|T"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19183 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19184 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19187 msgid "Selection|S"
19188 msgstr "Sélection|S"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19191 msgid "Selection, Join Lines|i"
19192 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19195 msgid "Dissolve Text Style"
19196 msgstr "Supprimer le style de caractère"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19199 msgid "Customized...|C"
19200 msgstr "Personnalisé...|P"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19203 msgid "Capitalize|a"
19204 msgstr "Majuscule initiale|i"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19207 msgid "Uppercase|U"
19208 msgstr "Majuscule|j"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19211 msgid "Lowercase|L"
19212 msgstr "Minuscules|l"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19215 msgid "Formal Style|F"
19216 msgstr "Style formel|y"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19219 msgid "Multicolumn|M"
19220 msgstr "Multi-colonnes|n"
19221
19222 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19223 # Au-milieu ->centré (JPC)
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19225 msgid "Multirow|u"
19226 msgstr "Multi-lignes|e"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19229 msgid "Top Line|T"
19230 msgstr "Ligne du haut|h"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19233 msgid "Bottom Line|B"
19234 msgstr "Ligne du bas|b"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19237 msgid "Left Line|L"
19238 msgstr "Ligne de gauche|g"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19241 msgid "Right Line|R"
19242 msgstr "Ligne de droite|d"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19245 msgid "Top|p"
19246 msgstr "En haut|t"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19249 msgid "Middle|i"
19250 msgstr "Au milieu|l"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19253 msgid "Bottom|o"
19254 msgstr "En bas|s"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19257 msgid "Middle|M"
19258 msgstr "Au milieu|l"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19261 msgid "Add Row|A"
19262 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19265 msgid "Add Column|u"
19266 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19269 msgid "Copy Column|p"
19270 msgstr "Copier la colonne|i"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19273 msgid "Change Limits Type|L"
19274 msgstr "Changer le type de limite|i"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19277 msgid "Macro Definition"
19278 msgstr "Définition de macro"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19281 msgid "Change Formula Type|F"
19282 msgstr "Changer le type de formule|f"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19285 msgid "Text Style|T"
19286 msgstr "Style de texte|t"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19290 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19293 msgid "Add Line Above|A"
19294 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19297 msgid "Delete Line Above|D"
19298 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19301 msgid "Delete Line Below|e"
19302 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19305 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19306 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19309 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19310 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19313 msgid "Default|t"
19314 msgstr "Implicite|p"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19317 msgid "Display|D"
19318 msgstr "Hors ligne|H"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19321 msgid "Inline|I"
19322 msgstr "En ligne|l"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19325 msgid "Math Normal Font|N"
19326 msgstr "Math police normale|n"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19329 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19330 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19333 msgid "Math Formal Script Family|o"
19334 msgstr "Math famille Script formel|o"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19337 msgid "Math Fraktur Family|F"
19338 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19341 msgid "Math Roman Family|R"
19342 msgstr "Math famille romaine|r"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19345 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19346 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19349 msgid "Math Bold Series|B"
19350 msgstr "Math série grasse|g"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19353 msgid "Text Normal Font|T"
19354 msgstr "Texte police normale|T"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19357 msgid "Text Roman Family"
19358 msgstr "Texte famille romaine"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19361 msgid "Text Sans Serif Family"
19362 msgstr "Texte famille sans empattement"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19365 msgid "Text Typewriter Family"
19366 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19369 msgid "Text Bold Series"
19370 msgstr "Texte série grasse"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19373 msgid "Text Medium Series"
19374 msgstr "Texte série moyenne"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19377 msgid "Text Italic Shape"
19378 msgstr "Texte forme italique"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19381 msgid "Text Small Caps Shape"
19382 msgstr "Texte forme petites capitales"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19385 msgid "Text Slanted Shape"
19386 msgstr "Texte forme inclinée"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19389 msgid "Text Upright Shape"
19390 msgstr "Texte forme droite"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19393 msgid "Octave|O"
19394 msgstr "Octave|O"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19397 msgid "Maxima|M"
19398 msgstr "Maxima|M"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19401 msgid "Mathematica|a"
19402 msgstr "Mathematica|a"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19405 msgid "Maple, Simplify|S"
19406 msgstr "Maple, simplify|s"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19409 msgid "Maple, Factor|F"
19410 msgstr "Maple, factor|f"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19413 msgid "Maple, Evalm|E"
19414 msgstr "Maple, evalm|e"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19417 msgid "Maple, Evalf|v"
19418 msgstr "Maple, evalf|v"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19421 msgid "Open All Insets|O"
19422 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19425 msgid "Close All Insets|C"
19426 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19429 msgid "Unfold Math Macro|n"
19430 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19433 msgid "Fold Math Macro|d"
19434 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19435
19436 # raccourci à revoir
19437 # Fait ? (JPC)
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19439 msgid "Outline Pane|u"
19440 msgstr "Panneau du plan|n"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19443 msgid "Source Pane|S"
19444 msgstr "Panneau du code source|s"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19447 msgid "Messages Pane|g"
19448 msgstr "Panneau des messages|g"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19451 msgid "Toolbars|b"
19452 msgstr "Barres d'outils|B"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19455 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19456 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19459 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19460 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19463 msgid "Close Current View|w"
19464 msgstr "Fermer la vue active|F"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19467 msgid "Fullscreen|l"
19468 msgstr "Plein écran|l"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19471 msgid "Math|h"
19472 msgstr "Maths|h"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19475 msgid "Special Character|p"
19476 msgstr "Caractère spécial|p"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19479 msgid "Formatting|o"
19480 msgstr "Typographie spéciale|c"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19483 msgid "List / TOC|i"
19484 msgstr "Listes & TdM|L"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19487 msgid "Float|a"
19488 msgstr "Flottant|o"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19491 msgid "Note|N"
19492 msgstr "Annotation|n"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19495 msgid "Branch|B"
19496 msgstr "Branche|e"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19499 msgid "Custom Insets"
19500 msgstr "Inserts personnalisables"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19503 msgid "File|e"
19504 msgstr "Fichier|F"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19507 msgid "Box[[Menu]]|x"
19508 msgstr "Boîte|î"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19511 msgid "Citation...|C"
19512 msgstr "Citation...|a"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19515 msgid "Cross-Reference...|R"
19516 msgstr "Référence croisée...|R"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19519 msgid "Label...|L"
19520 msgstr "Étiquette...|q"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19524 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19527 msgid "Table...|T"
19528 msgstr "Tableau...|T"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19531 msgid "Graphics...|G"
19532 msgstr "Graphique...|G"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19535 msgid "URL|U"
19536 msgstr "URL|U"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19539 msgid "Hyperlink...|k"
19540 msgstr "Hyperlien...|y"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19543 msgid "Footnote|F"
19544 msgstr "Note de bas de page|b"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19547 msgid "Marginal Note|M"
19548 msgstr "Note en marge|m"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19551 #: src/insets/Inset.cpp:91
19552 msgid "TeX Code"
19553 msgstr "Code TeX"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19556 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19557 msgstr "Listing de code source"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19560 msgid "Preview|w"
19561 msgstr "Aperçu|ç"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19564 msgid "Symbols...|b"
19565 msgstr "Symboles...|b"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19568 msgid "Ordinary Quote|Q"
19569 msgstr "Guillemet droit|G"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19572 msgid "Single Quote|S"
19573 msgstr "Guillemet simple|u"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19576 msgid "Visible Space|V"
19577 msgstr "Espace visible|v"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19580 msgid "Phonetic Symbols|P"
19581 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19584 msgid "Logos|L"
19585 msgstr "Logos|L"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19588 msgid "LyX Logo|L"
19589 msgstr "Logo LyX|L"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19592 msgid "TeX Logo|T"
19593 msgstr "Logo TeX|T"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19596 msgid "LaTeX Logo|a"
19597 msgstr "Logo LaTeX|a"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19600 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19601 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19604 msgid "Superscript|S"
19605 msgstr "Exposant|x"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19608 msgid "Subscript|u"
19609 msgstr "Indice|I"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19612 msgid "Protected Space|P"
19613 msgstr "Espace insécable|E"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19616 msgid "Horizontal Space...|o"
19617 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19620 msgid "Horizontal Line...|L"
19621 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19624 msgid "Vertical Space...|V"
19625 msgstr "Espacement vertical...|v"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19628 msgid "Phantom|m"
19629 msgstr "Fantôme|m"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19632 msgid "Display Formula|D"
19633 msgstr "Formule hors ligne|h"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19636 msgid "Numbered Formula|N"
19637 msgstr "Formule numérotée|n"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19640 msgid "Figure Wrap Float|F"
19641 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19644 msgid "Table Wrap Float|T"
19645 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19648 msgid "Table of Contents|C"
19649 msgstr "Table des matières|e"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19652 msgid "List of Listings|L"
19653 msgstr "Liste des listings|g"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19656 msgid "Nomenclature|N"
19657 msgstr "Glossaire|o"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19661 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19664 msgid "LyX Document...|X"
19665 msgstr "Document LyX...|X"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19668 msgid "Plain Text...|T"
19669 msgstr "Texte brut...|T"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19673 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19676 msgid "External Material...|M"
19677 msgstr "Objet externe...|e"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19680 msgid "Child Document...|d"
19681 msgstr "Sous-document...|d"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19684 msgid "Comment|C"
19685 msgstr "Commentaire|C"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19688 msgid "Insert New Branch...|I"
19689 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19692 msgid "Change Tracking|C"
19693 msgstr "Suivi des modifications|S"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19696 msgid "Build Program|B"
19697 msgstr "Compiler|C"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19700 msgid "LaTeX Log|L"
19701 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19704 msgid "Start Appendix Here|x"
19705 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19708 msgid "View Master Document|M"
19709 msgstr "Visionner le document maître|n"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19712 msgid "Update Master Document|a"
19713 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19716 msgid "Compressed|o"
19717 msgstr "Compressé|C"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19720 msgid "Disable Editing|E"
19721 msgstr "Modifications inhibées|h"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19724 msgid "Track Changes|T"
19725 msgstr "Suivre les modifications|S"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19728 msgid "Merge Changes...|M"
19729 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19732 msgid "Accept Change|A"
19733 msgstr "Accepter la modification|A"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19736 msgid "Accept All Changes|c"
19737 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19740 msgid "Reject All Changes|e"
19741 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19744 msgid "Show Changes in Output|S"
19745 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19748 msgid "Bookmarks|B"
19749 msgstr "Signets|S"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19752 msgid "Next Note|N"
19753 msgstr "Note suivante|N"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19756 msgid "Next Change|C"
19757 msgstr "Modification suivante|M"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19760 msgid "Next Cross-Reference|R"
19761 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19764 msgid "Go to Label|L"
19765 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19768 msgid "Save Bookmark 1|S"
19769 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19772 msgid "Save Bookmark 2"
19773 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19776 msgid "Save Bookmark 3"
19777 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19780 msgid "Save Bookmark 4"
19781 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19784 msgid "Save Bookmark 5"
19785 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19788 msgid "Clear Bookmarks|C"
19789 msgstr "Effacer les signets|s"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19792 msgid "Navigate Back|B"
19793 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19796 msgid "Spellchecker...|S"
19797 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19800 msgid "Thesaurus...|T"
19801 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19804 msgid "Statistics...|a"
19805 msgstr "Statistiques...|a"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19808 msgid "Check TeX|h"
19809 msgstr "Correcteur TeX|T"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19812 msgid "TeX Information|I"
19813 msgstr "Informations TeX|X"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19816 msgid "Compare...|C"
19817 msgstr "Comparer...|e"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19820 msgid "Reconfigure|R"
19821 msgstr "Reconfigurer|R"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19824 msgid "Preferences...|P"
19825 msgstr "Préférences...|P"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19828 msgid "Introduction|I"
19829 msgstr "Introduction|I"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19832 msgid "Tutorial|T"
19833 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19836 msgid "User's Guide|U"
19837 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19840 msgid "Additional Features|F"
19841 msgstr "Options avancées|O"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19844 msgid "Embedded Objects|O"
19845 msgstr "Objets insérés|b"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19848 msgid "Customization|C"
19849 msgstr "Personnalisation|P"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19852 msgid "Shortcuts|S"
19853 msgstr "Raccourcis|c"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19856 msgid "LyX Functions|y"
19857 msgstr "Fonctions LyX|y"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19860 msgid "LaTeX Configuration|L"
19861 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19864 msgid "Specific Manuals|p"
19865 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19868 msgid "About LyX|X"
19869 msgstr "À propos de LyX|L"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19872 msgid "Beamer Presentations|B"
19873 msgstr "Présentations Beamer|B"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19876 msgid "Braille|a"
19877 msgstr "Braille|a"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19880 msgid "Colored boxes|r"
19881 msgstr "Boîtes colorées|r"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19884 msgid "Feynman-diagram|F"
19885 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19888 msgid "Knitr|K"
19889 msgstr "Knitr|K"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19892 msgid "LilyPond|P"
19893 msgstr "LilyPond|P"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19896 msgid "Linguistics|L"
19897 msgstr "Linguistique|L"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19900 msgid "Multilingual Captions|C"
19901 msgstr "Légendes multilingues|m"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19904 msgid "PDF comments|D"
19905 msgstr "Commentaires PDF|D"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19908 msgid "PDF forms|o"
19909 msgstr "Formulaires PDF|o"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19912 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19913 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19916 #: lib/configure.py:638
19917 msgid "Sweave|S"
19918 msgstr "Sweave|S"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19921 msgid "XY-pic|X"
19922 msgstr "XY-pic|X"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19925 msgid "New document"
19926 msgstr "Nouveau document"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19929 msgid "Open document"
19930 msgstr "Ouvrir un document"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19933 msgid "Save document"
19934 msgstr "Enregistrer le document"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19937 msgid "Check spelling"
19938 msgstr "Correction orthographique"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19941 msgid "Spellcheck continuously"
19942 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19945 #: src/BufferView.cpp:1347
19946 msgid "Undo"
19947 msgstr "Annuler"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19950 #: src/BufferView.cpp:1357
19951 msgid "Redo"
19952 msgstr "Refaire"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19955 msgid "Find and replace"
19956 msgstr "Rechercher et remplacer"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19959 msgid "Find and replace (advanced)"
19960 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19963 msgid "Navigate back"
19964 msgstr "Naviguer en arrière"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19967 msgid "Toggle emphasis"
19968 msgstr "Mise en évidence"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19971 msgid "Toggle noun"
19972 msgstr "Style nom propre"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19975 msgid "Apply last"
19976 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19979 msgid "Insert math"
19980 msgstr "Insérer des maths"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19983 msgid "Insert graphics"
19984 msgstr "Insérer un graphique"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19987 msgid "Insert table"
19988 msgstr "Insérer un tableau"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19991 msgid "Toggle outline"
19992 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19995 msgid "Toggle math toolbar"
19996 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19999 msgid "Toggle table toolbar"
20000 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20003 msgid "View/Update"
20004 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20007 msgid "View"
20008 msgstr "Visionner"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20011 msgid "Update"
20012 msgstr "Mettre à jour"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20015 msgid "View master document"
20016 msgstr "Visionner le document maître"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20019 msgid "Update master document"
20020 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20024 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20027 msgid "View other formats"
20028 msgstr "Visionner les autres formats"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20031 msgid "Update other formats"
20032 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20035 msgid "Extra"
20036 msgstr "Autres"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20039 msgid "Numbered list"
20040 msgstr "Liste numérotée"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20043 msgid "Itemized list"
20044 msgstr "Liste à puces"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20047 msgid "Increase depth"
20048 msgstr "Augmenter la profondeur"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20051 msgid "Decrease depth"
20052 msgstr "Réduire la profondeur"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20055 msgid "Insert figure float"
20056 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20059 msgid "Insert table float"
20060 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20063 msgid "Insert label"
20064 msgstr "Insérer une étiquette"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20067 msgid "Insert cross-reference"
20068 msgstr "Insérer une référence croisée"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20071 msgid "Insert citation"
20072 msgstr "Insérer une citation"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20075 msgid "Insert index entry"
20076 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20079 msgid "Insert nomenclature entry"
20080 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20083 msgid "Insert footnote"
20084 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20087 msgid "Insert margin note"
20088 msgstr "Insérer une note en marge"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20091 msgid "Insert LyX note"
20092 msgstr "Insérer une note LyX"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20095 msgid "Insert box"
20096 msgstr "Insérer une boîte"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20099 msgid "Insert hyperlink"
20100 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20103 msgid "Insert TeX code"
20104 msgstr "Insérer du code TeX"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20107 msgid "Insert math macro"
20108 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20111 msgid "Include file"
20112 msgstr "Fichier sous-document"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20115 msgid "Text style"
20116 msgstr "Style de texte"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20119 msgid "Paragraph settings"
20120 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20124 msgid "Add row"
20125 msgstr "Ajouter une ligne"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20129 msgid "Add column"
20130 msgstr "Ajouter une colonne"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20134 msgid "Delete row"
20135 msgstr "Supprimer la ligne"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20139 msgid "Delete column"
20140 msgstr "Supprimer la colonne"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20143 msgid "Move row up"
20144 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20147 msgid "Move column left"
20148 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20151 msgid "Move row down"
20152 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20155 msgid "Move column right"
20156 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20159 msgid "Set top line"
20160 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20163 msgid "Set bottom line"
20164 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20167 msgid "Set left line"
20168 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20171 msgid "Set right line"
20172 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20175 msgid "Set border lines"
20176 msgstr "Mettre les bordures"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20179 msgid "Set all lines"
20180 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20183 msgid "Unset all lines"
20184 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20187 msgid "Align left"
20188 msgstr "Aligner à gauche"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20191 msgid "Align center"
20192 msgstr "Centrer horizontalement"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20195 msgid "Align right"
20196 msgstr "Aligner à droite"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20199 msgid "Align on decimal"
20200 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20203 msgid "Align top"
20204 msgstr "Aligner en haut"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20207 msgid "Align middle"
20208 msgstr "Centrer verticalement"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20211 msgid "Align bottom"
20212 msgstr "Aligner en bas"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20215 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20216 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20219 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20220 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20223 msgid "Set multi-column"
20224 msgstr "Multicolonnes"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20227 msgid "Set multi-row"
20228 msgstr "Activer multi-lignes"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20231 msgid "Math"
20232 msgstr "Maths"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20235 msgid "Set display mode"
20236 msgstr "Mode hors ligne"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20239 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20240 msgid "Subscript"
20241 msgstr "Indice"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20244 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20245 msgid "Superscript"
20246 msgstr "Exposant"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20249 msgid "Insert square root"
20250 msgstr "Insérer une racine carrée"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20253 msgid "Insert root"
20254 msgstr "Insérer une racine"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20257 msgid "Insert standard fraction"
20258 msgstr "Insérer une fraction standard"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20261 msgid "Insert sum"
20262 msgstr "Insérer une somme"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20265 msgid "Insert integral"
20266 msgstr "Insérer une intégrale"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20269 msgid "Insert product"
20270 msgstr "Insérer un produit"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20273 msgid "Insert ( )"
20274 msgstr "Insérer des parenthèses"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20277 msgid "Insert [ ]"
20278 msgstr "Insérer des crochets"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20281 msgid "Insert { }"
20282 msgstr "Insérer des accolades"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20285 msgid "Insert delimiters"
20286 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20289 msgid "Insert matrix"
20290 msgstr "Insérer une matrice"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20293 msgid "Insert cases environment"
20294 msgstr "Insérer un environnement case"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20297 msgid "Toggle math panels"
20298 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20301 msgid "Math Macros"
20302 msgstr "Macros mathématiques"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20305 msgid "Remove last argument"
20306 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20309 msgid "Append argument"
20310 msgstr "Ajouter un argument"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20314 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20317 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20318 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20321 msgid "Remove optional argument"
20322 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20325 msgid "Insert optional argument"
20326 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20329 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20330 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20333 msgid "Append argument eating from the right"
20334 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20337 msgid "Append optional argument eating from the right"
20338 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20341 msgid "Phonetic Symbols"
20342 msgstr "Symboles phonétiques"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20346 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20347 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20351 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20352 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20356 msgid "IPA Vowels"
20357 msgstr "API : voyelles"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20361 msgid "IPA Other Symbols"
20362 msgstr "Autres symboles API"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20366 msgid "IPA Suprasegmentals"
20367 msgstr "API : suprasegmentaux"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20371 msgid "IPA Diacritics"
20372 msgstr "API : diacritiques"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20376 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20377 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20380 msgid "Command Buffer"
20381 msgstr "Zone de commande"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20384 msgid "Review[[Toolbar]]"
20385 msgstr "Suivi des modifications"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20388 msgid "Track changes"
20389 msgstr "Suivre les modifications"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20392 msgid "Show changes in output"
20393 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20396 msgid "Next change"
20397 msgstr "Modification suivante"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20400 msgid "Accept change inside selection"
20401 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20404 msgid "Reject change inside selection"
20405 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20408 msgid "Merge changes"
20409 msgstr "Fusionner les modifications"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20412 msgid "Accept all changes"
20413 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20416 msgid "Reject all changes"
20417 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20420 msgid "Insert note"
20421 msgstr "Insérer une note"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20424 msgid "Next note"
20425 msgstr "Note suivante"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20428 msgid "LyX Documentation Tools"
20429 msgstr "Outils de documentation LyX"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20432 #: src/insets/Inset.cpp:118
20433 msgid "Info"
20434 msgstr "Info"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20437 msgid "Menu Separator"
20438 msgstr "Séparateur de menu"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20441 msgid "LyX Logo"
20442 msgstr "Logo LyX"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20445 msgid "TeX Logo"
20446 msgstr "Logo TeX"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20449 msgid "LaTeX Logo"
20450 msgstr "Logo LaTeX"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20453 msgid "LaTeX2e Logo"
20454 msgstr "Logo LaTeX2e"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20457 msgid "View Other Formats"
20458 msgstr "Visionner les autres formats"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20461 msgid "Update Other Formats"
20462 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20466 msgid "Version Control"
20467 msgstr "Contrôle de version"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20470 msgid "Register"
20471 msgstr "S'inscrire"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20474 msgid "Check-out for edit"
20475 msgstr "Créer version modifiable"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20478 msgid "Check-in changes"
20479 msgstr "Enregistrer les changements"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20482 msgid "View revision log"
20483 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20486 msgid "Revert changes"
20487 msgstr "Rejeter la modification"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20490 msgid "Compare with older revision"
20491 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20494 msgid "Compare with last revision"
20495 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20498 msgid "Insert Version Info"
20499 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20502 msgid "Use SVN file locking property"
20503 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20506 msgid "Update local directory from repository"
20507 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20510 msgid "Math Panels"
20511 msgstr "Palettes mathématiques"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20514 msgid "Math spacings"
20515 msgstr "Espacements mathématiques"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20519 msgid "Styles"
20520 msgstr "Styles"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20524 msgid "Fractions"
20525 msgstr "Fractions"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20530 msgid "Fonts"
20531 msgstr "Polices"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20535 msgid "Functions"
20536 msgstr "Fonctions"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20539 msgid "Frame decorations"
20540 msgstr "Décors de fenêtre"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20543 msgid "Big operators"
20544 msgstr "Grands opérateurs"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20548 msgid "Miscellaneous"
20549 msgstr "Divers"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20554 msgid "Arrows"
20555 msgstr "Flèches"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20559 msgid "Arrows (extended)"
20560 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20564 msgid "Operators"
20565 msgstr "Opérateurs"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20569 msgid "Operators (extended)"
20570 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20574 msgid "Relations"
20575 msgstr "Relations Binaires"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20579 msgid "Relations (extended)"
20580 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20583 msgid "Negative relations (extended)"
20584 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20588 msgid "Dots"
20589 msgstr "Points"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20593 msgid "Delimiters (fixed size)"
20594 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20598 msgid "Miscellaneous (extended)"
20599 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20602 msgid "arccos"
20603 msgstr "arccos"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20606 msgid "arcsin"
20607 msgstr "arcsin"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20610 msgid "arctan"
20611 msgstr "arctan"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20614 msgid "arg"
20615 msgstr "arg"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20618 msgid "bmod"
20619 msgstr "bmod"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20622 msgid "cos"
20623 msgstr "cos"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20626 msgid "cosh"
20627 msgstr "cosh"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20630 msgid "cot"
20631 msgstr "cot"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20634 msgid "coth"
20635 msgstr "coth"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20638 msgid "csc"
20639 msgstr "csc"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20642 msgid "deg"
20643 msgstr "deg"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20646 msgid "det"
20647 msgstr "det"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20650 msgid "dim"
20651 msgstr "dim"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20654 msgid "exp"
20655 msgstr "exp"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20658 msgid "gcd"
20659 msgstr "gcd"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20662 msgid "hom"
20663 msgstr "hom"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20666 msgid "inf"
20667 msgstr "inf"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20670 msgid "ker"
20671 msgstr "ker"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20674 msgid "lg"
20675 msgstr "lg"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20678 msgid "lim"
20679 msgstr "lim"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20682 msgid "liminf"
20683 msgstr "liminf"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20686 msgid "limsup"
20687 msgstr "limsup"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20690 msgid "ln"
20691 msgstr "ln"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20694 msgid "log"
20695 msgstr "log"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20698 msgid "max"
20699 msgstr "max"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20702 msgid "min"
20703 msgstr "min"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20706 msgid "sec"
20707 msgstr "sec"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20710 msgid "sin"
20711 msgstr "sin"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20714 msgid "sinh"
20715 msgstr "sinh"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20718 msgid "sup"
20719 msgstr "sup"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20722 msgid "tan"
20723 msgstr "tan"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20726 msgid "tanh"
20727 msgstr "tanh"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20730 msgid "Pr"
20731 msgstr "Pr"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20734 msgid "Spacings"
20735 msgstr "Espacements"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20738 msgid "Thin space\t\\,"
20739 msgstr "Espace fine\t\\,"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20742 msgid "Medium space\t\\:"
20743 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20746 msgid "Thick space\t\\;"
20747 msgstr "Espace large\t\\;"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20750 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20751 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20754 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20755 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20758 msgid "Negative space\t\\!"
20759 msgstr "Espace négative\t\\!"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20762 msgid "Phantom\t\\phantom"
20763 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20766 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20767 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20770 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20771 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20774 msgid "Smash \\smash"
20775 msgstr "Smash \\smash"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20778 msgid "Top smash \\smasht"
20779 msgstr "smash haut \\smasht"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20782 msgid "Bottom smash \\smashb"
20783 msgstr "smash bas \\smashb"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20786 msgid "Left overlap \\mathllap"
20787 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20790 msgid "Center overlap \\mathclap"
20791 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20794 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20795 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20798 msgid "Roots"
20799 msgstr "Racines"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20802 msgid "Square root\t\\sqrt"
20803 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20806 msgid "Other root\t\\root"
20807 msgstr "Autre racine\t\\root"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20810 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20811 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20814 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20815 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20818 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20819 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20822 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20823 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20826 msgid "Standard\t\\frac"
20827 msgstr "Standard\t\\frac"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20830 msgid ""
20831 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20832 "icefrac"
20833 msgstr ""
20834 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20835 "icefrac"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20838 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20839 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20842 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20843 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20846 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20847 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20850 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20851 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20854 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20855 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20858 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20859 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20862 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20863 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20866 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20867 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20870 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20871 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20874 msgid "Binomial\t\\binom"
20875 msgstr "Binomial\t\\binom"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20878 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20879 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20882 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20883 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20886 msgid "Roman\t\\mathrm"
20887 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20890 msgid "Bold\t\\mathbf"
20891 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20894 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20895 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20898 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20899 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20902 msgid "Italic\t\\mathit"
20903 msgstr "Italique\t\\mathit"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20906 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20907 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20910 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20911 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20914 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20915 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20918 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20919 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20922 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20923 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20926 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20927 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20930 msgid "ldots"
20931 msgstr "ldots"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20934 msgid "cdots"
20935 msgstr "cdots"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20938 msgid "vdots"
20939 msgstr "vdots"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20942 msgid "ddots"
20943 msgstr "ddots"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20946 msgid "iddots"
20947 msgstr "iddots"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20950 msgid "Frame Decorations"
20951 msgstr "Décors de fenêtre"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20954 msgid "hat"
20955 msgstr "hat"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20958 msgid "tilde"
20959 msgstr "tilde"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20962 msgid "bar"
20963 msgstr "bar"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20966 msgid "grave"
20967 msgstr "grave"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20970 msgid "dot"
20971 msgstr "dot"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20974 msgid "check"
20975 msgstr "check"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20978 msgid "widehat"
20979 msgstr "widehat"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20982 msgid "widetilde"
20983 msgstr "widetilde"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20986 msgid "utilde"
20987 msgstr "utilde"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20990 msgid "vec"
20991 msgstr "vec"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20994 msgid "acute"
20995 msgstr "acute"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20998 msgid "ddot"
20999 msgstr "ddot"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21002 msgid "dddot"
21003 msgstr "dddot"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21006 msgid "ddddot"
21007 msgstr "ddddot"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21010 msgid "breve"
21011 msgstr "breve"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21014 msgid "mathring"
21015 msgstr "mathring"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21018 msgid "overline"
21019 msgstr "overline"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21022 msgid "overbrace"
21023 msgstr "overbrace"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21026 msgid "overleftarrow"
21027 msgstr "overleftarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21030 msgid "overrightarrow"
21031 msgstr "overrightarrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21034 msgid "overleftrightarrow"
21035 msgstr "overleftrightarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21038 msgid "underline"
21039 msgstr "underline"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21042 msgid "underbrace"
21043 msgstr "underbrace"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21046 msgid "underleftarrow"
21047 msgstr "underleftarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21050 msgid "underrightarrow"
21051 msgstr "underrightarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21054 msgid "underleftrightarrow"
21055 msgstr "underleftrightarrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21058 msgid "cancel"
21059 msgstr "cancel"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21062 msgid "bcancel"
21063 msgstr "bcancel"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21066 msgid "xcancel"
21067 msgstr "xcancel"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21070 msgid "cancelto"
21071 msgstr "cancelto"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21074 msgid "Insert left/right side scripts"
21075 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21078 msgid "Insert right side scripts"
21079 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21082 msgid "Insert left side scripts"
21083 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21086 msgid "Insert side scripts"
21087 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21090 msgid "overset"
21091 msgstr "overset"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21094 msgid "underset"
21095 msgstr "underset"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21098 msgid "stackrel"
21099 msgstr "stackrel"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21102 msgid "stackrelthree"
21103 msgstr "stackrelthree"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21106 msgid "leftarrow"
21107 msgstr "leftarrow"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21110 msgid "rightarrow"
21111 msgstr "rightarrow"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21114 msgid "downarrow"
21115 msgstr "downarrow"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21118 msgid "uparrow"
21119 msgstr "uparrow"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21122 msgid "updownarrow"
21123 msgstr "updownarrow"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21126 msgid "leftrightarrow"
21127 msgstr "leftrightarrow"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21130 msgid "Leftarrow"
21131 msgstr "Leftarrow"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21134 msgid "Rightarrow"
21135 msgstr "Rightarrow"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21138 msgid "Downarrow"
21139 msgstr "Downarrow"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21142 msgid "Uparrow"
21143 msgstr "Uparrow"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21146 msgid "Updownarrow"
21147 msgstr "Updownarrow"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21150 msgid "Leftrightarrow"
21151 msgstr "Leftrightarrow"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21154 msgid "Longleftrightarrow"
21155 msgstr "Longleftrightarrow"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21158 msgid "Longleftarrow"
21159 msgstr "Longleftarrow"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21162 msgid "Longrightarrow"
21163 msgstr "Longrightarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21166 msgid "longleftrightarrow"
21167 msgstr "longleftrightarrow"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21170 msgid "longleftarrow"
21171 msgstr "longleftarrow"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21174 msgid "longrightarrow"
21175 msgstr "longrightarrow"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21178 msgid "leftharpoondown"
21179 msgstr "leftharpoondown"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21182 msgid "rightharpoondown"
21183 msgstr "rightharpoondown"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21186 msgid "mapsto"
21187 msgstr "mapsto"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21190 msgid "longmapsto"
21191 msgstr "longmapsto"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21194 msgid "nwarrow"
21195 msgstr "nwarrow"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21198 msgid "nearrow"
21199 msgstr "nearrow"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21202 msgid "leftharpoonup"
21203 msgstr "leftharpoonup"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21206 msgid "rightharpoonup"
21207 msgstr "rightharpoonup"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21210 msgid "hookleftarrow"
21211 msgstr "hookleftarrow"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21214 msgid "hookrightarrow"
21215 msgstr "hookrightarrow"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21218 msgid "swarrow"
21219 msgstr "swarrow"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21222 msgid "searrow"
21223 msgstr "searrow"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21227 msgid "rightleftharpoons"
21228 msgstr "rightleftharpoons"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21231 msgid "pm"
21232 msgstr "pm"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21235 msgid "cap"
21236 msgstr "cap"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21239 msgid "diamond"
21240 msgstr "diamond"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21243 msgid "oplus"
21244 msgstr "oplus"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21247 msgid "mp"
21248 msgstr "mp"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21251 msgid "cup"
21252 msgstr "cup"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21255 msgid "bigtriangleup"
21256 msgstr "bigtriangleup"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21259 msgid "ominus"
21260 msgstr "ominus"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21263 msgid "times"
21264 msgstr "times"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21267 msgid "uplus"
21268 msgstr "uplus"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21271 msgid "bigtriangledown"
21272 msgstr "bigtriangledown"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21275 msgid "otimes"
21276 msgstr "otimes"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21279 msgid "div"
21280 msgstr "div"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21283 msgid "sqcap"
21284 msgstr "sqcap"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21287 msgid "triangleright"
21288 msgstr "triangleright"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21291 msgid "oslash"
21292 msgstr "oslash"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21295 msgid "cdot"
21296 msgstr "cdot"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21299 msgid "sqcup"
21300 msgstr "sqcup"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21303 msgid "triangleleft"
21304 msgstr "triangleleft"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21307 msgid "odot"
21308 msgstr "odot"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21311 msgid "star"
21312 msgstr "star"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21315 msgid "ast"
21316 msgstr "ast"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21319 msgid "vee"
21320 msgstr "vee"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21323 msgid "amalg"
21324 msgstr "amalg"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21327 msgid "bigcirc"
21328 msgstr "bigcirc"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21331 msgid "setminus"
21332 msgstr "setminus"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21335 msgid "wedge"
21336 msgstr "wedge"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21339 msgid "dagger"
21340 msgstr "dagger"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21343 msgid "circ"
21344 msgstr "circ"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21347 msgid "bullet"
21348 msgstr "bullet"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21351 msgid "wr"
21352 msgstr "wr"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21355 msgid "ddagger"
21356 msgstr "ddagger"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21359 msgid "smallint"
21360 msgstr "smallint"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21363 msgid "leq"
21364 msgstr "leq"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21367 msgid "geq"
21368 msgstr "geq"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21371 msgid "equiv"
21372 msgstr "equiv"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21375 msgid "models"
21376 msgstr "models"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21379 msgid "prec"
21380 msgstr "prec"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21383 msgid "succ"
21384 msgstr "succ"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21387 msgid "sim"
21388 msgstr "sim"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21391 msgid "perp"
21392 msgstr "perp"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21395 msgid "preceq"
21396 msgstr "preceq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21399 msgid "succeq"
21400 msgstr "succeq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21403 msgid "simeq"
21404 msgstr "simeq"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21407 msgid "mid"
21408 msgstr "mid"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21411 msgid "ll"
21412 msgstr "ll"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21415 msgid "gg"
21416 msgstr "gg"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21419 msgid "asymp"
21420 msgstr "asymp"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21423 msgid "parallel"
21424 msgstr "parallel"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21427 msgid "subset"
21428 msgstr "subset"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21431 msgid "supset"
21432 msgstr "supset"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21435 msgid "approx"
21436 msgstr "approx"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21439 msgid "smile"
21440 msgstr "smile"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21443 msgid "subseteq"
21444 msgstr "subseteq"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21447 msgid "supseteq"
21448 msgstr "supseteq"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21451 msgid "cong"
21452 msgstr "cong"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21455 msgid "frown"
21456 msgstr "frown"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21459 msgid "sqsubseteq"
21460 msgstr "sqsubseteq"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21463 msgid "sqsupseteq"
21464 msgstr "sqsupseteq"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21467 msgid "doteq"
21468 msgstr "doteq"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21471 msgid "neq"
21472 msgstr "neq"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21475 msgid "in[[math relation]]"
21476 msgstr "dans"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21479 msgid "ni"
21480 msgstr "ni"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21483 msgid "propto"
21484 msgstr "propto"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21487 msgid "notin"
21488 msgstr "notin"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21491 msgid "vdash"
21492 msgstr "vdash"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21495 msgid "dashv"
21496 msgstr "dashv"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21499 msgid "bowtie"
21500 msgstr "bowtie"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21503 msgid "iff"
21504 msgstr "iff"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21507 msgid "not"
21508 msgstr "not"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21511 msgid "land"
21512 msgstr "land"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21515 msgid "lor"
21516 msgstr "lor"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21519 msgid "lnot"
21520 msgstr "lnot"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21523 msgid "alpha"
21524 msgstr "alpha"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21527 msgid "beta"
21528 msgstr "beta"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21531 msgid "gamma"
21532 msgstr "gamma"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21535 msgid "delta"
21536 msgstr "delta"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21539 msgid "epsilon"
21540 msgstr "epsilon"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21543 msgid "varepsilon"
21544 msgstr "varepsilon"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21547 msgid "zeta"
21548 msgstr "zeta"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21551 msgid "eta"
21552 msgstr "eta"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21555 msgid "theta"
21556 msgstr "theta"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21559 msgid "vartheta"
21560 msgstr "vartheta"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21563 msgid "iota"
21564 msgstr "iota"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21567 msgid "kappa"
21568 msgstr "kappa"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21571 msgid "lambda"
21572 msgstr "lambda"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21575 msgid "mu"
21576 msgstr "mu"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21579 msgid "nu"
21580 msgstr "nu"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21583 msgid "xi"
21584 msgstr "xi"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21587 msgid "pi"
21588 msgstr "pi"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21591 msgid "varpi"
21592 msgstr "varpi"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21595 msgid "rho"
21596 msgstr "rho"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21599 msgid "varrho"
21600 msgstr "varrho"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21603 msgid "sigma"
21604 msgstr "sigma"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21607 msgid "varsigma"
21608 msgstr "varsigma"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21611 msgid "tau"
21612 msgstr "tau"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21615 msgid "upsilon"
21616 msgstr "upsilon"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21619 msgid "phi"
21620 msgstr "phi"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21623 msgid "varphi"
21624 msgstr "varphi"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21627 msgid "chi"
21628 msgstr "chi"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21631 msgid "psi"
21632 msgstr "psi"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21635 msgid "omega"
21636 msgstr "omega"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21639 msgid "Gamma"
21640 msgstr "Gamma"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21643 msgid "Delta"
21644 msgstr "Delta"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21647 msgid "Theta"
21648 msgstr "Theta"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21651 msgid "Lambda"
21652 msgstr "Lambda"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21655 msgid "Xi"
21656 msgstr "Xi"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21659 msgid "Pi"
21660 msgstr "Pi"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21663 msgid "Sigma"
21664 msgstr "Sigma"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21667 msgid "Upsilon"
21668 msgstr "Upsilon"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21671 msgid "Phi"
21672 msgstr "Phi"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21675 msgid "Psi"
21676 msgstr "Psi"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21679 msgid "Omega"
21680 msgstr "Omega"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21683 msgid "varGamma"
21684 msgstr "varGamma"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21687 msgid "varDelta"
21688 msgstr "varDelta"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21691 msgid "varTheta"
21692 msgstr "varTheta"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21695 msgid "varLambda"
21696 msgstr "varLambda"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21699 msgid "varXi"
21700 msgstr "varXi"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21703 msgid "varPi"
21704 msgstr "varPi"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21707 msgid "varSigma"
21708 msgstr "varSigma"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21711 msgid "varUpsilon"
21712 msgstr "varUpsilon"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21715 msgid "varPhi"
21716 msgstr "varPhi"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21719 msgid "varPsi"
21720 msgstr "varPsi"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21723 msgid "varOmega"
21724 msgstr "varOmega"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21727 msgid "nabla"
21728 msgstr "nabla"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21731 msgid "partial"
21732 msgstr "partial"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21735 msgid "infty"
21736 msgstr "infty"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21739 msgid "prime"
21740 msgstr "prime"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21743 msgid "ell"
21744 msgstr "ell"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21747 msgid "emptyset"
21748 msgstr "emptyset"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21751 msgid "exists"
21752 msgstr "exists"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21755 msgid "forall"
21756 msgstr "forall"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21759 msgid "imath"
21760 msgstr "imath"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21763 msgid "jmath"
21764 msgstr "jmath"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21767 msgid "Re"
21768 msgstr "Re"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21771 msgid "Im"
21772 msgstr "Im"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21775 msgid "aleph"
21776 msgstr "aleph"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21779 msgid "wp"
21780 msgstr "wp"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21784 msgid "hbar"
21785 msgstr "hbar"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21788 msgid "angle"
21789 msgstr "angle"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21792 msgid "top"
21793 msgstr "top"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21796 msgid "bot"
21797 msgstr "bot"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21800 msgid "Vert"
21801 msgstr "Vert"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21804 msgid "neg"
21805 msgstr "neg"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21808 msgid "flat"
21809 msgstr "flat"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21812 msgid "natural"
21813 msgstr "natural"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21816 msgid "sharp"
21817 msgstr "sharp"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21820 msgid "surd"
21821 msgstr "surd"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21824 msgid "lhook"
21825 msgstr "lhook"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21828 msgid "rhook"
21829 msgstr "rhook"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21832 msgid "triangle"
21833 msgstr "triangle"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21836 msgid "diamondsuit"
21837 msgstr "diamondsuit"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21840 msgid "heartsuit"
21841 msgstr "heartsuit"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21844 msgid "clubsuit"
21845 msgstr "clubsuit"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21848 msgid "spadesuit"
21849 msgstr "spadesuit"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21852 msgid "textrm \\AA"
21853 msgstr "textrm \\AA"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21856 msgid "textrm \\O"
21857 msgstr "textrm \\O"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21860 msgid "mathcircumflex"
21861 msgstr "mathcircumflex"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21864 msgid "_"
21865 msgstr "_"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21868 msgid "textdegree"
21869 msgstr "textdegree"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21872 msgid "mathdollar"
21873 msgstr "mathdollar"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21876 msgid "mathparagraph"
21877 msgstr "mathparagraph"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21880 msgid "mathsection"
21881 msgstr "mathsection"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21884 msgid "mathrm T"
21885 msgstr "mathrm T"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21888 msgid "mathbb N"
21889 msgstr "mathbb N"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21892 msgid "mathbb Z"
21893 msgstr "mathbb Z"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21896 msgid "mathbb Q"
21897 msgstr "mathbb Q"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21900 msgid "mathbb R"
21901 msgstr "mathbb R"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21904 msgid "mathbb C"
21905 msgstr "mathbb C"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21908 msgid "mathbb H"
21909 msgstr "mathbb H"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21912 msgid "mathcal F"
21913 msgstr "mathcal F"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21916 msgid "mathcal L"
21917 msgstr "mathcal L"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21920 msgid "mathcal H"
21921 msgstr "mathcal H"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21924 msgid "mathcal O"
21925 msgstr "mathcal O"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21928 msgid "Big Operators"
21929 msgstr "Grands Opérateurs"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21932 msgid "intop"
21933 msgstr "intop"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21936 msgid "int"
21937 msgstr "int"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21940 msgid "iint"
21941 msgstr "iint"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21944 msgid "iintop"
21945 msgstr "iintop"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21948 msgid "iiint"
21949 msgstr "iiint"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21952 msgid "iiintop"
21953 msgstr "iiintop"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21956 msgid "iiiint"
21957 msgstr "iiiint"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21960 msgid "iiiintop"
21961 msgstr "iiiintop"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21964 msgid "dotsint"
21965 msgstr "dotsint"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21968 msgid "dotsintop"
21969 msgstr "dotsintop"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21972 msgid "idotsint"
21973 msgstr "idotsint"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21976 msgid "oint"
21977 msgstr "oint"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21980 msgid "ointop"
21981 msgstr "ointop"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21984 msgid "oiint"
21985 msgstr "oiint"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21988 msgid "oiintop"
21989 msgstr "oiintop"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21992 msgid "ointctrclockwiseop"
21993 msgstr "ointctrclockwiseop"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21996 msgid "ointctrclockwise"
21997 msgstr "ointctrclockwise"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22000 msgid "ointclockwiseop"
22001 msgstr "ointclockwiseop"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22004 msgid "ointclockwise"
22005 msgstr "ointclockwise"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22008 msgid "sqint"
22009 msgstr "sqint"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22012 msgid "sqintop"
22013 msgstr "sqintop"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22016 msgid "sqiint"
22017 msgstr "sqiint"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22020 msgid "sqiintop"
22021 msgstr "sqiintop"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22024 msgid "fint"
22025 msgstr "fint"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22028 msgid "fintop"
22029 msgstr "fintop"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22032 msgid "landupint"
22033 msgstr "landupint"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22036 msgid "landupintop"
22037 msgstr "landupintop"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22040 msgid "landdownint"
22041 msgstr "landdownint"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22044 msgid "landdownintop"
22045 msgstr "landdownintop"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22048 msgid "varint"
22049 msgstr "varint"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22052 msgid "varoint"
22053 msgstr "varoint"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22056 msgid "varoiint"
22057 msgstr "varoiint"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22060 msgid "varoiintop"
22061 msgstr "varoiintop"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22064 msgid "varointclockwise"
22065 msgstr "varointclockwise"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22068 msgid "varointclockwiseop"
22069 msgstr "varointclockwiseop"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22072 msgid "varointctrclockwise"
22073 msgstr "varointctrclockwise"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22076 msgid "varointctrclockwiseop"
22077 msgstr "varointctrclockwiseop"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22080 msgid "sum"
22081 msgstr "sum"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22084 msgid "prod"
22085 msgstr "prod"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22088 msgid "coprod"
22089 msgstr "coprod"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22092 msgid "bigsqcup"
22093 msgstr "bigsqcup"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22096 msgid "bigotimes"
22097 msgstr "bigotimes"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22100 msgid "bigodot"
22101 msgstr "bigodot"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22104 msgid "bigoplus"
22105 msgstr "bigoplus"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22108 msgid "bigcap"
22109 msgstr "bigcap"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22112 msgid "bigcup"
22113 msgstr "bigcup"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22116 msgid "biguplus"
22117 msgstr "biguplus"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22120 msgid "bigvee"
22121 msgstr "bigvee"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22124 msgid "bigwedge"
22125 msgstr "bigwedge"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22128 msgid "digamma"
22129 msgstr "digamma"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22132 msgid "varkappa"
22133 msgstr "varkappa"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22136 msgid "beth"
22137 msgstr "beth"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22140 msgid "daleth"
22141 msgstr "daleth"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22144 msgid "gimel"
22145 msgstr "gimel"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22148 msgid "ulcorner"
22149 msgstr "ulcorner"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22152 msgid "urcorner"
22153 msgstr "urcorner"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22156 msgid "llcorner"
22157 msgstr "llcorner"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22160 msgid "lrcorner"
22161 msgstr "lrcorner"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22164 msgid "hslash"
22165 msgstr "hslash"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22168 msgid "vartriangle"
22169 msgstr "vartriangle"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22172 msgid "triangledown"
22173 msgstr "triangledown"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22176 msgid "square"
22177 msgstr "square"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22180 msgid "CheckedBox"
22181 msgstr "CheckedBox"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22185 msgid "XBox"
22186 msgstr "XBox"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22189 msgid "lozenge"
22190 msgstr "lozenge"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22193 msgid "wasylozenge"
22194 msgstr "wasylozenge"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22197 msgid "circledR"
22198 msgstr "circledR"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22201 msgid "circledS"
22202 msgstr "circledS"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22205 msgid "measuredangle"
22206 msgstr "measuredangle"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22209 msgid "varangle"
22210 msgstr "varangle"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22213 msgid "nexists"
22214 msgstr "nexists"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22217 msgid "mho"
22218 msgstr "mho"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22221 msgid "Finv"
22222 msgstr "Finv"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22225 msgid "Game"
22226 msgstr "Game"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22229 msgid "Bbbk"
22230 msgstr "Bbbk"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22233 msgid "backprime"
22234 msgstr "backprime"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22237 msgid "varnothing"
22238 msgstr "varnothing"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22241 msgid "blacktriangle"
22242 msgstr "blacktriangle"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22245 msgid "blacktriangledown"
22246 msgstr "blacktriangledown"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22249 msgid "blacksquare"
22250 msgstr "blacksquare"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22253 msgid "blacklozenge"
22254 msgstr "blacklozenge"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22257 msgid "bigstar"
22258 msgstr "bigstar"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22261 msgid "sphericalangle"
22262 msgstr "sphericalangle"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22265 msgid "complement"
22266 msgstr "complement"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22269 msgid "eth"
22270 msgstr "eth"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22273 msgid "diagup"
22274 msgstr "diagup"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22277 msgid "diagdown"
22278 msgstr "diagdown"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22281 msgid "lightning"
22282 msgstr "lightning"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22285 msgid "varcopyright"
22286 msgstr "varcopyright"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22289 msgid "Bowtie"
22290 msgstr "Bowtie"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22293 msgid "diameter"
22294 msgstr "diameter"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22297 msgid "invdiameter"
22298 msgstr "invdiameter"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22301 msgid "bell"
22302 msgstr "bell"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22305 msgid "hexagon"
22306 msgstr "hexagon"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22309 msgid "varhexagon"
22310 msgstr "varhexagon"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22313 msgid "pentagon"
22314 msgstr "pentagon"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22317 msgid "octagon"
22318 msgstr "octagon"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22321 msgid "smiley"
22322 msgstr "smiley"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22325 msgid "blacksmiley"
22326 msgstr "blacksmiley"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22329 msgid "frownie"
22330 msgstr "frownie"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22333 msgid "sun"
22334 msgstr "sun"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22337 msgid "leadsto"
22338 msgstr "leadsto"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22341 msgid "Leftcircle"
22342 msgstr "Leftcircle"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22345 msgid "Rightcircle"
22346 msgstr "Rightcircle"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22349 msgid "CIRCLE"
22350 msgstr "CIRCLE"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22353 msgid "LEFTCIRCLE"
22354 msgstr "LEFTCIRCLE"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22357 msgid "RIGHTCIRCLE"
22358 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22361 msgid "LEFTcircle"
22362 msgstr "LEFTcircle"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22365 msgid "RIGHTcircle"
22366 msgstr "RIGHTcircle"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22369 msgid "leftturn"
22370 msgstr "leftturn"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22373 msgid "rightturn"
22374 msgstr "rightturn"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22377 msgid "AC"
22378 msgstr "AC"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22381 msgid "HF"
22382 msgstr "HF"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22385 msgid "VHF"
22386 msgstr "VHF"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22389 msgid "photon"
22390 msgstr "photon"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22393 msgid "gluon"
22394 msgstr "gluon"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22397 msgid "permil"
22398 msgstr "permil"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22401 msgid "cent"
22402 msgstr "cent"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22405 msgid "yen"
22406 msgstr "yen"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22409 msgid "hexstar"
22410 msgstr "hexstar"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22413 msgid "varhexstar"
22414 msgstr "varhexstar"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22417 msgid "davidsstar"
22418 msgstr "davidsstar"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22421 msgid "maltese"
22422 msgstr "maltese"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22425 msgid "kreuz"
22426 msgstr "kreuz"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22429 msgid "ataribox"
22430 msgstr "ataribox"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22433 msgid "checked"
22434 msgstr "checked"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22437 msgid "checkmark"
22438 msgstr "checkmark"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22441 msgid "eighthnote"
22442 msgstr "eighthnote"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22445 msgid "quarternote"
22446 msgstr "quarternote"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22449 msgid "halfnote"
22450 msgstr "halfnote"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22453 msgid "fullnote"
22454 msgstr "fullnote"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22457 msgid "twonotes"
22458 msgstr "twonotes"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22461 msgid "female"
22462 msgstr "female"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22465 msgid "male"
22466 msgstr "male"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22469 msgid "vernal"
22470 msgstr "vernal"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22473 msgid "ascnode"
22474 msgstr "ascnode"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22477 msgid "descnode"
22478 msgstr "descnode"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22481 msgid "fullmoon"
22482 msgstr "fullmoon"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22485 msgid "newmoon"
22486 msgstr "newmoon"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22489 msgid "leftmoon"
22490 msgstr "leftmoon"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22493 msgid "rightmoon"
22494 msgstr "rightmoon"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22497 msgid "astrosun"
22498 msgstr "astrosun"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22501 msgid "mercury"
22502 msgstr "mercury"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22505 msgid "venus"
22506 msgstr "venus"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22509 msgid "earth"
22510 msgstr "earth"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22513 msgid "mars"
22514 msgstr "mars"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22517 msgid "jupiter"
22518 msgstr "jupiter"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22521 msgid "saturn"
22522 msgstr "saturn"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22525 msgid "uranus"
22526 msgstr "uranus"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22529 msgid "neptune"
22530 msgstr "neptune"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22533 msgid "pluto"
22534 msgstr "pluto"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22537 msgid "aries"
22538 msgstr "aries"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22541 msgid "taurus"
22542 msgstr "taurus"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22545 msgid "gemini"
22546 msgstr "gemini"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22549 msgid "cancer"
22550 msgstr "cancer"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22553 msgid "leo"
22554 msgstr "leo"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22557 msgid "virgo"
22558 msgstr "virgo"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22561 msgid "libra"
22562 msgstr "libra"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22565 msgid "scorpio"
22566 msgstr "scorpio"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22569 msgid "sagittarius"
22570 msgstr "sagittarius"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22573 msgid "capricornus"
22574 msgstr "capricornus"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22577 msgid "aquarius"
22578 msgstr "aquarius"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22581 msgid "pisces"
22582 msgstr "pisces"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22585 msgid "APLbox"
22586 msgstr "APLbox"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22589 msgid "APLcomment"
22590 msgstr "APLcomment"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22593 msgid "APLdown"
22594 msgstr "APLdown"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22597 msgid "APLdownarrowbox"
22598 msgstr "APLdownarrowbox"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22601 msgid "APLinput"
22602 msgstr "APLinput"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22605 msgid "APLinv"
22606 msgstr "APLinv"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22609 msgid "APLleftarrowbox"
22610 msgstr "APLleftarrowbox"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22613 msgid "APLlog"
22614 msgstr "APLlog"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22617 msgid "APLrightarrowbox"
22618 msgstr "APLrightarrowbox"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22621 msgid "APLstar"
22622 msgstr "APLstar"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22625 msgid "APLup"
22626 msgstr "APLup"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22629 msgid "APLuparrowbox"
22630 msgstr "APLuparrowbox"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22633 msgid "dashleftarrow"
22634 msgstr "dashleftarrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22637 msgid "dashrightarrow"
22638 msgstr "dashrightarrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22641 msgid "leftleftarrows"
22642 msgstr "leftleftarrows"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22645 msgid "leftrightarrows"
22646 msgstr "leftrightarrows"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22649 msgid "rightrightarrows"
22650 msgstr "rightrightarrows"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22653 msgid "rightleftarrows"
22654 msgstr "rightleftarrows"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22657 msgid "Lleftarrow"
22658 msgstr "Lleftarrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22661 msgid "Rrightarrow"
22662 msgstr "Rrightarrow"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22665 msgid "twoheadleftarrow"
22666 msgstr "twoheadleftarrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22669 msgid "twoheadrightarrow"
22670 msgstr "twoheadrightarrow"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22673 msgid "leftarrowtail"
22674 msgstr "leftarrowtail"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22677 msgid "rightarrowtail"
22678 msgstr "rightarrowtail"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22681 msgid "looparrowleft"
22682 msgstr "looparrowleft"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22685 msgid "looparrowright"
22686 msgstr "looparrowright"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22689 msgid "curvearrowleft"
22690 msgstr "curvearrowleft"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22693 msgid "curvearrowright"
22694 msgstr "curvearrowright"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22697 msgid "circlearrowleft"
22698 msgstr "circlearrowleft"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22701 msgid "circlearrowright"
22702 msgstr "circlearrowright"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22705 msgid "Lsh"
22706 msgstr "Lsh"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22709 msgid "Rsh"
22710 msgstr "Rsh"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22713 msgid "upuparrows"
22714 msgstr "upuparrows"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22717 msgid "downdownarrows"
22718 msgstr "downdownarrows"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22721 msgid "upharpoonleft"
22722 msgstr "upharpoonleft"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22725 msgid "upharpoonright"
22726 msgstr "upharpoonright"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22729 msgid "downharpoonleft"
22730 msgstr "downharpoonleft"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22733 msgid "downharpoonright"
22734 msgstr "downharpoonright"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22737 msgid "leftrightharpoons"
22738 msgstr "leftrightharpoons"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22741 msgid "rightsquigarrow"
22742 msgstr "rightsquigarrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22745 msgid "leftrightsquigarrow"
22746 msgstr "leftrightsquigarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22749 msgid "nleftarrow"
22750 msgstr "nleftarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22753 msgid "nrightarrow"
22754 msgstr "nrightarrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22757 msgid "nleftrightarrow"
22758 msgstr "nleftrightarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22761 msgid "nLeftarrow"
22762 msgstr "nLeftarrow"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22765 msgid "nRightarrow"
22766 msgstr "nRightarrow"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22769 msgid "nLeftrightarrow"
22770 msgstr "nLeftrightarrow"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22773 msgid "multimap"
22774 msgstr "multimap"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22777 msgid "shortleftarrow"
22778 msgstr "shortleftarrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22781 msgid "shortrightarrow"
22782 msgstr "shortrightarrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22785 msgid "shortuparrow"
22786 msgstr "shortuparrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22789 msgid "shortdownarrow"
22790 msgstr "shortdownarrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22793 msgid "leftrightarroweq"
22794 msgstr "leftrightarroweq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22797 msgid "curlyveedownarrow"
22798 msgstr "curlyveedownarrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22801 msgid "curlyveeuparrow"
22802 msgstr "curlyveeuparrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22805 msgid "nnwarrow"
22806 msgstr "nnwarrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22809 msgid "nnearrow"
22810 msgstr "nnearrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22813 msgid "sswarrow"
22814 msgstr "sswarrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22817 msgid "ssearrow"
22818 msgstr "ssearrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22821 msgid "curlywedgeuparrow"
22822 msgstr "curlywedgeuparrow"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22825 msgid "curlywedgedownarrow"
22826 msgstr "curlywedgedownarrow"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22829 msgid "leftrightarrowtriangle"
22830 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22833 msgid "leftarrowtriangle"
22834 msgstr "leftarrowtriangle"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22837 msgid "rightarrowtriangle"
22838 msgstr "rightarrowtriangle"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22841 msgid "Mapsto"
22842 msgstr "Mapsto"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22845 msgid "mapsfrom"
22846 msgstr "mapsfrom"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22849 msgid "Mapsfrom"
22850 msgstr "Mapsfrom"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22853 msgid "Longmapsto"
22854 msgstr "Longmapsto"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22857 msgid "longmapsfrom"
22858 msgstr "longmapsfrom"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22861 msgid "Longmapsfrom"
22862 msgstr "Longmapsfrom"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22865 msgid "xleftarrow"
22866 msgstr "xleftarrow"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22869 msgid "xrightarrow"
22870 msgstr "xrightarrow"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22873 msgid "leqq"
22874 msgstr "leqq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22877 msgid "geqq"
22878 msgstr "geqq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22881 msgid "leqslant"
22882 msgstr "leqslant"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22885 msgid "geqslant"
22886 msgstr "geqslant"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22889 msgid "eqslantless"
22890 msgstr "eqslantless"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22893 msgid "eqslantgtr"
22894 msgstr "eqslantgtr"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22897 msgid "eqsim"
22898 msgstr "eqsim"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22901 msgid "lesssim"
22902 msgstr "lesssim"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22905 msgid "gtrsim"
22906 msgstr "gtrsim"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22909 msgid "apprge"
22910 msgstr "apprge"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22913 msgid "apprle"
22914 msgstr "apprle"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22917 msgid "lessapprox"
22918 msgstr "lessapprox"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22921 msgid "gtrapprox"
22922 msgstr "gtrapprox"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22925 msgid "approxeq"
22926 msgstr "approxeq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22929 msgid "triangleq"
22930 msgstr "triangleq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22933 msgid "lessdot"
22934 msgstr "lessdot"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22937 msgid "gtrdot"
22938 msgstr "gtrdot"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22941 msgid "lll"
22942 msgstr "lll"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22945 msgid "ggg"
22946 msgstr "ggg"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22949 msgid "lessgtr"
22950 msgstr "lessgtr"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22953 msgid "gtrless"
22954 msgstr "gtrless"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22957 msgid "lesseqgtr"
22958 msgstr "lesseqgtr"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22961 msgid "gtreqless"
22962 msgstr "gtreqless"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22965 msgid "lesseqqgtr"
22966 msgstr "lesseqqgtr"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22969 msgid "gtreqqless"
22970 msgstr "gtreqqless"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22973 msgid "eqcirc"
22974 msgstr "eqcirc"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22977 msgid "circeq"
22978 msgstr "circeq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22981 msgid "thicksim"
22982 msgstr "thicksim"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22985 msgid "thickapprox"
22986 msgstr "thickapprox"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22989 msgid "backsim"
22990 msgstr "backsim"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22993 msgid "backsimeq"
22994 msgstr "backsimeq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22997 msgid "subseteqq"
22998 msgstr "subseteqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23001 msgid "supseteqq"
23002 msgstr "supseteqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23005 msgid "Subset"
23006 msgstr "Subset"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23009 msgid "Supset"
23010 msgstr "Supset"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23013 msgid "sqsubset"
23014 msgstr "sqsubset"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23017 msgid "sqsupset"
23018 msgstr "sqsupset"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23021 msgid "preccurlyeq"
23022 msgstr "preccurlyeq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23025 msgid "succcurlyeq"
23026 msgstr "succcurlyeq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23029 msgid "curlyeqprec"
23030 msgstr "curlyeqprec"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23033 msgid "curlyeqsucc"
23034 msgstr "curlyeqsucc"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23037 msgid "precsim"
23038 msgstr "precsim"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23041 msgid "succsim"
23042 msgstr "succsim"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23045 msgid "precapprox"
23046 msgstr "precapprox"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23049 msgid "succapprox"
23050 msgstr "succapprox"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23053 msgid "vartriangleleft"
23054 msgstr "vartriangleleft"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23057 msgid "vartriangleright"
23058 msgstr "vartriangleright"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23061 msgid "trianglelefteq"
23062 msgstr "trianglelefteq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23065 msgid "trianglerighteq"
23066 msgstr "trianglerighteq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23069 msgid "bumpeq"
23070 msgstr "bumpeq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23073 msgid "Bumpeq"
23074 msgstr "Bumpeq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23077 msgid "doteqdot"
23078 msgstr "doteqdot"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23081 msgid "risingdotseq"
23082 msgstr "risingdotseq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23085 msgid "fallingdotseq"
23086 msgstr "fallingdotseq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23089 msgid "vDash"
23090 msgstr "vDash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23093 msgid "Vvdash"
23094 msgstr "Vvdash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23097 msgid "Vdash"
23098 msgstr "Vdash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23101 msgid "shortmid"
23102 msgstr "shortmid"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23105 msgid "shortparallel"
23106 msgstr "shortparallel"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23109 msgid "smallsmile"
23110 msgstr "smallsmile"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23113 msgid "smallfrown"
23114 msgstr "smallfrown"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23117 msgid "blacktriangleleft"
23118 msgstr "blacktriangleleft"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23121 msgid "blacktriangleright"
23122 msgstr "blacktriangleright"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23125 msgid "because"
23126 msgstr "because"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23129 msgid "therefore"
23130 msgstr "therefore"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23133 msgid "wasytherefore"
23134 msgstr "wasytherefore"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23137 msgid "backepsilon"
23138 msgstr "backepsilon"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23141 msgid "varpropto"
23142 msgstr "varpropto"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23145 msgid "between"
23146 msgstr "between"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23149 msgid "pitchfork"
23150 msgstr "pitchfork"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23153 msgid "trianglelefteqslant"
23154 msgstr "trianglelefteqslant"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23157 msgid "trianglerighteqslant"
23158 msgstr "trianglerighteqslant"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23161 msgid "inplus"
23162 msgstr "inplus"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23165 msgid "niplus"
23166 msgstr "niplus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23169 msgid "subsetplus"
23170 msgstr "subsetplus"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23173 msgid "supsetplus"
23174 msgstr "supsetplus"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23177 msgid "subsetpluseq"
23178 msgstr "subsetpluseq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23181 msgid "supsetpluseq"
23182 msgstr "supsetpluseq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23185 msgid "minuso"
23186 msgstr "minuso"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23189 msgid "baro"
23190 msgstr "baro"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23193 msgid "sslash"
23194 msgstr "sslash"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23197 msgid "bbslash"
23198 msgstr "bbslash"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23201 msgid "moo"
23202 msgstr "moo"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23205 msgid "merge"
23206 msgstr "merge"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23209 msgid "invneg"
23210 msgstr "invneg"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23213 msgid "lbag"
23214 msgstr "lbag"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23217 msgid "rbag"
23218 msgstr "rbag"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23221 msgid "interleave"
23222 msgstr "interleave"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23225 msgid "leftslice"
23226 msgstr "leftslice"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23229 msgid "rightslice"
23230 msgstr "rightslice"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23233 msgid "oblong"
23234 msgstr "oblong"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23237 msgid "talloblong"
23238 msgstr "talloblong"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23241 msgid "fatsemi"
23242 msgstr "fatsemi"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23245 msgid "fatslash"
23246 msgstr "fatslash"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23249 msgid "fatbslash"
23250 msgstr "fatbslash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23253 msgid "ldotp"
23254 msgstr "ldotp"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23257 msgid "cdotp"
23258 msgstr "cdotp"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23261 msgid "colon"
23262 msgstr "colon"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23265 msgid "dblcolon"
23266 msgstr "dblcolon"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23269 msgid "vcentcolon"
23270 msgstr "vcentcolon"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23273 msgid "colonapprox"
23274 msgstr "colonapprox"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23277 msgid "Colonapprox"
23278 msgstr "Colonapprox"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23281 msgid "coloneq"
23282 msgstr "coloneq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23285 msgid "Coloneq"
23286 msgstr "Coloneq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23289 msgid "coloneqq"
23290 msgstr "coloneqq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23293 msgid "Coloneqq"
23294 msgstr "Coloneqq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23297 msgid "colonsim"
23298 msgstr "colonsim"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23301 msgid "Colonsim"
23302 msgstr "Colonsim"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23305 msgid "eqcolon"
23306 msgstr "eqcolon"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23309 msgid "Eqcolon"
23310 msgstr "Eqcolon"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23313 msgid "eqqcolon"
23314 msgstr "eqqcolon"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23317 msgid "Eqqcolon"
23318 msgstr "Eqqcolon"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23321 msgid "wasypropto"
23322 msgstr "wasypropto"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23325 msgid "logof"
23326 msgstr "logof"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23329 msgid "Join"
23330 msgstr "Join"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23333 msgid "Negative Relations (extended)"
23334 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23337 msgid "nless"
23338 msgstr "nless"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23341 msgid "ngtr"
23342 msgstr "ngtr"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23345 msgid "nleq"
23346 msgstr "nleq"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23349 msgid "ngeq"
23350 msgstr "ngeq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23353 msgid "nleqslant"
23354 msgstr "nleqslant"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23357 msgid "ngeqslant"
23358 msgstr "ngeqslant"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23361 msgid "nleqq"
23362 msgstr "nleqq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23365 msgid "ngeqq"
23366 msgstr "ngeqq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23369 msgid "lneq"
23370 msgstr "lneq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23373 msgid "gneq"
23374 msgstr "gneq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23377 msgid "lneqq"
23378 msgstr "lneqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23381 msgid "gneqq"
23382 msgstr "gneqq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23385 msgid "lvertneqq"
23386 msgstr "lvertneqq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23389 msgid "gvertneqq"
23390 msgstr "gvertneqq"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23393 msgid "lnsim"
23394 msgstr "lnsim"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23397 msgid "gnsim"
23398 msgstr "gnsim"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23401 msgid "lnapprox"
23402 msgstr "lnapprox"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23405 msgid "gnapprox"
23406 msgstr "gnapprox"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23409 msgid "nprec"
23410 msgstr "nprec"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23413 msgid "nsucc"
23414 msgstr "nsucc"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23417 msgid "npreceq"
23418 msgstr "npreceq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23421 msgid "nsucceq"
23422 msgstr "nsucceq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23425 msgid "precneqq"
23426 msgstr "precneqq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23429 msgid "succneqq"
23430 msgstr "succneqq"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23433 msgid "precnsim"
23434 msgstr "precnsim"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23437 msgid "succnsim"
23438 msgstr "succnsim"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23441 msgid "precnapprox"
23442 msgstr "precnapprox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23445 msgid "succnapprox"
23446 msgstr "succnapprox"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23449 msgid "subsetneq"
23450 msgstr "subsetneq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23453 msgid "supsetneq"
23454 msgstr "supsetneq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23457 msgid "subsetneqq"
23458 msgstr "subsetneqq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23461 msgid "supsetneqq"
23462 msgstr "supsetneqq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23465 msgid "nsubseteq"
23466 msgstr "nsubseteq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23469 msgid "nsubseteqq"
23470 msgstr "nsubseteqq"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23473 msgid "nsupseteq"
23474 msgstr "nsupseteq"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23477 msgid "nsupseteqq"
23478 msgstr "nsupseteqq"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23481 msgid "nvdash"
23482 msgstr "nvdash"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23485 msgid "nvDash"
23486 msgstr "nvDash"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23489 msgid "nVDash"
23490 msgstr "nVDash"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23493 msgid "nVdash"
23494 msgstr "nVdash"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23497 msgid "varsubsetneq"
23498 msgstr "varsubsetneq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23501 msgid "varsupsetneq"
23502 msgstr "varsupsetneq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23505 msgid "varsubsetneqq"
23506 msgstr "varsubsetneqq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23509 msgid "varsupsetneqq"
23510 msgstr "varsupsetneqq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23513 msgid "ntriangleleft"
23514 msgstr "ntriangleleft"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23517 msgid "ntriangleright"
23518 msgstr "ntriangleright"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23521 msgid "ntrianglelefteq"
23522 msgstr "ntrianglelefteq"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23525 msgid "ntrianglerighteq"
23526 msgstr "ntrianglerighteq"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23529 msgid "ncong"
23530 msgstr "ncong"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23533 msgid "nsim"
23534 msgstr "nsim"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23537 msgid "nmid"
23538 msgstr "nmid"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23541 msgid "nshortmid"
23542 msgstr "nshortmid"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23545 msgid "nparallel"
23546 msgstr "nparallel"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23549 msgid "nshortparallel"
23550 msgstr "nshortparallel"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23553 msgid "ntrianglelefteqslant"
23554 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23557 msgid "ntrianglerighteqslant"
23558 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23561 msgid "dotplus"
23562 msgstr "dotplus"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23565 msgid "smallsetminus"
23566 msgstr "smallsetminus"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23569 msgid "Cap"
23570 msgstr "Cap"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23573 msgid "Cup"
23574 msgstr "Cup"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23577 msgid "barwedge"
23578 msgstr "barwedge"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23581 msgid "veebar"
23582 msgstr "veebar"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23585 msgid "doublebarwedge"
23586 msgstr "doublebarwedge"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23589 msgid "boxminus"
23590 msgstr "boxminus"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23593 msgid "boxtimes"
23594 msgstr "boxtimes"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23597 msgid "boxdot"
23598 msgstr "boxdot"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23601 msgid "boxplus"
23602 msgstr "boxplus"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23605 msgid "boxast"
23606 msgstr "boxast"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23609 msgid "boxbar"
23610 msgstr "boxbar"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23613 msgid "boxslash"
23614 msgstr "boxslash"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23617 msgid "boxbslash"
23618 msgstr "boxbslash"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23621 msgid "boxcircle"
23622 msgstr "boxcircle"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23625 msgid "boxbox"
23626 msgstr "boxbox"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23629 msgid "boxempty"
23630 msgstr "boxempty"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23633 msgid "divideontimes"
23634 msgstr "divideontimes"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23637 msgid "ltimes"
23638 msgstr "ltimes"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23641 msgid "rtimes"
23642 msgstr "rtimes"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23645 msgid "leftthreetimes"
23646 msgstr "leftthreetimes"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23649 msgid "rightthreetimes"
23650 msgstr "rightthreetimes"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23653 msgid "curlywedge"
23654 msgstr "curlywedge"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23657 msgid "curlyvee"
23658 msgstr "curlyvee"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23661 msgid "circleddash"
23662 msgstr "circleddash"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23665 msgid "circledast"
23666 msgstr "circledast"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23669 msgid "circledcirc"
23670 msgstr "circledcirc"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23673 msgid "centerdot"
23674 msgstr "centerdot"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23677 msgid "intercal"
23678 msgstr "intercal"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23681 msgid "implies"
23682 msgstr "implies"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23685 msgid "impliedby"
23686 msgstr "impliedby"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23689 msgid "bigcurlyvee"
23690 msgstr "bigcurlyvee"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23693 msgid "bigcurlywedge"
23694 msgstr "bigcurlywedge"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23697 msgid "bigsqcap"
23698 msgstr "bigsqcap"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23701 msgid "bigbox"
23702 msgstr "bigbox"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23705 msgid "bigparallel"
23706 msgstr "bigparallel"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23709 msgid "biginterleave"
23710 msgstr "biginterleave"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23713 msgid "bignplus"
23714 msgstr "bignplus"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23717 msgid "nplus"
23718 msgstr "nplus"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23721 msgid "Yup"
23722 msgstr "Yup"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23725 msgid "Ydown"
23726 msgstr "Ydown"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23729 msgid "Yleft"
23730 msgstr "Yleft"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23733 msgid "Yright"
23734 msgstr "Yright"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23737 msgid "obar"
23738 msgstr "obar"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23741 msgid "obslash"
23742 msgstr "obslash"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23745 msgid "ocircle"
23746 msgstr "ocircle"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23749 msgid "olessthan"
23750 msgstr "olessthan"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23753 msgid "ogreaterthan"
23754 msgstr "ogreaterthan"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23757 msgid "ovee"
23758 msgstr "ovee"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23761 msgid "owedge"
23762 msgstr "owedge"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23765 msgid "varcurlyvee"
23766 msgstr "varcurlyvee"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23769 msgid "varcurlywedge"
23770 msgstr "varcurlywedge"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23773 msgid "vartimes"
23774 msgstr "vartimes"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23777 msgid "varotimes"
23778 msgstr "varotimes"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23781 msgid "varoast"
23782 msgstr "varoast"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23785 msgid "varobar"
23786 msgstr "varobar"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23789 msgid "varodot"
23790 msgstr "varodot"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23793 msgid "varoslash"
23794 msgstr "varoslash"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23797 msgid "varobslash"
23798 msgstr "varobslash"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23801 msgid "varocircle"
23802 msgstr "varocircle"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23805 msgid "varoplus"
23806 msgstr "varoplus"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23809 msgid "varominus"
23810 msgstr "varominus"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23813 msgid "varovee"
23814 msgstr "varovee"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23817 msgid "varowedge"
23818 msgstr "varowedge"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23821 msgid "varolessthan"
23822 msgstr "varolessthan"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23825 msgid "varogreaterthan"
23826 msgstr "varogreaterthan"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23829 msgid "varbigcirc"
23830 msgstr "varbigcirc"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23833 msgid "brokenvert"
23834 msgstr "brokenvert"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23837 msgid "lfloor"
23838 msgstr "lfloor"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23841 msgid "rfloor"
23842 msgstr "rfloor"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23845 msgid "lceil"
23846 msgstr "lceil"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23849 msgid "rceil"
23850 msgstr "rceil"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23853 msgid "llbracket"
23854 msgstr "llbracket"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23857 msgid "rrbracket"
23858 msgstr "rrbracket"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23861 msgid "llfloor"
23862 msgstr "llfloor"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23865 msgid "rrfloor"
23866 msgstr "rrfloor"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23869 msgid "llceil"
23870 msgstr "llceil"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23873 msgid "rrceil"
23874 msgstr "rrceil"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23877 msgid "Lbag"
23878 msgstr "Lbag"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23881 msgid "Rbag"
23882 msgstr "Rbag"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23885 msgid "llparenthesis"
23886 msgstr "llparenthesis"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23889 msgid "rrparenthesis"
23890 msgstr "rrparenthesis"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23893 msgid "binampersand"
23894 msgstr "binampersand"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23897 msgid "bindnasrepma"
23898 msgstr "bindnasrepma"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23901 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23902 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23905 msgid "Voiced bilabial plosive"
23906 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23909 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23910 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23913 msgid "Voiced alveolar plosive"
23914 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23917 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23918 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23921 msgid "Voiced retroflex plosive"
23922 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23925 msgid "Voiceless palatal plosive"
23926 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23929 msgid "Voiced palatal plosive"
23930 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23933 msgid "Voiceless velar plosive"
23934 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23937 msgid "Voiced velar plosive"
23938 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23941 msgid "Voiceless uvular plosive"
23942 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23945 msgid "Voiced uvular plosive"
23946 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23949 msgid "Glottal plosive"
23950 msgstr "Occlusive glottale"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23953 msgid "Voiced bilabial nasal"
23954 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23957 msgid "Voiced labiodental nasal"
23958 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23961 msgid "Voiced alveolar nasal"
23962 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23965 msgid "Voiced retroflex nasal"
23966 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23969 msgid "Voiced palatal nasal"
23970 msgstr "Nasale palatale voisée"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23973 msgid "Voiced velar nasal"
23974 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23977 msgid "Voiced uvular nasal"
23978 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23981 msgid "Voiced bilabial trill"
23982 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23985 msgid "Voiced alveolar trill"
23986 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23989 msgid "Voiced uvular trill"
23990 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23993 msgid "Voiced alveolar tap"
23994 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23997 msgid "Voiced retroflex flap"
23998 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24001 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24002 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24005 msgid "Voiced bilabial fricative"
24006 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24009 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24010 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24013 msgid "Voiced labiodental fricative"
24014 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24017 msgid "Voiceless dental fricative"
24018 msgstr "Fricative dentale sourde"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24021 msgid "Voiced dental fricative"
24022 msgstr "Fricative dentale voisée"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24025 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24026 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24029 msgid "Voiced alveolar fricative"
24030 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24033 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24034 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24037 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24038 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24041 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24042 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24045 msgid "Voiced retroflex fricative"
24046 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24049 msgid "Voiceless palatal fricative"
24050 msgstr "Fricative palatale sourde"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24053 msgid "Voiced palatal fricative"
24054 msgstr "Fricative palatale voisée"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24057 msgid "Voiceless velar fricative"
24058 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24061 msgid "Voiced velar fricative"
24062 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24065 msgid "Voiceless uvular fricative"
24066 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24069 msgid "Voiced uvular fricative"
24070 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24073 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24074 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24077 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24078 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24081 msgid "Voiceless glottal fricative"
24082 msgstr "Fricative glottale sourde"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24085 msgid "Voiced glottal fricative"
24086 msgstr "Fricative glottale voisée"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24089 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24090 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24093 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24094 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24097 msgid "Voiced labiodental approximant"
24098 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24101 msgid "Voiced alveolar approximant"
24102 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24105 msgid "Voiced retroflex approximant"
24106 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24109 msgid "Voiced palatal approximant"
24110 msgstr "Spirante palatale voisée"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24113 msgid "Voiced velar approximant"
24114 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24117 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24118 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24121 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24122 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24125 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24126 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24129 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24130 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24133 msgid "Bilabial click"
24134 msgstr "Clic bilabial"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24137 msgid "Dental click"
24138 msgstr "Clic dental"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24141 msgid "(Post)alveolar click"
24142 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24145 msgid "Palatoalveolar click"
24146 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24149 msgid "Alveolar lateral click"
24150 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24153 msgid "Voiced bilabial implosive"
24154 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24157 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24158 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24161 msgid "Voiced palatal implosive"
24162 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24165 msgid "Voiced velar implosive"
24166 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24169 msgid "Voiced uvular implosive"
24170 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24173 msgid "Ejective mark"
24174 msgstr "Marque éjective"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24177 msgid "Close front unrounded vowel"
24178 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24181 msgid "Close front rounded vowel"
24182 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24185 msgid "Close central unrounded vowel"
24186 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24189 msgid "Close central rounded vowel"
24190 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24193 msgid "Close back unrounded vowel"
24194 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24197 msgid "Close back rounded vowel"
24198 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24201 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24202 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24205 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24206 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24209 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24210 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24213 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24214 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24217 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24218 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24221 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24222 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24225 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24226 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24229 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24230 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24233 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24234 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24237 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24238 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24241 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24242 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24245 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24246 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24249 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24250 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24253 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24254 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24257 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24258 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24261 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24262 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24265 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24269 msgid "Near-open vowel"
24270 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24273 msgid "Open front unrounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24277 msgid "Open front rounded vowel"
24278 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24281 msgid "Open back unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24285 msgid "Open back rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24289 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24290 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24293 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24294 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24297 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24298 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24301 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24302 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24305 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24306 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24309 msgid "Epiglottal plosive"
24310 msgstr "Occlusive epiglottale"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24313 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24314 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24317 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24318 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24321 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24322 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24325 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24326 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24329 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24330 msgid "Top tie bar"
24331 msgstr "Tirant en chef"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24334 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24335 msgid "Bottom tie bar"
24336 msgstr "Tirant souscrit"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24339 msgid "Long"
24340 msgstr "Long"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24343 msgid "Half-long"
24344 msgstr "Mi-long"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24347 msgid "Extra short"
24348 msgstr "Extra bref"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24351 msgid "Primary stress"
24352 msgstr "Accent primaire"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24355 msgid "Secondary stress"
24356 msgstr "Accent secondaire"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24359 msgid "Minor (foot) group"
24360 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24363 msgid "Major (intonation) group"
24364 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24367 msgid "Syllable break"
24368 msgstr "Découpage syllabique"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24371 msgid "Linking (absence of a break)"
24372 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24375 msgid "Voiceless"
24376 msgstr "Dévoisement"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24379 msgid "Voiceless (above)"
24380 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24383 msgid "Voiced"
24384 msgstr "Voisement"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24387 msgid "Breathy voiced"
24388 msgstr "Murmure"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24391 msgid "Creaky voiced"
24392 msgstr "Laryngalisation"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24395 msgid "Linguolabial"
24396 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24399 msgid "Dental"
24400 msgstr "Articulation dentale"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24403 msgid "Apical"
24404 msgstr "Articulation apicale"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24407 msgid "Laminal"
24408 msgstr "Articulation laminale"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24411 msgid "Aspirated"
24412 msgstr "Aspiration"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24415 msgid "More rounded"
24416 msgstr "Arrondissement"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24419 msgid "Less rounded"
24420 msgstr "Désarrondissement"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24423 msgid "Advanced"
24424 msgstr "Avancement"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24427 msgid "Retracted"
24428 msgstr "Rétraction"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24431 msgid "Centralized"
24432 msgstr "Centralisation"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24435 msgid "Mid-centralized"
24436 msgstr "Semi-centralisation"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24439 msgid "Syllabic"
24440 msgstr "Syllabique"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24443 msgid "Non-syllabic"
24444 msgstr "Non syllabique"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24447 msgid "Rhoticity"
24448 msgstr "Rhoticisation"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24451 msgid "Labialized"
24452 msgstr "Labialisation"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24455 msgid "Palatized"
24456 msgstr "Palatisation"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24459 msgid "Velarized"
24460 msgstr "Vélarisation"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24463 msgid "Pharyngialized"
24464 msgstr "Pharyngalisation"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24467 msgid "Velarized or pharyngialized"
24468 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24471 msgid "Raised"
24472 msgstr "Montée"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24475 msgid "Lowered"
24476 msgstr "Descente"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24479 msgid "Advanced tongue root"
24480 msgstr "Avance de la racine linguale"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24483 msgid "Retracted tongue root"
24484 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24487 msgid "Nasalized"
24488 msgstr "Nasalisation"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24491 msgid "Nasal release"
24492 msgstr "Désocclusion nasale"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24495 msgid "Lateral release"
24496 msgstr "Désocclusion latérale"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24499 msgid "No audible release"
24500 msgstr "Désocclusion inaudible"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24503 msgid "Extra high (accent)"
24504 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24507 msgid "Extra high (tone letter)"
24508 msgstr "Haut (barre)"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24511 msgid "High (accent)"
24512 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24515 msgid "High (tone letter)"
24516 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24519 msgid "Mid (accent)"
24520 msgstr "Médian (diacritique)"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24523 msgid "Mid (tone letter)"
24524 msgstr "Médian (barre)"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24527 msgid "Low (accent)"
24528 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24531 msgid "Low (tone letter)"
24532 msgstr "Mi-bas (barre)"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24535 msgid "Extra low (accent)"
24536 msgstr "Bas (diacritique)"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24539 msgid "Extra low (tone letter)"
24540 msgstr "Bas (barre)"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24543 msgid "Downstep"
24544 msgstr "Un cran plus bas"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24547 msgid "Upstep"
24548 msgstr "Un cran plus haut"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24551 msgid "Rising (accent)"
24552 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24555 msgid "Rising (tone letter)"
24556 msgstr "Ascendant (barre)"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24559 msgid "Falling (accent)"
24560 msgstr "Descendant (diacritique)"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24563 msgid "Falling (tone letter)"
24564 msgstr "Descendant (barre)"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24567 msgid "High rising (accent)"
24568 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24571 msgid "High rising (tone letter)"
24572 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24575 msgid "Low rising (accent)"
24576 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24579 msgid "Low rising (tone letter)"
24580 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24583 msgid "Rising-falling (accent)"
24584 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24587 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24588 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24591 msgid "Global rise"
24592 msgstr "Montée globale"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24595 msgid "Global fall"
24596 msgstr "Descente globale"
24597
24598 #: lib/external_templates:40
24599 msgid "GnumericSpreadsheet"
24600 msgstr "TableurGnumeric"
24601
24602 #: lib/external_templates:41
24603 #: lib/external_templates:48
24604 msgid "Spreadsheet"
24605 msgstr "Tableur"
24606
24607 #: lib/external_templates:43
24608 msgid ""
24609 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24610 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24611 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24612 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24613 "both for gnumeric and excel files.\n"
24614 msgstr ""
24615 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24616 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24617 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24618 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24619 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24620
24621 #: lib/external_templates:80
24622 msgid "RasterImage"
24623 msgstr "ImageTramée"
24624
24625 #: lib/external_templates:83
24626 #: lib/external_templates:90
24627 msgid "Raster image"
24628 msgstr "Image tramée"
24629
24630 #: lib/external_templates:88
24631 msgid ""
24632 "A bitmap file.\n"
24633 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24634 msgstr ""
24635 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24636 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24637
24638 #: lib/external_templates:152
24639 msgid "VectorGraphics"
24640 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24641
24642 #: lib/external_templates:153
24643 #: lib/external_templates:162
24644 msgid "Vector graphics"
24645 msgstr "Graphiques vectoriels"
24646
24647 #: lib/external_templates:155
24648 msgid ""
24649 "A vector graphics file.\n"
24650 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24651 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24652 "the final output.\n"
24653 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24654 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24655 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24656 msgstr ""
24657 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24658 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24659 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24660
24661 #: lib/external_templates:217
24662 msgid "XFig"
24663 msgstr "XFig"
24664
24665 #: lib/external_templates:218
24666 #: lib/external_templates:221
24667 msgid "Xfig figure"
24668 msgstr "Figure Xfig"
24669
24670 #: lib/external_templates:220
24671 msgid "An Xfig figure.\n"
24672 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24673
24674 #: lib/external_templates:270
24675 msgid "ChessDiagram"
24676 msgstr "Échiquier"
24677
24678 #: lib/external_templates:271
24679 #: lib/external_templates:290
24680 msgid "Chess diagram"
24681 msgstr "Échiquier"
24682
24683 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24684 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24685 #: lib/external_templates:273
24686 msgid ""
24687 "A chess position diagram.\n"
24688 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24689 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24690 "the position that you want to display.\n"
24691 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24692 "and remember to type in a relative path\n"
24693 "to the LyX document location.\n"
24694 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24695 "to enable general editing of the board.\n"
24696 "You might also check out the\n"
24697 "'Options->Test legality' option, and\n"
24698 "remember to middle and right click to\n"
24699 "insert new material in the board.\n"
24700 "In order for this to work, you have to\n"
24701 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24702 "that TeX will find it, and you will need\n"
24703 "to install the skak package from CTAN.\n"
24704 msgstr ""
24705 "Un échiquier.\n"
24706 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24707 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24708 "la position que vous voulez afficher.\n"
24709 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24710 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24711 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24712 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24713 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24714 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24715 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24716 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24717 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24718 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24719
24720 #: lib/external_templates:321
24721 #: lib/external_templates:327
24722 msgid "Lilypond typeset music"
24723 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24724
24725 #: lib/external_templates:323
24726 msgid ""
24727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24731 msgstr ""
24732 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24733 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24734 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24735 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24736
24737 #: lib/external_templates:369
24738 msgid "PDFPages"
24739 msgstr "PDFPages"
24740
24741 #: lib/external_templates:370
24742 #: lib/external_templates:384
24743 msgid "PDF pages"
24744 msgstr "Pages PDF"
24745
24746 #: lib/external_templates:372
24747 msgid ""
24748 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24749 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24750 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24751 "Examples:\n"
24752 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24753 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24754 "* pages=- (to include all pages)\n"
24755 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24756 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24757 "inserted in their original size.\n"
24758 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24759 "for further options and details.\n"
24760 msgstr ""
24761 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24762 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24763 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24764 "Exemples :\n"
24765 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24766 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24767 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24768 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24769 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24770 "avec leur taille originale. \n"
24771 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24772 "pour les autres options et les détails.\n"
24773
24774 #: lib/external_templates:415
24775 msgid ""
24776 "Today's date.\n"
24777 "Read 'info date' for more information.\n"
24778 msgstr ""
24779 "Date du jour.\n"
24780 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24781
24782 #: lib/external_templates:444
24783 msgid "Dia"
24784 msgstr "Dia"
24785
24786 #: lib/external_templates:445
24787 #: lib/external_templates:448
24788 msgid "Dia diagram"
24789 msgstr "Diagramme Dia"
24790
24791 #: lib/external_templates:447
24792 msgid "Dia diagram.\n"
24793 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24794
24795 #: lib/configure.py:590
24796 msgid "tgo"
24797 msgstr "tgo"
24798
24799 #: lib/configure.py:590
24800 msgid "tgo|Tgif"
24801 msgstr "tgo|Tgif"
24802
24803 #: lib/configure.py:593
24804 msgid "FIG"
24805 msgstr "FIG"
24806
24807 #: lib/configure.py:596
24808 msgid "DIA"
24809 msgstr "DIA"
24810
24811 #: lib/configure.py:599
24812 msgid "sxd"
24813 msgstr "sxd"
24814
24815 #: lib/configure.py:599
24816 msgid "sxd|OpenDocument"
24817 msgstr "sxd|OpenDocument"
24818
24819 #: lib/configure.py:602
24820 msgid "Grace"
24821 msgstr "Grace"
24822
24823 #: lib/configure.py:605
24824 msgid "FEN"
24825 msgstr "FEN"
24826
24827 #: lib/configure.py:608
24828 msgid "svgz"
24829 msgstr "svgz"
24830
24831 #: lib/configure.py:608
24832 msgid "svgz|SVG"
24833 msgstr "svgz|SVG"
24834
24835 #: lib/configure.py:611
24836 msgid "BMP"
24837 msgstr "BMP"
24838
24839 #: lib/configure.py:612
24840 msgid "GIF"
24841 msgstr "GIF"
24842
24843 #: lib/configure.py:613
24844 msgid "jpeg"
24845 msgstr "jpeg"
24846
24847 #: lib/configure.py:613
24848 msgid "jpeg|JPEG"
24849 msgstr "jpeg|JPEG"
24850
24851 #: lib/configure.py:614
24852 msgid "PBM"
24853 msgstr "PBM"
24854
24855 #: lib/configure.py:615
24856 msgid "PGM"
24857 msgstr "PGM"
24858
24859 #: lib/configure.py:616
24860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24861 msgid "PNG"
24862 msgstr "PNG"
24863
24864 #: lib/configure.py:617
24865 msgid "PPM"
24866 msgstr "PPM"
24867
24868 #: lib/configure.py:618
24869 msgid "TIFF"
24870 msgstr "TIFF"
24871
24872 #: lib/configure.py:619
24873 msgid "XBM"
24874 msgstr "XBM"
24875
24876 #: lib/configure.py:620
24877 msgid "XPM"
24878 msgstr "XPM"
24879
24880 #: lib/configure.py:628
24881 msgid "Plain text (chess output)"
24882 msgstr "Texte brut (échecs)"
24883
24884 #: lib/configure.py:629
24885 msgid "Plain text (image)"
24886 msgstr "Texte brut (image)"
24887
24888 #: lib/configure.py:630
24889 msgid "Plain text (Xfig output)"
24890 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24891
24892 #: lib/configure.py:631
24893 msgid "date (output)"
24894 msgstr "date (sortie)"
24895
24896 #: lib/configure.py:632
24897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24899 msgid "DocBook"
24900 msgstr "DocBook"
24901
24902 #: lib/configure.py:632
24903 msgid "DocBook|B"
24904 msgstr "DocBook|B"
24905
24906 #: lib/configure.py:633
24907 msgid "DocBook (XML)"
24908 msgstr "DocBook (XML)"
24909
24910 #: lib/configure.py:634
24911 msgid "Graphviz Dot"
24912 msgstr "Graphviz Dot"
24913
24914 #: lib/configure.py:635
24915 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24916 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24917
24918 #: lib/configure.py:636
24919 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24920 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24921
24922 #: lib/configure.py:637
24923 msgid "NoWeb"
24924 msgstr "NoWeb"
24925
24926 #: lib/configure.py:637
24927 msgid "NoWeb|N"
24928 msgstr "NoWeb|N"
24929
24930 #: lib/configure.py:639
24931 msgid "R/S code"
24932 msgstr "R/S code"
24933
24934 #: lib/configure.py:641
24935 msgid "LilyPond music"
24936 msgstr "Format musical LilyPond"
24937
24938 #: lib/configure.py:642
24939 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24940 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24941
24942 #: lib/configure.py:643
24943 msgid "LaTeX (plain)"
24944 msgstr "LaTeX (standard)"
24945
24946 #: lib/configure.py:643
24947 msgid "LaTeX (plain)|L"
24948 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24949
24950 #: lib/configure.py:644
24951 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24952 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24953
24954 #: lib/configure.py:645
24955 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24956 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24957
24958 #: lib/configure.py:646
24959 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24960 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24961
24962 #: lib/configure.py:647
24963 msgid "LaTeX (clipboard)"
24964 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24965
24966 #: lib/configure.py:648
24967 msgid "Plain text"
24968 msgstr "Texte brut"
24969
24970 #: lib/configure.py:648
24971 msgid "Plain text|a"
24972 msgstr "Texte brut|r"
24973
24974 #: lib/configure.py:649
24975 msgid "Plain text (pstotext)"
24976 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24977
24978 #: lib/configure.py:650
24979 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24980 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24981
24982 #: lib/configure.py:651
24983 msgid "Plain text (catdvi)"
24984 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24985
24986 #: lib/configure.py:652
24987 msgid "Plain Text, Join Lines"
24988 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24989
24990 #: lib/configure.py:653
24991 msgid "Info (Beamer)"
24992 msgstr "Info (Beamer)"
24993
24994 #: lib/configure.py:656
24995 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24996 msgstr "Tableur Gnumeric"
24997
24998 #: lib/configure.py:657
24999 msgid "Excel spreadsheet"
25000 msgstr "Tableur Excel"
25001
25002 #: lib/configure.py:658
25003 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25004 msgstr "Tableur OpenDocument"
25005
25006 #: lib/configure.py:661
25007 msgid "LyXHTML"
25008 msgstr "LyXHTML"
25009
25010 #: lib/configure.py:661
25011 msgid "LyXHTML|y"
25012 msgstr "LyXHTML|y"
25013
25014 #: lib/configure.py:669
25015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25016 msgid "BibTeX"
25017 msgstr "BibTeX"
25018
25019 #: lib/configure.py:674
25020 msgid "EPS"
25021 msgstr "EPS"
25022
25023 #: lib/configure.py:675
25024 msgid "EPS (uncropped)"
25025 msgstr "EPS (non rogné)"
25026
25027 #: lib/configure.py:676
25028 msgid "EPS (cropped)"
25029 msgstr "EPS (rogné)"
25030
25031 #: lib/configure.py:677
25032 msgid "Postscript"
25033 msgstr "Postscript"
25034
25035 #: lib/configure.py:677
25036 msgid "Postscript|t"
25037 msgstr "Postscript|t"
25038
25039 #: lib/configure.py:682
25040 msgid "PDF (ps2pdf)"
25041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25042
25043 #: lib/configure.py:682
25044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25046
25047 #: lib/configure.py:683
25048 msgid "PDF (pdflatex)"
25049 msgstr "PDF (pdflatex)"
25050
25051 #: lib/configure.py:683
25052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25054
25055 #: lib/configure.py:684
25056 msgid "PDF (dvipdfm)"
25057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25058
25059 #: lib/configure.py:684
25060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25062
25063 #: lib/configure.py:685
25064 msgid "PDF (XeTeX)"
25065 msgstr "PDF (XeTeX)"
25066
25067 #: lib/configure.py:685
25068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25070
25071 #: lib/configure.py:686
25072 msgid "PDF (LuaTeX)"
25073 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25074
25075 #: lib/configure.py:686
25076 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25077 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25078
25079 #: lib/configure.py:687
25080 msgid "PDF (graphics)"
25081 msgstr "PDF (graphiques)"
25082
25083 #: lib/configure.py:688
25084 msgid "PDF (cropped)"
25085 msgstr "PDF (rogné)"
25086
25087 #: lib/configure.py:689
25088 msgid "PDF (lower resolution)"
25089 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25090
25091 #: lib/configure.py:692
25092 msgid "DVI"
25093 msgstr "DVI"
25094
25095 #: lib/configure.py:692
25096 msgid "DVI|D"
25097 msgstr "DVI|D"
25098
25099 #: lib/configure.py:693
25100 msgid "DVI (LuaTeX)"
25101 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25102
25103 #: lib/configure.py:693
25104 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25105 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25106
25107 #: lib/configure.py:696
25108 msgid "DraftDVI"
25109 msgstr "BrouillonDVI"
25110
25111 #: lib/configure.py:699
25112 #: lib/configure.py:735
25113 msgid "htm"
25114 msgstr "htm"
25115
25116 #: lib/configure.py:699
25117 #: lib/configure.py:735
25118 msgid "htm|HTML"
25119 msgstr "htm|HTML"
25120
25121 #: lib/configure.py:702
25122 msgid "Noteedit"
25123 msgstr "Noteedit"
25124
25125 #: lib/configure.py:705
25126 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25127 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25128
25129 #: lib/configure.py:706
25130 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25131 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25132
25133 #: lib/configure.py:707
25134 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25135 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25136
25137 #: lib/configure.py:708
25138 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25139 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25140
25141 #: lib/configure.py:711
25142 msgid "Rich Text Format"
25143 msgstr "Rich Text Format"
25144
25145 #: lib/configure.py:712
25146 msgid "MS Word"
25147 msgstr "MS Word"
25148
25149 #: lib/configure.py:712
25150 msgid "MS Word|W"
25151 msgstr "MS Word|W"
25152
25153 #: lib/configure.py:713
25154 msgid "MS Word Office Open XML"
25155 msgstr "MS Word Office Open XML"
25156
25157 #: lib/configure.py:713
25158 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25159 msgstr "MS Word Office Open XML|W"
25160
25161 #: lib/configure.py:716
25162 msgid "date command"
25163 msgstr "commande 'date'"
25164
25165 #: lib/configure.py:717
25166 msgid "Table (CSV)"
25167 msgstr "Tableau (CSV)"
25168
25169 #: lib/configure.py:719
25170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25173 msgid "LyX"
25174 msgstr "LyX"
25175
25176 #: lib/configure.py:720
25177 msgid "LyX 1.3.x"
25178 msgstr "LyX 1.3.x"
25179
25180 #: lib/configure.py:721
25181 msgid "LyX 1.4.x"
25182 msgstr "LyX 1.4.x"
25183
25184 #: lib/configure.py:722
25185 msgid "LyX 1.5.x"
25186 msgstr "LyX 1.5.x"
25187
25188 #: lib/configure.py:723
25189 msgid "LyX 1.6.x"
25190 msgstr "LyX 1.6.x"
25191
25192 #: lib/configure.py:724
25193 msgid "LyX 2.0.x"
25194 msgstr "LyX 2.0.x"
25195
25196 #: lib/configure.py:725
25197 msgid "LyX 2.1.x"
25198 msgstr "LyX 2.1.x"
25199
25200 #: lib/configure.py:726
25201 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25203
25204 #: lib/configure.py:727
25205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25207
25208 #: lib/configure.py:728
25209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25211
25212 #: lib/configure.py:729
25213 msgid "LyX Preview"
25214 msgstr "Aperçu"
25215
25216 #: lib/configure.py:730
25217 msgid "PDFTEX"
25218 msgstr "PDFTEX"
25219
25220 #: lib/configure.py:731
25221 msgid "Program"
25222 msgstr "Listing de code source"
25223
25224 #: lib/configure.py:732
25225 msgid "PSTEX"
25226 msgstr "PSTEX"
25227
25228 #: lib/configure.py:733
25229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25230 msgid "Windows Metafile"
25231 msgstr "Métafichier Windows"
25232
25233 #: lib/configure.py:734
25234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25235 msgid "Enhanced Metafile"
25236 msgstr "Métafichier amélioré"
25237
25238 #: lib/configure.py:847
25239 msgid "LyXBlogger"
25240 msgstr "LyxBlogger"
25241
25242 #: lib/configure.py:1075
25243 msgid "LyX Archive (zip)"
25244 msgstr "Archive LyX (zip)"
25245
25246 #: lib/configure.py:1078
25247 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25248 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25249
25250 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25252 #, c-format
25253 msgid "%1$s and %2$s"
25254 msgstr "%1$s et %2$s"
25255
25256 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25257 #, c-format
25258 msgid "%1$s et al."
25259 msgstr "%1$s et al."
25260
25261 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25262 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25263 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25264 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25266 msgid "ERROR!"
25267 msgstr "ERREUR !"
25268
25269 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25270 msgid "No year"
25271 msgstr "Pas d'année"
25272
25273 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25274 msgid "Bibliography entry not found!"
25275 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:403
25278 msgid "Disk Error: "
25279 msgstr "Erreur disque : "
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:404
25282 #, c-format
25283 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25284 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:525
25287 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25288 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:527
25291 msgid "Attempting to close changed document!"
25292 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:536
25295 #, c-format
25296 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25297 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:938
25300 #: src/Text.cpp:559
25301 #, c-format
25302 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25303 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:942
25306 #: src/Buffer.cpp:949
25307 #: src/Buffer.cpp:972
25308 msgid "Document header error"
25309 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:948
25312 msgid "\\begin_header is missing"
25313 msgstr "il manque \\begin_header"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:971
25316 msgid "\\begin_document is missing"
25317 msgstr "il manque \\begin_document"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:984
25320 #: src/Buffer.cpp:990
25321 #: src/Buffer.cpp:2777
25322 #: src/Buffer.cpp:2783
25323 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25324 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:985
25327 #: src/Buffer.cpp:2778
25328 msgid ""
25329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25330 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25331 msgstr ""
25332 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25333 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:991
25336 #: src/Buffer.cpp:2784
25337 msgid ""
25338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25339 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25340 msgstr ""
25341 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25342 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1029
25345 #: src/BufferParams.cpp:423
25346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25348 msgid "Index"
25349 msgstr "Index"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1132
25352 msgid "File Not Found"
25353 msgstr "Fichier introuvable"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1133
25356 #, c-format
25357 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1161
25361 #: src/Buffer.cpp:1230
25362 msgid "Document format failure"
25363 msgstr "Problème de format de document"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1162
25366 #, c-format
25367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25368 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1231
25371 #, c-format
25372 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25373 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1258
25376 msgid "Conversion failed"
25377 msgstr "Échec conversion"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1259
25380 #, c-format
25381 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25382 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1269
25385 msgid "Conversion script not found"
25386 msgstr "Script de conversion introuvable"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1270
25389 #, c-format
25390 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25391 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1293
25394 #: src/Buffer.cpp:1300
25395 msgid "Conversion script failed"
25396 msgstr "Échec du script de conversion"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1294
25399 #, c-format
25400 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25401 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1301
25404 #, c-format
25405 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25406 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1357
25409 #: src/Buffer.cpp:4348
25410 #: src/Buffer.cpp:4411
25411 msgid "File is read-only"
25412 msgstr "Fichier en lecture seule"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1358
25415 #, c-format
25416 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25417 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1367
25420 #, c-format
25421 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25422 msgstr ""
25423 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25424 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1369
25427 msgid "Overwrite modified file?"
25428 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1370
25431 #: src/Exporter.cpp:50
25432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25436 msgid "&Overwrite"
25437 msgstr "É&craser"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1433
25440 msgid "Backup failure"
25441 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1434
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25447 "Please check whether the directory exists and is writable."
25448 msgstr ""
25449 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25450 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1470
25453 #: src/Buffer.cpp:1481
25454 msgid "Write failure"
25455 msgstr "Échec de l'écriture"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1471
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "The file has successfully been saved as:\n"
25461 "  %1$s.\n"
25462 "But LyX could not move it to:\n"
25463 "  %2$s.\n"
25464 "Your original file has been backed up to:\n"
25465 "  %3$s"
25466 msgstr ""
25467 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25468 "  %1$s.\n"
25469 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25470 " %2$s.\n"
25471 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25472 "  %3$s."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:1482
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "Cannot move saved file to:\n"
25478 "  %1$s.\n"
25479 "But the file has successfully been saved as:\n"
25480 "  %2$s."
25481 msgstr ""
25482 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25483 "  %1$s.\n"
25484 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25485 "  %2$s."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:1498
25488 #, c-format
25489 msgid "Saving document %1$s..."
25490 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:1513
25493 msgid " could not write file!"
25494 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1521
25497 msgid " done."
25498 msgstr " terminé."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:1536
25501 #, c-format
25502 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25503 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:1546
25506 #: src/Buffer.cpp:1559
25507 #: src/Buffer.cpp:1573
25508 #, c-format
25509 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25510 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:1549
25513 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25514 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1563
25517 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25518 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1577
25521 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25522 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:1666
25525 msgid "Iconv software exception Detected"
25526 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1666
25529 #, c-format
25530 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25531 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1694
25534 #, c-format
25535 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25536 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1697
25539 msgid ""
25540 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25542 msgstr ""
25543 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25544 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1704
25547 msgid "iconv conversion failed"
25548 msgstr "Échec conversion iconv"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:1709
25551 msgid "conversion failed"
25552 msgstr "Échec conversion"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1820
25555 msgid "Uncodable character in file path"
25556 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:1822
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "The path of your document\n"
25562 "(%1$s)\n"
25563 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25564 "\n"
25565 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25566 "(such as utf8) or change the file path name."
25567 msgstr ""
25568 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25569 "(%1$s)\n"
25570 "contient des caractères inconnus \n"
25571 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25572 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25573 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25574 "\n"
25575 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25576 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:2168
25579 msgid "Running chktex..."
25580 msgstr "Exécution de chktex..."
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:2182
25583 msgid "chktex failure"
25584 msgstr "échec de chktex"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:2183
25587 msgid "Could not run chktex successfully."
25588 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:2475
25591 #, c-format
25592 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25593 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:2579
25596 #, c-format
25597 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25598 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:2588
25601 msgid "Error generating literate programming code."
25602 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:2668
25605 #, c-format
25606 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25607 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:2703
25610 #, c-format
25611 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25612 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:2760
25615 msgid "Error viewing the output file."
25616 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:3652
25619 #, c-format
25620 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25621 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:3656
25624 #, c-format
25625 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25626 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:3710
25629 msgid "Preview source code"
25630 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:3712
25633 msgid "Preview preamble"
25634 msgstr "Aperçu préambule"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:3714
25637 msgid "Preview body"
25638 msgstr "Aperçu corps"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:3729
25641 msgid "Plain text does not have a preamble."
25642 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:3834
25645 #, c-format
25646 msgid "Auto-saving %1$s"
25647 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:3890
25650 msgid "Autosave failed!"
25651 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:3951
25654 msgid "Autosaving current document..."
25655 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4074
25658 msgid "Couldn't export file"
25659 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4075
25662 #, c-format
25663 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25664 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4136
25667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25668 msgid "File name error"
25669 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4137
25672 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25673 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4237
25676 #: src/Buffer.cpp:4251
25677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25678 msgid "Document export cancelled."
25679 msgstr "Export du document annulé."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4254
25682 #, c-format
25683 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25684 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4261
25687 #, c-format
25688 msgid "Document exported as %1$s"
25689 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4334
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25695 "\n"
25696 "Recover emergency save?"
25697 msgstr ""
25698 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25699 "\n"
25700 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4337
25703 msgid "Load emergency save?"
25704 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4338
25707 msgid "&Recover"
25708 msgstr "&Récupérer"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4338
25711 msgid "&Load Original"
25712 msgstr "&Charger l'original"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4349
25715 #, c-format
25716 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25717 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4356
25720 msgid "Document was successfully recovered."
25721 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4358
25724 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25725 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4359
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "Remove emergency file now?\n"
25731 "(%1$s)"
25732 msgstr ""
25733 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25734 "(%1$s)"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:4363
25737 #: src/Buffer.cpp:4375
25738 msgid "Delete emergency file?"
25739 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4364
25742 #: src/Buffer.cpp:4377
25743 msgid "&Keep"
25744 msgstr "&Conserver"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4368
25747 msgid "Emergency file deleted"
25748 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4369
25751 msgid "Do not forget to save your file now!"
25752 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:4376
25755 msgid "Remove emergency file now?"
25756 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:4399
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25762 "\n"
25763 "Load the backup instead?"
25764 msgstr ""
25765 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25766 "\n"
25767 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:4401
25770 msgid "Load backup?"
25771 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:4402
25774 msgid "&Load backup"
25775 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:4402
25778 msgid "Load &original"
25779 msgstr "Charger l'&original"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:4412
25782 #, c-format
25783 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25784 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:4753
25787 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25788 msgid "Senseless!!! "
25789 msgstr "Inapproprié !!! "
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4972
25792 #, c-format
25793 msgid "Document %1$s reloaded."
25794 msgstr "Document %1$s rechargé."
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:4975
25797 #, c-format
25798 msgid "Could not reload document %1$s."
25799 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25800
25801 #: src/BufferParams.cpp:474
25802 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25803 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:476
25806 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25807 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:478
25810 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25811 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:480
25814 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25815 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:482
25818 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25819 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25820
25821 #: src/BufferParams.cpp:484
25822 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25823 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
25824
25825 #: src/BufferParams.cpp:486
25826 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25827 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25828
25829 #: src/BufferParams.cpp:488
25830 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25831 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:490
25834 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25835 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:492
25838 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25839 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:664
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "The selected document class\n"
25845 "\t%1$s\n"
25846 "requires external files that are not available.\n"
25847 "The document class can still be used, but the\n"
25848 "document cannot be compiled until the following\n"
25849 "prerequisites are installed:\n"
25850 "\t%2$s\n"
25851 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25852 "User's Guide for more information."
25853 msgstr ""
25854 "La classe de document sélectionnée\n"
25855 "\t%1$s\n"
25856 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25857 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25858 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25859 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25860 "\t%2$s\n"
25861 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25862 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25863
25864 #: src/BufferParams.cpp:673
25865 msgid "Document class not available"
25866 msgstr "Classe de document non disponible"
25867
25868 #: src/BufferParams.cpp:1897
25869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25870 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25871 msgid "Uncodable characters"
25872 msgstr "Caractères incodables"
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:1898
25875 #, c-format
25876 msgid ""
25877 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25878 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25879 "%1$s."
25880 msgstr ""
25881 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25882 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25883 "%1$s."
25884
25885 #: src/BufferParams.cpp:1990
25886 #: src/Encoding.cpp:245
25887 #: src/Paragraph.cpp:2515
25888 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25889 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25890 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25891 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25892 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25893 msgid "LyX Warning: "
25894 msgstr "Avertissement LyX : "
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:1991
25897 #: src/Encoding.cpp:246
25898 #: src/Paragraph.cpp:2516
25899 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25900 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25901 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25902 msgid "uncodable character"
25903 msgstr "caractère incodable"
25904
25905 #: src/BufferParams.cpp:2004
25906 msgid "Uncodable character in user preamble"
25907 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25908
25909 #: src/BufferParams.cpp:2006
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25913 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25914 "\n"
25915 "Please select an appropriate document encoding\n"
25916 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25917 msgstr ""
25918 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25919 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25920 "\n"
25921 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25922 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25923
25924 #: src/BufferParams.cpp:2211
25925 #, c-format
25926 msgid ""
25927 "The layout file:\n"
25928 "%1$s\n"
25929 "could not be found. A default textclass with default\n"
25930 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25931 "correct output."
25932 msgstr ""
25933 "Le fichier de format :\n"
25934 " %1$s\n"
25935 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25936 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25937 "un résultat imprimable correct."
25938
25939 #: src/BufferParams.cpp:2217
25940 msgid "Document class not found"
25941 msgstr "Classe de document introuvable"
25942
25943 #: src/BufferParams.cpp:2224
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25947 "%1$s\n"
25948 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25949 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25950 "correct output."
25951 msgstr ""
25952 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25953 "%1$s\n"
25954 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25955 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25956 "un résultat imprimable correct."
25957
25958 #: src/BufferParams.cpp:2230
25959 #: src/BufferView.cpp:1299
25960 #: src/BufferView.cpp:1331
25961 msgid "Could not load class"
25962 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25963
25964 #: src/BufferParams.cpp:2280
25965 msgid "Error reading internal layout information"
25966 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25967
25968 #: src/BufferParams.cpp:2281
25969 #: src/TextClass.cpp:1547
25970 msgid "Read Error"
25971 msgstr "Erreur de lecture"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:192
25974 msgid "No more insets"
25975 msgstr "Pas d'autre insert"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:756
25978 msgid "Save bookmark"
25979 msgstr "Enregistrer le signet"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:979
25982 msgid "Converting document to new document class..."
25983 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1023
25986 msgid "Document is read-only"
25987 msgstr "Document en lecture seule"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1032
25990 msgid "This portion of the document is deleted."
25991 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1075
25994 #: src/BufferView.cpp:2003
25995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
25996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25997 msgid "Absolute filename expected."
25998 msgstr "Chemin absolu requis."
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1297
26001 #: src/BufferView.cpp:1329
26002 #, c-format
26003 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26004 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1350
26007 msgid "No further undo information"
26008 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1360
26011 msgid "No further redo information"
26012 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1583
26015 msgid "Mark off"
26016 msgstr "Marque désactivée"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1589
26019 msgid "Mark on"
26020 msgstr "Marque activée"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1596
26023 msgid "Mark removed"
26024 msgstr "Marque enlevée"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1599
26027 msgid "Mark set"
26028 msgstr "Marque posée"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:1655
26031 msgid "Statistics for the selection:"
26032 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:1657
26035 msgid "Statistics for the document:"
26036 msgstr "Statistiques pour le document :"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1660
26039 #, c-format
26040 msgid "%1$d words"
26041 msgstr "%1$d mots"
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:1662
26044 msgid "One word"
26045 msgstr "Un mot"
26046
26047 #: src/BufferView.cpp:1665
26048 #, c-format
26049 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26050 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26051
26052 #: src/BufferView.cpp:1668
26053 msgid "One character (including blanks)"
26054 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26055
26056 #: src/BufferView.cpp:1671
26057 #, c-format
26058 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26059 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:1674
26062 msgid "One character (excluding blanks)"
26063 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:1676
26066 msgid "Statistics"
26067 msgstr "Statistiques"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:1858
26070 #, c-format
26071 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26072 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:1860
26075 #, c-format
26076 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26077 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:1868
26080 msgid "Branch name"
26081 msgstr "Nom de la branche"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:1875
26084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26085 msgid "Branch already exists"
26086 msgstr "La branche existe déjà"
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:2355
26089 msgid "Inverse Search Failed"
26090 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:2356
26093 msgid ""
26094 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26095 "You need to update the viewed document."
26096 msgstr ""
26097 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26098 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26099
26100 #: src/BufferView.cpp:2737
26101 #, c-format
26102 msgid "Inserting document %1$s..."
26103 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:2748
26106 #, c-format
26107 msgid "Document %1$s inserted."
26108 msgstr "Document %1$s inséré."
26109
26110 #: src/BufferView.cpp:2750
26111 #, c-format
26112 msgid "Could not insert document %1$s"
26113 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26114
26115 #: src/BufferView.cpp:3159
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "Could not read the specified document\n"
26119 "%1$s\n"
26120 "due to the error: %2$s"
26121 msgstr ""
26122 "Lecture impossible pour le document\n"
26123 "%1$s\n"
26124 "à cause de l'erreur : %2$s"
26125
26126 #: src/BufferView.cpp:3161
26127 msgid "Could not read file"
26128 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26129
26130 #: src/BufferView.cpp:3168
26131 #, c-format
26132 msgid ""
26133 "%1$s\n"
26134 " is not readable."
26135 msgstr ""
26136 "%1$s\n"
26137 "est illisible."
26138
26139 #: src/BufferView.cpp:3169
26140 #: src/output.cpp:39
26141 msgid "Could not open file"
26142 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26143
26144 #: src/BufferView.cpp:3176
26145 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26146 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26147
26148 #: src/BufferView.cpp:3177
26149 msgid ""
26150 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26151 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26152 "If this does not give the correct result\n"
26153 "then please change the encoding of the file\n"
26154 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26155 msgstr ""
26156 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26157 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26158 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26159 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26160
26161 #: src/Changes.cpp:374
26162 msgid "Uncodable character in author name"
26163 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26164
26165 #: src/Changes.cpp:375
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "The author name '%1$s',\n"
26169 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26170 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26171 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26172 "\n"
26173 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26174 "or change the spelling of the author name."
26175 msgstr ""
26176 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26177 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26178 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26179 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26180 "\n"
26181 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26182 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26183
26184 #: src/Chktex.cpp:62
26185 #, c-format
26186 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26187 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26188
26189 #: src/Chktex.cpp:64
26190 msgid "ChkTeX warning id # "
26191 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26192
26193 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26194 # Semble féminin dans tous les cas
26195 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26196 #: src/Color.cpp:203
26197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26199 msgid "none"
26200 msgstr "aucune"
26201
26202 #: src/Color.cpp:204
26203 msgid "black"
26204 msgstr "noir"
26205
26206 #: src/Color.cpp:205
26207 msgid "white"
26208 msgstr "blanc"
26209
26210 #: src/Color.cpp:206
26211 msgid "blue"
26212 msgstr "bleu"
26213
26214 #: src/Color.cpp:207
26215 msgid "brown"
26216 msgstr "brun"
26217
26218 #: src/Color.cpp:208
26219 msgid "cyan"
26220 msgstr "cyan"
26221
26222 #: src/Color.cpp:209
26223 msgid "darkgray"
26224 msgstr "grisFoncé"
26225
26226 #: src/Color.cpp:210
26227 msgid "gray"
26228 msgstr "gris"
26229
26230 #: src/Color.cpp:211
26231 msgid "green"
26232 msgstr "vert"
26233
26234 #: src/Color.cpp:212
26235 msgid "lightgray"
26236 msgstr "grisClair"
26237
26238 #: src/Color.cpp:213
26239 msgid "lime"
26240 msgstr "citron"
26241
26242 #: src/Color.cpp:214
26243 msgid "magenta"
26244 msgstr "magenta"
26245
26246 #: src/Color.cpp:215
26247 msgid "olive"
26248 msgstr "olive"
26249
26250 #: src/Color.cpp:216
26251 msgid "orange"
26252 msgstr "orange"
26253
26254 #: src/Color.cpp:217
26255 msgid "pink"
26256 msgstr "rose"
26257
26258 #: src/Color.cpp:218
26259 msgid "purple"
26260 msgstr "pourpre"
26261
26262 #: src/Color.cpp:219
26263 msgid "red"
26264 msgstr "rouge"
26265
26266 #: src/Color.cpp:220
26267 msgid "teal"
26268 msgstr "turquoise"
26269
26270 #: src/Color.cpp:221
26271 msgid "violet"
26272 msgstr "violet"
26273
26274 #: src/Color.cpp:222
26275 msgid "yellow"
26276 msgstr "jaune"
26277
26278 #: src/Color.cpp:223
26279 msgid "cursor"
26280 msgstr "curseur"
26281
26282 #: src/Color.cpp:224
26283 msgid "background"
26284 msgstr "fond"
26285
26286 #: src/Color.cpp:225
26287 msgid "text"
26288 msgstr "texte"
26289
26290 #: src/Color.cpp:226
26291 msgid "selection"
26292 msgstr "sélection (fond)"
26293
26294 #: src/Color.cpp:227
26295 msgid "selected text"
26296 msgstr "texte sélectionné"
26297
26298 #: src/Color.cpp:229
26299 msgid "LaTeX text"
26300 msgstr "texte LaTeX"
26301
26302 #: src/Color.cpp:230
26303 msgid "inline completion"
26304 msgstr "complétion en ligne"
26305
26306 #: src/Color.cpp:232
26307 msgid "non-unique inline completion"
26308 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26309
26310 #: src/Color.cpp:234
26311 msgid "previewed snippet"
26312 msgstr "aperçu"
26313
26314 #: src/Color.cpp:235
26315 msgid "note label"
26316 msgstr "étiquette de note"
26317
26318 #: src/Color.cpp:236
26319 msgid "note background"
26320 msgstr "fond de note"
26321
26322 #: src/Color.cpp:237
26323 msgid "comment label"
26324 msgstr "étiquette de commentaire"
26325
26326 #: src/Color.cpp:238
26327 msgid "comment background"
26328 msgstr "fond de commentaire"
26329
26330 #: src/Color.cpp:239
26331 msgid "greyedout inset label"
26332 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26333
26334 #: src/Color.cpp:240
26335 msgid "greyedout inset text"
26336 msgstr "texte d'insert grisé"
26337
26338 #: src/Color.cpp:241
26339 msgid "greyedout inset background"
26340 msgstr "fond d'insert grisé"
26341
26342 #: src/Color.cpp:242
26343 msgid "phantom inset text"
26344 msgstr "texte d'insert fantôme"
26345
26346 #: src/Color.cpp:243
26347 msgid "shaded box"
26348 msgstr "boîte ombrée"
26349
26350 #: src/Color.cpp:244
26351 msgid "listings background"
26352 msgstr "fond de listing"
26353
26354 #: src/Color.cpp:245
26355 msgid "branch label"
26356 msgstr "étiquette de branche"
26357
26358 #: src/Color.cpp:246
26359 msgid "footnote label"
26360 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26361
26362 #: src/Color.cpp:247
26363 msgid "index label"
26364 msgstr "étiquette d'index"
26365
26366 #: src/Color.cpp:248
26367 msgid "margin note label"
26368 msgstr "étiquette de note en marge"
26369
26370 #: src/Color.cpp:249
26371 msgid "URL label"
26372 msgstr "étiquette d'URL"
26373
26374 #: src/Color.cpp:250
26375 msgid "URL text"
26376 msgstr "texte d'URL"
26377
26378 #: src/Color.cpp:251
26379 msgid "depth bar"
26380 msgstr "barre de profondeur"
26381
26382 #: src/Color.cpp:252
26383 msgid "scroll indicator"
26384 msgstr "indicateur de déroulement"
26385
26386 #: src/Color.cpp:253
26387 msgid "language"
26388 msgstr "langue étrangère"
26389
26390 #: src/Color.cpp:254
26391 msgid "command inset"
26392 msgstr "insert de commande"
26393
26394 #: src/Color.cpp:255
26395 msgid "command inset background"
26396 msgstr "fond d'insert de commande"
26397
26398 #: src/Color.cpp:256
26399 msgid "command inset frame"
26400 msgstr "cadre d'insert de commande"
26401
26402 #: src/Color.cpp:257
26403 msgid "special character"
26404 msgstr "caractère spécial"
26405
26406 #: src/Color.cpp:258
26407 msgid "math"
26408 msgstr "texte mathématique"
26409
26410 #: src/Color.cpp:259
26411 msgid "math background"
26412 msgstr "fond mathématique"
26413
26414 #: src/Color.cpp:260
26415 msgid "graphics background"
26416 msgstr "fond graphique"
26417
26418 #: src/Color.cpp:261
26419 #: src/Color.cpp:265
26420 msgid "math macro background"
26421 msgstr "fond de macro mathématique"
26422
26423 #: src/Color.cpp:262
26424 msgid "math frame"
26425 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26426
26427 #: src/Color.cpp:263
26428 msgid "math corners"
26429 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26430
26431 #: src/Color.cpp:264
26432 msgid "math line"
26433 msgstr "ligne mathématique"
26434
26435 #: src/Color.cpp:266
26436 msgid "math macro hovered background"
26437 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26438
26439 #: src/Color.cpp:267
26440 msgid "math macro label"
26441 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26442
26443 #: src/Color.cpp:268
26444 msgid "math macro frame"
26445 msgstr "cadre de macro mathématique"
26446
26447 #: src/Color.cpp:269
26448 msgid "math macro blended out"
26449 msgstr "macro mathématique désactivée"
26450
26451 #: src/Color.cpp:270
26452 msgid "math macro old parameter"
26453 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26454
26455 #: src/Color.cpp:271
26456 msgid "math macro new parameter"
26457 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26458
26459 #: src/Color.cpp:272
26460 msgid "collapsable inset text"
26461 msgstr "texte d'insert repliable"
26462
26463 #: src/Color.cpp:273
26464 msgid "collapsable inset frame"
26465 msgstr "cadre d'insert repliable"
26466
26467 #: src/Color.cpp:274
26468 msgid "inset background"
26469 msgstr "fond d'insert"
26470
26471 #: src/Color.cpp:275
26472 msgid "inset frame"
26473 msgstr "cadre d'insert"
26474
26475 #: src/Color.cpp:276
26476 msgid "LaTeX error"
26477 msgstr "erreur LaTeX"
26478
26479 #: src/Color.cpp:277
26480 msgid "end-of-line marker"
26481 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26482
26483 #: src/Color.cpp:278
26484 msgid "appendix marker"
26485 msgstr "marque d'annexe"
26486
26487 #: src/Color.cpp:279
26488 msgid "change bar"
26489 msgstr "barre de modification"
26490
26491 #: src/Color.cpp:280
26492 msgid "deleted text"
26493 msgstr "texte supprimé"
26494
26495 #: src/Color.cpp:281
26496 msgid "added text"
26497 msgstr "texte ajouté"
26498
26499 #: src/Color.cpp:282
26500 msgid "changed text 1st author"
26501 msgstr "texte modifié auteur 1"
26502
26503 #: src/Color.cpp:283
26504 msgid "changed text 2nd author"
26505 msgstr "texte modifié auteur 2"
26506
26507 #: src/Color.cpp:284
26508 msgid "changed text 3rd author"
26509 msgstr "texte modifié auteur 3"
26510
26511 #: src/Color.cpp:285
26512 msgid "changed text 4th author"
26513 msgstr "texte modifié auteur 4"
26514
26515 #: src/Color.cpp:286
26516 msgid "changed text 5th author"
26517 msgstr "texte modifié auteur 5"
26518
26519 #: src/Color.cpp:287
26520 msgid "deleted text modifier"
26521 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26522
26523 #: src/Color.cpp:288
26524 msgid "added space markers"
26525 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26526
26527 #: src/Color.cpp:289
26528 msgid "table line"
26529 msgstr "ligne de tableau"
26530
26531 #: src/Color.cpp:290
26532 msgid "table on/off line"
26533 msgstr "ligne on/off de tableau"
26534
26535 #: src/Color.cpp:292
26536 msgid "bottom area"
26537 msgstr "zone du bas"
26538
26539 #: src/Color.cpp:293
26540 msgid "new page"
26541 msgstr "saut de page"
26542
26543 #: src/Color.cpp:294
26544 msgid "page break / line break"
26545 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26546
26547 #: src/Color.cpp:295
26548 msgid "frame of button"
26549 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26550
26551 #: src/Color.cpp:296
26552 msgid "button background"
26553 msgstr "fond de bouton d'insert"
26554
26555 #: src/Color.cpp:297
26556 msgid "button background under focus"
26557 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26558
26559 #: src/Color.cpp:298
26560 msgid "paragraph marker"
26561 msgstr "marqueur de paragraphe"
26562
26563 #: src/Color.cpp:299
26564 msgid "preview frame"
26565 msgstr "cadre d'aperçu"
26566
26567 #: src/Color.cpp:300
26568 msgid "inherit"
26569 msgstr "couleur héritée"
26570
26571 #: src/Color.cpp:301
26572 msgid "regexp frame"
26573 msgstr "cadre d'expression régulière"
26574
26575 #: src/Color.cpp:302
26576 msgid "ignore"
26577 msgstr "couleur ignorée"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:328
26580 #: src/Converter.cpp:523
26581 #: src/Converter.cpp:546
26582 #: src/Converter.cpp:589
26583 msgid "Cannot convert file"
26584 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26585
26586 #: src/Converter.cpp:329
26587 #, c-format
26588 msgid ""
26589 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26590 "Define a converter in the preferences."
26591 msgstr ""
26592 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26593 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26594 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26595
26596 #: src/Converter.cpp:471
26597 #: src/Format.cpp:715
26598 #: src/Format.cpp:786
26599 msgid "Executing command: "
26600 msgstr "Exécution de la commande : "
26601
26602 #: src/Converter.cpp:518
26603 msgid "Build errors"
26604 msgstr "Erreurs de compilation"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:519
26607 msgid "There were errors during the build process."
26608 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26609
26610 #: src/Converter.cpp:524
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "An error occurred while running:\n"
26614 "%1$s"
26615 msgstr ""
26616 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26617 "%1$s."
26618
26619 #: src/Converter.cpp:547
26620 #, c-format
26621 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26622 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:591
26625 #, c-format
26626 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26627 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26628
26629 #: src/Converter.cpp:592
26630 #, c-format
26631 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26632 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26633
26634 #: src/Converter.cpp:648
26635 msgid "Running LaTeX..."
26636 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26637
26638 #: src/Converter.cpp:670
26639 #, c-format
26640 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26641 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26642
26643 #: src/Converter.cpp:673
26644 #: src/Converter.cpp:680
26645 msgid "LaTeX failed"
26646 msgstr "Échec de LaTeX"
26647
26648 #: src/Converter.cpp:676
26649 #, c-format
26650 msgid ""
26651 "The external program\n"
26652 "%1$s\n"
26653 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26654 msgstr ""
26655 "Le programme externe\n"
26656 "%1$s\n"
26657 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26658
26659 #: src/Converter.cpp:682
26660 msgid "Output is empty"
26661 msgstr "La sortie est vide"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:683
26664 msgid "No output file was generated."
26665 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26666
26667 #: src/Cursor.cpp:2112
26668 #: src/Text.cpp:1940
26669 msgid ", Inset: "
26670 msgstr ", insert : "
26671
26672 #: src/Cursor.cpp:2113
26673 msgid ", Cell: "
26674 msgstr ", cellule : "
26675
26676 #: src/Cursor.cpp:2114
26677 #: src/Text.cpp:1943
26678 msgid ", Position: "
26679 msgstr ", position : "
26680
26681 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26685 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26686 msgstr ""
26687 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26688 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26689
26690 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26691 msgid "Unknown branch"
26692 msgstr "Branche inconnue"
26693
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26695 msgid "&Don't Add"
26696 msgstr "&Ne pas ajouter"
26697
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26699 #: src/Text.cpp:401
26700 #, c-format
26701 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26702 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26703
26704 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26705 #: src/Text.cpp:403
26706 msgid "Layout Not Found"
26707 msgstr "Format introuvable"
26708
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26710 #, c-format
26711 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26712 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26713
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26715 #, c-format
26716 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26717 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26718
26719 # à revoir
26720 # Fait JPC
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26722 msgid "Undefined flex inset"
26723 msgstr "Insert flexible non défini"
26724
26725 #: src/Exporter.cpp:45
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "The file %1$s already exists.\n"
26729 "\n"
26730 "Do you want to overwrite that file?"
26731 msgstr ""
26732 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26733 "\n"
26734 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26735
26736 #: src/Exporter.cpp:48
26737 msgid "Overwrite file?"
26738 msgstr "Écraser le fichier ?"
26739
26740 #: src/Exporter.cpp:50
26741 msgid "&Keep file"
26742 msgstr "&Conserver le fichier"
26743
26744 #: src/Exporter.cpp:51
26745 msgid "Overwrite &all"
26746 msgstr "Écraser &tout"
26747
26748 #: src/Exporter.cpp:51
26749 msgid "&Cancel export"
26750 msgstr "&Annuler l'exportation"
26751
26752 #: src/Exporter.cpp:97
26753 msgid "Couldn't copy file"
26754 msgstr "Copie du fichier impossible"
26755
26756 #: src/Exporter.cpp:98
26757 #, c-format
26758 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26759 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26760
26761 #: src/Font.cpp:59
26762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26765 msgid "Roman"
26766 msgstr "Romain"
26767
26768 #: src/Font.cpp:59
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26772 msgid "Sans Serif"
26773 msgstr "Sans empattement"
26774
26775 #: src/Font.cpp:59
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26779 msgid "Typewriter"
26780 msgstr "Chasse fixe"
26781
26782 #: src/Font.cpp:59
26783 msgid "Symbol"
26784 msgstr "Symbole"
26785
26786 #: src/Font.cpp:61
26787 #: src/Font.cpp:64
26788 #: src/Font.cpp:67
26789 #: src/Font.cpp:73
26790 #: src/Font.cpp:76
26791 msgid "Inherit"
26792 msgstr "Hériter"
26793
26794 #: src/Font.cpp:64
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26796 msgid "Medium"
26797 msgstr "Maigre"
26798
26799 #: src/Font.cpp:67
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26801 msgid "Upright"
26802 msgstr "Droite"
26803
26804 #: src/Font.cpp:67
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26806 msgid "Italic"
26807 msgstr "Italique"
26808
26809 #: src/Font.cpp:67
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26811 msgid "Slanted"
26812 msgstr "Inclinée"
26813
26814 #: src/Font.cpp:67
26815 msgid "Smallcaps"
26816 msgstr "Petites capitales"
26817
26818 #: src/Font.cpp:72
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26820 msgid "Increase"
26821 msgstr "Augmenter"
26822
26823 #: src/Font.cpp:72
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26825 msgid "Decrease"
26826 msgstr "Diminuer"
26827
26828 #: src/Font.cpp:76
26829 msgid "Toggle"
26830 msgstr "(Dés)Activer"
26831
26832 #: src/Font.cpp:162
26833 #, c-format
26834 msgid "Emphasis %1$s, "
26835 msgstr "En évidence %1$s, "
26836
26837 #: src/Font.cpp:165
26838 #, c-format
26839 msgid "Underline %1$s, "
26840 msgstr "Souligné %1$s, "
26841
26842 #: src/Font.cpp:168
26843 #, c-format
26844 msgid "Strikeout %1$s, "
26845 msgstr "Rayer %1$s, "
26846
26847 #: src/Font.cpp:171
26848 #, c-format
26849 msgid "Double underline %1$s, "
26850 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26851
26852 #: src/Font.cpp:174
26853 #, c-format
26854 msgid "Wavy underline %1$s, "
26855 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26856
26857 #: src/Font.cpp:177
26858 #, c-format
26859 msgid "Noun %1$s, "
26860 msgstr "Nom propre %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:191
26863 #, c-format
26864 msgid "Language: %1$s, "
26865 msgstr "Langue : %1$s, "
26866
26867 #: src/Font.cpp:194
26868 #, c-format
26869 msgid "Number %1$s"
26870 msgstr "Numéro %1$s"
26871
26872 #: src/Format.cpp:661
26873 #: src/Format.cpp:674
26874 #: src/Format.cpp:684
26875 msgid "Cannot view file"
26876 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26877
26878 #: src/Format.cpp:662
26879 #: src/Format.cpp:732
26880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26881 #, c-format
26882 msgid "File does not exist: %1$s"
26883 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26884
26885 #: src/Format.cpp:675
26886 #, c-format
26887 msgid "No information for viewing %1$s"
26888 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26889
26890 #: src/Format.cpp:685
26891 #, c-format
26892 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26893 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26894
26895 #: src/Format.cpp:731
26896 #: src/Format.cpp:743
26897 #: src/Format.cpp:756
26898 #: src/Format.cpp:767
26899 msgid "Cannot edit file"
26900 msgstr "Modification du fichier impossible"
26901
26902 #: src/Format.cpp:744
26903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26904 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26905
26906 #: src/Format.cpp:757
26907 #, c-format
26908 msgid "No information for editing %1$s"
26909 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26910
26911 #: src/Format.cpp:768
26912 #, c-format
26913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26914 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26915
26916 #: src/KeyMap.cpp:227
26917 #: src/KeyMap.cpp:242
26918 msgid "Could not find bind file"
26919 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26920
26921 #: src/KeyMap.cpp:228
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "Unable to find the bind file\n"
26925 "%1$s.\n"
26926 "Please check your installation."
26927 msgstr ""
26928 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26929 "%1$s.\n"
26930 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26931
26932 #: src/KeyMap.cpp:235
26933 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26934 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26935
26936 #: src/KeyMap.cpp:236
26937 msgid ""
26938 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26939 "Please check your installation."
26940 msgstr ""
26941 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26942 "Veuillez vérifier votre installation."
26943
26944 #: src/KeyMap.cpp:243
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "Unable to find the bind file\n"
26948 "%1$s.\n"
26949 "Falling back to default."
26950 msgstr ""
26951 "Fichier de raccourcis\n"
26952 "%1$s\n"
26953 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26954
26955 #: src/KeySequence.cpp:181
26956 msgid "   options: "
26957 msgstr "   options : "
26958
26959 #: src/LaTeX.cpp:57
26960 #, c-format
26961 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26962 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26963
26964 #: src/LaTeX.cpp:269
26965 #: src/LaTeX.cpp:371
26966 msgid "Running Index Processor."
26967 msgstr "Construction de l'index."
26968
26969 #: src/LaTeX.cpp:300
26970 #: src/LaTeX.cpp:351
26971 msgid "Running BibTeX."
26972 msgstr "Exécution de BibTeX."
26973
26974 #: src/LaTeX.cpp:470
26975 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26976 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26977
26978 #: src/LaTeX.cpp:1295
26979 #: src/LaTeX.cpp:1301
26980 #: src/LaTeX.cpp:1310
26981 msgid "BibTeX error: "
26982 msgstr "Erreur BibTeX : "
26983
26984 #: src/LaTeX.cpp:1317
26985 msgid "Biber error: "
26986 msgstr "Erreur Biber : "
26987
26988 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26989 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26990 msgid "Font not available"
26991 msgstr "Police non disponible"
26992
26993 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26994 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26998 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26999 msgstr ""
27000 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27001 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27002
27003 #: src/LyX.cpp:124
27004 msgid "Could not read configuration file"
27005 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27006
27007 #: src/LyX.cpp:125
27008 #, c-format
27009 msgid ""
27010 "Error while reading the configuration file\n"
27011 "%1$s.\n"
27012 "Please check your installation."
27013 msgstr ""
27014 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27015 "%1$s.\n"
27016 "Veuillez vérifier votre installation."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:363
27019 msgid "The following files could not be loaded:"
27020 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:400
27023 #, c-format
27024 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27025 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27026
27027 #: src/LyX.cpp:402
27028 msgid "Cannot remove temporary directory"
27029 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27030
27031 #: src/LyX.cpp:407
27032 #, c-format
27033 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27034 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:436
27037 #, c-format
27038 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27039 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:454
27042 msgid "Missing filename for this operation."
27043 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27044
27045 #: src/LyX.cpp:530
27046 #, c-format
27047 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27048 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27049
27050 #: src/LyX.cpp:556
27051 msgid "No textclass is found"
27052 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27053
27054 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27055 # textclass->classe
27056 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27057 #: src/LyX.cpp:557
27058 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27059 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:561
27062 msgid "&Reconfigure"
27063 msgstr "&Reconfigurer"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:562
27066 msgid "&Without LaTeX"
27067 msgstr "&Sans LaTeX"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:563
27070 #: src/VCBackend.cpp:959
27071 #: src/VCBackend.cpp:963
27072 msgid "&Continue"
27073 msgstr "&Continuer"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:666
27076 msgid ""
27077 "SIGHUP signal caught!\n"
27078 "Bye."
27079 msgstr ""
27080 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27081 "Au revoir."
27082
27083 #: src/LyX.cpp:670
27084 msgid ""
27085 "SIGFPE signal caught!\n"
27086 "Bye."
27087 msgstr ""
27088 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27089 "Au revoir."
27090
27091 #: src/LyX.cpp:673
27092 msgid ""
27093 "SIGSEGV signal caught!\n"
27094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27096 "Bye."
27097 msgstr ""
27098 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27099 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27100 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27101 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27102 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27103 "Merci  et au revoir !"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:689
27106 msgid "LyX crashed!"
27107 msgstr "Crash LyX !"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:723
27110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27111 msgid "LyX: "
27112 msgstr "LyX : "
27113
27114 #: src/LyX.cpp:970
27115 msgid "Could not create temporary directory"
27116 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:971
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "Could not create a temporary directory in\n"
27122 "\"%1$s\"\n"
27123 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27124 msgstr ""
27125 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27126 "\"%1$s\"\n"
27127 "Vérifier que ce chemin\n"
27128 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1033
27131 msgid "Missing user LyX directory"
27132 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1034
27135 #, c-format
27136 msgid ""
27137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27138 "It is needed to keep your own configuration."
27139 msgstr ""
27140 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27141 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1039
27144 msgid "&Create directory"
27145 msgstr "&Créer un répertoire"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1040
27148 msgid "&Exit LyX"
27149 msgstr "&Quitter LyX"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1041
27152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27153 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1045
27156 #, c-format
27157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27158 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1050
27161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27162 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1123
27165 msgid "List of supported debug flags:"
27166 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1127
27169 #, c-format
27170 msgid "Setting debug level to %1$s"
27171 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:1138
27174 msgid ""
27175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27176 "Command line switches (case sensitive):\n"
27177 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27178 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27179 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27180 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27182 "                  select the features to debug.\n"
27183 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27184 "\t-x [--execute] command\n"
27185 "                  where command is a lyx command.\n"
27186 "\t-e [--export] fmt\n"
27187 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27188 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27189 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
27190 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27191 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27192 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27193 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27194 "                  and filename is the destination filename.\n"
27195 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27196 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27197 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27198 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27199 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27200 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27201 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27202 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27203 "\t-n [--no-remote]\n"
27204 "                  open documents in a new instance\n"
27205 "\t-r [--remote]\n"
27206 "                  open documents in an already running instance\n"
27207 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27208 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27209 "\t-version  summarize version and build info\n"
27210 "Check the LyX man page for more details."
27211 msgstr ""
27212 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27213 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27214 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27215 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27216 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27217 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27218 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27219 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27220 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27221 "\t-x [--execute] commande\n"
27222 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27223 "\t-e [--export] fmt\n"
27224 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27225 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27226 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27227 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27228 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27229 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27230 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27231 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27232 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27233 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27234 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27235 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27236 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27237 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27238 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27239 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27240 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27241 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27242 "\t-n [--no-remote]\n"
27243 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27244 "\t-r [--remote]\n"
27245 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27246 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27247 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27248 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27249 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27250
27251 #: src/LyX.cpp:1184
27252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27253 msgid "  Git commit hash "
27254 msgstr "Empreinte de validation Git "
27255
27256 #: src/LyX.cpp:1195
27257 #: src/support/Package.cpp:645
27258 msgid "No system directory"
27259 msgstr "Pas de répertoire système"
27260
27261 #: src/LyX.cpp:1196
27262 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27263 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27264
27265 #: src/LyX.cpp:1207
27266 msgid "No user directory"
27267 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:1208
27270 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27271 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:1219
27274 msgid "Incomplete command"
27275 msgstr "Commande incomplète"
27276
27277 #: src/LyX.cpp:1220
27278 msgid "Missing command string after --execute switch"
27279 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27280
27281 #: src/LyX.cpp:1231
27282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27283 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1236
27286 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27287 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27288
27289 #: src/LyX.cpp:1249
27290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27291 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1262
27294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27295 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1267
27298 msgid "Missing filename for --import"
27299 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27300
27301 # Trouver un meilleur exemple !
27302 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27303 #: src/LyXRC.cpp:2886
27304 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27305 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:2890
27308 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27309 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:2898
27312 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27313 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:2902
27316 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27317 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:2906
27320 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27321 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:2913
27324 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27325 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:2917
27328 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27329 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:2921
27332 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27333 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:2925
27336 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27337 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:2929
27340 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27341 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:2933
27344 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27345 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:2943
27348 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27349 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:2951
27352 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27353 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:2955
27356 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27357 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:2959
27360 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27361 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:2963
27364 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27365 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:2968
27368 #, no-c-format
27369 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27370 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:2972
27373 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27374 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:2976
27377 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27378 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:2980
27381 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27382 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:2984
27385 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27386 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:2988
27389 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27390 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:2992
27393 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27394 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:2996
27397 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27398 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3000
27401 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27402 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3004
27405 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27406 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3011
27409 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27410 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3015
27413 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27414 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3019
27417 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27418 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3028
27421 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27422 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3032
27425 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27426 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3036
27429 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27430 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3040
27433 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27434 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3044
27437 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27438 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3048
27441 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27442 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3052
27445 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27446 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3056
27449 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27450 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3060
27453 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27454 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3064
27457 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27458 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3068
27461 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27462 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3072
27465 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27466 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3076
27469 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27470 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3080
27473 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27474 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3085
27477 msgid "The completion popup delay."
27478 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3089
27481 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27482 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3093
27485 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27486 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3097
27489 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27490 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3101
27493 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27494 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3105
27497 msgid "The inline completion delay."
27498 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3109
27501 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27502 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3113
27505 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27506 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3117
27509 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27510 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3121
27513 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27514 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3125
27517 #, c-format
27518 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27519 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3136
27522 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27523 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3140
27526 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27527 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3144
27530 msgid "Scale the preview size to suit."
27531 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3148
27534 msgid "The option to print out in landscape."
27535 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3152
27538 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27539 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3156
27542 msgid "The option to specify paper type."
27543 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3160
27546 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27547 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3164
27550 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27551 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3168
27554 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27555 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3174
27558 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27559 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3183
27562 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27563 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3187
27566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27567 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3192
27570 #, no-c-format
27571 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27572 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3196
27575 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27576 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3200
27579 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27580 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3207
27583 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27584 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3211
27587 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27588 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3215
27591 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27592 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3219
27595 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27596 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3236
27599 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27600 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3246
27603 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27604 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3250
27607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27608 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3254
27611 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27612 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3258
27615 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27616 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27617
27618 #: src/LyXVC.cpp:105
27619 #, c-format
27620 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27621 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27622
27623 #: src/LyXVC.cpp:107
27624 msgid "Retrieve from version control?"
27625 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27626
27627 #: src/LyXVC.cpp:108
27628 msgid "&Retrieve"
27629 msgstr "É&diter"
27630
27631 #: src/LyXVC.cpp:142
27632 msgid "Document not saved"
27633 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27634
27635 #: src/LyXVC.cpp:143
27636 msgid "You must save the document before it can be registered."
27637 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27638
27639 #: src/LyXVC.cpp:179
27640 msgid "LyX VC: Initial description"
27641 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27642
27643 #: src/LyXVC.cpp:180
27644 #: src/LyXVC.cpp:187
27645 msgid "(no initial description)"
27646 msgstr "(pas de description initiale)"
27647
27648 #: src/LyXVC.cpp:199
27649 #: src/LyXVC.cpp:218
27650 msgid "LyX VC: Log message"
27651 msgstr "LyX VC : message de journal"
27652
27653 #: src/LyXVC.cpp:200
27654 #: src/LyXVC.cpp:206
27655 #: src/LyXVC.cpp:219
27656 #: src/LyXVC.cpp:225
27657 #: src/LyXVC.cpp:236
27658 msgid "(no log message)"
27659 msgstr "(aucun message de journal)"
27660
27661 #: src/LyXVC.cpp:240
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27663 msgid "LyX VC: Log Message"
27664 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27665
27666 #: src/LyXVC.cpp:292
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27670 "\n"
27671 "Do you want to revert to the older version?"
27672 msgstr ""
27673 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27674 "\n"
27675 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27676
27677 #: src/LyXVC.cpp:297
27678 msgid "Revert to stored version of document?"
27679 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27680
27681 #: src/LyXVC.cpp:298
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27683 msgid "&Revert"
27684 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27685
27686 #: src/Paragraph.cpp:1958
27687 msgid "Senseless with this layout!"
27688 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27689
27690 #: src/Paragraph.cpp:2019
27691 msgid "Alignment not permitted"
27692 msgstr "Alignement non autorisé"
27693
27694 #: src/Paragraph.cpp:2020
27695 msgid ""
27696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27697 "Setting to default."
27698 msgstr ""
27699 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27700 "Utilise l'alignement implicite."
27701
27702 #: src/Text.cpp:428
27703 msgid "Unknown Inset"
27704 msgstr "Insert inconnu"
27705
27706 #: src/Text.cpp:540
27707 msgid "Change tracking author index missing"
27708 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27709
27710 #: src/Text.cpp:541
27711 #, c-format
27712 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27713 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27714
27715 #: src/Text.cpp:558
27716 msgid "Unknown token"
27717 msgstr "Élément inconnu"
27718
27719 #: src/Text.cpp:1023
27720 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27721 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27722
27723 #: src/Text.cpp:1032
27724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27725 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27726
27727 #: src/Text.cpp:1046
27728 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27729 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27730
27731 #: src/Text.cpp:1888
27732 msgid "[Change Tracking] "
27733 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27734
27735 #: src/Text.cpp:1894
27736 msgid "Change: "
27737 msgstr "Modification : "
27738
27739 #: src/Text.cpp:1898
27740 msgid " at "
27741 msgstr " le "
27742
27743 #: src/Text.cpp:1908
27744 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27745 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27746 #, c-format
27747 msgid "Font: %1$s"
27748 msgstr "Police : %1$s"
27749
27750 #: src/Text.cpp:1913
27751 #, c-format
27752 msgid ", Depth: %1$d"
27753 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27754
27755 #: src/Text.cpp:1919
27756 msgid ", Spacing: "
27757 msgstr ", Espacement : "
27758
27759 #: src/Text.cpp:1925
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27761 msgid "OneHalf"
27762 msgstr "Un et Demi"
27763
27764 #: src/Text.cpp:1931
27765 msgid "Other ("
27766 msgstr "Autre ("
27767
27768 #: src/Text.cpp:1941
27769 msgid ", Paragraph: "
27770 msgstr ", Paragraphe : "
27771
27772 #: src/Text.cpp:1942
27773 msgid ", Id: "
27774 msgstr ", Identifiant : "
27775
27776 #: src/Text.cpp:1949
27777 msgid ", Char: 0x"
27778 msgstr ", Char: 0x"
27779
27780 #: src/Text.cpp:1951
27781 msgid ", Boundary: "
27782 msgstr ", Frontière : "
27783
27784 #: src/Text2.cpp:407
27785 msgid "No font change defined."
27786 msgstr "Aucune modification de police définie."
27787
27788 #: src/Text2.cpp:447
27789 msgid "Nothing to index!"
27790 msgstr "Rien à faire !"
27791
27792 #: src/Text2.cpp:449
27793 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27794 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27795
27796 #: src/Text3.cpp:191
27797 msgid "Math editor mode"
27798 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27799
27800 #: src/Text3.cpp:193
27801 msgid "No valid math formula"
27802 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27803
27804 #: src/Text3.cpp:201
27805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27806 msgid "Already in regular expression mode"
27807 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27808
27809 #: src/Text3.cpp:214
27810 msgid "Regexp editor mode"
27811 msgstr "Mode « expression régulière »"
27812
27813 #: src/Text3.cpp:1433
27814 msgid "Layout "
27815 msgstr "Environnement "
27816
27817 #: src/Text3.cpp:1434
27818 msgid " not known"
27819 msgstr " inconnu"
27820
27821 #: src/Text3.cpp:2047
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27823 msgid "Missing argument"
27824 msgstr "Paramètre manquant"
27825
27826 #: src/Text3.cpp:2192
27827 #: src/Text3.cpp:2204
27828 msgid "Character set"
27829 msgstr "Encodage"
27830
27831 #: src/Text3.cpp:2357
27832 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27833 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27834
27835 #: src/Text3.cpp:2358
27836 msgid ""
27837 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27838 "The thesaurus is not functional.\n"
27839 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27840 "instructions."
27841 msgstr ""
27842 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27843 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27844 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27845 "les instructions de réglage."
27846
27847 #: src/Text3.cpp:2425
27848 #: src/Text3.cpp:2436
27849 msgid "Paragraph layout set"
27850 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27851
27852 #: src/TextClass.cpp:129
27853 msgid "Plain Layout"
27854 msgstr "Format ordinaire"
27855
27856 #: src/TextClass.cpp:818
27857 msgid "Missing File"
27858 msgstr "Fichier manquant"
27859
27860 #: src/TextClass.cpp:819
27861 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27862 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27863
27864 #: src/TextClass.cpp:822
27865 msgid "Corrupt File"
27866 msgstr "Fichier corrompu"
27867
27868 #: src/TextClass.cpp:823
27869 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27870 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27871
27872 #: src/TextClass.cpp:1523
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "The module %1$s has been requested by\n"
27876 "this document but has not been found in the list of\n"
27877 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27878 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27879 msgstr ""
27880 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27881 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27882 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27883
27884 #: src/TextClass.cpp:1528
27885 msgid "Module not available"
27886 msgstr "Module non disponible"
27887
27888 #: src/TextClass.cpp:1534
27889 #, c-format
27890 msgid ""
27891 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27894 "Missing prerequisites:\n"
27895 "\t%2$s\n"
27896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27897 msgstr ""
27898 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27899 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27900 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27901 "Pré-requis manquants :\n"
27902 "\t%2$s\n"
27903 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
27904 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27905
27906 #: src/TextClass.cpp:1541
27907 msgid "Package not available"
27908 msgstr "Paquetage indisponible"
27909
27910 #: src/TextClass.cpp:1546
27911 #, c-format
27912 msgid "Error reading module %1$s\n"
27913 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27914
27915 #: src/VCBackend.cpp:61
27916 #: src/VCBackend.cpp:865
27917 #: src/VCBackend.cpp:870
27918 #: src/VCBackend.cpp:919
27919 #: src/VCBackend.cpp:978
27920 #: src/VCBackend.cpp:1037
27921 #: src/VCBackend.cpp:1045
27922 #: src/VCBackend.cpp:1344
27923 #: src/VCBackend.cpp:1446
27924 #: src/VCBackend.cpp:1452
27925 #: src/VCBackend.cpp:1475
27926 #: src/VCBackend.cpp:1959
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27929 msgid "Revision control error."
27930 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27931
27932 #: src/VCBackend.cpp:62
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "Some problem occurred while running the command:\n"
27936 "'%1$s'."
27937 msgstr ""
27938 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27939 "'%1$s'."
27940
27941 #: src/VCBackend.cpp:628
27942 msgid "Up-to-date"
27943 msgstr "Mis à jour"
27944
27945 #: src/VCBackend.cpp:630
27946 msgid "Locally Modified"
27947 msgstr "Modifié localement"
27948
27949 #: src/VCBackend.cpp:632
27950 msgid "Locally Added"
27951 msgstr "Ajouté localement"
27952
27953 #: src/VCBackend.cpp:634
27954 msgid "Needs Merge"
27955 msgstr "Nécessite une fusion"
27956
27957 #: src/VCBackend.cpp:636
27958 msgid "Needs Checkout"
27959 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27960
27961 #: src/VCBackend.cpp:638
27962 msgid "No CVS file"
27963 msgstr "Pas de fichier CVS"
27964
27965 #: src/VCBackend.cpp:640
27966 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27967 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27968
27969 #: src/VCBackend.cpp:866
27970 msgid ""
27971 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27972 "You have to update from repository first or revert your changes."
27973 msgstr ""
27974 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27975 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27976
27977 #: src/VCBackend.cpp:871
27978 #, c-format
27979 msgid ""
27980 "Bad status when checking in changes.\n"
27981 "\n"
27982 "'%1$s'\n"
27983 "\n"
27984 msgstr ""
27985 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27986 "\n"
27987 "« %1$s »\n"
27988 "\n"
27989
27990 #: src/VCBackend.cpp:920
27991 #: src/VCBackend.cpp:1476
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "Error when updating from repository.\n"
27995 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27996 "'%1$s'.\n"
27997 "\n"
27998 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27999 msgstr ""
28000 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28001 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28002 "'%1$s'\n"
28003 "\n"
28004 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28005
28006 #: src/VCBackend.cpp:954
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "There were detected changes in the working directory:\n"
28010 "%1$s\n"
28011 "\n"
28012 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28013 msgstr ""
28014 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28015 "%1$s\n"
28016 "\n"
28017 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28018
28019 #: src/VCBackend.cpp:958
28020 #: src/VCBackend.cpp:962
28021 #: src/VCBackend.cpp:1517
28022 #: src/VCBackend.cpp:1521
28023 msgid "Changes detected"
28024 msgstr "Modifications détectées"
28025
28026 #: src/VCBackend.cpp:959
28027 #: src/VCBackend.cpp:963
28028 msgid "&Abort"
28029 msgstr "&Interrompu"
28030
28031 #: src/VCBackend.cpp:959
28032 #: src/VCBackend.cpp:1518
28033 msgid "View &Log ..."
28034 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28035
28036 #: src/VCBackend.cpp:979
28037 #, c-format
28038 msgid ""
28039 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28041 "'%2$s'.\n"
28042 "\n"
28043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28044 msgstr ""
28045 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28046 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28047 "« %2$s ».\n"
28048 "\n"
28049 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28050
28051 #: src/VCBackend.cpp:1038
28052 #, c-format
28053 msgid ""
28054 "The document %1$s is not in repository.\n"
28055 "You have to check in the first revision before you can revert."
28056 msgstr ""
28057 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28058 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28059
28060 #: src/VCBackend.cpp:1046
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28064 "The status '%2$s' is unexpected."
28065 msgstr ""
28066 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28067 "L'état « %2$s » est inattendu."
28068
28069 #: src/VCBackend.cpp:1329
28070 #: src/VCBackend.cpp:1465
28071 #: src/VCBackend.cpp:1502
28072 #: src/VCBackend.cpp:1556
28073 #: src/VCBackend.cpp:1944
28074 msgid "Error: Could not generate logfile."
28075 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28076
28077 #: src/VCBackend.cpp:1345
28078 #: src/VCBackend.cpp:1960
28079 msgid ""
28080 "Error when committing to repository.\n"
28081 "You have to manually resolve the problem.\n"
28082 "LyX will reopen the document after you press OK."
28083 msgstr ""
28084 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28085 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28086 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:1447
28089 msgid ""
28090 "Error while acquiring write lock.\n"
28091 "Another user is most probably editing\n"
28092 "the current document now!\n"
28093 "Also check the access to the repository."
28094 msgstr ""
28095 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28096 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28097 "de modifier le document courant !\n"
28098 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:1453
28101 msgid ""
28102 "Error while releasing write lock.\n"
28103 "Check the access to the repository."
28104 msgstr ""
28105 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28106 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:1512
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "There were detected changes in the working directory:\n"
28112 "%1$s\n"
28113 "\n"
28114 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28115 "\n"
28116 "Continue?"
28117 msgstr ""
28118 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28119 "%1$s\n"
28120 "\n"
28121 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28122 "\n"
28123 "Poursuivre ?"
28124
28125 #: src/VCBackend.cpp:1518
28126 #: src/VCBackend.cpp:1522
28127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28129 msgid "&Yes"
28130 msgstr "&Oui"
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:1518
28133 #: src/VCBackend.cpp:1522
28134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28136 msgid "&No"
28137 msgstr "&Non"
28138
28139 #: src/VCBackend.cpp:1581
28140 msgid "SVN File Locking"
28141 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:1582
28144 #: src/VCBackend.cpp:1587
28145 msgid "Locking property unset."
28146 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28147
28148 #: src/VCBackend.cpp:1582
28149 #: src/VCBackend.cpp:1587
28150 msgid "Locking property set."
28151 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:1583
28154 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28155 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28156
28157 #: src/VSpace.cpp:162
28158 msgid "Default skip"
28159 msgstr "Implicite"
28160
28161 #: src/VSpace.cpp:165
28162 msgid "Small skip"
28163 msgstr "Petit"
28164
28165 #: src/VSpace.cpp:168
28166 msgid "Medium skip"
28167 msgstr "Moyen"
28168
28169 #: src/VSpace.cpp:171
28170 msgid "Big skip"
28171 msgstr "Grand"
28172
28173 #: src/VSpace.cpp:174
28174 msgid "Vertical fill"
28175 msgstr "Ressort vertical"
28176
28177 #: src/VSpace.cpp:181
28178 msgid "protected"
28179 msgstr "protégé"
28180
28181 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28185 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28186 msgstr ""
28187 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28188 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28189
28190 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28191 msgid "Reload saved document?"
28192 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28193
28194 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28195 msgid "Yes, &Reload"
28196 msgstr "Oui, &recharger"
28197
28198 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28199 msgid "No, &Keep Changes"
28200 msgstr "Non, &garder les modifications"
28201
28202 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28203 #, c-format
28204 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28205 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28206
28207 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28208 msgid "File not readable!"
28209 msgstr "Fichier illisible !"
28210
28211 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28215 "\n"
28216 "Do you want to create a new document?"
28217 msgstr ""
28218 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28219 "\n"
28220 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28221
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28223 msgid "Create new document?"
28224 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28225
28226 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28227 msgid "&Create"
28228 msgstr "&Créer"
28229
28230 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "The specified document template\n"
28234 "%1$s\n"
28235 "could not be read."
28236 msgstr ""
28237 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28238 "%1$s\n"
28239 "n'a pas pu être ouvert."
28240
28241 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28242 msgid "Could not read template"
28243 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28246 msgid "Standard[[Bullets]]"
28247 msgstr "Standard"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28250 msgid "Maths"
28251 msgstr "Maths"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28254 msgid "Dings 1"
28255 msgstr "Dings 1"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28258 msgid "Dings 2"
28259 msgstr "Dings 2"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28262 msgid "Dings 3"
28263 msgstr "Dings 3"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28266 msgid "Dings 4"
28267 msgstr "Dings 4"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28270 msgid "Unavailable:"
28271 msgstr "Indisponible :"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28274 #, c-format
28275 msgid "Unavailable: %1$s"
28276 msgstr "Indisponible : %1$s"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28281 msgid "Uncategorized"
28282 msgstr "Sans catégorie"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28285 msgid "Directories"
28286 msgstr "Répertoires"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28289 msgid "File"
28290 msgstr "Fichier"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28293 msgid "Master document"
28294 msgstr "Document maître"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28297 msgid "Open files"
28298 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28301 msgid "Manuals"
28302 msgstr "Manuels"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28308 "Continue searching from the beginning?"
28309 msgstr ""
28310 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28311 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28314 #, c-format
28315 msgid ""
28316 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28317 "Continue searching from the end?"
28318 msgstr ""
28319 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28320 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28323 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28324 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28327 msgid "Advanced search cancelled by user"
28328 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28332 msgid "Wrap search?"
28333 msgstr "Recherche récursive ?"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28336 msgid "Nothing to search"
28337 msgstr "Rien à rechercher"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28340 msgid "No open document(s) in which to search"
28341 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28344 msgid "Advanced Find and Replace"
28345 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28349 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28354 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28358 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28359 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28363 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28366 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28367 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28371 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28372 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28376 msgid "for this version of LyX."
28377 msgstr "pour cette version de LyX."
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28381 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28387 "1995--%1$s LyX Team"
28388 msgstr ""
28389 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28390 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28393 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28394 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28397 msgid ""
28398 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28399 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28400 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28401 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28404 msgid "not released yet"
28405 msgstr "pas encore publié"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "LyX Version %1$s\n"
28411 "(%2$s)"
28412 msgstr ""
28413 "Version LyX  %1$s\n"
28414 "(%2$s)"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28417 msgid "Built from git commit hash "
28418 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28421 msgid "Library directory: "
28422 msgstr "Répertoire système : "
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28425 msgid "User directory: "
28426 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28429 #, c-format
28430 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28431 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28434 #, c-format
28435 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28436 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28439 msgid "About LyX"
28440 msgstr "À propos de LyX"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28447 #, c-format
28448 msgid "LyX: %1$s"
28449 msgstr "LyX : %1$s"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28452 msgid "About %1"
28453 msgstr "À propos de %1"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28457 msgid "Preferences"
28458 msgstr "Préférences"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28461 msgid "Reconfigure"
28462 msgstr "Reconfigurer"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28465 msgid "Quit %1"
28466 msgstr "Quitter %1"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28469 msgid "Nothing to do"
28470 msgstr "Rien à faire"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28473 msgid "Unknown action"
28474 msgstr "Action inconnue"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28477 msgid "Command not handled"
28478 msgstr "Commande non gérée"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28481 msgid "Command disabled"
28482 msgstr "Commande désactivée"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28485 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28486 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28489 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28490 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28493 msgid "Running configure..."
28494 msgstr "Lancement de configure..."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28497 msgid "Reloading configuration..."
28498 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28501 msgid "System reconfiguration failed"
28502 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28505 msgid ""
28506 "The system reconfiguration has failed.\n"
28507 "Default textclass is used but LyX may\n"
28508 "not be able to work properly.\n"
28509 "Please reconfigure again if needed."
28510 msgstr ""
28511 "La reconfiguration a échoué.\n"
28512 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28513 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28514 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28517 msgid "System reconfigured"
28518 msgstr "Système reconfiguré"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28521 msgid ""
28522 "The system has been reconfigured.\n"
28523 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28524 "updated document class specifications."
28525 msgstr ""
28526 "Le système a été reconfiguré.\n"
28527 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28528 "les classes de document mises à jour."
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28531 msgid "Exiting."
28532 msgstr "Quitte."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28535 #, c-format
28536 msgid "Opening help file %1$s..."
28537 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28540 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28541 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28544 #, c-format
28545 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28546 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28549 #, c-format
28550 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28551 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28554 #, c-format
28555 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28556 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28559 msgid "Unable to save document defaults"
28560 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28564 msgid "Unknown function."
28565 msgstr "Fonction inconnue."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28568 msgid "The current document was closed."
28569 msgstr "Le document courant était fermé."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28572 msgid ""
28573 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28574 "\n"
28575 "Exception: "
28576 msgstr ""
28577 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28578 "\n"
28579 "Exception : "
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28583 msgid "Software exception Detected"
28584 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28587 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28588 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28592 msgid "Could not find UI definition file"
28593 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "Error while reading the included file\n"
28599 "%1$s\n"
28600 "Please check your installation."
28601 msgstr ""
28602 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28603 "%1$s.\n"
28604 "Veuillez vérifier votre installation."
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28607 msgid "Could not find default UI file"
28608 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28611 msgid ""
28612 "LyX could not find the default UI file!\n"
28613 "Please check your installation."
28614 msgstr ""
28615 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28616 "Veuillez vérifier votre installation."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "Error while reading the configuration file\n"
28622 "%1$s\n"
28623 "Falling back to default.\n"
28624 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28625 "check which User Interface file you are using."
28626 msgstr ""
28627 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28628 "%1$s.\n"
28629 "Retour à la configuration implicite.\n"
28630 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28631 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28634 msgid "BibTeX Bibliography"
28635 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28651 msgid "Documents|#o#O"
28652 msgstr "Documents|#D"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28655 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28656 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28659 msgid "Select a BibTeX database to add"
28660 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28663 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28664 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28667 msgid "Select a BibTeX style"
28668 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28671 msgid "No frame"
28672 msgstr "Aucun cadre tracé"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28675 msgid "Simple rectangular frame"
28676 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28679 msgid "Oval frame, thin"
28680 msgstr "Cadre oval, fin"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28683 msgid "Oval frame, thick"
28684 msgstr "Cadre oval, épais"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28687 msgid "Drop shadow"
28688 msgstr "Ombre en relief"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28691 msgid "Shaded background"
28692 msgstr "Fond ombré"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28695 msgid "Double rectangular frame"
28696 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28699 msgid "Depth"
28700 msgstr "Profondeur"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28703 msgid "Total Height"
28704 msgstr "Hauteur totale"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28708 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28709 msgid "Makebox"
28710 msgstr "Makebox"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28713 #: src/insets/Inset.cpp:111
28714 msgid "Branch"
28715 msgstr "Branche"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28718 msgid "Activated"
28719 msgstr "Activées"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28722 msgid "Filename Suffix"
28723 msgstr "Suffixe du fichier"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28732 msgid "Yes"
28733 msgstr "Oui"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28742 msgid "No"
28743 msgstr "Non"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28746 msgid "Enter new branch name"
28747 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28753 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28754 msgstr ""
28755 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28756 "\n"
28757 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28760 msgid "&Merge"
28761 msgstr "&Fusionner"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28765 msgid "Renaming failed"
28766 msgstr "Échec de la modification du nom"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28769 msgid "The branch could not be renamed."
28770 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28773 msgid "Merge Changes"
28774 msgstr "Fusionner les modifications"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "Change by %1$s\n"
28780 "\n"
28781 msgstr ""
28782 "Modifié par %1$s\n"
28783 "\n"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28786 #, c-format
28787 msgid "Change made at %1$s\n"
28788 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28797 msgid "No change"
28798 msgstr "Inchangé"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28801 msgid "Small Caps"
28802 msgstr "Petites capitales"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28811 msgid "Reset"
28812 msgstr "RàZ"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28815 msgid "Underbar"
28816 msgstr "Souligné"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28819 msgid "Double underbar"
28820 msgstr "Doublement souligné"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28823 msgid "Wavy underbar"
28824 msgstr "Vaguement souligné"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28827 msgid "Strikeout"
28828 msgstr "Rayé"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28831 msgid "No color"
28832 msgstr "Pas de couleur"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28835 msgid "Text Style"
28836 msgstr "Style de texte"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28839 msgid "Keys"
28840 msgstr "Clés"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28843 msgid "LinkBack PDF"
28844 msgstr "LinkBack PDF"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28847 msgid "JPEG"
28848 msgstr "JPEG"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28851 msgid "pasted"
28852 msgstr "collé"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28855 #, c-format
28856 msgid "%1$s Files"
28857 msgstr "Fichiers %1$s"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28860 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28861 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28871 msgid "Canceled."
28872 msgstr "Annulé."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28875 msgid "Overwrite external file?"
28876 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28879 #, c-format
28880 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28881 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28884 msgid "List of previous commands"
28885 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28888 msgid "Next command"
28889 msgstr "Commande suivante"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28892 msgid "Compare LyX files"
28893 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28896 msgid "Select document"
28897 msgstr "Sélectionner le document"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28904 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28905 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28908 msgid "Error while comparing documents."
28909 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28912 msgid "Aborted"
28913 msgstr "Interrompu"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28916 msgid "Finished"
28917 msgstr "Terminé"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28920 msgid "Aborting process..."
28921 msgstr "Interruption du traitement..."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28924 msgid "differences"
28925 msgstr "différences"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28928 msgid "Compare different revisions"
28929 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28932 msgid "big[[delimiter size]]"
28933 msgstr "big"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28936 msgid "Big[[delimiter size]]"
28937 msgstr "Big"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28940 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28941 msgstr "bigg"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28944 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28945 msgstr "Bigg"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28948 msgid "Math Delimiter"
28949 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28953 msgid "(None)"
28954 msgstr "(Aucun)"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28957 msgid "Variable"
28958 msgstr "Variable"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28961 msgid "Module not found!"
28962 msgstr "Module introuvable !"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28965 msgid "Press button to check validity..."
28966 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28969 msgid "Conversion Failed!"
28970 msgstr "Échec conversion !"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28973 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28974 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28977 msgid "Layout is valid!"
28978 msgstr "Le format est valide !"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28981 msgid "Layout is invalid!"
28982 msgstr "Format invalide !"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28985 msgid "Convert to current format"
28986 msgstr "Conversion vers le format courant"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28989 msgid "Document Settings"
28990 msgstr "Paramètres du document"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28995 msgid "Child Document"
28996 msgstr "Sous-document"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28999 msgid "Include to Output"
29000 msgstr "Inclus dans le résultat"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29003 msgid "10"
29004 msgstr "10"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29007 msgid "11"
29008 msgstr "11"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29011 msgid "12"
29012 msgstr "12"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29015 msgid "None (no fontenc)"
29016 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29019 msgid ""
29020 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29021 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29022 msgstr ""
29023 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29024 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29027 msgid "empty"
29028 msgstr "vide"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29031 msgid "plain"
29032 msgstr "ordinaire"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29035 msgid "headings"
29036 msgstr "en-têtes"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29039 msgid "fancy"
29040 msgstr "sophistiqué"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29043 msgid "US letter"
29044 msgstr "Lettre US"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29047 msgid "US legal"
29048 msgstr "Légal US"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29051 msgid "US executive"
29052 msgstr "Executive US"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29055 msgid "A0"
29056 msgstr "A0"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29059 msgid "A1"
29060 msgstr "A1"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29063 msgid "A2"
29064 msgstr "A2"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29067 msgid "A3"
29068 msgstr "A3"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29071 msgid "A4"
29072 msgstr "A4"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29075 msgid "A5"
29076 msgstr "A5"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29079 msgid "A6"
29080 msgstr "A6"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29083 msgid "B0"
29084 msgstr "B0"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29087 msgid "B1"
29088 msgstr "B1"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29091 msgid "B2"
29092 msgstr "B2"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29095 msgid "B3"
29096 msgstr "B3"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29099 msgid "B4"
29100 msgstr "B4"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29103 msgid "B5"
29104 msgstr "B5"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29107 msgid "B6"
29108 msgstr "B6"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29111 msgid "C0"
29112 msgstr "C0"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29115 msgid "C1"
29116 msgstr "C1"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29119 msgid "C2"
29120 msgstr "C2"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29123 msgid "C3"
29124 msgstr "C3"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29127 msgid "C4"
29128 msgstr "C4"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29131 msgid "C5"
29132 msgstr "C5"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29135 msgid "C6"
29136 msgstr "C6"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29139 msgid "JIS B0"
29140 msgstr "JIS B0"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29143 msgid "JIS B1"
29144 msgstr "JIS B1"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29147 msgid "JIS B2"
29148 msgstr "JIS B2"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29151 msgid "JIS B3"
29152 msgstr "JIS B3"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29155 msgid "JIS B4"
29156 msgstr "JIS B4"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29159 msgid "JIS B5"
29160 msgstr "JIS B5"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29163 msgid "JIS B6"
29164 msgstr "JIS B6"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29167 msgid "Language Default (no inputenc)"
29168 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29171 msgid "``text''"
29172 msgstr "``text''"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29175 msgid "''text''"
29176 msgstr "''text''"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29179 msgid ",,text``"
29180 msgstr ",,text``"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29183 msgid ",,text''"
29184 msgstr ",,text''"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29187 msgid "<<text>>"
29188 msgstr "«texte»"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29191 msgid ">>text<<"
29192 msgstr "»texte«"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29195 msgid "Numbered"
29196 msgstr "Numéroté"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29199 msgid "Appears in TOC"
29200 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29203 msgid "Author-year"
29204 msgstr "Auteur-année"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29207 msgid "Numerical"
29208 msgstr "Numéroté"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29211 msgid "Package"
29212 msgstr "Paquetage"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29215 msgid "Load automatically"
29216 msgstr "Charger automatiquement"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29219 msgid "Load always"
29220 msgstr "Toujours charger"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29223 msgid "Do not load"
29224 msgstr "Ne pas charger"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29227 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29228 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29231 #, c-format
29232 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29233 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29236 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29237 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29240 #, c-format
29241 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29242 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29246 #, c-format
29247 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29248 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29251 #, c-format
29252 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29253 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29257 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29258 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29261 msgid "Document Class"
29262 msgstr "Classe de document"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29266 msgid "Child Documents"
29267 msgstr "Sous-documents"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29270 msgid "Modules"
29271 msgstr "Modules"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29274 msgid "Local Layout"
29275 msgstr "Format local"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29278 msgid "Text Layout"
29279 msgstr "Format du texte"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29282 msgid "Page Margins"
29283 msgstr "Marges"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29287 msgid "Colors"
29288 msgstr "Couleurs"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29291 msgid "Numbering & TOC"
29292 msgstr "Numérotation & TdM"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29295 msgid "Indexes"
29296 msgstr "Index"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29299 msgid "PDF Properties"
29300 msgstr "Propriétés du PDF"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29303 msgid "Math Options"
29304 msgstr "Options mode math"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29307 msgid "Float Placement"
29308 msgstr "Placement des flottants"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29311 msgid "Bullets"
29312 msgstr "Puces"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29316 msgid "Branches"
29317 msgstr "Branches"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29320 msgid "LaTeX Preamble"
29321 msgstr "Préambule LaTeX"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29325 msgid "&Default..."
29326 msgstr "&Implicite..."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29333 msgid " (not installed)"
29334 msgstr " (pas installé)"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29337 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29338 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29341 msgid " (not available)"
29342 msgstr " (indisponible)"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29345 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29346 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29350 msgid "Class Default"
29351 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29354 msgid "Layouts|#o#O"
29355 msgstr "Format|#t#T"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29359 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29363 msgid "Local layout file"
29364 msgstr "Fichier de format local"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29367 msgid ""
29368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29369 "file, not one in the system or user directory.\n"
29370 "Your document will not work with this layout if you\n"
29371 "move the layout file to a different directory."
29372 msgstr ""
29373 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29374 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29375 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29376 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29377 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29380 msgid "&Set Layout"
29381 msgstr "&Sélectionner le format"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29384 msgid "Unable to read local layout file."
29385 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29388 msgid "This is a local layout file."
29389 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29392 msgid "Select master document"
29393 msgstr "Sélectionner le document maître"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29397 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29402 msgid "Unapplied changes"
29403 msgstr "Modifications non appliquées"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29408 msgid ""
29409 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29410 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29411 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29416 msgid "&Dismiss"
29417 msgstr "Aban&donner"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29421 msgid "Unable to set document class."
29422 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29425 #, c-format
29426 msgid "%1$s, %2$s"
29427 msgstr "%1$s, %2$s"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29430 #, c-format
29431 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29432 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29435 #, c-format
29436 msgid "%1$s (unavailable)"
29437 msgstr "%1$s (indisponible)"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29440 msgid "Module provided by document class."
29441 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29444 #, c-format
29445 msgid "Category: %1$s."
29446 msgstr "Categorie : %1$s."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29449 #, c-format
29450 msgid "Package(s) required: %1$s."
29451 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29454 msgid "or"
29455 msgstr "ou"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29458 #, c-format
29459 msgid "Modules required: %1$s."
29460 msgstr "Modules requis : %1$s."
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29463 #, c-format
29464 msgid "Modules excluded: %1$s."
29465 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29468 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29469 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29472 msgid "[No options predefined]"
29473 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29476 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29477 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29480 msgid "&Use Hyperref Support"
29481 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29484 msgid "Can't set layout!"
29485 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29488 #, c-format
29489 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29490 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29493 msgid "Not Found"
29494 msgstr "Introuvable"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29497 msgid "Assigned master does not include this file"
29498 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29501 #, c-format
29502 msgid ""
29503 "You must include this file in the document\n"
29504 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29505 "feature."
29506 msgstr ""
29507 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29508 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29509 "« document maître »."
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29512 msgid "Could not load master"
29513 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29516 #, c-format
29517 msgid ""
29518 "The master document '%1$s'\n"
29519 "could not be loaded."
29520 msgstr ""
29521 "Le document maître  %1$s\n"
29522 " n'a pas pu être chargé."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29526 msgid "Literate"
29527 msgstr "Littéraire"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29530 msgid "pLaTeX"
29531 msgstr "pLaTeX"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29534 msgid "Error List"
29535 msgstr "Liste des erreurs"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29538 #, c-format
29539 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29540 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29544 msgid "Top left"
29545 msgstr "Haut gauche"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29549 msgid "Bottom left"
29550 msgstr "Bas gauche"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29554 msgid "Baseline left"
29555 msgstr "Ligne de base gauche"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29559 msgid "Top center"
29560 msgstr "Haut centre"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29564 msgid "Bottom center"
29565 msgstr "Bas centre"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29569 msgid "Baseline center"
29570 msgstr "Ligne de Base Centre"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29574 msgid "Top right"
29575 msgstr "Haut droite"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29579 msgid "Bottom right"
29580 msgstr "Bas Droite"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29584 msgid "Baseline right"
29585 msgstr "Ligne de base droite"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29588 msgid "External Material"
29589 msgstr "Objet externe"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29592 msgid "Scale%"
29593 msgstr "Échelle%"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29596 msgid "Select external file"
29597 msgstr "Choisir le fichier externe"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29600 msgid "automatically"
29601 msgstr "automatiquement"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29605 msgid "Graphics"
29606 msgstr "Graphique"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29610 msgid "Dissolve previous group?"
29611 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29614 #, c-format
29615 msgid ""
29616 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29617 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29618 "because this graphic was its only member.\n"
29619 "How do you want to proceed?"
29620 msgstr ""
29621 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29622 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
29623 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29624 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29628 #, c-format
29629 msgid "Stick with group '%1$s'"
29630 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29633 #, c-format
29634 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29635 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29641 "the group will be dissolved,\n"
29642 "because this graphic was its only member.\n"
29643 "How do you want to proceed?"
29644 msgstr ""
29645 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29646 "le groupe  sera supprimé,\n"
29647 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29648 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29651 #, c-format
29652 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29653 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29656 msgid "Enter unique group name:"
29657 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29660 msgid "Group already defined!"
29661 msgstr "Groupe déjà défini !"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29664 #, c-format
29665 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29666 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29669 msgid "Set max. &width:"
29670 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29673 msgid "Set max. &height:"
29674 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29677 msgid "Maximal width of image in output"
29678 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29681 msgid "Maximal height of image in output"
29682 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29685 #: src/lengthcommon.cpp:41
29686 msgid "bp"
29687 msgstr "bp"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29690 #: src/lengthcommon.cpp:41
29691 msgid "cm"
29692 msgstr "cm"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29695 #: src/lengthcommon.cpp:42
29696 msgid "mm"
29697 msgstr "mm"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29700 #: src/lengthcommon.cpp:42
29701 msgid "in[[unit of measure]]"
29702 msgstr "in"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29705 msgid "Select graphics file"
29706 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29709 msgid "Clipart|#C#c"
29710 msgstr "Clipart|#C"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29715 msgid "Interword Space"
29716 msgstr "Espace entre mots"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29721 msgid "Thin Space"
29722 msgstr "Espace fine"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29726 msgid "Medium Space"
29727 msgstr "Espace moyenne"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29731 msgid "Thick Space"
29732 msgstr "Espace large"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29737 msgid "Negative Thin Space"
29738 msgstr "Espace fine négative"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29743 msgid "Negative Medium Space"
29744 msgstr "Espace moyenne négative"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29749 msgid "Negative Thick Space"
29750 msgstr "Espace large négative"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29754 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29755 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29759 msgid "Quad (1 em)"
29760 msgstr "Cadratin (1 em)"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29764 msgid "Double Quad (2 em)"
29765 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29770 msgid "Horizontal Fill"
29771 msgstr "Ressort horizontal"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29775 msgid "Visible Space"
29776 msgstr "Espace visible"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29779 msgid ""
29780 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29781 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29782 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29783 msgstr ""
29784 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29785 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29792 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29793 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29796 msgid "Select document to include"
29797 msgstr "Choisir le sous-document"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29800 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29801 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29804 msgid "Index Entry Settings"
29805 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29808 msgid "Label Color"
29809 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29812 msgid "Cannot remove standard index"
29813 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29816 msgid "The default index cannot be removed."
29817 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29820 msgid "Enter new index name"
29821 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29825 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29828 msgid "unknown"
29829 msgstr "inconnu"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29832 msgid "shortcut"
29833 msgstr "raccourci"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29836 msgid "shortcuts"
29837 msgstr "raccourcis"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29840 msgid "lyxrc"
29841 msgstr "lyxrc"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29844 msgid "package"
29845 msgstr "paquetage"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29848 msgid "textclass"
29849 msgstr "textclass"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29852 msgid "menu"
29853 msgstr "menu"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29856 msgid "icon"
29857 msgstr "icon"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29860 msgid "buffer"
29861 msgstr "buffer"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29864 msgid "lyxinfo"
29865 msgstr "lyxinfo"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29868 msgid "Shift-"
29869 msgstr "Maj-"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29872 msgid "Control-"
29873 msgstr "Control-"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29876 msgid "Option-"
29877 msgstr "Option-"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29880 msgid "Command-"
29881 msgstr "Command-"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29884 msgid "No language"
29885 msgstr "Pas de language"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29888 msgid "Program Listing Settings"
29889 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29892 msgid "No dialect"
29893 msgstr "Pas de dialecte"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29897 msgid "LaTeX Log"
29898 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29901 msgid "LyX2LyX"
29902 msgstr "LyX2LyX"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29905 msgid "Literate Programming Build Log"
29906 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29909 msgid "lyx2lyx Error Log"
29910 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29913 msgid "Version Control Log"
29914 msgstr "Historique du contrôle de version"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29917 msgid "Log file not found."
29918 msgstr "Fichier journal introuvable."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29921 msgid "No literate programming build log file found."
29922 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29926 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29929 msgid "No version control log file found."
29930 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29933 msgid "[x]"
29934 msgstr "[x]"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29937 msgid "(x)"
29938 msgstr "(x)"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29941 msgid "{x}"
29942 msgstr "{x}"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29945 msgid "|x|"
29946 msgstr "|x|"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29949 msgid "||x||"
29950 msgstr "||x||"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29953 msgid "bmatrix"
29954 msgstr "Insérer une matrice"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29957 msgid "pmatrix"
29958 msgstr "Insérer une matrice"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29961 msgid "Bmatrix"
29962 msgstr "Insérer une matrice"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29965 msgid "vmatrix"
29966 msgstr "Insérer une matrice"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29969 msgid "Vmatrix"
29970 msgstr "Insérer une matrice"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29973 msgid "Math Matrix"
29974 msgstr "Matrice mathématique"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29977 msgid "Note Settings"
29978 msgstr "Paramètres de note"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29981 msgid "Paragraph Settings"
29982 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29985 msgid ""
29986 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29987 "\n"
29988 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29989 msgstr ""
29990 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29991 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29994 msgid "Phantom Settings"
29995 msgstr "Paramètres fantôme"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29998 msgid "System files|#S#s"
29999 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30002 msgid "User files|#U#u"
30003 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30004
30005 # ou ergonomie ?
30006 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30007 # A faire (27/01/13) JPC
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30009 msgid "Look & Feel"
30010 msgstr "Apparence"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30013 msgid "Language Settings"
30014 msgstr "Paramètres de langue"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30017 msgid "File Handling"
30018 msgstr "Gestion des fichiers"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30021 msgid "Keyboard/Mouse"
30022 msgstr "Clavier/Souris"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30025 msgid "Input Completion"
30026 msgstr "Complétion de saisie"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30032 msgid "Co&mmand:"
30033 msgstr "&Commande :"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30036 msgid "Screen Fonts"
30037 msgstr "Polices d'écran"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30040 msgid "Paths"
30041 msgstr "Répertoires"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30044 msgid "Select directory for example files"
30045 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30048 msgid "Select a document templates directory"
30049 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30052 msgid "Select a temporary directory"
30053 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30056 msgid "Select a backups directory"
30057 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30060 msgid "Select a document directory"
30061 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30064 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30065 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30068 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30069 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30072 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30073 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30077 msgid "Spellchecker"
30078 msgstr "Correcteur Orthographique"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30081 msgid "Native"
30082 msgstr "natif"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30085 msgid "Aspell"
30086 msgstr "Aspell"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30089 msgid "Enchant"
30090 msgstr "Enchant"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30093 msgid "Hunspell"
30094 msgstr "Hunspell"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30097 msgid "Converters"
30098 msgstr "Convertisseurs"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30101 msgid "File Formats"
30102 msgstr "Formats de fichier"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110
30105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30106 msgid "Format in use"
30107 msgstr "Format utilisé"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30110 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30111 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30114 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30115 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30118 msgid "LyX needs to be restarted!"
30119 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30122 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30123 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30126 msgid "User Interface"
30127 msgstr "Interface utilisateur"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30130 msgid "Classic"
30131 msgstr "Classique"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30134 msgid "Oxygen"
30135 msgstr "Oxygen"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30138 msgid "Document Handling"
30139 msgstr "Gestion des documents"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30142 msgid "Control"
30143 msgstr "Contrôle"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30146 msgid "Shortcuts"
30147 msgstr "Raccourcis"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30150 msgid "Function"
30151 msgstr "Fonction"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30154 msgid "Shortcut"
30155 msgstr "Raccourci"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30158 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30159 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30162 msgid "Mathematical Symbols"
30163 msgstr "Symboles mathématiques"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30166 msgid "Document and Window"
30167 msgstr "Document et fenêtre"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30170 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30171 msgstr "Polices, formats et classes"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30174 msgid "System and Miscellaneous"
30175 msgstr "Système et divers"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30179 msgid "Res&tore"
30180 msgstr "&Restaurer"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30185 msgid "Failed to create shortcut"
30186 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30189 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30190 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30193 msgid "Invalid or empty key sequence"
30194 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30200 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30201 msgstr ""
30202 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30203 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30206 msgid "Redefine shortcut?"
30207 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30210 msgid "&Redefine"
30211 msgstr "&Redéfinir"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30214 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30215 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30218 msgid "Identity"
30219 msgstr "Identité"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30222 msgid "Choose bind file"
30223 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30226 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30227 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30230 msgid "Choose UI file"
30231 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30234 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30235 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30238 msgid "Choose keyboard map"
30239 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30242 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30243 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30246 msgid "Longest label width"
30247 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30250 msgid "Index Settings"
30251 msgstr "Paramètres d'index"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30254 msgid "<All indexes>"
30255 msgstr "<Tous les index>"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30258 msgid "Progress/Debug Messages"
30259 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30262 msgid "Debug Level"
30263 msgstr "Niveau d'analyse"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30266 msgid "Set"
30267 msgstr "Fixer"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30270 msgid "Cross-reference"
30271 msgstr "Référence croisée"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30274 msgid "&Go Back"
30275 msgstr "&Revenir"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30278 msgid "Jump back"
30279 msgstr "Revient en arrière"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30282 msgid "Jump to label"
30283 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30287 msgid "<No prefix>"
30288 msgstr "<Sans prefixe>"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30291 msgid "Find and Replace"
30292 msgstr "Rechercher et remplacer"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30295 msgid ""
30296 "End of file reached while searching forward.\n"
30297 "Continue searching from the beginning?"
30298 msgstr ""
30299 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30300 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30303 msgid ""
30304 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30305 "Continue searching from the end?"
30306 msgstr ""
30307 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30308 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30311 #: src/lyxfind.cpp:368
30312 #: src/lyxfind.cpp:386
30313 msgid "String not found."
30314 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30317 msgid "Export or Send Document"
30318 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30321 msgid "Show File"
30322 msgstr "Afficher le fichier"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30325 msgid "Error -> Cannot load file!"
30326 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30329 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30330 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30333 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30334 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30337 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30338 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30341 msgid "Basic Latin"
30342 msgstr "Latin de base"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30345 msgid "Latin-1 Supplement"
30346 msgstr "Supplément Latin-1"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30349 msgid "Latin Extended-A"
30350 msgstr "Latin étendu A"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30353 msgid "Latin Extended-B"
30354 msgstr "Latin étendu B"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30357 msgid "IPA Extensions"
30358 msgstr "Alphabet phonétique international"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30361 msgid "Spacing Modifier Letters"
30362 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30365 msgid "Combining Diacritical Marks"
30366 msgstr "Diacritiques"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30369 msgid "Cyrillic"
30370 msgstr "Cyrillique"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30373 msgid "Arabic"
30374 msgstr "Arabe"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30377 msgid "Devanagari"
30378 msgstr "Dévanâgarî"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30381 msgid "Bengali"
30382 msgstr "Bengali"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30385 msgid "Gurmukhi"
30386 msgstr "Gourmoukhî"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30389 msgid "Gujarati"
30390 msgstr "Goudjarati"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30393 msgid "Oriya"
30394 msgstr "Oriya"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30397 msgid "Kannada"
30398 msgstr "Kannara"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30401 msgid "Malayalam"
30402 msgstr "Malayalam"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30405 msgid "Hangul Jamo"
30406 msgstr "Jamos hangûl"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30409 msgid "Phonetic Extensions"
30410 msgstr "Supplément phonétique"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30413 msgid "Latin Extended Additional"
30414 msgstr "Latin étendu additionnel"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30417 msgid "Greek Extended"
30418 msgstr "Grec étendu"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30421 msgid "General Punctuation"
30422 msgstr "Ponctuation générale"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30425 msgid "Superscripts and Subscripts"
30426 msgstr "Exposant et indices"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30429 msgid "Currency Symbols"
30430 msgstr "Symboles monétaires"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30433 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30434 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30437 msgid "Letterlike Symbols"
30438 msgstr "Symboles de type lettre"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30441 msgid "Number Forms"
30442 msgstr "Formes numérales"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30445 msgid "Mathematical Operators"
30446 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30449 msgid "Miscellaneous Technical"
30450 msgstr "Signes techniques divers"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30453 msgid "Control Pictures"
30454 msgstr "Pictogrammes de commande"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30457 msgid "Optical Character Recognition"
30458 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30461 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30462 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30465 msgid "Box Drawing"
30466 msgstr "Filets"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30469 msgid "Block Elements"
30470 msgstr "Pavés"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30473 msgid "Geometric Shapes"
30474 msgstr "Formes géométriques"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30477 msgid "Miscellaneous Symbols"
30478 msgstr "Symboles divers"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30481 msgid "Dingbats"
30482 msgstr "Casseau"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30485 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30486 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30489 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30490 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30493 msgid "Hiragana"
30494 msgstr "Hiragana"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30497 msgid "Katakana"
30498 msgstr "Katakana"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30501 msgid "Bopomofo"
30502 msgstr "Bopomofo"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30505 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30506 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30509 msgid "Kanbun"
30510 msgstr "Kanboun"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30513 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30514 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30517 msgid "CJK Compatibility"
30518 msgstr "Compatibilité CJC"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30521 msgid "CJK Unified Ideographs"
30522 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30525 msgid "Hangul Syllables"
30526 msgstr "Syllabes hangûl"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30529 msgid "High Surrogates"
30530 msgstr "Demi-zone haute"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30533 msgid "Private Use High Surrogates"
30534 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30537 msgid "Low Surrogates"
30538 msgstr "Demi-zone basse"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30541 msgid "Private Use Area"
30542 msgstr "Zone à usage privé"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30545 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30546 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30549 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30550 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30553 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30554 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30557 msgid "Combining Half Marks"
30558 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30561 msgid "CJK Compatibility Forms"
30562 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30565 msgid "Small Form Variants"
30566 msgstr "Petites variantes de forme"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30569 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30570 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30573 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30574 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30577 msgid "Linear B Syllabary"
30578 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30581 msgid "Linear B Ideograms"
30582 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30585 msgid "Aegean Numbers"
30586 msgstr "Nombres égéens"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30589 msgid "Ancient Greek Numbers"
30590 msgstr "Nombres grecs anciens"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30593 msgid "Old Italic"
30594 msgstr "Alphabet italique"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30597 msgid "Gothic"
30598 msgstr "Gotique"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30601 msgid "Ugaritic"
30602 msgstr "Ougaritique"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30605 msgid "Old Persian"
30606 msgstr "Vieux perse"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30609 msgid "Deseret"
30610 msgstr "Déséret"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30613 msgid "Shavian"
30614 msgstr "Shavien"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30617 msgid "Osmanya"
30618 msgstr "Osmanya"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30621 msgid "Cypriot Syllabary"
30622 msgstr "Syllabaire chypriote"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30625 msgid "Kharoshthi"
30626 msgstr "Kharochthî"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30629 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30630 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30633 msgid "Musical Symbols"
30634 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30637 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30638 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30641 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30642 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30645 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30646 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30649 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30650 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30653 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30654 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30657 msgid "Tags"
30658 msgstr "Étiquettes"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30661 msgid "Variation Selectors Supplement"
30662 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30665 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30666 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30669 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30670 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30673 msgid "Character: "
30674 msgstr "Caractère : "
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30677 msgid "Code Point: "
30678 msgstr "Code point : "
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30681 msgid "Symbols"
30682 msgstr "Symboles"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30685 msgid "Insert Table"
30686 msgstr "Insérer un tableau"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30689 msgid "TeX Information"
30690 msgstr "Informations TeX"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30693 msgid "No thesaurus available for this language!"
30694 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30697 msgid "Outline"
30698 msgstr "Plan"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30702 msgid "auto"
30703 msgstr "auto"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30707 msgid "off"
30708 msgstr "désactivé"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30711 #, c-format
30712 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30713 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30716 msgid "version "
30717 msgstr "version "
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30720 msgid "unknown version"
30721 msgstr "version inconnue"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30724 msgid "Small-sized icons"
30725 msgstr "Icônes de petite taille"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30728 msgid "Normal-sized icons"
30729 msgstr "Icônes de taille normale"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30732 msgid "Big-sized icons"
30733 msgstr "Icônes de grande taille"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30736 msgid "Huge-sized icons"
30737 msgstr "Icônes de grande taille"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30740 msgid "Giant-sized icons"
30741 msgstr "Icônes de très grande taille"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30744 #, c-format
30745 msgid "Successful export to format: %1$s"
30746 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30749 #, c-format
30750 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30751 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30754 #, c-format
30755 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30756 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30759 #, c-format
30760 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30761 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30764 msgid "Exit LyX"
30765 msgstr "Quitter LyX"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30768 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30769 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30772 msgid "Welcome to LyX!"
30773 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30776 msgid "Automatic save done."
30777 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30780 msgid "Automatic save failed!"
30781 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30784 msgid "Command not allowed without any document open"
30785 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30788 #, c-format
30789 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30790 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30793 msgid "Select template file"
30794 msgstr "Choisir le modèle"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30798 msgid "Templates|#T#t"
30799 msgstr "Modèles|#M#m"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30802 msgid "Document not loaded."
30803 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30806 msgid "Select document to open"
30807 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30812 msgid "Examples|#E#e"
30813 msgstr "Exemples|#E#e"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30816 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30817 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383
30818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30821 msgid "Invalid filename"
30822 msgstr "Nom de fichier invalide"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30825 #, c-format
30826 msgid ""
30827 "The directory in the given path\n"
30828 "%1$s\n"
30829 "does not exist."
30830 msgstr ""
30831 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30832 "%1$s\n"
30833 "n'existe pas."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30836 #, c-format
30837 msgid "Opening document %1$s..."
30838 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30841 #, c-format
30842 msgid "Document %1$s opened."
30843 msgstr "Document %1$s ouvert."
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30846 msgid "Version control detected."
30847 msgstr "Contrôle de version détecté."
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30850 #, c-format
30851 msgid "Could not open document %1$s"
30852 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30855 msgid "Couldn't import file"
30856 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30859 #, c-format
30860 msgid "No information for importing the format %1$s."
30861 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30864 #, c-format
30865 msgid "Select %1$s file to import"
30866 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30869 #, c-format
30870 msgid ""
30871 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30872 "Aborting import."
30873 msgstr ""
30874 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30875 "Importation interrompue.\""
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30880 #, c-format
30881 msgid ""
30882 "The document %1$s already exists.\n"
30883 "\n"
30884 "Do you want to overwrite that document?"
30885 msgstr ""
30886 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30887 "\n"
30888 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30893 msgid "Overwrite document?"
30894 msgstr "Écraser le document ?"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30897 #, c-format
30898 msgid "Importing %1$s..."
30899 msgstr "Importe %1$s..."
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30902 msgid "imported."
30903 msgstr "importé."
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30906 msgid "file not imported!"
30907 msgstr "fichier non importé !"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30910 msgid "newfile"
30911 msgstr "nouveau"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30914 msgid "Select LyX document to insert"
30915 msgstr "Choisir le document à insérer"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30918 msgid "Choose a filename to save document as"
30919 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30922 #, c-format
30923 msgid ""
30924 "The file\n"
30925 "%1$s\n"
30926 "is already open in your current session.\n"
30927 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30928 "Do you want to choose a new filename?"
30929 msgstr ""
30930 "Le fichier\n"
30931 "%1$s\n"
30932 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30933 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30934 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30937 msgid "Chosen File Already Open"
30938 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30945 msgid "&Rename"
30946 msgstr "&Renommer"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "The document %1$s is already registered.\n"
30952 "\n"
30953 "Do you want to choose a new name?"
30954 msgstr ""
30955 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30956 "\n"
30957 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30960 msgid "Rename document?"
30961 msgstr "Renommer le document ?"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30964 msgid "Copy document?"
30965 msgstr "Copier le document ?"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30968 msgid "&Copy"
30969 msgstr "&Copier"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30972 msgid "Choose a filename to export the document as"
30973 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30976 msgid "Guess from extension (*.*)"
30977 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30980 #, c-format
30981 msgid ""
30982 "The document %1$s could not be saved.\n"
30983 "\n"
30984 "Do you want to rename the document and try again?"
30985 msgstr ""
30986 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30987 "\n"
30988 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30991 msgid "Rename and save?"
30992 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30995 msgid "&Retry"
30996 msgstr "&Réessayer"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31002 "Would you like to close or hide the document?\n"
31003 "\n"
31004 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31005 "the menu: View->Hidden->...\n"
31006 "\n"
31007 "To remove this question, set your preference in:\n"
31008 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31009 msgstr ""
31010 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31011 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31012 "\n"
31013 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31014 "Affichage->Caché->...\n"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31017 msgid "Close or hide document?"
31018 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31021 msgid "&Hide"
31022 msgstr "&Cacher"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31025 msgid "Close document"
31026 msgstr "Fermer le document"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31029 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31030 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31034 #, c-format
31035 msgid ""
31036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31037 "\n"
31038 "Do you want to save the document?"
31039 msgstr ""
31040 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31041 "\n"
31042 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31046 msgid "Save new document?"
31047 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31050 #, c-format
31051 msgid ""
31052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31053 "\n"
31054 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31055 msgstr ""
31056 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31057 "\n"
31058 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31062 msgid "Save changed document?"
31063 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31066 msgid "&Discard"
31067 msgstr "I&gnorer"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31070 #, c-format
31071 msgid ""
31072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31073 "\n"
31074 "Do you want to save the document?"
31075 msgstr ""
31076 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31077 "\n"
31078 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "Document \n"
31084 "%1$s\n"
31085 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31086 msgstr ""
31087 "Le document \n"
31088 "%1$s\n"
31089 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31092 msgid "Reload externally changed document?"
31093 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31096 msgid "&Reload"
31097 msgstr "&Recharger"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31100 msgid "Document could not be checked in."
31101 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31104 msgid "Error when setting the locking property."
31105 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31108 msgid "Directory is not accessible."
31109 msgstr "Répertoire inaccessible."
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31112 #, c-format
31113 msgid "Opening child document %1$s..."
31114 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31117 #, c-format
31118 msgid "No buffer for file: %1$s."
31119 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31122 msgid "Export Error"
31123 msgstr "Exporter l'erreur"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31126 msgid "Error cloning the Buffer."
31127 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31131 msgid "Exporting ..."
31132 msgstr "Exportation en cours..."
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31135 msgid "Previewing ..."
31136 msgstr "Visionnement en cours..."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31139 msgid "Document not loaded"
31140 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31143 msgid "Select file to insert"
31144 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31147 msgid "All Files (*)"
31148 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31151 #, c-format
31152 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31153 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31156 msgid "Revert to saved document?"
31157 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31160 msgid "Saving all documents..."
31161 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31164 msgid "All documents saved."
31165 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31168 #, c-format
31169 msgid "%1$s unknown command!"
31170 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31173 msgid "Please, preview the document first."
31174 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31177 msgid "Couldn't proceed."
31178 msgstr "Impossible de poursuivre."
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31182 msgid "LaTeX Source"
31183 msgstr "Source LaTeX"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31186 msgid "DocBook Source"
31187 msgstr "Source DocBook"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31190 msgid "Literate Source"
31191 msgstr "Source Literate"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31194 msgid " (version control, locking)"
31195 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31198 msgid " (version control)"
31199 msgstr " (contrôle de version)"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31202 msgid " (changed)"
31203 msgstr " (modifié)"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31206 msgid " (read only)"
31207 msgstr " (en lecture seule)"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31210 msgid "Close File"
31211 msgstr "Fermer le fichier"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31214 msgid "%1 (read only)"
31215 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31218 msgid "Hide tab"
31219 msgstr "Cacher l'onglet"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31222 msgid "Close tab"
31223 msgstr "Fermer l'onglet"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31226 msgid "Wrap Float Settings"
31227 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31230 msgid "Click to detach"
31231 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31234 #, c-format
31235 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31236 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31237
31238 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31239 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31240 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31241 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31242
31243 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31244 #, c-format
31245 msgid "%1$s (unknown)"
31246 msgstr "%1$s (inconnu)"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31249 msgid "More...|M"
31250 msgstr "Plus...|P"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31253 msgid "No Group"
31254 msgstr "Aucun groupe défini"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31258 msgid "More Spelling Suggestions"
31259 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31262 msgid "Add to personal dictionary|n"
31263 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31266 msgid "Ignore all|I"
31267 msgstr "Tout ignorer|i"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31270 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31271 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31274 msgid "Language|L"
31275 msgstr "Langue|g"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31278 msgid "More Languages ...|M"
31279 msgstr "Autres langues...|A"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
31282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31283 msgid "Hidden|H"
31284 msgstr "Caché|é"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31287 msgid "<No Documents Open>"
31288 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31291 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31292 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31295 msgid "View (Other Formats)|F"
31296 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31299 msgid "Update (Other Formats)|p"
31300 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31303 #, c-format
31304 msgid "View [%1$s]|V"
31305 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31308 #, c-format
31309 msgid "Update [%1$s]|U"
31310 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31313 msgid "No Custom Insets Defined!"
31314 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31317 msgid "(No Document Open)"
31318 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31321 msgid "Master Document"
31322 msgstr "Document maître"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31325 msgid "Open Outliner..."
31326 msgstr "Ouvrir le plan..."
31327
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31329 msgid "Other Lists"
31330 msgstr "Autres listes"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31333 msgid "(Empty Table of Contents)"
31334 msgstr "Table des matières vide"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31337 msgid "Other Toolbars"
31338 msgstr "Autres barres d'outils"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31341 msgid "No Branches Set for Document!"
31342 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31345 msgid "Index List|I"
31346 msgstr "Index|I"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31349 msgid "Index Entry|d"
31350 msgstr "Entrée d'index|i"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31353 #, c-format
31354 msgid "Index: %1$s"
31355 msgstr "Index : %1$s"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
31358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31359 #, c-format
31360 msgid "Index Entry (%1$s)"
31361 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31364 msgid "No Citation in Scope!"
31365 msgstr "Aucune citation accessible !"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
31368 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31370 msgid "No citations selected!"
31371 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31374 #, c-format
31375 msgid "Caption (%1$s)"
31376 msgstr "Légende (%1$s)"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31379 #, c-format
31380 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31381 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31384 #, c-format
31385 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31386 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31389 msgid "No Action Defined!"
31390 msgstr "Aucune action définie !"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31393 msgid "Search"
31394 msgstr "Rechercher"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31397 msgid "Clear text"
31398 msgstr "Effacer le texte"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31401 #, c-format
31402 msgid "Export %1$s"
31403 msgstr "Exporter %1$s"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31406 #, c-format
31407 msgid "Import %1$s"
31408 msgstr "Importer %1$s"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31411 #, c-format
31412 msgid "Update %1$s"
31413 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31416 #, c-format
31417 msgid "View %1$s"
31418 msgstr "Visionner %1$s"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31421 msgid "space"
31422 msgstr "espace"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31425 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31426 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31429 msgid "Could not update TeX information"
31430 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31433 #, c-format
31434 msgid "The script `%1$s' failed."
31435 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31436
31437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31438 msgid "All Files "
31439 msgstr "Tous les fichiers "
31440
31441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31443 msgid "Table of Contents"
31444 msgstr "Table des matières"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31447 msgid "Equations"
31448 msgstr "Équations"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31451 msgid "External material"
31452 msgstr "Objet externe"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31455 msgid "Footnotes"
31456 msgstr "Notes de bas de page"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31459 msgid "Listings"
31460 msgstr "Listings"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31463 msgid "Index Entries"
31464 msgstr "Entrées d'index"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31467 msgid "Marginal notes"
31468 msgstr "Notes en marge"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31471 #: src/support/debug.cpp:69
31472 msgid "Math macros"
31473 msgstr "Macros mathématiques"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31476 msgid "Nomenclature Entries"
31477 msgstr "Entrées de glossaire"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31480 msgid "Notes"
31481 msgstr "Notes"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31484 msgid "Citations"
31485 msgstr "Citations"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31488 msgid "Labels and References"
31489 msgstr "Étiquettes et références"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31492 msgid "Changes"
31493 msgstr "Modifications"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31496 msgid "Senseless"
31497 msgstr "Inapproprié"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31502 msgid "unknown type!"
31503 msgstr "type  inconnu !"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31506 #, c-format
31507 msgid "Index Entries (%1$s)"
31508 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31509
31510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384
31511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31514 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31515 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31516
31517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389
31518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31521 msgid "Problematic filename for DVI"
31522 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31523
31524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390
31525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31528 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31529 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31530
31531 #: src/insets/Inset.cpp:88
31532 msgid "Bibliography Entry"
31533 msgstr "Entrée bibliographique"
31534
31535 #: src/insets/Inset.cpp:94
31536 msgid "Float"
31537 msgstr "Flottant"
31538
31539 #: src/insets/Inset.cpp:112
31540 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31541 msgid "Box"
31542 msgstr "Boîte"
31543
31544 #: src/insets/Inset.cpp:114
31545 msgid "Horizontal Space"
31546 msgstr "Espacement horizontal"
31547
31548 #: src/insets/Inset.cpp:163
31549 msgid "Horizontal Math Space"
31550 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31551
31552 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31553 msgid "Unknown Argument"
31554 msgstr "Argument inconnu"
31555
31556 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31557 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31558 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31559
31560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31561 msgid "Keys must be unique!"
31562 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31563
31564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "The key %1$s already exists,\n"
31568 "it will be changed to %2$s."
31569 msgstr ""
31570 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31571 "elle va être remplacés par %2$s."
31572
31573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31577 "If you proceed, all of them will be opened."
31578 msgstr ""
31579 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31580 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31581
31582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31583 msgid "Open Databases?"
31584 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31585
31586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31587 msgid "&Proceed"
31588 msgstr "&Poursuivre"
31589
31590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31591 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31592 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31593
31594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31595 msgid "Databases:"
31596 msgstr "Bases de données :"
31597
31598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31599 msgid "Style File:"
31600 msgstr "Fichier de style :"
31601
31602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31603 msgid "Lists:"
31604 msgstr "Listes :"
31605
31606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31607 msgid "included in TOC"
31608 msgstr "inclus dans la TDM"
31609
31610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31612 msgid "Export Warning!"
31613 msgstr "Alerte d'exportation !"
31614
31615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31616 msgid ""
31617 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31618 "BibTeX will be unable to find them."
31619 msgstr ""
31620 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31621 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31622
31623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31624 msgid ""
31625 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31626 "BibTeX will be unable to find it."
31627 msgstr ""
31628 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31629 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31630
31631 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31632 msgid "simple frame"
31633 msgstr "cadre simple"
31634
31635 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31636 msgid "frameless"
31637 msgstr "sans cadre"
31638
31639 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31640 msgid "simple frame, page breaks"
31641 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31642
31643 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31644 msgid "oval, thin"
31645 msgstr "ovale, fin"
31646
31647 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31648 msgid "oval, thick"
31649 msgstr "ovale, épais"
31650
31651 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31652 msgid "drop shadow"
31653 msgstr "ombre en relief"
31654
31655 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31656 msgid "shaded background"
31657 msgstr "fond ombré"
31658
31659 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31660 msgid "double frame"
31661 msgstr "double cadre"
31662
31663 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31664 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31665 #, c-format
31666 msgid "%1$s (%2$s)"
31667 msgstr "%1$s (%2$s)"
31668
31669 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31670 #, c-format
31671 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31672 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31673
31674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31676 msgid "active"
31677 msgstr "actif"
31678
31679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31682 msgid "non-active"
31683 msgstr "non-actif"
31684
31685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31686 #, c-format
31687 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31688 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31689
31690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31691 #, c-format
31692 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31693 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31694
31695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31696 msgid "Branch: "
31697 msgstr "Branche : "
31698
31699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31700 msgid "Branch (child only): "
31701 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31702
31703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31704 msgid "Branch (master only): "
31705 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31706
31707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31708 msgid "Branch (undefined): "
31709 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31710
31711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31712 msgid "Undef: "
31713 msgstr "Undef : "
31714
31715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31716 msgid "Branch state changes in master document"
31717 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31718
31719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31720 #, c-format
31721 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31722 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31723
31724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31725 #, c-format
31726 msgid "Sub-%1$s"
31727 msgstr "Sous-%1$s"
31728
31729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31730 msgid "No bibliography defined!"
31731 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31732
31733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31734 msgid "LaTeX Command: "
31735 msgstr "Commande LaTeX : "
31736
31737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31738 msgid "InsetCommand Error: "
31739 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31740
31741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31743 msgid "Incompatible command name."
31744 msgstr "Nom de commande incompatible."
31745
31746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31748 msgid "InsetCommandParams Error: "
31749 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31750
31751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31752 msgid "InsetCommandParams: "
31753 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31754
31755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31756 msgid "Unknown parameter name: "
31757 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31758
31759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31760 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31761 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31762
31763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31764 #, c-format
31765 msgid ""
31766 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31767 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31768 "%2$s."
31769 msgstr ""
31770 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31771 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31772 "%2$s."
31773
31774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31775 #, c-format
31776 msgid "External template %1$s is not installed"
31777 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31778
31779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31781 msgid "float: "
31782 msgstr "flottant : "
31783
31784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31785 #, c-format
31786 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31787 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31788
31789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31790 msgid "float"
31791 msgstr "flottant"
31792
31793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31794 msgid "subfloat: "
31795 msgstr "sous-flottant : "
31796
31797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31798 msgid " (sideways)"
31799 msgstr " (couché)"
31800
31801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31803 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31804
31805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31806 #, c-format
31807 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31808 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
31809
31810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31811 msgid "footnote"
31812 msgstr "note de bas de page"
31813
31814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31816 #, c-format
31817 msgid ""
31818 "Could not copy the file\n"
31819 "%1$s\n"
31820 "into the temporary directory."
31821 msgstr ""
31822 "Impossible de copier le fichier\n"
31823 "%1$s\n"
31824 "dans le répertoire temporaire."
31825
31826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31828 #, c-format
31829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31830 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31831
31832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31833 #, c-format
31834 msgid "Graphics file: %1$s"
31835 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31836
31837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31838 msgid "Hyperlink: "
31839 msgstr "Hyperlien : "
31840
31841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31845 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31846 "%1$s."
31847 msgstr ""
31848 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31849 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31850 "%1$s."
31851
31852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31853 msgid "www"
31854 msgstr "www"
31855
31856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31857 msgid "email"
31858 msgstr "e-mail"
31859
31860 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31861 msgid "file"
31862 msgstr "fichier"
31863
31864 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31865 #, c-format
31866 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31867 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31868
31869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31870 msgid "Verbatim Input"
31871 msgstr "Incorporation verbatim"
31872
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31874 msgid "Verbatim Input*"
31875 msgstr "Incorporation verbatim*"
31876
31877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31878 msgid "Include (excluded)"
31879 msgstr "Inclure (exclus)"
31880
31881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31882 msgid "Unknown"
31883 msgstr "Inconnu"
31884
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31888 msgid "Recursive input"
31889 msgstr "Inclusions récursives"
31890
31891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31894 #, c-format
31895 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31896 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31897
31898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31899 #, c-format
31900 msgid ""
31901 "Could not load included file\n"
31902 "`%1$s'\n"
31903 "Please, check whether it actually exists."
31904 msgstr ""
31905 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31906 "« %1$s ».\n"
31907 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31908
31909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31910 msgid "Missing included file"
31911 msgstr "Fichier inclus manquant"
31912
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31914 #, c-format
31915 msgid ""
31916 "Included file `%1$s'\n"
31917 "has textclass `%2$s'\n"
31918 "while parent file has textclass `%3$s'."
31919 msgstr ""
31920 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31921 "est de la classe '%2$s'\n"
31922 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31923
31924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31925 msgid "Different textclasses"
31926 msgstr "Classes de document différentes"
31927
31928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31929 #, c-format
31930 msgid ""
31931 "Included file `%1$s'\n"
31932 "uses module `%2$s'\n"
31933 "which is not used in parent file."
31934 msgstr ""
31935 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31936 "utilise le module '%2$s'\n"
31937 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31938
31939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31940 msgid "Module not found"
31941 msgstr "Module introuvable"
31942
31943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31945 #, c-format
31946 msgid ""
31947 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31948 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31949 msgstr ""
31950 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31951 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31952
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31955 msgid "Export failure"
31956 msgstr "Échec de l'exportation"
31957
31958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31959 msgid "Unsupported Inclusion"
31960 msgstr "Inclusion non acceptée"
31961
31962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31966 "%1$s"
31967 msgstr ""
31968 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31969 "%1$s"
31970
31971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31972 msgid "Index sorting failed"
31973 msgstr "Échec du tri d'index"
31974
31975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31976 #, c-format
31977 msgid ""
31978 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31979 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31980 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31981 "explained in the User Guide."
31982 msgstr ""
31983 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31984 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31985 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31986 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31987
31988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31989 msgid "Index Entry"
31990 msgstr "Entrée d'index"
31991
31992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31993 msgid "Unknown index type!"
31994 msgstr "Type d'index inconnu !"
31995
31996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31997 msgid "All indexes"
31998 msgstr "Tous les index"
31999
32000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32001 msgid "subindex"
32002 msgstr "sous-index"
32003
32004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32005 #, c-format
32006 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32007 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32008
32009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32010 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32011 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32012
32013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
32014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
32015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
32016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
32017 msgid "undefined"
32018 msgstr "indéfini"
32019
32020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32022 msgid "yes"
32023 msgstr "oui"
32024
32025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32027 msgid "no"
32028 msgstr "non"
32029
32030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32031 msgid "No version control"
32032 msgstr "Pas de contrôle de version"
32033
32034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32035 msgid "Label names must be unique!"
32036 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32037
32038 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32039 #, c-format
32040 msgid ""
32041 "The label %1$s already exists,\n"
32042 "it will be changed to %2$s."
32043 msgstr ""
32044 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32045 "elle va être remplacée par %2$s."
32046
32047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32048 msgid "DUPLICATE: "
32049 msgstr "DUPLICATION : "
32050
32051 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32052 msgid "Horizontal line"
32053 msgstr "Ligne horizontale"
32054
32055 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32056 msgid "no more lstline delimiters available"
32057 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32058
32059 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32060 msgid "Running out of delimiters"
32061 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32062
32063 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32064 msgid ""
32065 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32066 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32067 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32068 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32069 "must investigate!"
32070 msgstr ""
32071 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32072 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32073 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32074 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32075 "mais vous devez approfondir !"
32076
32077 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32078 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32079 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32080 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32081
32082 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32083 #, c-format
32084 msgid ""
32085 "The following characters in one of the program listings are\n"
32086 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32087 "%1$s.\n"
32088 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32089 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32090 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32091 "might help."
32092 msgstr ""
32093 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32094 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32095 "%1$s.\n"
32096 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32097 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32098 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32099 "peut aider à résoudre le problème."
32100
32101 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32102 #, c-format
32103 msgid ""
32104 "The following characters in one of the program listings are\n"
32105 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32106 "%1$s."
32107 msgstr ""
32108 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32109 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32110 "%1$s."
32111
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32113 msgid "A value is expected."
32114 msgstr "Il faut une valeur."
32115
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32123 msgid "Unbalanced braces!"
32124 msgstr "Accolades non appariées !"
32125
32126 # A condition que ce soit traduit !
32127 # ??? JPC
32128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32129 msgid "Please specify true or false."
32130 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32131
32132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32133 msgid "Only true or false is allowed."
32134 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32135
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32137 msgid "Please specify an integer value."
32138 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32139
32140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32141 msgid "An integer is expected."
32142 msgstr "Il faut un entier."
32143
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32145 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32146 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32147
32148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32149 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32150 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32151
32152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32153 #, c-format
32154 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32155 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32156
32157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32158 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32159 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32160
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32162 #, c-format
32163 msgid "Please specify one of %1$s."
32164 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32165
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32167 #, c-format
32168 msgid "Try one of %1$s."
32169 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32170
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32172 #, c-format
32173 msgid "I guess you mean %1$s."
32174 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32175
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32177 #, c-format
32178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32179 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32180
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32182 #, c-format
32183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32184 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32185
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32187 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32188 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32189
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32191 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32192 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32193
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32195 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32196 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32197
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32199 msgid "Enter something like \\color{white}"
32200 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32201
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32204 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32205
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32207 msgid "auto, last or a number"
32208 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32209
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32211 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32212 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32213
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32215 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32216 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32217
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32219 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32220 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32221
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32223 #, c-format
32224 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32225 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32226
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32228 #, c-format
32229 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32230 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32231
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32233 #, c-format
32234 msgid "Parameter %1$s: "
32235 msgstr "Paramètre  %1$s : "
32236
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32238 #, c-format
32239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32240 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32241
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32243 #, c-format
32244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32245 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32246
32247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32249 msgid "New Page"
32250 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32251
32252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32253 msgid "Page Break"
32254 msgstr "Saut de page (justifié)"
32255
32256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32257 msgid "Clear Page"
32258 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32259
32260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32261 msgid "Clear Double Page"
32262 msgstr "Saut de page impaire"
32263
32264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32265 msgid "Nom: "
32266 msgstr "Nom : "
32267
32268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32269 msgid "Nomenclature Symbol: "
32270 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32271
32272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32273 msgid "Description: "
32274 msgstr "Description : "
32275
32276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32277 msgid "Sorting: "
32278 msgstr "Tri : "
32279
32280 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32281 msgid "note"
32282 msgstr "note"
32283
32284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32285 msgid "Phantom"
32286 msgstr "Fantôme"
32287
32288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32289 msgid "HPhantom"
32290 msgstr "HFantôme"
32291
32292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32293 msgid "VPhantom"
32294 msgstr "VFantôme"
32295
32296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32298 msgid "phantom"
32299 msgstr "fantôme"
32300
32301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32302 msgid "hphantom"
32303 msgstr "hfantôme"
32304
32305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32306 msgid "vphantom"
32307 msgstr "vfantôme"
32308
32309 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32310 msgid "BROKEN: "
32311 msgstr "CASSÉ : "
32312
32313 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32315 msgid "Ref: "
32316 msgstr "Réf : "
32317
32318 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32320 msgid "Equation"
32321 msgstr "Équation"
32322
32323 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32325 msgid "EqRef: "
32326 msgstr "RéfÉq : "
32327
32328 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32330 msgid "Page Number"
32331 msgstr "Numéro de page"
32332
32333 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32335 msgid "Page: "
32336 msgstr "Page : "
32337
32338 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32340 msgid "Textual Page Number"
32341 msgstr "N° de page du texte"
32342
32343 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32345 msgid "TextPage: "
32346 msgstr "Page du texte : "
32347
32348 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32350 msgid "Standard+Textual Page"
32351 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32352
32353 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32354 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32355 msgid "Ref+Text: "
32356 msgstr "Réf+Texte : "
32357
32358 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32359 msgid "Formatted"
32360 msgstr "Mis en page"
32361
32362 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32363 msgid "Format: "
32364 msgstr "Format : "
32365
32366 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32367 msgid "Reference to Name"
32368 msgstr "Référence au nom"
32369
32370 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32371 msgid "NameRef:"
32372 msgstr "NomRef :"
32373
32374 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32375 msgid "subscript"
32376 msgstr "indice"
32377
32378 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32379 msgid "superscript"
32380 msgstr "exposant"
32381
32382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32383 msgid "Protected Space"
32384 msgstr "Espace insécable"
32385
32386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32387 msgid "Quad Space"
32388 msgstr "Espace cadratin"
32389
32390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32391 msgid "Double Quad Space"
32392 msgstr "Espace double cadratin"
32393
32394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32395 msgid "Enspace"
32396 msgstr "Espace de largeur en"
32397
32398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32399 msgid "Enskip"
32400 msgstr "Saut de hauteur en"
32401
32402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32403 msgid "Protected Horizontal Fill"
32404 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32405
32406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32407 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32408 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32409
32410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32411 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32412 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32413
32414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32416 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32417
32418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32420 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32421
32422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32424 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32425
32426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32428 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32429
32430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32431 #, c-format
32432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32433 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32434
32435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32436 #, c-format
32437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32438 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32439
32440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32441 msgid "List of Listings"
32442 msgstr "Liste des listings"
32443
32444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32445 msgid "Unknown TOC type"
32446 msgstr "Type de TDM inconnu"
32447
32448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32449 msgid "Selections not supported."
32450 msgstr "Sélections non reconnues."
32451
32452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32453 msgid "Multi-column in current or destination column."
32454 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32455
32456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32457 msgid "Multi-row in current or destination row."
32458 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32459
32460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32461 msgid "Selection size should match clipboard content."
32462 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32463
32464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32465 msgid "wrap: "
32466 msgstr "enrober : "
32467
32468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32469 msgid "wrap"
32470 msgstr "enrober"
32471
32472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32474 msgid "Not shown."
32475 msgstr "Non affiché."
32476
32477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32478 msgid "Loading..."
32479 msgstr "Chargement..."
32480
32481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32482 msgid "Converting to loadable format..."
32483 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32484
32485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32487 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32488
32489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32490 msgid "Scaling etc..."
32491 msgstr "Mise à l'échelle..."
32492
32493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32494 msgid "Ready to display"
32495 msgstr "Prêt à afficher"
32496
32497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32498 msgid "No file found!"
32499 msgstr "Fichier introuvable !"
32500
32501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32502 msgid "Error converting to loadable format"
32503 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32504
32505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32506 msgid "Error loading file into memory"
32507 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32508
32509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32510 msgid "Error generating the pixmap"
32511 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32512
32513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32514 msgid "No image"
32515 msgstr "Pas d'image"
32516
32517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32518 msgid "Preview loading"
32519 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32520
32521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32522 msgid "Preview ready"
32523 msgstr "Aperçu prêt"
32524
32525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32526 msgid "Preview failed"
32527 msgstr "Échec de l'aperçu"
32528
32529 #: src/lengthcommon.cpp:41
32530 msgid "cc[[unit of measure]]"
32531 msgstr "cc"
32532
32533 #: src/lengthcommon.cpp:41
32534 msgid "dd"
32535 msgstr "dd"
32536
32537 #: src/lengthcommon.cpp:41
32538 msgid "em"
32539 msgstr "em"
32540
32541 #: src/lengthcommon.cpp:42
32542 msgid "ex"
32543 msgstr "ex"
32544
32545 #: src/lengthcommon.cpp:42
32546 msgid "mu[[unit of measure]]"
32547 msgstr "mu"
32548
32549 #: src/lengthcommon.cpp:42
32550 msgid "pc"
32551 msgstr "pc"
32552
32553 #: src/lengthcommon.cpp:43
32554 msgid "pt"
32555 msgstr "pt"
32556
32557 #: src/lengthcommon.cpp:43
32558 msgid "sp"
32559 msgstr "sp"
32560
32561 #: src/lengthcommon.cpp:43
32562 msgid "Text Width %"
32563 msgstr "Largeur texte %"
32564
32565 #: src/lengthcommon.cpp:44
32566 msgid "Column Width %"
32567 msgstr "Largeur colonne %"
32568
32569 #: src/lengthcommon.cpp:44
32570 msgid "Page Width %"
32571 msgstr "Largeur page %"
32572
32573 #: src/lengthcommon.cpp:44
32574 msgid "Line Width %"
32575 msgstr "Largeur ligne %"
32576
32577 #: src/lengthcommon.cpp:45
32578 msgid "Text Height %"
32579 msgstr "Hauteur texte %"
32580
32581 #: src/lengthcommon.cpp:45
32582 msgid "Page Height %"
32583 msgstr "Hauteur page %"
32584
32585 #: src/lyxfind.cpp:127
32586 msgid "Search error"
32587 msgstr "Erreur de recherche"
32588
32589 #: src/lyxfind.cpp:127
32590 msgid "Search string is empty"
32591 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32592
32593 #: src/lyxfind.cpp:371
32594 msgid "String found."
32595 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32596
32597 #: src/lyxfind.cpp:373
32598 msgid "String has been replaced."
32599 msgstr "Chaîne remplacée."
32600
32601 #: src/lyxfind.cpp:376
32602 #, c-format
32603 msgid "%1$d strings have been replaced."
32604 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32605
32606 #: src/lyxfind.cpp:1450
32607 msgid "Invalid regular expression!"
32608 msgstr "Expression régulière invalide !"
32609
32610 #: src/lyxfind.cpp:1455
32611 msgid "Match not found!"
32612 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32613
32614 #: src/lyxfind.cpp:1459
32615 msgid "Match found!"
32616 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32617
32618 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
32619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32620 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
32621 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32622 #, c-format
32623 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32624 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32625
32626 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32627 #, c-format
32628 msgid "Box: %1$s"
32629 msgstr "Boîte : %1$s"
32630
32631 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32632 # OK pour « fonction »  JPC
32633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32634 #, c-format
32635 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32636 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32637
32638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32639 #, c-format
32640 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32641 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32642
32643 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32644 #, c-format
32645 msgid "Color: %1$s"
32646 msgstr "Couleur : %1$s"
32647
32648 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32649 #, c-format
32650 msgid "Decoration: %1$s"
32651 msgstr "Décoration : %1$s"
32652
32653 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32654 #, c-format
32655 msgid "Environment: %1$s"
32656 msgstr "Environnement : %1$s"
32657
32658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32659 msgid "Cursor not in table"
32660 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32661
32662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32663 msgid "Only one row"
32664 msgstr "Une seule ligne"
32665
32666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32667 msgid "Only one column"
32668 msgstr "Une seule colonne"
32669
32670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32671 msgid "No hline to delete"
32672 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32673
32674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32675 msgid "No vline to delete"
32676 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32677
32678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32679 #, c-format
32680 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32681 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32682
32683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32684 #, c-format
32685 msgid "Type: %1$s"
32686 msgstr "Type : %1$s"
32687
32688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32689 msgid "Bad math environment"
32690 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32691
32692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32693 msgid ""
32694 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32695 "Change the math formula type and try again."
32696 msgstr ""
32697 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32698 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32699
32700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
32701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32702 msgid "No number"
32703 msgstr "Pas de numéro"
32704
32705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32706 #, c-format
32707 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32708 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32709
32710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32711 #, c-format
32712 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32713 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32714
32715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32716 #, c-format
32717 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32718 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32719
32720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32723 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32724 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32725
32726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32727 msgid "create new math text environment ($...$)"
32728 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32729
32730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32731 msgid "entered math text mode (textrm)"
32732 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32733
32734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32735 msgid "Regular expression editor mode"
32736 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32737
32738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32740 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32741 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32742
32743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32744 msgid "Standard[[mathref]]"
32745 msgstr "Standard"
32746
32747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32748 msgid "PrettyRef"
32749 msgstr "PrettyRef"
32750
32751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32752 msgid "FormatRef: "
32753 msgstr "FormatRef : "
32754
32755 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32756 #, c-format
32757 msgid "Size: %1$s"
32758 msgstr "Taille : %1$s"
32759
32760 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32761 #, c-format
32762 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32763 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32764
32765 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32766 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32767 #, c-format
32768 msgid "Macro: %1$s"
32769 msgstr "Macro : %1$s"
32770
32771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32772 msgid "optional"
32773 msgstr "optionnel"
32774
32775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32776 msgid "math macro"
32777 msgstr "macro mathématique"
32778
32779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32780 #, c-format
32781 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32782 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32783
32784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32785 #, c-format
32786 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32787 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32788
32789 #: src/output.cpp:37
32790 #, c-format
32791 msgid ""
32792 "Could not open the specified document\n"
32793 "%1$s."
32794 msgstr ""
32795 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32796 "%1$s"
32797
32798 #: src/output_plaintext.cpp:144
32799 msgid "Abstract: "
32800 msgstr "Résumé : "
32801
32802 #: src/output_plaintext.cpp:156
32803 msgid "References: "
32804 msgstr "Références : "
32805
32806 #: src/support/Package.cpp:169
32807 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32808 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32809
32810 #: src/support/Package.cpp:173
32811 msgid "Done!"
32812 msgstr "Terminé !"
32813
32814 #: src/support/Package.cpp:526
32815 msgid "LyX binary not found"
32816 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32817
32818 #: src/support/Package.cpp:527
32819 #, c-format
32820 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32821 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32822
32823 #: src/support/Package.cpp:646
32824 #, c-format
32825 msgid ""
32826 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32827 "\t%1$s\n"
32828 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32829 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32830 msgstr ""
32831 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32832 "\t%1$s\n"
32833 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32834 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32835
32836 #: src/support/Package.cpp:718
32837 #: src/support/Package.cpp:745
32838 msgid "File not found"
32839 msgstr "Fichier introuvable"
32840
32841 #: src/support/Package.cpp:719
32842 #, c-format
32843 msgid ""
32844 "Invalid %1$s switch.\n"
32845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32846 msgstr ""
32847 "Option %1$s non valable.\n"
32848 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32849
32850 #: src/support/Package.cpp:746
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32855 msgstr ""
32856 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32857 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32858
32859 #: src/support/Package.cpp:770
32860 #, c-format
32861 msgid ""
32862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32863 "%2$s is not a directory."
32864 msgstr ""
32865 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32866 "%2$s n'est pas un répertoire."
32867
32868 #: src/support/Package.cpp:772
32869 msgid "Directory not found"
32870 msgstr "Répertoire introuvable"
32871
32872 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32873 #, c-format
32874 msgid ""
32875 "The command\n"
32876 "%1$s\n"
32877 "has not yet completed.\n"
32878 "\n"
32879 "Do you want to stop it?"
32880 msgstr ""
32881 "La commande\n"
32882 " %1$s\n"
32883 "n'est pas encore terminée.\n"
32884 "\n"
32885 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
32886
32887 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32888 msgid "Stop command?"
32889 msgstr "Interrompre la commande ?"
32890
32891 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32892 msgid "&Stop it"
32893 msgstr "&Interrompre"
32894
32895 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32896 msgid "Let it &run"
32897 msgstr "Laisser &tourner"
32898
32899 #: src/support/debug.cpp:42
32900 msgid "No debugging messages"
32901 msgstr "Pas de message d'analyse"
32902
32903 #: src/support/debug.cpp:43
32904 msgid "General information"
32905 msgstr "Information générale"
32906
32907 #: src/support/debug.cpp:44
32908 msgid "Program initialisation"
32909 msgstr "Initialisation du programme"
32910
32911 #: src/support/debug.cpp:45
32912 msgid "Keyboard events handling"
32913 msgstr "Gestion des événements clavier"
32914
32915 #: src/support/debug.cpp:46
32916 msgid "GUI handling"
32917 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32918
32919 #: src/support/debug.cpp:47
32920 msgid "Lyxlex grammar parser"
32921 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32922
32923 #: src/support/debug.cpp:48
32924 msgid "Configuration files reading"
32925 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32926
32927 #: src/support/debug.cpp:49
32928 msgid "Custom keyboard definition"
32929 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32930
32931 #: src/support/debug.cpp:50
32932 msgid "LaTeX generation/execution"
32933 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32934
32935 #: src/support/debug.cpp:51
32936 msgid "Math editor"
32937 msgstr "Éditeur mathématique"
32938
32939 #: src/support/debug.cpp:52
32940 msgid "Font handling"
32941 msgstr "Gestion des polices"
32942
32943 #: src/support/debug.cpp:53
32944 msgid "Textclass files reading"
32945 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32946
32947 #: src/support/debug.cpp:54
32948 msgid "Version control"
32949 msgstr "Contrôle de version"
32950
32951 #: src/support/debug.cpp:55
32952 msgid "External control interface"
32953 msgstr "Interface de contrôle externe"
32954
32955 #: src/support/debug.cpp:56
32956 msgid "Undo/Redo mechanism"
32957 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32958
32959 #: src/support/debug.cpp:57
32960 msgid "User commands"
32961 msgstr "Commandes utilisateur"
32962
32963 #: src/support/debug.cpp:58
32964 msgid "The LyX Lexer"
32965 msgstr "Le lexeur LyX"
32966
32967 #: src/support/debug.cpp:59
32968 msgid "Dependency information"
32969 msgstr "Information sur les dépendances"
32970
32971 #: src/support/debug.cpp:60
32972 msgid "LyX Insets"
32973 msgstr "Inserts LyX"
32974
32975 #: src/support/debug.cpp:61
32976 msgid "Files used by LyX"
32977 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32978
32979 #: src/support/debug.cpp:62
32980 msgid "Workarea events"
32981 msgstr "Événements de la zone de travail"
32982
32983 #: src/support/debug.cpp:63
32984 msgid "Clipboard handling"
32985 msgstr "Gestion du presse-papier"
32986
32987 #: src/support/debug.cpp:64
32988 msgid "Graphics conversion and loading"
32989 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32990
32991 #: src/support/debug.cpp:65
32992 msgid "Change tracking"
32993 msgstr "Suivi des modifications"
32994
32995 #: src/support/debug.cpp:66
32996 msgid "External template/inset messages"
32997 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
32998
32999 #: src/support/debug.cpp:67
33000 msgid "RowPainter profiling"
33001 msgstr "Profilage de RowPainter"
33002
33003 #: src/support/debug.cpp:68
33004 msgid "Scrolling debugging"
33005 msgstr "Déverminage déroulant"
33006
33007 #: src/support/debug.cpp:70
33008 msgid "RTL/Bidi"
33009 msgstr "RTL/Bidi"
33010
33011 #: src/support/debug.cpp:71
33012 msgid "Locale/Internationalisation"
33013 msgstr "Locale/internationalisation"
33014
33015 #: src/support/debug.cpp:72
33016 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33017 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33018
33019 #: src/support/debug.cpp:73
33020 msgid "Find and replace mechanism"
33021 msgstr "Rechercher et remplacer"
33022
33023 #: src/support/debug.cpp:74
33024 msgid "Developers' general debug messages"
33025 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33026
33027 #: src/support/debug.cpp:75
33028 msgid "All debugging messages"
33029 msgstr "Tous les messages de débogage"
33030
33031 #: src/support/debug.cpp:154
33032 #, c-format
33033 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33034 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33035
33036 #: src/support/lassert.cpp:60
33037 #, c-format
33038 msgid ""
33039 "Assertion %1$s violated in\n"
33040 "file: %2$s, line: %3$s"
33041 msgstr ""
33042 "L'assertion %1$s est violée\n"
33043 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33044
33045 #: src/support/lassert.cpp:70
33046 msgid ""
33047 "It should be safe to continue, but you\n"
33048 "may wish to save your work and restart LyX."
33049 msgstr ""
33050 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33051 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33052
33053 #: src/support/lassert.cpp:73
33054 msgid "Warning!"
33055 msgstr "Message d'avertissement !"
33056
33057 #: src/support/lassert.cpp:80
33058 msgid ""
33059 "There has been an error with this document.\n"
33060 "LyX will attempt to close it safely."
33061 msgstr ""
33062 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33063 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33064
33065 #: src/support/lassert.cpp:83
33066 msgid "Buffer Error!"
33067 msgstr "Erreur de tampon !"
33068
33069 #: src/support/lassert.cpp:90
33070 msgid ""
33071 "LyX has encountered an application error\n"
33072 "and will now shut down."
33073 msgstr ""
33074 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33075 "et va maintenant se fermer."
33076
33077 #: src/support/lassert.cpp:93
33078 msgid "Fatal Exception!"
33079 msgstr "Exception fatale !"
33080
33081 #: src/support/os_win32.cpp:482
33082 msgid "System file not found"
33083 msgstr "Fichier système introuvable !"
33084
33085 #: src/support/os_win32.cpp:483
33086 msgid ""
33087 "Unable to load shfolder.dll\n"
33088 "Please install."
33089 msgstr ""
33090 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33091 "Veuillez l'installer."
33092
33093 #: src/support/os_win32.cpp:488
33094 msgid "System function not found"
33095 msgstr "Fonction système introuvable !"
33096
33097 #: src/support/os_win32.cpp:489
33098 msgid ""
33099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33100 "Don't know how to proceed. Sorry."
33101 msgstr ""
33102 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33103 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33104
33105 #: src/support/userinfo.cpp:45
33106 msgid "Unknown user"
33107 msgstr "Utilisateur inconnu"
33108
33109 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33110 #~ msgstr ""
33111 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33112 #~ "passages à la ligne"
33113
33114 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33115 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33116
33117 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33118 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33119
33120 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33121 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33122
33123 #~ msgid "Printer Command Options"
33124 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33125
33126 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33127 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33128
33129 #~ msgid "File ex&tension:"
33130 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33131
33132 #~ msgid "Option used to print to a file."
33133 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33134
33135 #~ msgid "Print to &file:"
33136 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33137
33138 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33139 #~ msgstr ""
33140 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33141 #~ "imprimante donnée."
33142
33143 #~ msgid "Set &printer:"
33144 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33145
33146 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33147 #~ msgstr ""
33148 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33149 #~ "utiliser."
33150
33151 #~ msgid "Spool &printer:"
33152 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33153
33154 #~ msgid ""
33155 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33156 #~ msgstr ""
33157 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33158 #~ "PostScript."
33159
33160 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33161 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33162
33163 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33164 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33165
33166 #~ msgid "Re&verse pages:"
33167 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33168
33169 #~ msgid "&Number of copies:"
33170 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33171
33172 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33173 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33174
33175 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33176 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33177
33178 #~ msgid "Co&llated:"
33179 #~ msgstr "A&ccolées :"
33180
33181 #~ msgid "Pa&ge range:"
33182 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33183
33184 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33185 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33186
33187 #~ msgid "&Odd pages:"
33188 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33189
33190 #~ msgid "&Even pages:"
33191 #~ msgstr "Pages &paires :"
33192
33193 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33194 #~ msgstr ""
33195 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33196 #~ "d'impression."
33197
33198 #~ msgid "E&xtra options:"
33199 #~ msgstr "A&utres Options :"
33200
33201 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33202 #~ msgstr ""
33203 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33204 #~ "expérimenté."
33205
33206 #~ msgid ""
33207 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33208 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33209 #~ "your printers."
33210 #~ msgstr ""
33211 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33212 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33213 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33214
33215 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33216 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33217
33218 #~ msgid "Name of the default printer"
33219 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33220
33221 #~ msgid "Default &printer:"
33222 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33223
33224 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33225 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33226
33227 #~ msgid "Pages"
33228 #~ msgstr "Pages"
33229
33230 #~ msgid "Page number to print from"
33231 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33232
33233 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33234 #~ msgstr "&À :"
33235
33236 #~ msgid "Page number to print to"
33237 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33238
33239 #~ msgid "Print all pages"
33240 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33241
33242 #~ msgid "Fro&m"
33243 #~ msgstr "&De"
33244
33245 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33246 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33247
33248 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33249 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33250
33251 #~ msgid "Print in reverse order"
33252 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33253
33254 #~ msgid "Re&verse order"
33255 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33256
33257 #~ msgid "Copie&s"
33258 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33259
33260 #~ msgid "Number of copies"
33261 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33262
33263 #~ msgid "Collate copies"
33264 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33265
33266 #~ msgid "&Collate"
33267 #~ msgstr "A&ccoler"
33268
33269 #~ msgid "&Print"
33270 #~ msgstr "&Imprimer"
33271
33272 #~ msgid "Print Destination"
33273 #~ msgstr "Destination"
33274
33275 #~ msgid "Send output to the printer"
33276 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33277
33278 #~ msgid "P&rinter:"
33279 #~ msgstr "I&mprimante :"
33280
33281 #~ msgid "Send output to the given printer"
33282 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33283
33284 #~ msgid "Send output to a file"
33285 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33286
33287 #~ msgid "&Longtable"
33288 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33289
33290 #~ msgid "Top Line|n"
33291 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33292
33293 #~ msgid "Bottom Line|i"
33294 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33295
33296 #~ msgid "Print...|P"
33297 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33298
33299 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33300 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33301
33302 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33303 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33304
33305 #~ msgid ""
33306 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33307 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33308 #~ msgstr ""
33309 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33310 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33311
33312 #~ msgid "Print document failed"
33313 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33314
33315 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33316 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33317
33318 #~ msgid "Unknown document class"
33319 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33320
33321 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33322 #~ msgstr ""
33323 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33324 #~ "inconnue."
33325
33326 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33327 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33328
33329 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33330 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33331
33332 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33333 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33334
33335 #~ msgid "Error running external commands."
33336 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33337
33338 #~ msgid "Included File Invalid"
33339 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33340
33341 #~ msgid ""
33342 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33343 #~ "  %1$s\n"
33344 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33345 #~ msgstr ""
33346 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33347 #~ "  %1$s\n"
33348 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33349
33350 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33351 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33352
33353 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33354 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33355
33356 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33357 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33358
33359 #~ msgid ""
33360 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33361 #~ "environment variable PRINTER."
33362 #~ msgstr ""
33363 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33364 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33365
33366 #~ msgid "The option to print only even pages."
33367 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33368
33369 #~ msgid ""
33370 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33371 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33372 #~ msgstr ""
33373 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33374 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33375
33376 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33377 #~ msgstr ""
33378 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33379 #~ "c'est « .ps »."
33380
33381 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33382 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33383
33384 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33385 #~ msgstr ""
33386 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33387 #~ "virgule."
33388
33389 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33390 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33391
33392 #~ msgid ""
33393 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33394 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33395 #~ "and arguments."
33396 #~ msgstr ""
33397 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33398 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33399 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33400
33401 #~ msgid ""
33402 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33403 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33404 #~ msgstr ""
33405 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33406 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33407
33408 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33409 #~ msgstr ""
33410 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33411 #~ "fichier donné."
33412
33413 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33414 #~ msgstr ""
33415 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33416 #~ "imprimante donnée."
33417
33418 #~ msgid ""
33419 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33420 #~ "command."
33421 #~ msgstr ""
33422 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33423 #~ "destination à votre commande d'impression."
33424
33425 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33426 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33427
33428 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33429 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33430
33431 #~ msgid "Black"
33432 #~ msgstr "Noir"
33433
33434 #~ msgid "White"
33435 #~ msgstr "Blanc"
33436
33437 #~ msgid "Red"
33438 #~ msgstr "Rouge"
33439
33440 #~ msgid "Green"
33441 #~ msgstr "Vert"
33442
33443 #~ msgid "Blue"
33444 #~ msgstr "Bleu"
33445
33446 #~ msgid "Cyan"
33447 #~ msgstr "Cyan"
33448
33449 #~ msgid "Magenta"
33450 #~ msgstr "Magenta"
33451
33452 #~ msgid "Yellow"
33453 #~ msgstr "Jaune"
33454
33455 #~ msgid "Printer"
33456 #~ msgstr "Imprimante"
33457
33458 #~ msgid "Print Document"
33459 #~ msgstr "Imprimer le document"
33460
33461 #~ msgid "Print to file"
33462 #~ msgstr "Imprimer vers"
33463
33464 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33465 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33466
33467 #~ msgid "Open Navigator..."
33468 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33469
33470 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33471 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33472
33473 #~ msgid "List of Fixmes"
33474 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33475
33476 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33477 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33478
33479 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33480 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33481
33482 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33483 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33484
33485 #~ msgid "Document &class"
33486 #~ msgstr "&Classe de document"
33487
33488 #~ msgid "Forward search"
33489 #~ msgstr "Recherche directe"
33490
33491 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33492 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33493
33494 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33495 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33496
33497 #~ msgid "Lists"
33498 #~ msgstr "Listes"
33499
33500 #~ msgid "SVG"
33501 #~ msgstr "SVG"
33502
33503 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33504 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Scaling"
33508 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "&Vertical factor:"
33512 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33516 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Rotation"
33520 #~ msgstr "Notation"
33521
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "&Rotation:"
33524 #~ msgstr "Notation"
33525
33526 #~ msgid ""
33527 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33530 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33531
33532 #~ msgid "Enable &RTL support"
33533 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33534
33535 #~ msgid "___"
33536 #~ msgstr "___"
33537
33538 #~ msgid "EndOfSlide"
33539 #~ msgstr "FinDiapo"
33540
33541 #~ msgid "--Separator--"
33542 #~ msgstr "--Séparateur--"
33543
33544 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33545 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33546
33547 #~ msgid "TeX Code|X"
33548 #~ msgstr "Code TeX|X"
33549
33550 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33553
33554 #~ msgid "."
33555 #~ msgstr "."
33556
33557 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33558 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33559
33560 #~ msgid "Syriac"
33561 #~ msgstr "Syriaque"
33562
33563 #~ msgid "Urdu"
33564 #~ msgstr "Urdu"
33565
33566 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33567 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33568
33569 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33570 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33571
33572 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33573 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33574
33575 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33576 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33577
33578 #~ msgid "Sco&pe"
33579 #~ msgstr "&Portée"
33580
33581 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33582 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33583
33584 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33585 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33586
33587 #~ msgid "Split Environment|l"
33588 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33589
33590 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33591 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33592
33593 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33594 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33595
33596 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33597 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33598
33599 #~ msgid "Visible Space|i"
33600 #~ msgstr "Espace visible|b"
33601
33602 #~ msgid "&Down"
33603 #~ msgstr "Vers le &bas"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33607 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33608
33609 #~ msgid "report (R Journal)"
33610 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33611
33612 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33613 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33614
33615 #~ msgid "Alternative theorem string"
33616 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33617
33618 #~ msgid "Default Format"
33619 #~ msgstr "Format implicite"
33620
33621 #~ msgid "Key Words."
33622 #~ msgstr "Key Words."
33623
33624 #~ msgid "Multilingual captions"
33625 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33626
33627 #~ msgid "Scrap"
33628 #~ msgstr "Scrap"
33629
33630 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33631 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33632
33633 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33634 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33635
33636 #~ msgid "End Multiple Columns"
33637 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33638
33639 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33640 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33641
33642 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33643 #~ msgstr "fr"
33644
33645 #~ msgid "&First:"
33646 #~ msgstr "&Première :"